1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Zentrale, Transport 25 kommt mit 12 Festgenommenen. 2 00:00:27,653 --> 00:00:29,696 Okay, bringt sie her. 3 00:00:30,572 --> 00:00:31,823 Verstanden. 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,618 Wieso tun sie das? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Die Polizei unterstützt Korschenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:44,169 Sie statuieren ein Exempel an Leuten, die Fragen stellen. 7 00:00:46,171 --> 00:00:48,549 Tun Sie einfach, was die sagen. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 Aussteigen! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,851 Aussteigen! 10 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Ruhe! 11 00:01:03,981 --> 00:01:06,149 - Beeilung! - Beine auseinander! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Die Hände nach vorn! 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,486 Gesicht zur Wand! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Beine auseinander! 15 00:01:12,573 --> 00:01:15,325 Es wird nicht gesprochen! Mund halten! 16 00:01:35,637 --> 00:01:38,599 DIE ÜBERNAHME 17 00:02:47,334 --> 00:02:50,963 {\an8}DIE SOWJETUNION IN DER KRISE 18 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Zur Stunde umstellen Panzer das russische Parlamentsgebäude in Moskau. 19 00:02:54,800 --> 00:02:58,720 Einige unterstehen Truppen, die kommunistischen Hardlinern nahestehen, 20 00:02:58,720 --> 00:03:01,557 die nun die sowjetische Regierung kontrollieren. 21 00:03:01,557 --> 00:03:03,559 Sowohl der Militärgeheimdienst 22 00:03:03,559 --> 00:03:05,936 als auch die CIA warnen seit Monaten, 23 00:03:05,936 --> 00:03:09,690 dass Gorbatschows Tage an der Macht gezählt sind. 24 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Das sowjetische Verteidigungsministerium mahnte zur Ruhe 25 00:03:13,569 --> 00:03:17,781 und forderte dazu auf, bis zur Klärung der Lage in den Häusern zu bleiben. 26 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Hinter dem Staatsstreich steht der langjährige Nationalist Fjodor Korschenko. 27 00:03:22,494 --> 00:03:25,914 Er sagt, er wolle die korrupte, westfreundliche Politik 28 00:03:25,914 --> 00:03:28,542 des Gorbatschow-Regimes rückgängig machen 29 00:03:28,542 --> 00:03:33,714 und die traditionellen Prinzipien des Marxismus-Leninismus wiederherstellen. 30 00:03:34,214 --> 00:03:37,843 Er führt die Hardliner innerhalb der Kommunistischen Partei an... 31 00:03:37,843 --> 00:03:41,555 Der Präsident wird den Staatsstreich wohl zeitnah verurteilen. 32 00:03:42,139 --> 00:03:45,392 Sie sollten wissen: Von Roscosmos und dem Sternenstädtchen 33 00:03:45,392 --> 00:03:48,103 haben wir seit sechs Stunden nichts mehr gehört. 34 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Commander Poole, wir denken an unsere russischen Kameraden in Happy Valley. 35 00:03:52,733 --> 00:03:55,611 Wir hoffen, ihren Familien geht es gut. 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,446 Passen auch Sie auf sich auf. 37 00:04:02,993 --> 00:04:05,704 Swetlana, Sie haben Ihre eigenen Kontakte. 38 00:04:06,246 --> 00:04:08,540 Konnten Sie jemanden erreichen? 39 00:04:08,540 --> 00:04:11,585 Mein Techniker schickt alle drei Minuten ein Notsignal. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Keine Reaktion? - Nicht nur Sternenstädtchen. 41 00:04:14,338 --> 00:04:18,591 Mein Vater sendet mir jeden Samstag eine Nachricht. 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Zum ersten Mal hab ich nichts gehört. 43 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Dasselbe mit Pawels Frau und Maxims Sohn, Antal. 44 00:04:26,141 --> 00:04:27,893 Als wäre Moskau einfach... 45 00:04:28,727 --> 00:04:29,937 verschwunden. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,523 Ich hasse diese Ungewissheit. 47 00:04:33,524 --> 00:04:35,859 Tut mir leid. Ich weiß, wie hart das ist. 48 00:04:37,569 --> 00:04:42,824 Wir priorisieren die Bandbreite für alle Nachrichten der russischen Belegschaft. 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Geht klar. 50 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Wir könnten auch das Training für die Asteroidenmission verschieben. 51 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Nein, wir gehen wie geplant vor. 52 00:04:51,792 --> 00:04:53,752 In Ordnung. Gut. 53 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Haben Sie das gesehen? 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 Das war 'ne Sternschnuppe. 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Das All schickt uns 'ne Nachricht. 56 00:05:36,295 --> 00:05:38,380 Das All schickt keine Nachrichten. 57 00:05:38,380 --> 00:05:40,883 - Woher wissen Sie das? - Es fühlt nichts. 58 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 Wir sind dem All vollkommen egal. 59 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Es ist nur eine Ansammlung beliebiger Teilchen in der Leere. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Das ist doch auch 'ne Nachricht. 61 00:05:50,225 --> 00:05:53,270 Was machen Sie hier eigentlich? 62 00:05:54,605 --> 00:05:58,358 Das ist ein Privatstrand. Wie sind Sie hier reingekommen? 63 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Ich bin den Weg da hinten runtergegangen, neben dem Monstrum von Haus. 64 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Sie haben das Schild "Betreten verboten" übersehen? 65 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Das Monstrum gehört also Ihnen? 66 00:06:10,662 --> 00:06:16,001 Also Ihnen gehört das alles hier, und das reicht Ihnen noch nicht? 67 00:06:16,001 --> 00:06:17,586 Wollen Sie auch das Meer? 68 00:06:18,212 --> 00:06:21,715 - Ich kann auch den Sheriff rufen. - Nur zu, Faschistenschwein. 69 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}WARNUNG PRIVATGRUNDSTÜCK 70 00:06:43,612 --> 00:06:46,448 {\an8}BETRETEN VERBOTEN BETTELN UND HAUSIEREN VERBOTEN 71 00:06:53,789 --> 00:07:00,295 Das hier wird keines dieser hanebüchenen und langwierigen Raumfahrtprojekte. 72 00:07:00,295 --> 00:07:04,174 Die harte Vorarbeit und der Machbarkeitsnachweis sind erledigt. 73 00:07:04,174 --> 00:07:06,218 NASA hat das Ganze finanziert. 74 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 Was sagt man über die Raumfahrt? 75 00:07:08,971 --> 00:07:12,015 Jedes neue Projekt ist, als springe man von einer Klippe 76 00:07:12,015 --> 00:07:14,184 und baue dabei ein Flugzeug. 77 00:07:14,768 --> 00:07:19,106 Wir reden von einem der innovativsten und schönsten teilautonomen Projekte, 78 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 die die NASA je gefördert hat. 79 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Und wir nennen es "Mars-SEEKER". 80 00:07:23,902 --> 00:07:28,699 Ein teilautonomer Crawler-Roboter erforscht unbekannte Lavahöhlen 81 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 - und sucht im Gestein Beweise für Leben. - Der Prototyp Gamma 82 00:07:31,743 --> 00:07:34,329 steht bei der NASA derzeit nur untätig rum. 83 00:07:34,329 --> 00:07:38,083 Gamma ist der dritte einer geplanten Flotte von sechs bis 12 SEEKERN. 84 00:07:38,083 --> 00:07:42,045 - Die Gelder benötigen wir... - ...Für Frachtkosten für Starts zum Mars. 85 00:07:42,045 --> 00:07:44,673 Für eine kleine Missionskontrolle in Happy Valley. 86 00:07:44,673 --> 00:07:48,844 Und für ein Ingenieurteam, das das Projekt auf dem Mars durchführt. 