1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Zentrale,
Transport 25 kommt mit 12 Festgenommenen.
2
00:00:27,653 --> 00:00:29,696
Okay, bringt sie her.
3
00:00:30,572 --> 00:00:31,823
Verstanden.
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,618
Wieso tun sie das?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Die Polizei unterstützt Korschenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:44,169
Sie statuieren ein Exempel an Leuten,
die Fragen stellen.
7
00:00:46,171 --> 00:00:48,549
Tun Sie einfach, was die sagen.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,640
Aussteigen!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,851
Aussteigen!
10
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Ruhe!
11
00:01:03,981 --> 00:01:06,149
- Beeilung!
- Beine auseinander!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Die Hände nach vorn!
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,486
Gesicht zur Wand!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Beine auseinander!
15
00:01:12,573 --> 00:01:15,325
Es wird nicht gesprochen! Mund halten!
16
00:01:35,637 --> 00:01:38,599
DIE ÜBERNAHME
17
00:02:47,334 --> 00:02:50,963
{\an8}DIE SOWJETUNION IN DER KRISE
18
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Zur Stunde umstellen Panzer
das russische Parlamentsgebäude in Moskau.
19
00:02:54,800 --> 00:02:58,720
Einige unterstehen Truppen,
die kommunistischen Hardlinern nahestehen,
20
00:02:58,720 --> 00:03:01,557
die nun
die sowjetische Regierung kontrollieren.
21
00:03:01,557 --> 00:03:03,559
Sowohl der Militärgeheimdienst
22
00:03:03,559 --> 00:03:05,936
als auch die CIA warnen seit Monaten,
23
00:03:05,936 --> 00:03:09,690
dass Gorbatschows
Tage an der Macht gezählt sind.
24
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Das sowjetische Verteidigungsministerium
mahnte zur Ruhe
25
00:03:13,569 --> 00:03:17,781
und forderte dazu auf, bis zur Klärung
der Lage in den Häusern zu bleiben.
26
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Hinter dem Staatsstreich steht der
langjährige Nationalist Fjodor Korschenko.
27
00:03:22,494 --> 00:03:25,914
Er sagt, er wolle
die korrupte, westfreundliche Politik
28
00:03:25,914 --> 00:03:28,542
des Gorbatschow-Regimes rückgängig machen
29
00:03:28,542 --> 00:03:33,714
und die traditionellen Prinzipien
des Marxismus-Leninismus wiederherstellen.
30
00:03:34,214 --> 00:03:37,843
Er führt die Hardliner
innerhalb der Kommunistischen Partei an...
31
00:03:37,843 --> 00:03:41,555
Der Präsident wird den Staatsstreich
wohl zeitnah verurteilen.
32
00:03:42,139 --> 00:03:45,392
Sie sollten wissen:
Von Roscosmos und dem Sternenstädtchen
33
00:03:45,392 --> 00:03:48,103
haben wir
seit sechs Stunden nichts mehr gehört.
34
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Commander Poole, wir denken an unsere
russischen Kameraden in Happy Valley.
35
00:03:52,733 --> 00:03:55,611
Wir hoffen, ihren Familien geht es gut.
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,446
Passen auch Sie auf sich auf.
37
00:04:02,993 --> 00:04:05,704
Swetlana, Sie haben Ihre eigenen Kontakte.
38
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
Konnten Sie jemanden erreichen?
39
00:04:08,540 --> 00:04:11,585
Mein Techniker schickt
alle drei Minuten ein Notsignal.
40
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Keine Reaktion?
- Nicht nur Sternenstädtchen.
41
00:04:14,338 --> 00:04:18,591
Mein Vater sendet mir
jeden Samstag eine Nachricht.
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Zum ersten Mal hab ich nichts gehört.
43
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Dasselbe mit Pawels Frau
und Maxims Sohn, Antal.
44
00:04:26,141 --> 00:04:27,893
Als wäre Moskau einfach...
45
00:04:28,727 --> 00:04:29,937
verschwunden.
46
00:04:30,938 --> 00:04:32,523
Ich hasse diese Ungewissheit.
47
00:04:33,524 --> 00:04:35,859
Tut mir leid. Ich weiß, wie hart das ist.
48
00:04:37,569 --> 00:04:42,824
Wir priorisieren die Bandbreite für alle
Nachrichten der russischen Belegschaft.
49
00:04:42,824 --> 00:04:44,159
Geht klar.
50
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Wir könnten auch das Training
für die Asteroidenmission verschieben.
51
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Nein, wir gehen wie geplant vor.
52
00:04:51,792 --> 00:04:53,752
In Ordnung. Gut.
53
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Haben Sie das gesehen?
54
00:05:28,662 --> 00:05:30,664
Das war 'ne Sternschnuppe.
55
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Das All schickt uns 'ne Nachricht.
56
00:05:36,295 --> 00:05:38,380
Das All schickt keine Nachrichten.
57
00:05:38,380 --> 00:05:40,883
- Woher wissen Sie das?
- Es fühlt nichts.
58
00:05:40,883 --> 00:05:43,135
Wir sind dem All vollkommen egal.
59
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Es ist nur eine Ansammlung
beliebiger Teilchen in der Leere.
60
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Das ist doch auch 'ne Nachricht.
61
00:05:50,225 --> 00:05:53,270
Was machen Sie hier eigentlich?
62
00:05:54,605 --> 00:05:58,358
Das ist ein Privatstrand.
Wie sind Sie hier reingekommen?
63
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Ich bin den Weg da hinten runtergegangen,
neben dem Monstrum von Haus.
64
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Sie haben
das Schild "Betreten verboten" übersehen?
65
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Das Monstrum gehört also Ihnen?
66
00:06:10,662 --> 00:06:16,001
Also Ihnen gehört das alles hier,
und das reicht Ihnen noch nicht?
67
00:06:16,001 --> 00:06:17,586
Wollen Sie auch das Meer?
68
00:06:18,212 --> 00:06:21,715
- Ich kann auch den Sheriff rufen.
- Nur zu, Faschistenschwein.
69
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}WARNUNG
PRIVATGRUNDSTÜCK
70
00:06:43,612 --> 00:06:46,448
{\an8}BETRETEN VERBOTEN
BETTELN UND HAUSIEREN VERBOTEN
71
00:06:53,789 --> 00:07:00,295
Das hier wird keines dieser hanebüchenen
und langwierigen Raumfahrtprojekte.
72
00:07:00,295 --> 00:07:04,174
Die harte Vorarbeit und
der Machbarkeitsnachweis sind erledigt.
73
00:07:04,174 --> 00:07:06,218
NASA hat das Ganze finanziert.
74
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Was sagt man über die Raumfahrt?
75
00:07:08,971 --> 00:07:12,015
Jedes neue Projekt ist,
als springe man von einer Klippe
76
00:07:12,015 --> 00:07:14,184
und baue dabei ein Flugzeug.
77
00:07:14,768 --> 00:07:19,106
Wir reden von einem der innovativsten
und schönsten teilautonomen Projekte,
78
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
die die NASA je gefördert hat.
79
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Und wir nennen es "Mars-SEEKER".
80
00:07:23,902 --> 00:07:28,699
Ein teilautonomer Crawler-Roboter
erforscht unbekannte Lavahöhlen
81
00:07:28,699 --> 00:07:31,743
- und sucht im Gestein Beweise für Leben.
- Der Prototyp Gamma
82
00:07:31,743 --> 00:07:34,329
steht bei der NASA
derzeit nur untätig rum.
83
00:07:34,329 --> 00:07:38,083
Gamma ist der dritte einer geplanten
Flotte von sechs bis 12 SEEKERN.
84
00:07:38,083 --> 00:07:42,045
- Die Gelder benötigen wir...
- ...Für Frachtkosten für Starts zum Mars.
85
00:07:42,045 --> 00:07:44,673
Für eine kleine Missionskontrolle
in Happy Valley.
86
00:07:44,673 --> 00:07:48,844
Und für ein Ingenieurteam,
das das Projekt auf dem Mars durchführt.
87
00:07:48,844 --> 00:07:51,930
Es soll Zeichen
für einstiges Leben finden,
88
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
das womöglich heute noch existiert.
89
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, ich möchte kurz einhaken.
90
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Eine tolle Präsentation.
Doch wir haben selbst einige Projekte...
91
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
In exakt diesem Bereich.
92
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Es passt nicht zu den anderen Vorhaben.
93
00:08:05,485 --> 00:08:07,237
Ich mag Ihren Enthusiasmus,
94
00:08:08,197 --> 00:08:13,410
aber wir können derzeit nicht
ein solches finanzielles Risiko eingehen.
95
00:08:13,410 --> 00:08:16,538
UNTERIRDISCHE EXTRATERRESTRISCHE ERFORSCHUNG
96
00:08:16,538 --> 00:08:18,790
MIT KINEMATISCH UNTERSTÜTZTEN ROBOTERN
97
00:08:19,917 --> 00:08:22,044
- Das war...