87 00:07:48,844 --> 00:07:51,930 Es soll Zeichen für einstiges Leben finden, 88 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 das womöglich heute noch existiert. 89 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, ich möchte kurz einhaken. 90 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Eine tolle Präsentation. Doch wir haben selbst einige Projekte... 91 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 In exakt diesem Bereich. 92 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Es passt nicht zu den anderen Vorhaben. 93 00:08:05,485 --> 00:08:07,237 Ich mag Ihren Enthusiasmus, 94 00:08:08,197 --> 00:08:13,410 aber wir können derzeit nicht ein solches finanzielles Risiko eingehen. 95 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 UNTERIRDISCHE EXTRATERRESTRISCHE ERFORSCHUNG 96 00:08:16,538 --> 00:08:18,790 MIT KINEMATISCH UNTERSTÜTZTEN ROBOTERN 97 00:08:19,917 --> 00:08:22,044 - Das war... - ...Der totale Reinfall. 98 00:08:24,004 --> 00:08:28,300 Was sind 200 Millionen für einen Konzern, der mehr wert ist als das BIP von Texas? 99 00:08:32,346 --> 00:08:35,890 Mir fällt gerade jemand ein, der ungefähr genauso viel wert ist. 100 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Würde er sich darauf einlassen? 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,730 Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden. 102 00:08:57,663 --> 00:08:58,789 Gefällt's dir? 103 00:08:58,789 --> 00:09:01,625 Es ist total einfach. Das geht mit "Pixel Paint". 104 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Jetzt komm mal zum Ende. 105 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Okay. 106 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Ich muss aufhören. 107 00:09:05,879 --> 00:09:09,633 Du schickst mir noch einen Mars-Stein, ja? Hab dich lieb, Daddy. 108 00:09:11,593 --> 00:09:12,845 Mach's gut. 109 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Okay. Hey. 110 00:09:18,058 --> 00:09:19,977 Sarah ist bei Melinda. 111 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Ich dachte, sie wär rechtzeitig wieder hier. 112 00:09:22,604 --> 00:09:26,233 Jedenfalls sollten wir uns unterhalten. 113 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 Meine Schwester meinte, es gäb vielleicht 'nen Job für mich, 114 00:09:29,653 --> 00:09:32,406 bei der Firma, für die sie arbeitet, in Boise. 115 00:09:32,406 --> 00:09:34,658 Ich hab die letzte Überweisung gesehen. 116 00:09:34,658 --> 00:09:38,370 Das frustriert dich sicher genauso wie mich. 117 00:09:38,370 --> 00:09:41,039 Da muss sich was ändern, so geht es nicht. 118 00:09:41,874 --> 00:09:43,709 Du bist Millionen Meilen weit weg. 119 00:09:43,709 --> 00:09:47,004 Und wenn du da nicht so viel verdienst wie gedacht, 120 00:09:48,088 --> 00:09:50,591 was hast du dann da oben verloren, Miles? 121 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 Wie dem auch sei, wir hören uns. 122 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Neue Nachricht? 123 00:10:02,269 --> 00:10:03,312 Ja. 124 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Scheint übel gewesen zu sein, so wie du gerade schaust. 125 00:10:06,607 --> 00:10:10,152 Ich dachte nur, hier wär's anders, aber es ist dieselbe Scheiße. 126 00:10:10,152 --> 00:10:13,155 Immerhin. Weißt du, wie viele Videos ich gekriegt hab? 127 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Gar keine. 128 00:10:15,157 --> 00:10:16,200 Wirklich? 129 00:10:17,367 --> 00:10:20,162 - Hast du Familie da unten? - Meinen Mann. 130 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Ich meine, meinen Ex-Mann. 131 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Er hat noch schnell 'ne Blitzscheidung durchgezogen. Zehn Tage vor Abflug. 132 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Scheiße. Tut mir leid. 133 00:10:30,464 --> 00:10:33,717 Schon okay. Er wollte Kinder, und ich zum Mars fliegen. 134 00:10:33,717 --> 00:10:36,136 Aber wir können unsere Sorgen ja ertränken. 135 00:10:50,734 --> 00:10:51,777 Probier mal. 136 00:11:07,960 --> 00:11:12,089 Was verdient Ilja wohl, wenn er den Leuten ihren Kram besorgt? 137 00:11:12,089 --> 00:11:15,676 Also, von mir hat er letzte Woche 20 Mäuse für Tampons gekriegt, 138 00:11:15,676 --> 00:11:19,263 die mehr taugen als die Klopapierröllchen, die sie hier haben. 139 00:11:19,263 --> 00:11:22,850 Weitere zehn Dollar für Baumwoll-Unterhöschen, 140 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 drei Dollar für Drinks. 141 00:11:25,352 --> 00:11:28,605 Er kassiert schon allein von mir 40, 50 Dollar im Monat. 142 00:11:28,605 --> 00:11:31,316 Multipliziert mit denen, die täglich herkommen, 143 00:11:32,526 --> 00:11:35,612 würde ich sagen, er macht jede Menge Schotter. 144 00:11:41,577 --> 00:11:42,953 Willst du noch einen? 145 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - Wenn du ausgibst. - Oh ja. 146 00:11:59,511 --> 00:12:02,264 - Was? - Noch mal zwei, bitte. 147 00:12:02,264 --> 00:12:04,850 Kommt sofort. Mit Zitrone, oder? 148 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Du scheinst es echt rauszuhaben, Ilja. 149 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Abgesehen von der Destille. 150 00:12:14,860 --> 00:12:15,944 Viel zu langsam. 151 00:12:16,737 --> 00:12:20,449 Wart's ab, mein Freund. Nur 'ne Frage der Zeit. 152 00:12:21,909 --> 00:12:26,288 Weiß nicht. Ich verdiene pro Monat 1.000 zu wenig. Meine Frau ist wenig erfreut. 153 00:12:27,372 --> 00:12:32,044 Helios ist 'n Scheißunternehmen. Die sind gierig und verarschen die Leute. 154 00:12:32,044 --> 00:12:36,340 Ich hab für die 15 Jahre gearbeitet. Erst auf dem Mond, jetzt hier. 155 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Eines Tages hab ich mir gesagt: 156 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Okay, ihr wollt betrügen? Ich kann das auch, aber besser als ihr." 157 00:12:45,432 --> 00:12:48,644 Am Anfang auf dem Mond war es nur 'ne kleine Operation. 158 00:12:49,144 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, Zigaretten, etwas Pornografie. 159 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Aber gute: Playboy, Penthouse. 160 00:12:56,777 --> 00:12:58,820 Aber der Markt war schwierig. 161 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Hier läuft das Geschäft viel besser. 162 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Klasse, Mann. Aber was ist mit der NASA? Wissen die davon? 163 00:13:08,914 --> 00:13:11,542 Ich bin sehr vorsichtig. Immer. 164 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Der Mann auf dem Mond, der nach mir weitergemacht hat, 165 00:13:16,547 --> 00:13:18,006 wurde erwischt. 166 00:13:18,006 --> 00:13:21,718 Er wurde wegen Steuerhinterziehung angezeigt. 167 00:13:22,594 --> 00:13:23,929 Was für ein Idiot. 168 00:13:27,224 --> 00:13:29,768 Und, Ilja, brauchst du vielleicht... 169 00:13:29,768 --> 00:13:32,938 keine Ahnung... Brauchst du 'n Paar zusätzliche Hände? 170 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Ich arbeite lieber allein. 171 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Wie gesagt, ich muss vorsichtig sein. 172 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Verstehe. Ich dachte nur, vielleicht... 173 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Sei kein verfluchter Idiot. 174 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Weißt du nicht, was Miles' Job ist? 175 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Er repariert die Klimatisierungsanlagen. Auf der ganzen Basis. 