- ...Der totale Reinfall.
98
00:08:24,004 --> 00:08:28,300
Was sind 200 Millionen für einen Konzern,
der mehr wert ist als das BIP von Texas?
99
00:08:32,346 --> 00:08:35,890
Mir fällt gerade jemand ein,
der ungefähr genauso viel wert ist.
100
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Würde er sich darauf einlassen?
101
00:08:39,227 --> 00:08:41,730
Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden.
102
00:08:57,663 --> 00:08:58,789
Gefällt's dir?
103
00:08:58,789 --> 00:09:01,625
Es ist total einfach.
Das geht mit "Pixel Paint".
104
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Jetzt komm mal zum Ende.
105
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Okay.
106
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Ich muss aufhören.
107
00:09:05,879 --> 00:09:09,633
Du schickst mir noch einen Mars-Stein, ja?
Hab dich lieb, Daddy.
108
00:09:11,593 --> 00:09:12,845
Mach's gut.
109
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Okay. Hey.
110
00:09:18,058 --> 00:09:19,977
Sarah ist bei Melinda.
111
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Ich dachte,
sie wär rechtzeitig wieder hier.
112
00:09:22,604 --> 00:09:26,233
Jedenfalls sollten wir uns unterhalten.
113
00:09:26,233 --> 00:09:29,653
Meine Schwester meinte,
es gäb vielleicht 'nen Job für mich,
114
00:09:29,653 --> 00:09:32,406
bei der Firma,
für die sie arbeitet, in Boise.
115
00:09:32,406 --> 00:09:34,658
Ich hab die letzte Überweisung gesehen.
116
00:09:34,658 --> 00:09:38,370
Das frustriert dich
sicher genauso wie mich.
117
00:09:38,370 --> 00:09:41,039
Da muss sich was ändern, so geht es nicht.
118
00:09:41,874 --> 00:09:43,709
Du bist Millionen Meilen weit weg.
119
00:09:43,709 --> 00:09:47,004
Und wenn du da nicht so viel verdienst
wie gedacht,
120
00:09:48,088 --> 00:09:50,591
was hast du dann da oben verloren, Miles?
121
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
Wie dem auch sei, wir hören uns.
122
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Neue Nachricht?
123
00:10:02,269 --> 00:10:03,312
Ja.
124
00:10:03,312 --> 00:10:06,607
Scheint übel gewesen zu sein,
so wie du gerade schaust.
125
00:10:06,607 --> 00:10:10,152
Ich dachte nur, hier wär's anders,
aber es ist dieselbe Scheiße.
126
00:10:10,152 --> 00:10:13,155
Immerhin. Weißt du,
wie viele Videos ich gekriegt hab?
127
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Gar keine.
128
00:10:15,157 --> 00:10:16,200
Wirklich?
129
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
- Hast du Familie da unten?
- Meinen Mann.
130
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Ich meine, meinen Ex-Mann.
131
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Er hat noch schnell 'ne Blitzscheidung
durchgezogen. Zehn Tage vor Abflug.
132
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Scheiße. Tut mir leid.
133
00:10:30,464 --> 00:10:33,717
Schon okay. Er wollte Kinder,
und ich zum Mars fliegen.
134
00:10:33,717 --> 00:10:36,136
Aber wir können
unsere Sorgen ja ertränken.
135
00:10:50,734 --> 00:10:51,777
Probier mal.
136
00:11:07,960 --> 00:11:12,089
Was verdient Ilja wohl,
wenn er den Leuten ihren Kram besorgt?
137
00:11:12,089 --> 00:11:15,676
Also, von mir hat er letzte Woche
20 Mäuse für Tampons gekriegt,
138
00:11:15,676 --> 00:11:19,263
die mehr taugen als die Klopapierröllchen,
die sie hier haben.
139
00:11:19,263 --> 00:11:22,850
Weitere zehn Dollar
für Baumwoll-Unterhöschen,
140
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
drei Dollar für Drinks.
141
00:11:25,352 --> 00:11:28,605
Er kassiert schon allein von mir
40, 50 Dollar im Monat.
142
00:11:28,605 --> 00:11:31,316
Multipliziert mit denen,
die täglich herkommen,
143
00:11:32,526 --> 00:11:35,612
würde ich sagen,
er macht jede Menge Schotter.
144
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
Willst du noch einen?
145
00:11:42,953 --> 00:11:44,746
- Wenn du ausgibst.
- Oh ja.
146
00:11:59,511 --> 00:12:02,264
- Was?
- Noch mal zwei, bitte.
147
00:12:02,264 --> 00:12:04,850
Kommt sofort. Mit Zitrone, oder?
148
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Du scheinst es echt rauszuhaben, Ilja.
149
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Abgesehen von der Destille.
150
00:12:14,860 --> 00:12:15,944
Viel zu langsam.
151
00:12:16,737 --> 00:12:20,449
Wart's ab, mein Freund.
Nur 'ne Frage der Zeit.
152
00:12:21,909 --> 00:12:26,288
Weiß nicht. Ich verdiene pro Monat 1.000
zu wenig. Meine Frau ist wenig erfreut.
153
00:12:27,372 --> 00:12:32,044
Helios ist 'n Scheißunternehmen.
Die sind gierig und verarschen die Leute.
154
00:12:32,044 --> 00:12:36,340
Ich hab für die 15 Jahre gearbeitet.
Erst auf dem Mond, jetzt hier.
155
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Eines Tages hab ich mir gesagt:
156
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Okay, ihr wollt betrügen?
Ich kann das auch, aber besser als ihr."
157
00:12:45,432 --> 00:12:48,644
Am Anfang auf dem Mond
war es nur 'ne kleine Operation.
158
00:12:49,144 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's,
Zigaretten, etwas Pornografie.
159
00:12:52,147 --> 00:12:55,609
Aber gute: Playboy, Penthouse.
160
00:12:56,777 --> 00:12:58,820
Aber der Markt war schwierig.
161
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Hier läuft das Geschäft viel besser.
162
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Klasse, Mann. Aber was ist mit der NASA?
Wissen die davon?
163
00:13:08,914 --> 00:13:11,542
Ich bin sehr vorsichtig. Immer.
164
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Der Mann auf dem Mond,
der nach mir weitergemacht hat,
165
00:13:16,547 --> 00:13:18,006
wurde erwischt.
166
00:13:18,006 --> 00:13:21,718
Er wurde
wegen Steuerhinterziehung angezeigt.
167
00:13:22,594 --> 00:13:23,929
Was für ein Idiot.
168
00:13:27,224 --> 00:13:29,768
Und, Ilja, brauchst du vielleicht...
169
00:13:29,768 --> 00:13:32,938
keine Ahnung...
Brauchst du 'n Paar zusätzliche Hände?
170
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Ich arbeite lieber allein.
171
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Wie gesagt, ich muss vorsichtig sein.
172
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Verstehe. Ich dachte nur, vielleicht...
173
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Sei kein verfluchter Idiot.
174
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Weißt du nicht, was Miles' Job ist?
175
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Er repariert die Klimatisierungsanlagen.
Auf der ganzen Basis.
176
00:13:51,373 --> 00:13:52,708
Verbotene Bereiche.
177
00:13:52,708 --> 00:13:56,170
Hier unten und oben.
Das bedeutet, er hat einen...
178
00:13:56,170 --> 00:13:57,337
Grünen Ausweis.
179
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Er kommt dorthin,
wo du keinen Zugang hast.
180
00:14:01,675 --> 00:14:04,094
Aber was weiß ich schon?
181
00:14:11,935 --> 00:14:13,020
Okay.
182
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Machen wir 'nen Testlauf.
183
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Wir treffen uns morgen in Ladedock B.
184
00:14:21,862 --> 00:14:23,322
Alles klar.
185
00:14:24,072 --> 00:14:25,115
Danke.
186
00:14:36,293 --> 00:14:37,336
Danke.
187
00:14:38,045 --> 00:14:40,631
Wofür? Es war doch offensichtlich.
188
00:14:42,382 --> 00:14:44,343
Aber du schuldest mir noch 'nen Drink.
189
00:14:48,138 --> 00:14:52,518
Sie fragen nach, wir liefern.
Denk dran: Wir sind Dienstleister.
190
00:14:52,518 --> 00:14:55,437
Immer lächeln, aber nicht zu breit.
191
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Nur ein kleines Lächeln.
Und immer in die Augen sehen.
192
00:14:58,524 --> 00:15:01,527
Sie sollen an uns denken,
wenn sie etwas brauchen.
193
00:15:01,527 --> 00:15:02,778
Eins, zwei...
194
00:15:02,778 --> 00:15:05,697
Gib ihnen ein Gefühl von Zuhause.
195
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
Hier.
196
00:15:07,491 --> 00:15:09,576
Schreib alles auf.
197
00:15:10,118 --> 00:15:13,330
Immer mit Bleistift, nie am Computer.
198
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Was und wie viel. Immer präzise.