176 00:13:51,373 --> 00:13:52,708 Verbotene Bereiche. 177 00:13:52,708 --> 00:13:56,170 Hier unten und oben. Das bedeutet, er hat einen... 178 00:13:56,170 --> 00:13:57,337 Grünen Ausweis. 179 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Er kommt dorthin, wo du keinen Zugang hast. 180 00:14:01,675 --> 00:14:04,094 Aber was weiß ich schon? 181 00:14:11,935 --> 00:14:13,020 Okay. 182 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Machen wir 'nen Testlauf. 183 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Wir treffen uns morgen in Ladedock B. 184 00:14:21,862 --> 00:14:23,322 Alles klar. 185 00:14:24,072 --> 00:14:25,115 Danke. 186 00:14:36,293 --> 00:14:37,336 Danke. 187 00:14:38,045 --> 00:14:40,631 Wofür? Es war doch offensichtlich. 188 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 Aber du schuldest mir noch 'nen Drink. 189 00:14:48,138 --> 00:14:52,518 Sie fragen nach, wir liefern. Denk dran: Wir sind Dienstleister. 190 00:14:52,518 --> 00:14:55,437 Immer lächeln, aber nicht zu breit. 191 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Nur ein kleines Lächeln. Und immer in die Augen sehen. 192 00:14:58,524 --> 00:15:01,527 Sie sollen an uns denken, wenn sie etwas brauchen. 193 00:15:01,527 --> 00:15:02,778 Eins, zwei... 194 00:15:02,778 --> 00:15:05,697 Gib ihnen ein Gefühl von Zuhause. 195 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 Hier. 196 00:15:07,491 --> 00:15:09,576 Schreib alles auf. 197 00:15:10,118 --> 00:15:13,330 Immer mit Bleistift, nie am Computer. 198 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Was und wie viel. Immer präzise. 199 00:15:19,211 --> 00:15:22,464 Dann schicke ich die Bestellung an die Erde. 200 00:15:22,464 --> 00:15:26,093 Mein Partner dort besorgt die Ware und bringt sie aufs Schiff. 201 00:15:31,974 --> 00:15:35,185 Wie läuft das? Hast du im Frachtraum ein geheimes Fach? 202 00:15:35,185 --> 00:15:39,356 Das Wichtigste zuerst, Milosh. Alles zu seiner Zeit. 203 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Hey, Ilja. 204 00:15:42,818 --> 00:15:43,861 UNTERGESCHOSS 3 205 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 {\an8}DANKE 206 00:16:00,502 --> 00:16:03,881 Du verlangst immer zuerst Geld. 207 00:16:05,382 --> 00:16:07,176 Dann übergibst du die Ware. 208 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Sag mir Bescheid, wenn du noch etwas brauchst. 209 00:16:10,179 --> 00:16:14,266 Immer lächeln. Ein bisschen breiter. Gut. 210 00:16:22,566 --> 00:16:24,568 Oben musst du vorsichtiger sein. 211 00:16:24,568 --> 00:16:27,988 Dieses Arschloch Palmer hat es auf mich abgesehen. 212 00:16:32,367 --> 00:16:33,911 Also sei freundlich 213 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 und flink. 214 00:16:37,414 --> 00:16:39,958 Rein und raus. Ticktack. 215 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Wie geht's, Miles? 216 00:16:50,219 --> 00:16:51,094 Danke. 217 00:16:52,304 --> 00:16:54,640 {\an8}EINZAHLUNG BITTE SCHEINE EINFÜHREN 218 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 EINZAHLUNG ERFOLGREICH 219 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 Du musst jetzt anders denken, Milosh. 220 00:17:02,272 --> 00:17:04,691 Wenn du merkst, jemand braucht etwas, 221 00:17:06,151 --> 00:17:08,987 sagst du, du hast vielleicht 'ne Lösung. 222 00:17:10,781 --> 00:17:12,907 Denk immer einen Schritt voraus. 223 00:17:12,907 --> 00:17:14,701 Es gibt nichts umsonst. 224 00:17:15,160 --> 00:17:17,412 Das ist die russische Art. 225 00:17:20,040 --> 00:17:21,165 Sag es. 226 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Nähern uns Null, Relativbewegung. 227 00:17:31,593 --> 00:17:35,514 Passt unser Spin zur Andockplattform, justiere ich die Ringausrichtung. 228 00:17:37,182 --> 00:17:40,435 Okay. Spin passt jetzt gut. 229 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Happy Valley. 230 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Sie haben das Go für Test der Andock-Prozedur. 231 00:17:47,651 --> 00:17:50,571 - Verstanden. - Ein echter Asteroid wär mir lieber. 232 00:17:51,238 --> 00:17:52,573 Einfaches Touch-and-Go. 233 00:17:52,573 --> 00:17:55,617 Stabile Annäherungsgeschwindigkeit bei einem Meter pro Sekunde. 234 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 30 Meter. 235 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Wert bei 12,68. 236 00:18:13,552 --> 00:18:15,262 Die Steuerung ist träge. 237 00:18:16,638 --> 00:18:18,515 15 Meter. 238 00:18:26,982 --> 00:18:29,943 Sweta, Sie simulieren das seit einer Woche. 239 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Wollen Sie's versuchen? 240 00:18:34,573 --> 00:18:35,532 Ja, Commander. 241 00:18:36,533 --> 00:18:37,910 Sie haben das Steuer. 242 00:18:40,078 --> 00:18:42,956 - Ich übernehme das Steuer. - Okay, zehn Meter. 243 00:18:49,421 --> 00:18:52,716 Vorsicht mit dem Schub nach vorn. Braucht alles ein bisschen. 244 00:18:55,928 --> 00:18:59,348 Vier Meter. Nähern uns dem Andocken an der Plattform. 245 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Ein Meter. Schön ruhig halten. 246 00:19:03,852 --> 00:19:05,979 AUSGERICHTET 247 00:19:09,650 --> 00:19:11,360 Andocken abgeschlossen. 248 00:19:12,945 --> 00:19:15,322 Sehr gut gemacht, Sweta. 249 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Sehr gute Arbeit. 250 00:19:34,800 --> 00:19:36,051 Das ist ein Irrtum. 251 00:19:36,844 --> 00:19:38,470 - Ich bin Kanadierin. - Weiter! 252 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 12:13 Uhr. 253 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Befragungsraum sieben. 254 00:20:24,224 --> 00:20:27,603 Polizeileutnant Stepan Gura. 255 00:20:27,603 --> 00:20:30,314 Verhör von Margaret Reynolds. 256 00:20:31,273 --> 00:20:36,820 Ich denke, da liegt ein Missverständnis vor. 257 00:20:37,696 --> 00:20:41,909 Ich hab mir gerade am Kiosk eine Zeitung gekauft, als... 258 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 Ms. Reynolds, 259 00:20:43,911 --> 00:20:46,246 Ihr Russisch ist nicht schlecht, aber... 260 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 ich werde das Verhör in Ihrer Muttersprache führen. 261 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Ja, das wäre besser. 262 00:20:54,296 --> 00:20:56,173 Würden Sie mein Konsulat anrufen... 263 00:20:56,173 --> 00:20:59,760 Das machen wir später. Zuerst habe ich einige Fragen. 264 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Welchen Beruf haben Sie? 265 00:21:04,014 --> 00:21:06,308 Ich bin Unternehmensberaterin. 266 00:21:06,308 --> 00:21:10,604 Ich vermittle Geschäfte zwischen sowjetischen und westlichen Konzernen. 267 00:21:10,604 --> 00:21:12,356 Dann wissen Sie natürlich, 268 00:21:12,356 --> 00:21:17,110 dass Ausländer, die sich an regierungsfeindlichen Aktionen beteiligen, 269 00:21:17,110 --> 00:21:19,613 - sowjetischem Recht unterliegen? - Ja. 270 00:21:19,613 --> 00:21:22,199 - Aber ich habe nicht gegen... - Sie wurden verhaftet, 271 00:21:22,199 --> 00:21:25,035 auf einer illegalen politischen Demonstration 272 00:21:25,035 --> 00:21:29,248 gegen einen geordneten Regierungswechsel. Richtig? 273 00:21:29,748 --> 00:21:32,000 Nein, das ist nicht... 274 00:21:32,000 --> 00:21:34,628 Wie gesagt, ich stand an einem Kiosk, als... 275 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Als Sie einen sowjetischen Polizisten bei seinen Pflichten behindert haben. 276 00:21:41,802 --> 00:21:44,930 Allerdings bereitet uns etwas anderes größere Sorgen. 277 00:22:10,455 --> 00:22:11,498 Von wem ist das? 278 00:22:16,086 --> 00:22:18,213 - Weiß nicht. - Sie haben es versteckt. 279 00:22:18,839 --> 00:22:20,340 - Ich hab es... - Die Vorwahl 280 00:22:20,841 --> 00:22:25,053 gehört der Dritten Direktion des KGB. 281 00:22:26,054 --> 00:22:27,973 Diese wehrt sich derzeit 282 00:22:27,973 --> 00:22:32,060 gegen die verfassungsmäßige Übertragung der Regierungsgewalt auf Korschenko. 283 00:22:38,650 --> 00:22:43,071 Aktuell werden Sie nach Artikel 70 hier festgehalten. 284 00:22:43,071 --> 00:22:45,908 Darunter fallen keine drastischen Bestrafungen. 285 00:22:46,700 --> 00:22:51,455 Stellen wir aber fest, dass Sie unter Vorspiegelung falscher Tatsachen hier sind 286 00:22:52,581 --> 00:22:57,294 und mit dem korrupten Gorbatschow-Regime gegen unser Volk arbeiten, 287 00:22:57,878 --> 00:23:03,509 würde dieser zusätzliche Umstand zu einer Anklage nach Artikel 64 führen. 288 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 "Verrat an der Nation". 289 00:23:07,930 --> 00:23:09,640 Die Strafe dafür 290 00:23:10,140 --> 00:23:12,643 reicht von zehn Jahren Arbeitslager 291 00:23:13,477 --> 00:23:16,021 bis hin zum Tod. 292 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 Wenn Sie mir aber sagen, was ich wissen möchte, 293 00:23:19,483 --> 00:23:21,360 kann ich Ihnen vielleicht helfen. 294 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 Bitte... 295 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Mir nach! 296 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Ich komm schon! 297 00:24:16,748 --> 00:24:18,375 Alles okay? 298 00:24:18,375 --> 00:24:19,751 Ja, mir geht's gut. 299 00:24:21,795 --> 00:24:25,924 Ich hab höllische Schmerzen in der Seite, seit der Kronos-Mission. 300 00:24:25,924 --> 00:24:29,720 - Und dann noch das Manöver. - Als hätte mich ein Pferd getreten. 301 00:24:31,305 --> 00:24:34,016 Nichts, was mir Mayakowski gibt, hilft. 302 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Kommen Sie in meinen Garten. 303 00:24:44,943 --> 00:24:46,820 Nach 22:00 Uhr, 304 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 Gewächshaus C. 305 00:24:48,655 --> 00:24:49,823 Wieso? 306 00:24:52,409 --> 00:24:54,161 Weil ich Sie eingeladen habe. 307 00:24:56,163 --> 00:24:57,539 Nun, dann... 308 00:24:58,832 --> 00:25:01,001 Wie könnte ich da ablehnen? 309 00:25:13,013 --> 00:25:14,598 Kommen Sie rein. 310 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Das wird großartig. 311 00:25:23,190 --> 00:25:24,358 Hallo? 312 00:25:25,025 --> 00:25:26,151 Ich bin hier. 313 00:25:33,158 --> 00:25:36,870 Unsere Techniken gehen weit über Eisbohrkerne und Wasserproben hinaus. 314 00:25:37,704 --> 00:25:41,250 Damit lassen sich im Gestein selbst Anzeichen für Leben entdecken, 315 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 alles dank Ihrer Crawler-Roboter. 316 00:25:43,377 --> 00:25:47,297 Die NASA schickt mir Kopien Ihrer Tests. Ihre Arbeit ist beachtlich. 317 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Aber die wichtigste Frage ist noch offen. 318 00:25:50,717 --> 00:25:52,219 Die da wäre? 319 00:25:52,719 --> 00:25:54,763 Wie hoch wäre die potenzielle Rendite? 320 00:25:56,181 --> 00:26:01,228 Wenn wir Leben finden, entschlüsseln wir das Genom, entfalten die Proteine 321 00:26:02,104 --> 00:26:04,064 und entlocken seine Geheimnisse. 322 00:26:04,064 --> 00:26:07,860 Dadurch entdecken wir vielleicht auch unsere eigenen Geheimnisse. 323 00:26:07,860 --> 00:26:11,238 Fortschritte in der Biotechnologie könnten möglich werden. 324 00:26:12,239 --> 00:26:14,157 Ich seh da trotzdem keine Rendite. 325 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Mit Erkenntnis verdient man nichts. 326 00:26:16,660 --> 00:26:17,911 Ich versteh's nicht. 327 00:26:18,745 --> 00:26:22,749 Ich dachte, Sie wollen Neues entdecken und das Universum erforschen. 328 00:26:22,749 --> 00:26:26,628 Hören Sie, ich bin geschmeichelt, dass Sie zu mir gekommen sind. 329 00:26:26,628 --> 00:26:29,798 Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen kann, 330 00:26:29,798 --> 00:26:33,051 aber das ist nichts für mich. 331 00:26:34,511 --> 00:26:35,387 Tut mir leid. 332 00:26:41,643 --> 00:26:42,686 Danke. 333 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Moment, das war's? 334 00:26:50,194 --> 00:26:51,778 Ja, ich denke schon. 335 00:27:00,746 --> 00:27:01,997 Wissen Sie was? 336 00:27:03,957 --> 00:27:05,167 Sie sind echt scheiße. 337 00:27:08,962 --> 00:27:11,590 Ich weiß noch, als meine Mom bei Ihnen anfing. 338 00:27:11,590 --> 00:27:15,928 Sie erzählte von Ihrer Leidenschaft, die Welt zum Besseren verändern zu wollen. 339 00:27:16,970 --> 00:27:19,848 All Ihre großen Pläne, den Mars zu kolonisieren, 340 00:27:19,848 --> 00:27:22,893 die Monde des Saturn und Jupiter... 341 00:27:23,810 --> 00:27:26,188 Jetzt sitzen Sie hier völlig abgeschottet 342 00:27:26,188 --> 00:27:29,566 und denken nur daran, Ihr Geld zu vermehren. 343 00:27:30,067 --> 00:27:32,569 Sie trauen sich nicht mal mehr vor die Tür. 344 00:27:33,529 --> 00:27:35,531 Was ist bloß mit Ihnen passiert? 345 00:27:36,198 --> 00:27:37,950 Was mit mir passiert ist, Kelly? 346 00:27:37,950 --> 00:27:39,409 Deine Mutter. 347 00:27:40,494 --> 00:27:42,496 Sie ist mir in den Rücken gefallen. 348 00:27:43,664 --> 00:27:45,249 Aber ich bin ihr dankbar. 349 00:27:45,249 --> 00:27:46,667 Wirklich. 350 00:27:46,667 --> 00:27:49,253 Weil sie mir die Augen geöffnet hat. 351 00:27:49,253 --> 00:27:53,173 Sie hat mir geholfen, die Menschen so zu sehen, wie sie wirklich sind. 352 00:28:11,859 --> 00:28:13,193 Verdammt. 353 00:28:14,403 --> 00:28:16,488 Hätt ich bloß meine Mom nicht erwähnt. 354 00:28:16,989 --> 00:28:18,115 Meinst du? 355 00:28:22,452 --> 00:28:23,579 Wunderschön. 356 00:28:26,540 --> 00:28:28,333 Ich geb zu, ich bin beeindruckt. 357 00:28:30,002 --> 00:28:32,629 Sie wirken nicht gerade wie ein Gärtner. 358 00:28:34,047 --> 00:28:38,927 Na ja, Kelly, meine Tochter, hat in meiner Familie den grünen Daumen. 359 00:28:38,927 --> 00:28:41,722 Sie hat die ersten Pflanzen auf dem Mars gezüchtet. 360 00:28:42,723 --> 00:28:44,766 Für mich ist es eher 'n Hobby. 361 00:28:44,766 --> 00:28:49,271 Früher hab ich ein bisschen im Garten in Houston rumgewerkelt, mit Karen. 362 00:28:51,899 --> 00:28:52,941 Meiner Frau. 363 00:28:52,941 --> 00:28:55,068 Ich weiß, wer sie war, Edward. 364 00:28:56,320 --> 00:28:58,655 Die ganze Welt kennt Karen Baldwin. 365 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Ich fühl mich ihr nahe, wenn ich hier arbeite. 366 00:29:10,667 --> 00:29:13,712 Nicht auf eine traurige Art. Es... 367 00:29:14,963 --> 00:29:17,549 Es gibt mir ein gutes Gefühl. Verstehen Sie? 368 00:29:22,429 --> 00:29:23,597 Mein Vater... 369 00:29:24,723 --> 00:29:26,767 war früher Gärtner bei Breschnew. 370 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 In seiner Datscha am Schwarzen Meer. 371 00:29:32,272 --> 00:29:33,565 Als ich klein war, 372 00:29:34,691 --> 00:29:37,694 haben wir immer zusammen gegärtnert. 373 00:29:41,365 --> 00:29:42,866 Der Geruch hier... 374 00:29:48,664 --> 00:29:50,249 erinnert mich an ihn. 375 00:29:57,798 --> 00:30:00,384 Ich wünschte, ich hätte eine Nachricht von ihm. 376 00:30:00,384 --> 00:30:03,595 Sie hören bald von ihm. Ganz bestimmt. 