199
00:15:19,211 --> 00:15:22,464
Dann schicke ich die Bestellung
an die Erde.
200
00:15:22,464 --> 00:15:26,093
Mein Partner dort besorgt die Ware
und bringt sie aufs Schiff.
201
00:15:31,974 --> 00:15:35,185
Wie läuft das? Hast du im Frachtraum
ein geheimes Fach?
202
00:15:35,185 --> 00:15:39,356
Das Wichtigste zuerst, Milosh.
Alles zu seiner Zeit.
203
00:15:41,817 --> 00:15:42,818
Hey, Ilja.
204
00:15:42,818 --> 00:15:43,861
UNTERGESCHOSS 3
205
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
{\an8}DANKE
206
00:16:00,502 --> 00:16:03,881
Du verlangst immer zuerst Geld.
207
00:16:05,382 --> 00:16:07,176
Dann übergibst du die Ware.
208
00:16:07,176 --> 00:16:10,179
Sag mir Bescheid,
wenn du noch etwas brauchst.
209
00:16:10,179 --> 00:16:14,266
Immer lächeln. Ein bisschen breiter. Gut.
210
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
Oben musst du vorsichtiger sein.
211
00:16:24,568 --> 00:16:27,988
Dieses Arschloch Palmer
hat es auf mich abgesehen.
212
00:16:32,367 --> 00:16:33,911
Also sei freundlich
213
00:16:35,078 --> 00:16:36,246
und flink.
214
00:16:37,414 --> 00:16:39,958
Rein und raus. Ticktack.
215
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Wie geht's, Miles?
216
00:16:50,219 --> 00:16:51,094
Danke.
217
00:16:52,304 --> 00:16:54,640
{\an8}EINZAHLUNG
BITTE SCHEINE EINFÜHREN
218
00:16:57,809 --> 00:16:59,311
EINZAHLUNG ERFOLGREICH
219
00:16:59,311 --> 00:17:01,563
Du musst jetzt anders denken, Milosh.
220
00:17:02,272 --> 00:17:04,691
Wenn du merkst, jemand braucht etwas,
221
00:17:06,151 --> 00:17:08,987
sagst du, du hast vielleicht 'ne Lösung.
222
00:17:10,781 --> 00:17:12,907
Denk immer einen Schritt voraus.
223
00:17:12,907 --> 00:17:14,701
Es gibt nichts umsonst.
224
00:17:15,160 --> 00:17:17,412
Das ist die russische Art.
225
00:17:20,040 --> 00:17:21,165
Sag es.
226
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Nähern uns Null, Relativbewegung.
227
00:17:31,593 --> 00:17:35,514
Passt unser Spin zur Andockplattform,
justiere ich die Ringausrichtung.
228
00:17:37,182 --> 00:17:40,435
Okay. Spin passt jetzt gut.
229
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Happy Valley.
230
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Sie haben das Go
für Test der Andock-Prozedur.
231
00:17:47,651 --> 00:17:50,571
- Verstanden.
- Ein echter Asteroid wär mir lieber.
232
00:17:51,238 --> 00:17:52,573
Einfaches Touch-and-Go.
233
00:17:52,573 --> 00:17:55,617
Stabile Annäherungsgeschwindigkeit
bei einem Meter pro Sekunde.
234
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
30 Meter.
235
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Wert bei 12,68.
236
00:18:13,552 --> 00:18:15,262
Die Steuerung ist träge.
237
00:18:16,638 --> 00:18:18,515
15 Meter.
238
00:18:26,982 --> 00:18:29,943
Sweta, Sie simulieren das
seit einer Woche.
239
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Wollen Sie's versuchen?
240
00:18:34,573 --> 00:18:35,532
Ja, Commander.
241
00:18:36,533 --> 00:18:37,910
Sie haben das Steuer.
242
00:18:40,078 --> 00:18:42,956
- Ich übernehme das Steuer.
- Okay, zehn Meter.
243
00:18:49,421 --> 00:18:52,716
Vorsicht mit dem Schub nach vorn.
Braucht alles ein bisschen.
244
00:18:55,928 --> 00:18:59,348
Vier Meter.
Nähern uns dem Andocken an der Plattform.
245
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Ein Meter. Schön ruhig halten.
246
00:19:03,852 --> 00:19:05,979
AUSGERICHTET
247
00:19:09,650 --> 00:19:11,360
Andocken abgeschlossen.
248
00:19:12,945 --> 00:19:15,322
Sehr gut gemacht, Sweta.
249
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Sehr gute Arbeit.
250
00:19:34,800 --> 00:19:36,051
Das ist ein Irrtum.
251
00:19:36,844 --> 00:19:38,470
- Ich bin Kanadierin.
- Weiter!
252
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
12:13 Uhr.
253
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Befragungsraum sieben.
254
00:20:24,224 --> 00:20:27,603
Polizeileutnant Stepan Gura.
255
00:20:27,603 --> 00:20:30,314
Verhör von Margaret Reynolds.
256
00:20:31,273 --> 00:20:36,820
Ich denke,
da liegt ein Missverständnis vor.
257
00:20:37,696 --> 00:20:41,909
Ich hab mir gerade am Kiosk
eine Zeitung gekauft, als...
258
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
Ms. Reynolds,
259
00:20:43,911 --> 00:20:46,246
Ihr Russisch ist nicht schlecht, aber...
260
00:20:47,122 --> 00:20:49,875
ich werde das Verhör
in Ihrer Muttersprache führen.
261
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Ja, das wäre besser.
262
00:20:54,296 --> 00:20:56,173
Würden Sie mein Konsulat anrufen...
263
00:20:56,173 --> 00:20:59,760
Das machen wir später.
Zuerst habe ich einige Fragen.
264
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Welchen Beruf haben Sie?
265
00:21:04,014 --> 00:21:06,308
Ich bin Unternehmensberaterin.
266
00:21:06,308 --> 00:21:10,604
Ich vermittle Geschäfte zwischen
sowjetischen und westlichen Konzernen.
267
00:21:10,604 --> 00:21:12,356
Dann wissen Sie natürlich,
268
00:21:12,356 --> 00:21:17,110
dass Ausländer, die sich an
regierungsfeindlichen Aktionen beteiligen,
269
00:21:17,110 --> 00:21:19,613
- sowjetischem Recht unterliegen?
- Ja.
270
00:21:19,613 --> 00:21:22,199
- Aber ich habe nicht gegen...
- Sie wurden verhaftet,
271
00:21:22,199 --> 00:21:25,035
auf einer illegalen
politischen Demonstration
272
00:21:25,035 --> 00:21:29,248
gegen einen geordneten Regierungswechsel.
Richtig?
273
00:21:29,748 --> 00:21:32,000
Nein, das ist nicht...
274
00:21:32,000 --> 00:21:34,628
Wie gesagt,
ich stand an einem Kiosk, als...
275
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Als Sie einen sowjetischen Polizisten
bei seinen Pflichten behindert haben.
276
00:21:41,802 --> 00:21:44,930
Allerdings bereitet uns
etwas anderes größere Sorgen.
277
00:22:10,455 --> 00:22:11,498
Von wem ist das?
278
00:22:16,086 --> 00:22:18,213
- Weiß nicht.
- Sie haben es versteckt.
279
00:22:18,839 --> 00:22:20,340
- Ich hab es...
- Die Vorwahl
280
00:22:20,841 --> 00:22:25,053
gehört der Dritten Direktion des KGB.
281
00:22:26,054 --> 00:22:27,973
Diese wehrt sich derzeit
282
00:22:27,973 --> 00:22:32,060
gegen die verfassungsmäßige Übertragung
der Regierungsgewalt auf Korschenko.
283
00:22:38,650 --> 00:22:43,071
Aktuell werden Sie
nach Artikel 70 hier festgehalten.
284
00:22:43,071 --> 00:22:45,908
Darunter
fallen keine drastischen Bestrafungen.
285
00:22:46,700 --> 00:22:51,455
Stellen wir aber fest, dass Sie unter
Vorspiegelung falscher Tatsachen hier sind
286
00:22:52,581 --> 00:22:57,294
und mit dem korrupten Gorbatschow-Regime
gegen unser Volk arbeiten,
287
00:22:57,878 --> 00:23:03,509
würde dieser zusätzliche Umstand
zu einer Anklage nach Artikel 64 führen.
288
00:23:04,635 --> 00:23:06,178
"Verrat an der Nation".
289
00:23:07,930 --> 00:23:09,640
Die Strafe dafür
290
00:23:10,140 --> 00:23:12,643
reicht von zehn Jahren Arbeitslager
291
00:23:13,477 --> 00:23:16,021
bis hin zum Tod.
292
00:23:16,855 --> 00:23:19,483
Wenn Sie mir aber sagen,
was ich wissen möchte,
293
00:23:19,483 --> 00:23:21,360
kann ich Ihnen vielleicht helfen.
294
00:23:23,403 --> 00:23:24,863
Bitte...
295
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Mir nach!
296
00:23:49,012 --> 00:23:51,098
Ich komm schon!
297
00:24:16,748 --> 00:24:18,375
Alles okay?
298
00:24:18,375 --> 00:24:19,751
Ja, mir geht's gut.
299
00:24:21,795 --> 00:24:25,924
Ich hab höllische Schmerzen
in der Seite, seit der Kronos-Mission.
300
00:24:25,924 --> 00:24:29,720
- Und dann noch das Manöver.
- Als hätte mich ein Pferd getreten.
301
00:24:31,305 --> 00:24:34,016
Nichts, was mir Mayakowski gibt, hilft.
302
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Kommen Sie in meinen Garten.
303
00:24:44,943 --> 00:24:46,820
Nach 22:00 Uhr,
304
00:24:46,820 --> 00:24:48,655
Gewächshaus C.
305
00:24:48,655 --> 00:24:49,823
Wieso?
306
00:24:52,409 --> 00:24:54,161
Weil ich Sie eingeladen habe.
307
00:24:56,163 --> 00:24:57,539
Nun, dann...
308
00:24:58,832 --> 00:25:01,001
Wie könnte ich da ablehnen?
309
00:25:13,013 --> 00:25:14,598
Kommen Sie rein.
310
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Das wird großartig.
311
00:25:23,190 --> 00:25:24,358
Hallo?
312
00:25:25,025 --> 00:25:26,151
Ich bin hier.
313
00:25:33,158 --> 00:25:36,870
Unsere Techniken gehen weit
über Eisbohrkerne und Wasserproben hinaus.
314
00:25:37,704 --> 00:25:41,250
Damit lassen sich im Gestein selbst
Anzeichen für Leben entdecken,
315
00:25:41,250 --> 00:25:43,377
alles dank Ihrer Crawler-Roboter.
316
00:25:43,377 --> 00:25:47,297
Die NASA schickt mir Kopien Ihrer Tests.
Ihre Arbeit ist beachtlich.
317
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Aber die wichtigste Frage ist noch offen.
318
00:25:50,717 --> 00:25:52,219
Die da wäre?
319
00:25:52,719 --> 00:25:54,763
Wie hoch wäre die potenzielle Rendite?
320
00:25:56,181 --> 00:26:01,228
Wenn wir Leben finden, entschlüsseln wir
das Genom, entfalten die Proteine
321
00:26:02,104 --> 00:26:04,064
und entlocken seine Geheimnisse.
322
00:26:04,064 --> 00:26:07,860
Dadurch entdecken wir vielleicht auch
unsere eigenen Geheimnisse.
323
00:26:07,860 --> 00:26:11,238
Fortschritte in der Biotechnologie
könnten möglich werden.
324
00:26:12,239 --> 00:26:14,157
Ich seh da trotzdem keine Rendite.
325
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Mit Erkenntnis verdient man nichts.
326
00:26:16,660 --> 00:26:17,911
Ich versteh's nicht.
327
00:26:18,745 --> 00:26:22,749
Ich dachte, Sie wollen Neues entdecken
und das Universum erforschen.
328
00:26:22,749 --> 00:26:26,628
Hören Sie, ich bin geschmeichelt,
dass Sie zu mir gekommen sind.
329
00:26:26,628 --> 00:26:29,798
Es tut mir leid,
dass ich Ihnen nicht helfen kann,
330
00:26:29,798 --> 00:26:33,051
aber das ist nichts für mich.
331
00:26:34,511 --> 00:26:35,387
Tut mir leid.
332
00:26:41,643 --> 00:26:42,686
Danke.
333
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Moment, das war's?
334
00:26:50,194 --> 00:26:51,778
Ja, ich denke schon.
335
00:27:00,746 --> 00:27:01,997
Wissen Sie was?
336
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Sie sind echt scheiße.
337
00:27:08,962 --> 00:27:11,590
Ich weiß noch,
als meine Mom bei Ihnen anfing.
338
00:27:11,590 --> 00:27:15,928
Sie erzählte von Ihrer Leidenschaft,
die Welt zum Besseren verändern zu wollen.
339
00:27:16,970 --> 00:27:19,848
All Ihre großen Pläne,
den Mars zu kolonisieren,
340
00:27:19,848 --> 00:27:22,893
die Monde des Saturn und Jupiter...
341
00:27:23,810 --> 00:27:26,188
Jetzt sitzen Sie hier völlig abgeschottet
342
00:27:26,188 --> 00:27:29,566
und denken nur daran,
Ihr Geld zu vermehren.
343
00:27:30,067 --> 00:27:32,569
Sie trauen sich
nicht mal mehr vor die Tür.
344
00:27:33,529 --> 00:27:35,531
Was ist bloß mit Ihnen passiert?
345
00:27:36,198 --> 00:27:37,950
Was mit mir passiert ist, Kelly?
346
00:27:37,950 --> 00:27:39,409
Deine Mutter.
347
00:27:40,494 --> 00:27:42,496
Sie ist mir in den Rücken gefallen.
348
00:27:43,664 --> 00:27:45,249
Aber ich bin ihr dankbar.
349
00:27:45,249 --> 00:27:46,667
Wirklich.
350
00:27:46,667 --> 00:27:49,253
Weil sie mir die Augen geöffnet hat.
351
00:27:49,253 --> 00:27:53,173
Sie hat mir geholfen, die Menschen
so zu sehen, wie sie wirklich sind.
352
00:28:11,859 --> 00:28:13,193
Verdammt.
353
00:28:14,403 --> 00:28:16,488
Hätt ich bloß meine Mom nicht erwähnt.
354
00:28:16,989 --> 00:28:18,115
Meinst du?
355
00:28:22,452 --> 00:28:23,579
Wunderschön.
356
00:28:26,540 --> 00:28:28,333
Ich geb zu, ich bin beeindruckt.
357
00:28:30,002 --> 00:28:32,629
Sie wirken nicht gerade wie ein Gärtner.
358
00:28:34,047 --> 00:28:38,927
Na ja, Kelly, meine Tochter,
hat in meiner Familie den grünen Daumen.
359
00:28:38,927 --> 00:28:41,722
Sie hat die ersten Pflanzen
auf dem Mars gezüchtet.
360
00:28:42,723 --> 00:28:44,766
Für mich ist es eher 'n Hobby.
361
00:28:44,766 --> 00:28:49,271
Früher hab ich ein bisschen im Garten
in Houston rumgewerkelt, mit Karen.
362
00:28:51,899 --> 00:28:52,941
Meiner Frau.
363
00:28:52,941 --> 00:28:55,068
Ich weiß, wer sie war, Edward.
364
00:28:56,320 --> 00:28:58,655
Die ganze Welt kennt Karen Baldwin.
365
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Ich fühl mich ihr nahe,
wenn ich hier arbeite.
366
00:29:10,667 --> 00:29:13,712
Nicht auf eine traurige Art. Es...
367
00:29:14,963 --> 00:29:17,549
Es gibt mir ein gutes Gefühl.
Verstehen Sie?
368
00:29:22,429 --> 00:29:23,597
Mein Vater...
369
00:29:24,723 --> 00:29:26,767
war früher Gärtner bei Breschnew.
370
00:29:28,268 --> 00:29:30,437
In seiner Datscha am Schwarzen Meer.
371
00:29:32,272 --> 00:29:33,565
Als ich klein war,
372
00:29:34,691 --> 00:29:37,694
haben wir immer zusammen gegärtnert.
373
00:29:41,365 --> 00:29:42,866
Der Geruch hier...
374
00:29:48,664 --> 00:29:50,249
erinnert mich an ihn.
375
00:29:57,798 --> 00:30:00,384
Ich wünschte,
ich hätte eine Nachricht von ihm.
376
00:30:00,384 --> 00:30:03,595
Sie hören bald von ihm. Ganz bestimmt.
377
00:30:12,563 --> 00:30:13,605
Hey...
378
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Ich hab da was für Sie.
379
00:30:30,289 --> 00:30:31,915
Aber...
380
00:30:31,915 --> 00:30:36,920
- das darf keiner erfahren, niemals.
- Meine Lippen sind verschlossen.
381
00:30:36,920 --> 00:30:39,047
- Niemals.
- Niemals.
382
00:30:49,808 --> 00:30:51,185
Edward.
383
00:30:57,357 --> 00:30:59,610
Nein, es ist Gras. Marihuana.
384
00:31:00,194 --> 00:31:02,112
- Ich weiß.
- Okay.
385
00:31:03,238 --> 00:31:04,740
Wo haben Sie das her?
386
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen hatte diesen Freund, Wayne.
387
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Er hat mir ein paar Samen
für meine Schmerzen gegeben.
388
00:31:13,540 --> 00:31:16,210
Ich hab sie gesät,
und sie sind richtig geschossen.
389
00:31:27,513 --> 00:31:28,555
Nein.
390
00:31:31,850 --> 00:31:34,937
Das ist für Ihre Rückenschmerzen.
391
00:31:40,234 --> 00:31:42,319
Einfach den Finger hier draufhalten.