377 00:30:12,563 --> 00:30:13,605 Hey... 378 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Ich hab da was für Sie. 379 00:30:30,289 --> 00:30:31,915 Aber... 380 00:30:31,915 --> 00:30:36,920 - das darf keiner erfahren, niemals. - Meine Lippen sind verschlossen. 381 00:30:36,920 --> 00:30:39,047 - Niemals. - Niemals. 382 00:30:49,808 --> 00:30:51,185 Edward. 383 00:30:57,357 --> 00:30:59,610 Nein, es ist Gras. Marihuana. 384 00:31:00,194 --> 00:31:02,112 - Ich weiß. - Okay. 385 00:31:03,238 --> 00:31:04,740 Wo haben Sie das her? 386 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen hatte diesen Freund, Wayne. 387 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Er hat mir ein paar Samen für meine Schmerzen gegeben. 388 00:31:13,540 --> 00:31:16,210 Ich hab sie gesät, und sie sind richtig geschossen. 389 00:31:27,513 --> 00:31:28,555 Nein. 390 00:31:31,850 --> 00:31:34,937 Das ist für Ihre Rückenschmerzen. 391 00:31:40,234 --> 00:31:42,319 Einfach den Finger hier draufhalten. 392 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - So? - Ja, dann einatmen. 393 00:31:47,407 --> 00:31:48,742 Und dann loslassen. 394 00:31:52,037 --> 00:31:53,080 Genau. 395 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 Behalten Sie's drin. 396 00:32:03,173 --> 00:32:04,466 Tut mir leid. 397 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Nein. Das heißt, Sie machen's genau richtig. 398 00:32:09,972 --> 00:32:13,308 Wie andere Schmerzmittel verwenden. Zum Fliegen sind Sie clean. 399 00:32:13,308 --> 00:32:16,854 Mindestens acht Stunden. Ich weiß. 400 00:32:21,775 --> 00:32:23,277 Unglaublich. 401 00:32:34,371 --> 00:32:36,206 Sie meinten, Sie rauchen wegen... 402 00:32:37,624 --> 00:32:39,293 Ihrer Schmerzen? 403 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ja. 404 00:32:58,937 --> 00:33:00,480 Was haben Sie? 405 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 Keine Ahnung. 406 00:34:53,677 --> 00:34:55,971 Ich bin Oberst Vidor Kolikoff. 407 00:34:58,348 --> 00:34:59,641 Danke. 408 00:35:00,184 --> 00:35:02,519 Verzeihen Sie die Verwicklung in unsere... 409 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 politischen Wirren. 410 00:35:05,898 --> 00:35:07,357 Ich versichere Ihnen, 411 00:35:07,357 --> 00:35:10,194 die Armee ist dabei, die Ordnung wiederherzustellen 412 00:35:10,194 --> 00:35:12,946 und Gorbatschow wieder an die Macht zu bringen. 413 00:35:12,946 --> 00:35:15,282 Wenn ich Sie nun bitten dürfte. 414 00:35:29,171 --> 00:35:30,589 Auf die Knie mit ihm. 415 00:35:39,890 --> 00:35:41,808 Erzählen Sie mir 416 00:35:41,808 --> 00:35:43,310 von der Karte, 417 00:35:43,310 --> 00:35:45,562 die Sie bei ihr gefunden haben. 418 00:35:47,940 --> 00:35:49,024 Bitte. 419 00:35:49,024 --> 00:35:51,109 Hören Sie auf. Ich... 420 00:35:51,109 --> 00:35:52,528 Ich kann nicht. 421 00:35:57,282 --> 00:36:00,327 Ich frage Sie noch einmal. Erzählen Sie mir 422 00:36:00,327 --> 00:36:01,578 von der Karte. 423 00:36:05,499 --> 00:36:07,376 Sie haben die Nummer angerufen. 424 00:36:07,376 --> 00:36:08,877 Und wer... 425 00:36:10,587 --> 00:36:12,256 Wer hat sich gemeldet? 426 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Der Mann sagte, es sei eine Uhrmacherwerkstatt. 427 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Ich habe ihm gesagt, ich hätte die Nummer bei Margaret Reynolds gefunden. 428 00:36:22,432 --> 00:36:23,851 Und dann? 429 00:36:25,519 --> 00:36:28,397 Mein Anruf wurde weitergeleitet 430 00:36:28,939 --> 00:36:31,733 und ein anderer Mann ist rangegangen. 431 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Er sagte, Margaret Reynolds sei eine hochgeschätzte Kundin. 432 00:36:36,989 --> 00:36:41,577 Er sagte mir, es sei gut, dass ich ihn angerufen habe. 433 00:36:42,244 --> 00:36:43,996 Wer hat Ihnen die Karte gegeben? 434 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 Die Frau nannte mir nicht ihren Namen. 435 00:36:52,880 --> 00:36:55,966 Die Nummer ist eine Telefonfalle, 436 00:36:55,966 --> 00:36:59,887 die zur Zweiten Direktion des KGB weiterleitet. 437 00:37:00,929 --> 00:37:03,015 Sie sprachen nicht nur mit dem KGB. 438 00:37:03,515 --> 00:37:07,895 Sie sprachen mit dem KGB, der den restlichen KGB überwacht. 439 00:37:10,981 --> 00:37:15,777 Spionageabwehr. Das sind die, die hinter Korschenko stehen. 440 00:37:15,777 --> 00:37:19,948 Das sind die, die hinter dem Staatsstreich stehen. 441 00:37:26,246 --> 00:37:30,709 Hat Ihnen der Mann am Telefon gesagt, wer sie ist? 442 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Nein. 443 00:38:02,491 --> 00:38:03,534 Was machen Sie... 444 00:38:18,298 --> 00:38:22,636 Wie hat die Frau ausgesehen, die Ihnen die Karte gegeben hat? 445 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Um die 60 vielleicht? 446 00:38:28,100 --> 00:38:29,726 Ich weiß nicht, wer sie ist. 447 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Ich hab nur kurz mit ihr geredet. 448 00:38:34,815 --> 00:38:38,902 - Was will sie von Ihnen? - Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 449 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Sie werden mir alles sagen, was Sie über diese Frau wissen. 450 00:39:02,926 --> 00:39:04,219 Was tust du da? 451 00:39:04,595 --> 00:39:05,679 Hey. 452 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Ich hab 'nen Kompressor gefunden. 453 00:39:08,724 --> 00:39:11,768 Und ich hab über deine Worte zu Swjasi nachgedacht. 454 00:39:11,768 --> 00:39:16,231 Und ich weiß, wie du dich immer über deine langsame Destille beschwerst. 455 00:39:17,065 --> 00:39:20,068 Wow. Danke, Milosh. 456 00:39:20,861 --> 00:39:24,156 War nichts dabei. Willst du sie mal ausprobieren? 457 00:39:24,156 --> 00:39:25,324 Klar. 458 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Mach aus! 459 00:39:48,931 --> 00:39:51,725 - Sch... - Verdammter Mist. Fuck! 460 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Der Kompressor hat meine Destille zerstört! 461 00:39:54,102 --> 00:39:57,856 Warte kurz. Ich seh's mir an. 462 00:39:57,856 --> 00:39:58,899 Fuck. 463 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Fuck. 464 00:40:02,027 --> 00:40:03,570 Scheiße. 465 00:40:04,404 --> 00:40:06,323 Der Thermostat ist abgeraucht. 466 00:40:09,159 --> 00:40:15,290 Ich brauche die Kühlspirale, um Alkohol wieder zu Flüssigkeit zu kondensieren. 467 00:40:15,290 --> 00:40:17,876 Ohne Kühlspirale kein Alkohol! 468 00:40:27,594 --> 00:40:30,097 Du hättest es einfach lassen sollen. 469 00:40:30,097 --> 00:40:33,267 - Ich hab mich für dich verbürgt. - Tut mir leid. 470 00:40:33,267 --> 00:40:36,687 - Wie lange fällt die Destille aus? - Er meinte, einige Monate. 471 00:40:36,687 --> 00:40:39,648 Er muss einen neuen Thermostaten raufschicken lassen. 472 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Er ist bestimmt stinksauer. 473 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 So 'nen hochroten Kopf hab ich noch nie gesehen. 474 00:40:45,863 --> 00:40:49,241 Jedenfalls hat er gesagt, ich kann mir den Job abschminken. 475 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Tut mir leid, Mann. 476 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Diese Thermostate wurden alle durch neuere Modelle ersetzt. 477 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Mist. Das musste ja passieren. 478 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Gerade, wenn ich hier oben Fuß fasse. 479 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Das ist nur 'n kleiner Rückschlag. Er wird darüber hinwegkommen. 