392
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- So?
- Ja, dann einatmen.
393
00:31:47,407 --> 00:31:48,742
Und dann loslassen.
394
00:31:52,037 --> 00:31:53,080
Genau.
395
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
Behalten Sie's drin.
396
00:32:03,173 --> 00:32:04,466
Tut mir leid.
397
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Nein.
Das heißt, Sie machen's genau richtig.
398
00:32:09,972 --> 00:32:13,308
Wie andere Schmerzmittel verwenden.
Zum Fliegen sind Sie clean.
399
00:32:13,308 --> 00:32:16,854
Mindestens acht Stunden. Ich weiß.
400
00:32:21,775 --> 00:32:23,277
Unglaublich.
401
00:32:34,371 --> 00:32:36,206
Sie meinten, Sie rauchen wegen...
402
00:32:37,624 --> 00:32:39,293
Ihrer Schmerzen?
403
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ja.
404
00:32:58,937 --> 00:33:00,480
Was haben Sie?
405
00:33:04,276 --> 00:33:05,694
Keine Ahnung.
406
00:34:53,677 --> 00:34:55,971
Ich bin Oberst Vidor Kolikoff.
407
00:34:58,348 --> 00:34:59,641
Danke.
408
00:35:00,184 --> 00:35:02,519
Verzeihen Sie die Verwicklung in unsere...
409
00:35:03,395 --> 00:35:05,189
politischen Wirren.
410
00:35:05,898 --> 00:35:07,357
Ich versichere Ihnen,
411
00:35:07,357 --> 00:35:10,194
die Armee ist dabei,
die Ordnung wiederherzustellen
412
00:35:10,194 --> 00:35:12,946
und Gorbatschow
wieder an die Macht zu bringen.
413
00:35:12,946 --> 00:35:15,282
Wenn ich Sie nun bitten dürfte.
414
00:35:29,171 --> 00:35:30,589
Auf die Knie mit ihm.
415
00:35:39,890 --> 00:35:41,808
Erzählen Sie mir
416
00:35:41,808 --> 00:35:43,310
von der Karte,
417
00:35:43,310 --> 00:35:45,562
die Sie bei ihr gefunden haben.
418
00:35:47,940 --> 00:35:49,024
Bitte.
419
00:35:49,024 --> 00:35:51,109
Hören Sie auf. Ich...
420
00:35:51,109 --> 00:35:52,528
Ich kann nicht.
421
00:35:57,282 --> 00:36:00,327
Ich frage Sie noch einmal.
Erzählen Sie mir
422
00:36:00,327 --> 00:36:01,578
von der Karte.
423
00:36:05,499 --> 00:36:07,376
Sie haben die Nummer angerufen.
424
00:36:07,376 --> 00:36:08,877
Und wer...
425
00:36:10,587 --> 00:36:12,256
Wer hat sich gemeldet?
426
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Der Mann sagte,
es sei eine Uhrmacherwerkstatt.
427
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Ich habe ihm gesagt, ich hätte die Nummer
bei Margaret Reynolds gefunden.
428
00:36:22,432 --> 00:36:23,851
Und dann?
429
00:36:25,519 --> 00:36:28,397
Mein Anruf wurde weitergeleitet
430
00:36:28,939 --> 00:36:31,733
und ein anderer Mann ist rangegangen.
431
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Er sagte, Margaret Reynolds
sei eine hochgeschätzte Kundin.
432
00:36:36,989 --> 00:36:41,577
Er sagte mir, es sei gut,
dass ich ihn angerufen habe.
433
00:36:42,244 --> 00:36:43,996
Wer hat Ihnen die Karte gegeben?
434
00:36:47,541 --> 00:36:49,626
Die Frau nannte mir nicht ihren Namen.
435
00:36:52,880 --> 00:36:55,966
Die Nummer ist eine Telefonfalle,
436
00:36:55,966 --> 00:36:59,887
die zur Zweiten Direktion
des KGB weiterleitet.
437
00:37:00,929 --> 00:37:03,015
Sie sprachen nicht nur mit dem KGB.
438
00:37:03,515 --> 00:37:07,895
Sie sprachen mit dem KGB,
der den restlichen KGB überwacht.
439
00:37:10,981 --> 00:37:15,777
Spionageabwehr. Das sind die,
die hinter Korschenko stehen.
440
00:37:15,777 --> 00:37:19,948
Das sind die,
die hinter dem Staatsstreich stehen.
441
00:37:26,246 --> 00:37:30,709
Hat Ihnen der Mann am Telefon gesagt,
wer sie ist?
442
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Nein.
443
00:38:02,491 --> 00:38:03,534
Was machen Sie...
444
00:38:18,298 --> 00:38:22,636
Wie hat die Frau ausgesehen,
die Ihnen die Karte gegeben hat?
445
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Um die 60 vielleicht?
446
00:38:28,100 --> 00:38:29,726
Ich weiß nicht, wer sie ist.
447
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Ich hab nur kurz mit ihr geredet.
448
00:38:34,815 --> 00:38:38,902
- Was will sie von Ihnen?
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
449
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Sie werden mir alles sagen,
was Sie über diese Frau wissen.
450
00:39:02,926 --> 00:39:04,219
Was tust du da?
451
00:39:04,595 --> 00:39:05,679
Hey.
452
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Ich hab 'nen Kompressor gefunden.
453
00:39:08,724 --> 00:39:11,768
Und ich hab
über deine Worte zu Swjasi nachgedacht.
454
00:39:11,768 --> 00:39:16,231
Und ich weiß, wie du dich immer
über deine langsame Destille beschwerst.
455
00:39:17,065 --> 00:39:20,068
Wow. Danke, Milosh.
456
00:39:20,861 --> 00:39:24,156
War nichts dabei.
Willst du sie mal ausprobieren?
457
00:39:24,156 --> 00:39:25,324
Klar.
458
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Mach aus!
459
00:39:48,931 --> 00:39:51,725
- Sch...
- Verdammter Mist. Fuck!
460
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Der Kompressor
hat meine Destille zerstört!
461
00:39:54,102 --> 00:39:57,856
Warte kurz. Ich seh's mir an.
462
00:39:57,856 --> 00:39:58,899
Fuck.
463
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Fuck.
464
00:40:02,027 --> 00:40:03,570
Scheiße.
465
00:40:04,404 --> 00:40:06,323
Der Thermostat ist abgeraucht.
466
00:40:09,159 --> 00:40:15,290
Ich brauche die Kühlspirale, um Alkohol
wieder zu Flüssigkeit zu kondensieren.
467
00:40:15,290 --> 00:40:17,876
Ohne Kühlspirale kein Alkohol!
468
00:40:27,594 --> 00:40:30,097
Du hättest es einfach lassen sollen.
469
00:40:30,097 --> 00:40:33,267
- Ich hab mich für dich verbürgt.
- Tut mir leid.
470
00:40:33,267 --> 00:40:36,687
- Wie lange fällt die Destille aus?
- Er meinte, einige Monate.
471
00:40:36,687 --> 00:40:39,648
Er muss einen neuen
Thermostaten raufschicken lassen.
472
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Er ist bestimmt stinksauer.
473
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
So 'nen hochroten Kopf
hab ich noch nie gesehen.
474
00:40:45,863 --> 00:40:49,241
Jedenfalls hat er gesagt,
ich kann mir den Job abschminken.
475
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Tut mir leid, Mann.
476
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Diese Thermostate wurden alle
durch neuere Modelle ersetzt.
477
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Mist. Das musste ja passieren.
478
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Gerade, wenn ich hier oben Fuß fasse.
479
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Das ist nur 'n kleiner Rückschlag.
Er wird darüber hinwegkommen.
480
00:41:04,965 --> 00:41:06,300
Wartet mal.
481
00:41:07,426 --> 00:41:08,969
Das ist ja interessant.
482
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Was denn?
483
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Einer ist noch hier.
484
00:41:13,348 --> 00:41:14,850
Uno momento.
485
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Oje.
486
00:41:17,644 --> 00:41:18,854
Was?
487
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Die Nordkoreaner haben ihn.
488
00:41:21,982 --> 00:41:24,818
- Die Nordkoreaner? Also in ihrem Trakt?
- Ja.
489
00:41:25,485 --> 00:41:26,945
Scheiße.
490
00:41:28,488 --> 00:41:29,656
Okay.
491
00:41:30,324 --> 00:41:33,160
Das lässt sich lösen. Ich werde...
492
00:41:33,160 --> 00:41:36,288
Ich werde einfach hingehen
und mit ihnen reden.
493
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Ist nicht dein Ernst.
494
00:41:37,706 --> 00:41:41,919
Das war Palmers erste Regel.
Wir sollen uns von Nordkorea fernhalten.
495
00:41:41,919 --> 00:41:45,297
Was soll schon passieren?
Wir sind hier oben und die auch.
496
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Ja, aber das nordkoreanische
Hoheitsgebiet hier ist quasi Nordkorea.