480 00:41:04,965 --> 00:41:06,300 Wartet mal. 481 00:41:07,426 --> 00:41:08,969 Das ist ja interessant. 482 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Was denn? 483 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Einer ist noch hier. 484 00:41:13,348 --> 00:41:14,850 Uno momento. 485 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Oje. 486 00:41:17,644 --> 00:41:18,854 Was? 487 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Die Nordkoreaner haben ihn. 488 00:41:21,982 --> 00:41:24,818 - Die Nordkoreaner? Also in ihrem Trakt? - Ja. 489 00:41:25,485 --> 00:41:26,945 Scheiße. 490 00:41:28,488 --> 00:41:29,656 Okay. 491 00:41:30,324 --> 00:41:33,160 Das lässt sich lösen. Ich werde... 492 00:41:33,160 --> 00:41:36,288 Ich werde einfach hingehen und mit ihnen reden. 493 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Ist nicht dein Ernst. 494 00:41:37,706 --> 00:41:41,919 Das war Palmers erste Regel. Wir sollen uns von Nordkorea fernhalten. 495 00:41:41,919 --> 00:41:45,297 Was soll schon passieren? Wir sind hier oben und die auch. 496 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Ja, aber das nordkoreanische Hoheitsgebiet hier ist quasi Nordkorea. 497 00:41:50,969 --> 00:41:54,306 Willst du einfach zur entmilitarisierten Zone spazieren 498 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 und an die Tür klopfen? 499 00:41:56,266 --> 00:41:58,685 Ja. Gemeinsam sind wir stark, oder? 500 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Auf keinen Fall. 501 00:42:04,399 --> 00:42:07,861 Nein, ich steh schon auf der Abschussliste wegen des Unfalls. 502 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Ich darf mir nichts mehr erlauben, wenn ich ins Asteroidenprogramm will. 503 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Was ist mit dir? Lust auf ein Abenteuer? 504 00:42:16,537 --> 00:42:20,999 Nein, ich bin raus. Palmer macht mir Angst, und zwar richtig. 505 00:42:31,343 --> 00:42:33,303 {\an8}VOLKSREPUBLIK KOREA ZUTRITT VERBOTEN 506 00:43:04,877 --> 00:43:06,378 VERBINDUNG WIRD HERGESTELLT 507 00:43:15,596 --> 00:43:18,056 - Was ist los? - Die Methanwerte sind erhöht. 508 00:43:18,056 --> 00:43:21,435 - Sekundäre Durchflusssensoren überprüfen. - Jawohl. 509 00:43:30,652 --> 00:43:34,072 Ich muss die Luftqualität überprüfen. Vielleicht ist da ein Leck. 510 00:43:36,074 --> 00:43:37,242 Machen Sie auf. 511 00:43:40,621 --> 00:43:42,372 Sie haben keinen Zutritt. 512 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Methan. 513 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Was will er? 514 00:43:58,972 --> 00:44:00,224 Zutritt! 515 00:44:00,224 --> 00:44:01,183 Verweigert! 516 00:44:03,810 --> 00:44:05,479 Sie dürfen nicht reinkommen. 517 00:44:07,314 --> 00:44:09,024 WARNUNG BEI BLINKLICHT GIFTGAS 518 00:44:09,024 --> 00:44:12,444 Panzer standen wohl vor dem Kreml, und Gorbatschow... 519 00:44:14,780 --> 00:44:15,822 Ma'am. 520 00:44:16,949 --> 00:44:20,285 Ein mögliches Leck im Kühlsystem des nordkoreanischen Moduls. 521 00:44:21,662 --> 00:44:23,997 Ein Helios-Techniker ist schon vor Ort. 522 00:44:24,540 --> 00:44:26,124 Setzen Sie den Alarm zurück. 523 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Hören Sie, alle hier müssen evakuiert werden. 524 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Ich muss die Luftqualität prüfen. Könnte gefährlich sein. 525 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Das hier ist Hoheitsgebiet der Volksrepublik Korea. 526 00:44:45,435 --> 00:44:50,065 Meinetwegen können Sie hier ersticken, aber ich habe einen Job zu erledigen. 527 00:44:50,065 --> 00:44:52,109 Das ist eine Frage der Sicherheit. 528 00:44:52,109 --> 00:44:54,069 Verstehen Sie? Sicherheit. 529 00:44:54,069 --> 00:44:57,990 Er sagt, es ist eine Frage der Sicherheit. Wir müssen evakuieren. 530 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Das Modul wird vorübergehend evakuiert. 531 00:45:39,948 --> 00:45:43,577 Niemand kommt wieder hier rein, ehe ich nicht Entwarnung gebe. 532 00:46:50,561 --> 00:46:52,521 Scheiße, Sie haben mich erschreckt. 533 00:46:55,482 --> 00:47:00,404 Na ja, falscher Alarm. Die Luft ist gut. Kein Anzeichen für Schadstoffe. 534 00:47:00,988 --> 00:47:05,117 Vermutlich ein defekter Sensor. Gab's einige Male, seit ich hier bin. 535 00:47:05,117 --> 00:47:08,996 - Ein Spannungsstoß auf den Sensor... - Was ist im Koffer? 536 00:47:13,834 --> 00:47:16,378 - Ich... - Sie haben ein Abhörgerät installiert. 537 00:47:16,378 --> 00:47:19,756 - Nein, ich repariere... - Zeigen Sie mir, was im Koffer ist. 538 00:47:19,756 --> 00:47:22,301 Sonst melde ich amerikanische Spionage. 539 00:47:24,094 --> 00:47:28,599 Nein. Das haben Sie falsch verstanden. Sir, ich bin kein Spion. 540 00:47:29,349 --> 00:47:31,101 - Nein? - Nein. 541 00:47:33,604 --> 00:47:35,939 Was haben Sie dann in den Koffer getan? 542 00:47:46,700 --> 00:47:50,412 Einen Thermostaten. Ich brauchte einen. 543 00:47:50,412 --> 00:47:54,291 Und es gibt nur noch diesen auf der Basis. Es tut mir leid. 544 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Wozu brauchen Sie ihn? 545 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Wir haben eine Bar, wo die Leute Alkohol trinken. 546 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Gehören Sie zu Breschow? Ilja? 547 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Sie kennen Ilja? 548 00:48:16,855 --> 00:48:19,691 Ich weiß vom Schmuggeln. 549 00:48:21,693 --> 00:48:25,572 Wir beobachten alles, was auf der Basis vor sich geht. 550 00:48:25,572 --> 00:48:29,451 Hören Sie, ich möchte mich für alles entschuldigen. 551 00:48:30,285 --> 00:48:32,287 Das war dumm. Ich bau den einfach... 552 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Nein. 553 00:48:36,959 --> 00:48:38,502 Behalten Sie ihn. 554 00:48:39,044 --> 00:48:42,130 Aber dafür müssen Sie mir helfen. 555 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Vielleicht gehen wir die Sache falsch an. 556 00:48:50,806 --> 00:48:53,892 Wir könnten uns einen internationalen Partner suchen. 557 00:48:53,892 --> 00:48:55,060 ESA? 558 00:48:55,060 --> 00:48:57,688 - Oder die Chinesen. Die haben Geld. - Wie cool! 559 00:48:57,688 --> 00:49:00,440 - Ich will auch. - Bitte sehr. 560 00:49:03,402 --> 00:49:05,946 - Da ist sie ja. - Dev? 561 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Komm her. 562 00:49:09,199 --> 00:49:13,161 Mommy, schau mal. Also, die Münze ist in dieser Hand. 563 00:49:13,871 --> 00:49:16,415 Drei, zwei, eins. 564 00:49:18,166 --> 00:49:19,376 Abrakadabra. 565 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Wo ist sie jetzt? 566 00:49:26,300 --> 00:49:28,302 - Mist. - Komm, Alexei. 567 00:49:29,469 --> 00:49:31,096 Immer weiterüben, Alex. 568 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Wieso sind Sie schon vor uns hier? 569 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Ein Privatjet ist von Vorteil. 570 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Was wollen Sie, Dev? 571 00:49:43,400 --> 00:49:45,652 Mich für meinen Spruch entschuldigen. 572 00:49:46,820 --> 00:49:48,822 Ich hab auch ein Telefon. 573 00:49:48,822 --> 00:49:51,491 Nein, ich wollte nicht anrufen. 574 00:49:54,953 --> 00:49:59,875 Weißt du, deine Mutter war eine bemerkenswerte Frau. 575 00:49:59,875 --> 00:50:02,294 Sie hat mir wahnsinnig viel bedeutet. 576 00:50:04,004 --> 00:50:06,590 Ich hab über das nachgedacht, was du gesagt hast. 577 00:50:08,425 --> 00:50:10,802 Tut mir leid. Das war ziemlich schroff. 