497
00:41:50,969 --> 00:41:54,306
Willst du einfach
zur entmilitarisierten Zone spazieren
498
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
und an die Tür klopfen?
499
00:41:56,266 --> 00:41:58,685
Ja. Gemeinsam sind wir stark, oder?
500
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Auf keinen Fall.
501
00:42:04,399 --> 00:42:07,861
Nein, ich steh schon auf der Abschussliste
wegen des Unfalls.
502
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Ich darf mir nichts mehr erlauben,
wenn ich ins Asteroidenprogramm will.
503
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Was ist mit dir? Lust auf ein Abenteuer?
504
00:42:16,537 --> 00:42:20,999
Nein, ich bin raus.
Palmer macht mir Angst, und zwar richtig.
505
00:42:31,343 --> 00:42:33,303
{\an8}VOLKSREPUBLIK KOREA
ZUTRITT VERBOTEN
506
00:43:04,877 --> 00:43:06,378
VERBINDUNG WIRD HERGESTELLT
507
00:43:15,596 --> 00:43:18,056
- Was ist los?
- Die Methanwerte sind erhöht.
508
00:43:18,056 --> 00:43:21,435
- Sekundäre Durchflusssensoren überprüfen.
- Jawohl.
509
00:43:30,652 --> 00:43:34,072
Ich muss die Luftqualität überprüfen.
Vielleicht ist da ein Leck.
510
00:43:36,074 --> 00:43:37,242
Machen Sie auf.
511
00:43:40,621 --> 00:43:42,372
Sie haben keinen Zutritt.
512
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Methan.
513
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Was will er?
514
00:43:58,972 --> 00:44:00,224
Zutritt!
515
00:44:00,224 --> 00:44:01,183
Verweigert!
516
00:44:03,810 --> 00:44:05,479
Sie dürfen nicht reinkommen.
517
00:44:07,314 --> 00:44:09,024
WARNUNG
BEI BLINKLICHT GIFTGAS
518
00:44:09,024 --> 00:44:12,444
Panzer standen wohl vor dem Kreml,
und Gorbatschow...
519
00:44:14,780 --> 00:44:15,822
Ma'am.
520
00:44:16,949 --> 00:44:20,285
Ein mögliches Leck im Kühlsystem
des nordkoreanischen Moduls.
521
00:44:21,662 --> 00:44:23,997
Ein Helios-Techniker ist schon vor Ort.
522
00:44:24,540 --> 00:44:26,124
Setzen Sie den Alarm zurück.
523
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Hören Sie,
alle hier müssen evakuiert werden.
524
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Ich muss die Luftqualität prüfen.
Könnte gefährlich sein.
525
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Das hier ist
Hoheitsgebiet der Volksrepublik Korea.
526
00:44:45,435 --> 00:44:50,065
Meinetwegen können Sie hier ersticken,
aber ich habe einen Job zu erledigen.
527
00:44:50,065 --> 00:44:52,109
Das ist eine Frage der Sicherheit.
528
00:44:52,109 --> 00:44:54,069
Verstehen Sie? Sicherheit.
529
00:44:54,069 --> 00:44:57,990
Er sagt, es ist eine Frage der Sicherheit.
Wir müssen evakuieren.
530
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Das Modul wird vorübergehend evakuiert.
531
00:45:39,948 --> 00:45:43,577
Niemand kommt wieder hier rein,
ehe ich nicht Entwarnung gebe.
532
00:46:50,561 --> 00:46:52,521
Scheiße, Sie haben mich erschreckt.
533
00:46:55,482 --> 00:47:00,404
Na ja, falscher Alarm. Die Luft ist gut.
Kein Anzeichen für Schadstoffe.
534
00:47:00,988 --> 00:47:05,117
Vermutlich ein defekter Sensor.
Gab's einige Male, seit ich hier bin.
535
00:47:05,117 --> 00:47:08,996
- Ein Spannungsstoß auf den Sensor...
- Was ist im Koffer?
536
00:47:13,834 --> 00:47:16,378
- Ich...
- Sie haben ein Abhörgerät installiert.
537
00:47:16,378 --> 00:47:19,756
- Nein, ich repariere...
- Zeigen Sie mir, was im Koffer ist.
538
00:47:19,756 --> 00:47:22,301
Sonst melde ich amerikanische Spionage.
539
00:47:24,094 --> 00:47:28,599
Nein. Das haben Sie falsch verstanden.
Sir, ich bin kein Spion.
540
00:47:29,349 --> 00:47:31,101
- Nein?
- Nein.
541
00:47:33,604 --> 00:47:35,939
Was haben Sie dann in den Koffer getan?
542
00:47:46,700 --> 00:47:50,412
Einen Thermostaten. Ich brauchte einen.
543
00:47:50,412 --> 00:47:54,291
Und es gibt nur noch diesen auf der Basis.
Es tut mir leid.
544
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Wozu brauchen Sie ihn?
545
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Wir haben eine Bar,
wo die Leute Alkohol trinken.
546
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Gehören Sie zu Breschow? Ilja?
547
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Sie kennen Ilja?
548
00:48:16,855 --> 00:48:19,691
Ich weiß vom Schmuggeln.
549
00:48:21,693 --> 00:48:25,572
Wir beobachten alles,
was auf der Basis vor sich geht.
550
00:48:25,572 --> 00:48:29,451
Hören Sie, ich möchte mich
für alles entschuldigen.
551
00:48:30,285 --> 00:48:32,287
Das war dumm. Ich bau den einfach...
552
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Nein.
553
00:48:36,959 --> 00:48:38,502
Behalten Sie ihn.
554
00:48:39,044 --> 00:48:42,130
Aber dafür müssen Sie mir helfen.
555
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Vielleicht gehen wir die Sache falsch an.
556
00:48:50,806 --> 00:48:53,892
Wir könnten uns
einen internationalen Partner suchen.
557
00:48:53,892 --> 00:48:55,060
ESA?
558
00:48:55,060 --> 00:48:57,688
- Oder die Chinesen. Die haben Geld.
- Wie cool!
559
00:48:57,688 --> 00:49:00,440
- Ich will auch.
- Bitte sehr.
560
00:49:03,402 --> 00:49:05,946
- Da ist sie ja.
- Dev?
561
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Komm her.
562
00:49:09,199 --> 00:49:13,161
Mommy, schau mal.
Also, die Münze ist in dieser Hand.
563
00:49:13,871 --> 00:49:16,415
Drei, zwei, eins.
564
00:49:18,166 --> 00:49:19,376
Abrakadabra.
565
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Wo ist sie jetzt?
566
00:49:26,300 --> 00:49:28,302
- Mist.
- Komm, Alexei.
567
00:49:29,469 --> 00:49:31,096
Immer weiterüben, Alex.
568
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Wieso sind Sie schon vor uns hier?
569
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Ein Privatjet ist von Vorteil.
570
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Was wollen Sie, Dev?
571
00:49:43,400 --> 00:49:45,652
Mich für meinen Spruch entschuldigen.
572
00:49:46,820 --> 00:49:48,822
Ich hab auch ein Telefon.
573
00:49:48,822 --> 00:49:51,491
Nein, ich wollte nicht anrufen.
574
00:49:54,953 --> 00:49:59,875
Weißt du,
deine Mutter war eine bemerkenswerte Frau.
575
00:49:59,875 --> 00:50:02,294
Sie hat mir wahnsinnig viel bedeutet.
576
00:50:04,004 --> 00:50:06,590
Ich hab über das nachgedacht,
was du gesagt hast.
577
00:50:08,425 --> 00:50:10,802
Tut mir leid. Das war ziemlich schroff.
578
00:50:11,303 --> 00:50:12,638
Ja, das war es.
579
00:50:13,472 --> 00:50:16,058
Aber so hab ich
über meinen Vater nachgedacht.
580
00:50:17,726 --> 00:50:21,230
Weißt du,
er wurde von Leuten im Stich gelassen.
581
00:50:22,981 --> 00:50:24,733
Er hielt sie für zuverlässig.
582
00:50:25,400 --> 00:50:27,653
Das hat ihn so sehr verletzt, dass...
583
00:50:28,904 --> 00:50:30,697
er einfach aufgegeben hat.
584
00:50:32,783 --> 00:50:36,578
Dass ich auch kurz davor war,
wurde mir erst klar, als ihr weg wart.
585
00:50:38,956 --> 00:50:40,123
Heißt das,
586
00:50:40,123 --> 00:50:45,587
Sie haben es sich anders überlegt
und wollen unser Projekt doch finanzieren?
587
00:50:46,296 --> 00:50:47,339
Nein.
588
00:50:47,840 --> 00:50:51,385
Geschäftsregel Nummer eins:
Investiere nie dein eigenes Geld.
589
00:50:52,719 --> 00:50:54,763
Und von wem nehmen wir das Geld?
590
00:50:55,347 --> 00:50:56,431
Von Helios.
591
00:50:56,431 --> 00:50:59,893
Wir waren schon bei Helios, Dev.