578 00:50:11,303 --> 00:50:12,638 Ja, das war es. 579 00:50:13,472 --> 00:50:16,058 Aber so hab ich über meinen Vater nachgedacht. 580 00:50:17,726 --> 00:50:21,230 Weißt du, er wurde von Leuten im Stich gelassen. 581 00:50:22,981 --> 00:50:24,733 Er hielt sie für zuverlässig. 582 00:50:25,400 --> 00:50:27,653 Das hat ihn so sehr verletzt, dass... 583 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 er einfach aufgegeben hat. 584 00:50:32,783 --> 00:50:36,578 Dass ich auch kurz davor war, wurde mir erst klar, als ihr weg wart. 585 00:50:38,956 --> 00:50:40,123 Heißt das, 586 00:50:40,123 --> 00:50:45,587 Sie haben es sich anders überlegt und wollen unser Projekt doch finanzieren? 587 00:50:46,296 --> 00:50:47,339 Nein. 588 00:50:47,840 --> 00:50:51,385 Geschäftsregel Nummer eins: Investiere nie dein eigenes Geld. 589 00:50:52,719 --> 00:50:54,763 Und von wem nehmen wir das Geld? 590 00:50:55,347 --> 00:50:56,431 Von Helios. 591 00:50:56,431 --> 00:50:59,893 Wir waren schon bei Helios, Dev. Sie haben kein Interesse. 592 00:50:59,893 --> 00:51:03,272 Ich hab das Gefühl, das neue Management sieht das anders. 593 00:51:03,772 --> 00:51:05,482 Welches neue Management? 594 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 Wir. 595 00:51:08,652 --> 00:51:12,990 Schlagen Sie ernsthaft vor, dass wir Helios übernehmen sollen? 596 00:51:12,990 --> 00:51:16,285 Ich habe etliche Aktien und du hast die Anteile deiner Mom. 597 00:51:16,785 --> 00:51:20,247 Überzeugen wir genügend Aktionäre, sich uns anzuschließen, 598 00:51:20,247 --> 00:51:21,415 schaffen wir das. 599 00:51:22,541 --> 00:51:23,625 Was sagt ihr? 600 00:51:35,512 --> 00:51:38,515 - Scheiß drauf. Ziehen wir's durch. - Hervorragend. 601 00:51:38,515 --> 00:51:41,268 Also, Anteilseigner. 602 00:51:42,769 --> 00:51:47,065 Ich werde auf die drei hier zugehen. 603 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 Kelly, du könntest mit denen hier reden. 604 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Ich geh zu ihm. 605 00:51:53,363 --> 00:51:54,740 Ist ein alter Bekannter. 606 00:52:18,722 --> 00:52:19,765 Ja? 607 00:52:20,599 --> 00:52:21,767 Ich bin's. 608 00:52:23,143 --> 00:52:24,520 Aleida. 609 00:52:24,520 --> 00:52:26,313 Ich wusste nicht, ob du... 610 00:52:42,871 --> 00:52:47,417 Wow. Sieht aus, als wär da jemand im Kaufrausch gewesen. 611 00:52:48,418 --> 00:52:50,087 Was führt dich zu mir? 612 00:52:53,799 --> 00:52:55,884 Ich hab was für dich. 613 00:52:57,135 --> 00:52:58,554 Warte kurz. 614 00:53:03,642 --> 00:53:06,019 {\an8}ALARM IM WELTALL ROBBY DER ROBOTER 615 00:53:06,019 --> 00:53:07,646 {\an8}Oh mein Gott. 616 00:53:09,064 --> 00:53:12,985 {\an8}Du hast Robby den Roboter aus Alarm im Weltall. 617 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Das ist Victors absoluter Lieblingsfilm. 618 00:53:18,365 --> 00:53:19,283 Stell's zurück! 619 00:53:20,325 --> 00:53:22,661 Dahin, wo's gestanden hat. Genau dahin. 620 00:53:25,873 --> 00:53:26,957 Mach schon. 621 00:53:35,507 --> 00:53:37,259 Entschuldige... 622 00:53:38,677 --> 00:53:41,555 So weiß ich, wo alles ist. Ich will's nicht verlieren. 623 00:53:44,933 --> 00:53:46,351 Also, zeig her. 624 00:53:59,281 --> 00:54:00,782 Davon weiß ich schon. 625 00:54:02,242 --> 00:54:06,038 Ein faszinierendes Projekt, aber Hobson hat's gestoppt. 626 00:54:06,038 --> 00:54:08,040 Wir wollen es privat finanzieren. 627 00:54:08,916 --> 00:54:09,958 Wir? 628 00:54:11,376 --> 00:54:12,878 Du verlässt die NASA? 629 00:54:14,796 --> 00:54:17,049 Um daran mit Kelly Baldwin zu arbeiten? 630 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Und mit Dev Ayesa. 631 00:54:18,800 --> 00:54:20,844 Herrje. 632 00:54:21,345 --> 00:54:24,973 Ich weiß, es ist verrückt. Aber Dev hält noch Anteile an Helios, 633 00:54:25,599 --> 00:54:26,642 und Kelly auch. 634 00:54:27,726 --> 00:54:31,438 Wir brauchen nur noch ein paar Aktionäre, die sich uns anschließen. 635 00:54:31,438 --> 00:54:35,108 Dann können wir uns sein Unternehmen zurückholen. 636 00:54:35,609 --> 00:54:37,027 Deswegen bist du hier. 637 00:54:38,070 --> 00:54:39,238 Wegen meiner Anteile. 638 00:54:40,322 --> 00:54:41,782 Es ist eine Möglichkeit, 639 00:54:41,782 --> 00:54:44,284 wieder rein wissenschaftlich zu arbeiten... 640 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Erspar mir den Vortrag. 641 00:54:47,913 --> 00:54:52,584 Herrgott. Ich unterschreib dir den Scheiß, und dann kannst du wieder gehen. 642 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 Bill... 643 00:55:00,384 --> 00:55:03,428 Es tut mir leid, dass ich dich so lange nicht besucht hab. 644 00:55:04,388 --> 00:55:06,765 Ich nehm dir nicht übel, dass du sauer bist. 645 00:55:07,474 --> 00:55:09,560 - Aber... - Ich bin nicht sauer. 646 00:55:10,978 --> 00:55:13,105 - Bist du nicht? - Nein. 647 00:55:14,273 --> 00:55:15,399 Ich versteh dich. 648 00:55:17,192 --> 00:55:18,902 Würd mich auch nicht besuchen. 649 00:55:19,570 --> 00:55:23,240 Aber wenn du meine Hilfe willst, musst du mir was erklären. 650 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Was? 651 00:55:24,241 --> 00:55:29,329 Wieso verlässt du nach 15 Jahren die NASA, um in einem Robotik-Programm zu arbeiten, 652 00:55:29,329 --> 00:55:32,499 das, offen gesagt, unter deinem Niveau ist. 653 00:55:33,250 --> 00:55:35,169 Du solltest längst Direktorin sein. 654 00:55:35,711 --> 00:55:37,713 Diesen Scheiß kannst du im Schlaf. 655 00:55:37,713 --> 00:55:39,006 Das weißt du. 656 00:55:43,302 --> 00:55:46,096 Ich halte die bemannte Raumfahrt nicht mehr aus. 657 00:55:46,096 --> 00:55:47,973 Wegen des Ranger-1-Unfalls? 658 00:55:52,477 --> 00:55:54,104 Du hast schon Leute verloren. 659 00:55:55,814 --> 00:55:59,026 - Jeder kommt irgendwann an die Grenze. - Du hast immer... 660 00:55:59,985 --> 00:56:01,653 so stabil gewirkt. 661 00:56:01,653 --> 00:56:04,990 - Du bist doch wiedergekommen... - Ich hatte keine Wahl. 662 00:56:07,367 --> 00:56:09,536 Das war ich den Leuten schuldig. 663 00:56:09,536 --> 00:56:10,495 Du meinst Margo? 664 00:56:10,495 --> 00:56:12,664 - Nein. - Sie hat dich belogen. 665 00:56:13,248 --> 00:56:15,209 - Sie hat ihr Land verraten. - Bitte, 666 00:56:15,209 --> 00:56:18,712 lass uns nicht wieder damit anfangen, okay? 667 00:56:18,712 --> 00:56:21,173 Vermutlich haben die Russen sie gezwungen. 668 00:56:21,173 --> 00:56:24,468 - Jetzt fängst du doch wieder damit an! - Bill! 669 00:56:27,221 --> 00:56:31,725 Ich will einfach nur sagen, ich bin eben auch nicht stabiler als du. 670 00:56:41,777 --> 00:56:42,819 Als ich... 671 00:56:44,238 --> 00:56:46,698 erstmals das neue Kontrollzentrum betrat... 672 00:56:49,034 --> 00:56:51,370 Alles glänzte und war makellos. 673 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Mich traf einfach nur dieser Gestank nach verbranntem Plastik. 674 00:57:00,337 --> 00:57:02,214 Den spürt man hinten in der Kehle. 675 00:57:04,842 --> 00:57:06,468 Es brennt. 676 00:57:07,386 --> 00:57:08,428 Ja. 677 00:57:10,013 --> 00:57:13,433 Der Geruch verflog, aber jeden Morgen hatte ich dieses... 678 00:57:16,019 --> 00:57:18,146 Gefühl von Angst. 679 00:57:19,815 --> 00:57:21,525 Und bei dem Asteroiden... 680 00:57:24,778 --> 00:57:26,446 Da kam alles wieder hoch. 681 00:57:33,245 --> 00:57:35,706 Ich bin einfach rausgerannt, Bill. 682 00:57:37,958 --> 00:57:39,793 Ich hab meinen Posten verlassen. 