Sie haben kein Interesse.
592
00:50:59,893 --> 00:51:03,272
Ich hab das Gefühl,
das neue Management sieht das anders.
593
00:51:03,772 --> 00:51:05,482
Welches neue Management?
594
00:51:07,025 --> 00:51:08,652
Wir.
595
00:51:08,652 --> 00:51:12,990
Schlagen Sie ernsthaft vor,
dass wir Helios übernehmen sollen?
596
00:51:12,990 --> 00:51:16,285
Ich habe etliche Aktien
und du hast die Anteile deiner Mom.
597
00:51:16,785 --> 00:51:20,247
Überzeugen wir genügend Aktionäre,
sich uns anzuschließen,
598
00:51:20,247 --> 00:51:21,415
schaffen wir das.
599
00:51:22,541 --> 00:51:23,625
Was sagt ihr?
600
00:51:35,512 --> 00:51:38,515
- Scheiß drauf. Ziehen wir's durch.
- Hervorragend.
601
00:51:38,515 --> 00:51:41,268
Also, Anteilseigner.
602
00:51:42,769 --> 00:51:47,065
Ich werde auf die drei hier zugehen.
603
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
Kelly, du könntest mit denen hier reden.
604
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Ich geh zu ihm.
605
00:51:53,363 --> 00:51:54,740
Ist ein alter Bekannter.
606
00:52:18,722 --> 00:52:19,765
Ja?
607
00:52:20,599 --> 00:52:21,767
Ich bin's.
608
00:52:23,143 --> 00:52:24,520
Aleida.
609
00:52:24,520 --> 00:52:26,313
Ich wusste nicht, ob du...
610
00:52:42,871 --> 00:52:47,417
Wow. Sieht aus,
als wär da jemand im Kaufrausch gewesen.
611
00:52:48,418 --> 00:52:50,087
Was führt dich zu mir?
612
00:52:53,799 --> 00:52:55,884
Ich hab was für dich.
613
00:52:57,135 --> 00:52:58,554
Warte kurz.
614
00:53:03,642 --> 00:53:06,019
{\an8}ALARM IM WELTALL
ROBBY DER ROBOTER
615
00:53:06,019 --> 00:53:07,646
{\an8}Oh mein Gott.
616
00:53:09,064 --> 00:53:12,985
{\an8}Du hast Robby den Roboter
aus Alarm im Weltall.
617
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Das ist Victors absoluter Lieblingsfilm.
618
00:53:18,365 --> 00:53:19,283
Stell's zurück!
619
00:53:20,325 --> 00:53:22,661
Dahin, wo's gestanden hat. Genau dahin.
620
00:53:25,873 --> 00:53:26,957
Mach schon.
621
00:53:35,507 --> 00:53:37,259
Entschuldige...
622
00:53:38,677 --> 00:53:41,555
So weiß ich, wo alles ist.
Ich will's nicht verlieren.
623
00:53:44,933 --> 00:53:46,351
Also, zeig her.
624
00:53:59,281 --> 00:54:00,782
Davon weiß ich schon.
625
00:54:02,242 --> 00:54:06,038
Ein faszinierendes Projekt,
aber Hobson hat's gestoppt.
626
00:54:06,038 --> 00:54:08,040
Wir wollen es privat finanzieren.
627
00:54:08,916 --> 00:54:09,958
Wir?
628
00:54:11,376 --> 00:54:12,878
Du verlässt die NASA?
629
00:54:14,796 --> 00:54:17,049
Um daran mit Kelly Baldwin zu arbeiten?
630
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Und mit Dev Ayesa.
631
00:54:18,800 --> 00:54:20,844
Herrje.
632
00:54:21,345 --> 00:54:24,973
Ich weiß, es ist verrückt.
Aber Dev hält noch Anteile an Helios,
633
00:54:25,599 --> 00:54:26,642
und Kelly auch.
634
00:54:27,726 --> 00:54:31,438
Wir brauchen nur noch ein paar Aktionäre,
die sich uns anschließen.
635
00:54:31,438 --> 00:54:35,108
Dann können wir uns
sein Unternehmen zurückholen.
636
00:54:35,609 --> 00:54:37,027
Deswegen bist du hier.
637
00:54:38,070 --> 00:54:39,238
Wegen meiner Anteile.
638
00:54:40,322 --> 00:54:41,782
Es ist eine Möglichkeit,
639
00:54:41,782 --> 00:54:44,284
wieder rein wissenschaftlich
zu arbeiten...
640
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Erspar mir den Vortrag.
641
00:54:47,913 --> 00:54:52,584
Herrgott. Ich unterschreib dir den Scheiß,
und dann kannst du wieder gehen.
642
00:54:57,089 --> 00:54:58,131
Bill...
643
00:55:00,384 --> 00:55:03,428
Es tut mir leid,
dass ich dich so lange nicht besucht hab.
644
00:55:04,388 --> 00:55:06,765
Ich nehm dir nicht übel,
dass du sauer bist.
645
00:55:07,474 --> 00:55:09,560
- Aber...
- Ich bin nicht sauer.
646
00:55:10,978 --> 00:55:13,105
- Bist du nicht?
- Nein.
647
00:55:14,273 --> 00:55:15,399
Ich versteh dich.
648
00:55:17,192 --> 00:55:18,902
Würd mich auch nicht besuchen.
649
00:55:19,570 --> 00:55:23,240
Aber wenn du meine Hilfe willst,
musst du mir was erklären.
650
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Was?
651
00:55:24,241 --> 00:55:29,329
Wieso verlässt du nach 15 Jahren die NASA,
um in einem Robotik-Programm zu arbeiten,
652
00:55:29,329 --> 00:55:32,499
das, offen gesagt,
unter deinem Niveau ist.
653
00:55:33,250 --> 00:55:35,169
Du solltest längst Direktorin sein.
654
00:55:35,711 --> 00:55:37,713
Diesen Scheiß kannst du im Schlaf.
655
00:55:37,713 --> 00:55:39,006
Das weißt du.
656
00:55:43,302 --> 00:55:46,096
Ich halte
die bemannte Raumfahrt nicht mehr aus.
657
00:55:46,096 --> 00:55:47,973
Wegen des Ranger-1-Unfalls?
658
00:55:52,477 --> 00:55:54,104
Du hast schon Leute verloren.
659
00:55:55,814 --> 00:55:59,026
- Jeder kommt irgendwann an die Grenze.
- Du hast immer...
660
00:55:59,985 --> 00:56:01,653
so stabil gewirkt.
661
00:56:01,653 --> 00:56:04,990
- Du bist doch wiedergekommen...
- Ich hatte keine Wahl.
662
00:56:07,367 --> 00:56:09,536
Das war ich den Leuten schuldig.
663
00:56:09,536 --> 00:56:10,495
Du meinst Margo?
664
00:56:10,495 --> 00:56:12,664
- Nein.
- Sie hat dich belogen.
665
00:56:13,248 --> 00:56:15,209
- Sie hat ihr Land verraten.
- Bitte,
666
00:56:15,209 --> 00:56:18,712
lass uns nicht wieder damit anfangen, okay?
667
00:56:18,712 --> 00:56:21,173
Vermutlich haben die Russen sie gezwungen.
668
00:56:21,173 --> 00:56:24,468
- Jetzt fängst du doch wieder damit an!
- Bill!
669
00:56:27,221 --> 00:56:31,725
Ich will einfach nur sagen,
ich bin eben auch nicht stabiler als du.
670
00:56:41,777 --> 00:56:42,819
Als ich...
671
00:56:44,238 --> 00:56:46,698
erstmals
das neue Kontrollzentrum betrat...
672
00:56:49,034 --> 00:56:51,370
Alles glänzte und war makellos.
673
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Mich traf einfach nur dieser Gestank
nach verbranntem Plastik.
674
00:57:00,337 --> 00:57:02,214
Den spürt man hinten in der Kehle.
675
00:57:04,842 --> 00:57:06,468
Es brennt.
676
00:57:07,386 --> 00:57:08,428
Ja.
677
00:57:10,013 --> 00:57:13,433
Der Geruch verflog,
aber jeden Morgen hatte ich dieses...
678
00:57:16,019 --> 00:57:18,146
Gefühl von Angst.
679
00:57:19,815 --> 00:57:21,525
Und bei dem Asteroiden...
680
00:57:24,778 --> 00:57:26,446
Da kam alles wieder hoch.
681
00:57:33,245 --> 00:57:35,706
Ich bin einfach rausgerannt, Bill.
682
00:57:37,958 --> 00:57:39,793
Ich hab meinen Posten verlassen.
683
00:57:43,088 --> 00:57:45,382
Und ich konnte da nicht wieder reingehen.
684
00:57:49,469 --> 00:57:51,305
Aber du hast dich nicht eingepisst.
685
00:57:59,271 --> 00:58:00,564
So viel ist sicher.
686
00:58:18,248 --> 00:58:20,000
Du könntest für mich arbeiten.