683 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Und ich konnte da nicht wieder reingehen. 684 00:57:49,469 --> 00:57:51,305 Aber du hast dich nicht eingepisst. 685 00:57:59,271 --> 00:58:00,564 So viel ist sicher. 686 00:58:18,248 --> 00:58:20,000 Du könntest für mich arbeiten. 687 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 So wie früher. Und du kämst wieder 'n bisschen raus. 688 00:58:26,131 --> 00:58:28,300 Mach mit meinen Anteilen, was du willst. 689 00:58:28,967 --> 00:58:30,052 Ich vertrau dir. 690 00:58:32,596 --> 00:58:34,223 Aber ich komm nicht zurück. 691 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Hallo, Ms. Reynolds. 692 00:59:12,719 --> 00:59:14,346 Ich frag Sie noch mal. 693 00:59:15,013 --> 00:59:17,307 Wer ist die Frau aus dem Park? 694 00:59:18,225 --> 00:59:19,893 Wie gesagt: 695 00:59:20,853 --> 00:59:23,480 Sie hat mir nie gesagt, für wen sie arbeitet. 696 00:59:24,606 --> 00:59:27,359 Trotzdem beschützen Sie sie. Wieso? 697 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Bitte... 698 00:59:30,529 --> 00:59:32,072 Sie müssen mir glauben. 699 00:59:32,781 --> 00:59:35,075 Ich weiß wirklich nicht, wer sie ist. 700 00:59:37,119 --> 00:59:38,787 Ich bin beschäftigt. 701 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Leben Sie wohl. 702 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Nein. 703 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Warten Sie. Hilfe. Rufen Sie die Botschaft an. 704 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Nein, bitte. 705 01:01:25,727 --> 01:01:26,854 Kurzum: 706 01:01:26,854 --> 01:01:30,357 Wir bauen die Helium-3-Raffinerie auf der Erde weiter aus, 707 01:01:30,357 --> 01:01:32,276 genau wie den Mondbergbau. 708 01:01:32,276 --> 01:01:36,113 Als Rahmen gilt die heute genannte Investitionssumme von 29 Milliarden. 709 01:01:36,113 --> 01:01:39,491 - Wir halten an unserem Ziel fest. - Eine Frage, Richard. 710 01:01:45,247 --> 01:01:46,582 Dev Ayesa. 711 01:01:47,291 --> 01:01:49,293 Wir sind in einer Vorstandssitzung. 712 01:01:52,588 --> 01:01:56,300 Die Satzung ist eindeutig. Eine Unternehmensübernahme erfordert, 713 01:01:56,300 --> 01:01:59,678 dass ich direkt den Vorstand anspreche. Hallo, Vorstand. 714 01:02:00,637 --> 01:02:04,433 Ich habe mit 23 weiteren Aktionären ein Übernahmeangebot vorgelegt. 715 01:02:04,433 --> 01:02:07,394 So halten wir eine Mehrheit der Anteile und ich bin 716 01:02:07,394 --> 01:02:10,397 mit sofortiger Wirkung CEO dieses Unternehmens. 717 01:02:13,525 --> 01:02:14,860 Dev, 718 01:02:14,860 --> 01:02:17,279 es gibt Vorkehrungen, die das verhindern. 719 01:02:17,279 --> 01:02:21,366 Wenn Sie das irgendwie verhindern wollen, wird das nichts bringen. 720 01:02:21,366 --> 01:02:25,245 Das Sammeln von Stimmrechtsvollmachten wird sofort scheitern. 721 01:02:25,245 --> 01:02:28,457 Sollten Sie klagen, erfolgt eine Gegenklage. 722 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Schaltet sich die Börsenaufsicht ein, wird das Monate dauern. 723 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Bis dahin wird der Aktienkurs eingebrochen 724 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 und der gute Ruf des Unternehmens zerstört sein. 725 01:02:40,385 --> 01:02:41,887 Wie gehen wir also vor? 726 01:02:42,971 --> 01:02:46,141 Ikarus lehrte uns nicht "flieg nicht zu nah an die Sonne", 727 01:02:46,141 --> 01:02:48,268 sondern "bauen wir bessere Flügel". 728 01:02:48,268 --> 01:02:50,729 Der beste Weg, sich die Zukunft zu sichern, 729 01:02:52,064 --> 01:02:53,232 ist, sie zu erfinden. 730 01:02:55,901 --> 01:02:58,946 Fangen wir an. Sie haben hier ab sofort Hausverbot. 731 01:02:59,696 --> 01:03:02,324 Ihre Dateien, Zugriff und E-Mails wurden gesperrt. 732 01:03:02,324 --> 01:03:03,700 Verziehen Sie sich. 733 01:03:07,746 --> 01:03:11,667 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales. 734 01:03:12,626 --> 01:03:15,045 Sie wollten noch nie zum Mars. Raus hier. 735 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Ich mein's ernst. Raus. 736 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Einen Fuß vor den anderen. 737 01:03:21,134 --> 01:03:24,471 Ich entlasse alle aus der Finanzabteilung. Verschwinden Sie. 738 01:03:26,890 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 739 01:03:28,267 --> 01:03:31,562 die Zuschüsse, die Sie für Helium-3 ausgehandelt haben, 740 01:03:31,562 --> 01:03:33,522 sind kriminell. Auch Sie verschwinden. 741 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Raus hier. 742 01:03:40,529 --> 01:03:45,450 Ich weiß nicht, wie du das gemacht hast, Milosh, aber danke. 743 01:03:45,450 --> 01:03:46,702 Gern geschehen. 744 01:03:48,245 --> 01:03:49,454 Cheers. 745 01:03:55,002 --> 01:03:56,044 Und... 746 01:03:57,087 --> 01:04:00,382 Wir sehen uns morgen. Ich hab noch mehr für dich zu tun. 747 01:04:00,382 --> 01:04:04,636 Darauf freu ich mich schon. Nur eine Sache noch. 748 01:04:05,679 --> 01:04:07,806 Ich hab vielleicht 'nen neuen Kunden. 749 01:04:10,017 --> 01:04:11,059 Wirklich? 750 01:04:31,455 --> 01:04:32,956 Komm rein, mein Freund. 751 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 Komm doch rein. 752 01:04:34,791 --> 01:04:36,126 Immer herein. 753 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Was kann ich für dich tun? 754 01:04:39,087 --> 01:04:40,547 Wer hätte das gedacht? 755 01:04:40,547 --> 01:04:44,134 Nixon hat China erschlossen, und du erschließt Nordkorea. 756 01:04:44,134 --> 01:04:46,011 Wie wär's mit 'nem Drink? 757 01:04:46,720 --> 01:04:48,680 Der erste geht aufs Haus. 758 01:04:48,680 --> 01:04:51,099 Keinen Drink. 759 01:04:54,770 --> 01:04:57,189 Ich kann dir alles besorgen, was du brauchst. 760 01:04:57,648 --> 01:05:01,735 Den Playboy, Fußcreme, sogar 'ne Laserdisc. 761 01:05:06,907 --> 01:05:09,493 Ich will, dass du 762 01:05:10,202 --> 01:05:14,289 mir meine Frau herbringst. 763 01:06:09,344 --> 01:06:11,597 Bitte. 764 01:06:17,394 --> 01:06:19,730 Nehmen Sie ihr den Sack vom Kopf. 765 01:06:36,246 --> 01:06:38,582 Bitte verzeihen Sie, Ms. Madison. 766 01:06:39,249 --> 01:06:41,668 Es hat etwas gedauert, bis ich Sie fand. 767 01:06:44,046 --> 01:06:45,088 Ich... 768 01:06:45,839 --> 01:06:46,924 Ich war... 769 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Sie wollten wissen... 770 01:06:50,093 --> 01:06:51,553 Alles gut. 771 01:06:52,471 --> 01:06:54,181 Sie sind jetzt in Sicherheit. 772 01:06:56,683 --> 01:06:59,311 Kommen Sie, folgen Sie mir. 773 01:07:11,907 --> 01:07:13,408 Wer sind Sie? 774 01:07:14,701 --> 01:07:17,913 Mein Name ist Irina Wassiljewna Morosowa. 775 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Sie sollen für mich arbeiten. 776 01:07:24,294 --> 01:07:26,046 Für Sie arbeiten? 777 01:07:36,723 --> 01:07:38,392 Das Sternenstädtchen. 778 01:07:40,143 --> 01:07:43,689 Gorbatschow und die Armee haben eine Übereinkunft erzielt. 779 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korschenko ist jetzt Präsident. 780 01:07:48,026 --> 01:07:50,571 Und ich bin die neue Leiterin von Roscosmos. 781 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Ich brauche fähige Leute, und Sie sind äußerst fähig. 782 01:07:58,579 --> 01:08:00,539 Aber Sie kennen mich doch kaum. 783 01:08:02,082 --> 01:08:04,293 Ich kenne Sie schon sehr lange, Margo. 784 01:08:15,470 --> 01:08:16,680 Kommen Sie? 785 01:09:13,278 --> 01:09:16,198 Untertitel: Janet Nitsche 786 01:09:16,198 --> 01:09:19,201 FFS-Subtitling GmbH