687
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
So wie früher.
Und du kämst wieder 'n bisschen raus.
688
00:58:26,131 --> 00:58:28,300
Mach mit meinen Anteilen, was du willst.
689
00:58:28,967 --> 00:58:30,052
Ich vertrau dir.
690
00:58:32,596 --> 00:58:34,223
Aber ich komm nicht zurück.
691
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Hallo, Ms. Reynolds.
692
00:59:12,719 --> 00:59:14,346
Ich frag Sie noch mal.
693
00:59:15,013 --> 00:59:17,307
Wer ist die Frau aus dem Park?
694
00:59:18,225 --> 00:59:19,893
Wie gesagt:
695
00:59:20,853 --> 00:59:23,480
Sie hat mir nie gesagt,
für wen sie arbeitet.
696
00:59:24,606 --> 00:59:27,359
Trotzdem beschützen Sie sie. Wieso?
697
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Bitte...
698
00:59:30,529 --> 00:59:32,072
Sie müssen mir glauben.
699
00:59:32,781 --> 00:59:35,075
Ich weiß wirklich nicht, wer sie ist.
700
00:59:37,119 --> 00:59:38,787
Ich bin beschäftigt.
701
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Leben Sie wohl.
702
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Nein.
703
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Warten Sie. Hilfe.
Rufen Sie die Botschaft an.
704
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Nein, bitte.
705
01:01:25,727 --> 01:01:26,854
Kurzum:
706
01:01:26,854 --> 01:01:30,357
Wir bauen die Helium-3-Raffinerie
auf der Erde weiter aus,
707
01:01:30,357 --> 01:01:32,276
genau wie den Mondbergbau.
708
01:01:32,276 --> 01:01:36,113
Als Rahmen gilt die heute genannte
Investitionssumme von 29 Milliarden.
709
01:01:36,113 --> 01:01:39,491
- Wir halten an unserem Ziel fest.
- Eine Frage, Richard.
710
01:01:45,247 --> 01:01:46,582
Dev Ayesa.
711
01:01:47,291 --> 01:01:49,293
Wir sind in einer Vorstandssitzung.
712
01:01:52,588 --> 01:01:56,300
Die Satzung ist eindeutig.
Eine Unternehmensübernahme erfordert,
713
01:01:56,300 --> 01:01:59,678
dass ich direkt den Vorstand anspreche.
Hallo, Vorstand.
714
01:02:00,637 --> 01:02:04,433
Ich habe mit 23 weiteren Aktionären
ein Übernahmeangebot vorgelegt.
715
01:02:04,433 --> 01:02:07,394
So halten wir eine Mehrheit der Anteile
und ich bin
716
01:02:07,394 --> 01:02:10,397
mit sofortiger Wirkung
CEO dieses Unternehmens.
717
01:02:13,525 --> 01:02:14,860
Dev,
718
01:02:14,860 --> 01:02:17,279
es gibt Vorkehrungen, die das verhindern.
719
01:02:17,279 --> 01:02:21,366
Wenn Sie das irgendwie verhindern wollen,
wird das nichts bringen.
720
01:02:21,366 --> 01:02:25,245
Das Sammeln von Stimmrechtsvollmachten
wird sofort scheitern.
721
01:02:25,245 --> 01:02:28,457
Sollten Sie klagen,
erfolgt eine Gegenklage.
722
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Schaltet sich die Börsenaufsicht ein,
wird das Monate dauern.
723
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Bis dahin wird der Aktienkurs eingebrochen
724
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
und der gute Ruf des Unternehmens
zerstört sein.
725
01:02:40,385 --> 01:02:41,887
Wie gehen wir also vor?
726
01:02:42,971 --> 01:02:46,141
Ikarus lehrte uns nicht
"flieg nicht zu nah an die Sonne",
727
01:02:46,141 --> 01:02:48,268
sondern "bauen wir bessere Flügel".
728
01:02:48,268 --> 01:02:50,729
Der beste Weg,
sich die Zukunft zu sichern,
729
01:02:52,064 --> 01:02:53,232
ist, sie zu erfinden.
730
01:02:55,901 --> 01:02:58,946
Fangen wir an.
Sie haben hier ab sofort Hausverbot.
731
01:02:59,696 --> 01:03:02,324
Ihre Dateien, Zugriff und E-Mails
wurden gesperrt.
732
01:03:02,324 --> 01:03:03,700
Verziehen Sie sich.
733
01:03:07,746 --> 01:03:11,667
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales.
734
01:03:12,626 --> 01:03:15,045
Sie wollten noch nie zum Mars. Raus hier.
735
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Ich mein's ernst. Raus.
736
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Einen Fuß vor den anderen.
737
01:03:21,134 --> 01:03:24,471
Ich entlasse alle aus der Finanzabteilung.
Verschwinden Sie.
738
01:03:26,890 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
739
01:03:28,267 --> 01:03:31,562
die Zuschüsse,
die Sie für Helium-3 ausgehandelt haben,
740
01:03:31,562 --> 01:03:33,522
sind kriminell. Auch Sie verschwinden.
741
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Raus hier.
742
01:03:40,529 --> 01:03:45,450
Ich weiß nicht, wie du das gemacht hast,
Milosh, aber danke.
743
01:03:45,450 --> 01:03:46,702
Gern geschehen.
744
01:03:48,245 --> 01:03:49,454
Cheers.
745
01:03:55,002 --> 01:03:56,044
Und...
746
01:03:57,087 --> 01:04:00,382
Wir sehen uns morgen.
Ich hab noch mehr für dich zu tun.
747
01:04:00,382 --> 01:04:04,636
Darauf freu ich mich schon.
Nur eine Sache noch.
748
01:04:05,679 --> 01:04:07,806
Ich hab vielleicht 'nen neuen Kunden.
749
01:04:10,017 --> 01:04:11,059
Wirklich?
750
01:04:31,455 --> 01:04:32,956
Komm rein, mein Freund.
751
01:04:32,956 --> 01:04:34,791
Komm doch rein.
752
01:04:34,791 --> 01:04:36,126
Immer herein.
753
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Was kann ich für dich tun?
754
01:04:39,087 --> 01:04:40,547
Wer hätte das gedacht?
755
01:04:40,547 --> 01:04:44,134
Nixon hat China erschlossen,
und du erschließt Nordkorea.
756
01:04:44,134 --> 01:04:46,011
Wie wär's mit 'nem Drink?
757
01:04:46,720 --> 01:04:48,680
Der erste geht aufs Haus.
758
01:04:48,680 --> 01:04:51,099
Keinen Drink.
759
01:04:54,770 --> 01:04:57,189
Ich kann dir alles besorgen,
was du brauchst.
760
01:04:57,648 --> 01:05:01,735
Den Playboy, Fußcreme,
sogar 'ne Laserdisc.
761
01:05:06,907 --> 01:05:09,493
Ich will, dass du
762
01:05:10,202 --> 01:05:14,289
mir meine Frau herbringst.
763
01:06:09,344 --> 01:06:11,597
Bitte.
764
01:06:17,394 --> 01:06:19,730
Nehmen Sie ihr den Sack vom Kopf.
765
01:06:36,246 --> 01:06:38,582
Bitte verzeihen Sie, Ms. Madison.
766
01:06:39,249 --> 01:06:41,668
Es hat etwas gedauert, bis ich Sie fand.
767
01:06:44,046 --> 01:06:45,088
Ich...
768
01:06:45,839 --> 01:06:46,924
Ich war...
769
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Sie wollten wissen...
770
01:06:50,093 --> 01:06:51,553
Alles gut.
771
01:06:52,471 --> 01:06:54,181
Sie sind jetzt in Sicherheit.
772
01:06:56,683 --> 01:06:59,311
Kommen Sie, folgen Sie mir.
773
01:07:11,907 --> 01:07:13,408
Wer sind Sie?
774
01:07:14,701 --> 01:07:17,913
Mein Name ist Irina Wassiljewna Morosowa.
775
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Sie sollen für mich arbeiten.
776
01:07:24,294 --> 01:07:26,046
Für Sie arbeiten?
777
01:07:36,723 --> 01:07:38,392
Das Sternenstädtchen.
778
01:07:40,143 --> 01:07:43,689
Gorbatschow und die Armee
haben eine Übereinkunft erzielt.
779
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korschenko ist jetzt Präsident.
780
01:07:48,026 --> 01:07:50,571
Und ich bin
die neue Leiterin von Roscosmos.
781
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Ich brauche fähige Leute,
und Sie sind äußerst fähig.
782
01:07:58,579 --> 01:08:00,539
Aber Sie kennen mich doch kaum.
783
01:08:02,082 --> 01:08:04,293
Ich kenne Sie schon sehr lange, Margo.
784
01:08:15,470 --> 01:08:16,680
Kommen Sie?
785
01:09:13,278 --> 01:09:16,198
Untertitel: Janet Nitsche
786
01:09:16,198 --> 01:09:19,201
FFS-Subtitling GmbH