1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Κέντρο, το όχημα 25
εισερχόμενο με 12 κρατούμενους.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Εντάξει, φέρτε τους.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Ελήφθη.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Γιατί το κάνουν αυτό;
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Η αστυνομία είναι με τον Κορζένκο.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Τιμωρούν παραδειγματικά
όσους κάνουν ερωτήσεις.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Απλώς κάνε ό,τι σου λένε.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Όλοι έξω!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Όλοι έξω!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Σκασμός!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Γρήγορα!
- Ανοιχτά τα πόδια!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Χέρια εμπρός!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Μέτωπο στον τοίχο!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Ανοιχτά τα πόδια!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Μη μιλάτε!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Σκασμός!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
ΤΟ ΑΓΚΑΛΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΑΡΚΟΥΔΑΣ
18
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ
ΚΡΙΣΗ
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Άρματα μάχης περικυκλώνουν
το κτίριο του κοινοβουλίου στη Μόσχα.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Κάποια επανδρώνονται από στρατεύματα
πιστά στους κομμουνιστές
21
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
που ελέγχουν πια τη σοβιετική κυβέρνηση.
22
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Παρόλο που η Στρατιωτική
Υπηρεσία Πληροφοριών
23
00:03:04,142 --> 00:03:09,606
και η CIA προειδοποιούσαν εδώ και μήνες
ότι ο Γκορμπατσόφ θα χάσει την εξουσία.
24
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Το σοβιετικό υπουργείο Άμυνας
συνιστά ψυχραιμία
25
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
ζητώντας από τους πολίτες να μείνουν μέσα
μέχρι να εκτονωθεί η κατάσταση.
26
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Το πρόσωπο του πραξικοπήματος είναι
ο εθνικιστής Φιόντορ Κορζένκο.
27
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
Δηλώνει πως θα ακυρώσει τις διεφθαρμένες,
φιλικές προς τη Δύση πολιτικές
28
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
του καθεστώτος Γκορμπατσόφ
29
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
και θα αποκαταστήσει τις παραδοσιακές,
μαρξιστικές-λενινιστικές αρχές στην ΕΣΣΔ.
30
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Ηγείται μιας ομάδας σκληροπυρηνικών
στο σοβιετικό Κομμουνιστικό Κόμμα...
31
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Ο πρόεδρος θα καταδικάσει
το πραξικόπημα εντός της ώρας.
32
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Πρέπει να σας πούμε
ότι από Roscosmos και Σταρ Σίτι
33
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
δεν έχουμε νέα εδώ και έξι ώρες.
34
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Διοικήτρια Πουλ, οι σκέψεις μας είναι
στους Ρώσους συντρόφους μας στη βάση.
35
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Να είναι ασφαλείς οι δικοί τους.
36
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Όπως κι εσείς.
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Σβετλάνα, ξέρω ότι έχεις
δικούς σου διαύλους.
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Επικοινώνησες με κανέναν στο Σταρ Σίτι;
39
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Ο σύνδεσμός μου στέλνει
τρίτονο σήμα κάθε τρία λεπτά.
40
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Τίποτα άλλο;
- Δεν είναι μόνο το Σταρ Σίτι.
41
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Ο πατέρας μου
μου στέλνει μήνυμα κάθε Σάββατο.
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Είναι η πρώτη φορά που δεν έλαβα κάτι.
43
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Τα ίδια με τη γυναίκα του Πάβελ
και με τον γιο του Μαξίμ, τον Αντάλ.
44
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Είναι λες και η Μόσχα εξαφανίστηκε.
45
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Μισώ αυτήν την αβεβαιότητα.
46
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Λυπάμαι, Σβέτα. Ξέρω πόσο δύσκολο είναι.
47
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Όλα τα προσωπικά βίντεο των Ρώσων
πρέπει να έχουν προτεραιότητα.
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Έγινε.
49
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Αν θες να αναβάλουμε την άσκηση
σύλληψης αστεροειδούς, μπορούμε.
50
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Όχι, ας πάμε σύμφωνα με το σχέδιο.
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Ωραία, εντάξει.
52
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Το είδες αυτό;
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Πεφταστέρι.
54
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Το σύμπαν μάς στέλνει μήνυμα.
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Το σύμπαν δεν στέλνει μηνύματα.
56
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Πώς το ξέρεις;
57
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Δεν έχει συνείδηση.
Δεν δίνει δεκάρα για σένα και για μένα.
58
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Είναι μια συλλογή από τυχαία σωματίδια
που κινούνται στο κενό.
59
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Κι αυτό μήνυμα δεν είναι;
60
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Τι...
61
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Τι κάνεις εδώ;
62
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Είναι ιδιωτική παραλία.
63
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Πώς ήρθες ως εδώ;
64
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Κατέβηκα από εκείνο το μονοπάτι.
Δίπλα στο σπίτι-τερατούργημα.
65
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Δεν είδες τον φράχτη και την πινακίδα
"Ιδιωτικός χώρος";
66
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Δικό σου είναι το τερατούργημα;
67
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Δηλαδή, έχεις όλο αυτό εκεί;
Και δεν σου φτάνει;
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Θες και τον ωκεανό;
69
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Μπορώ να φωνάξω τον σερίφη.
70
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Κάν' το, φασιστικό γουρούνι.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
72
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΘΕ
ΟΧΙ ΦΥΛΛΑΔΙΑ
73
00:06:51,620 --> 00:06:53,705
ΗΛΙΟΣ
ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ
74
00:06:53,705 --> 00:06:57,501
Η πρότασή μας δεν είναι
το σύνηθες υπερφίαλο,
75
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
πενταετές αεροδιαστημικό πρότζεκτ.
76
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Όλη η σκληρή δουλειά
και η απόδειξη της ιδέας.
77
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Έχει ήδη γίνει.
Η NASA έχει επιχορηγήσει το εγχείρημα.
78
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Τι λένε για την αεροδιαστημική;
79
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Κάθε νέο πρότζεκτ είναι
σαν να πηδάς από έναν γκρεμό
80
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
και να φτιάχνεις αεροπλάνο καθώς πέφτεις.
81
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Μιλάμε για ένα από τα πιο καινοτόμα,
82
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
ημιαυτόνομα, πανέμορφα πρότζεκτ
που έχει υποστηρίξει ποτέ η NASA.
83
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Το ονομάζουμε Σίκερ.
84
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Ένα ημιαυτόνομο ρομποτικό όχημα
85
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
σχεδιασμένο να εξερευνά στοές λάβας
στον Άρη, αναζητώντας αποδείξεις ζωής.
86
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Το πρωτότυπο γάμμα βρίσκεται
παρατημένο σε ένα ράφι της NASA.
87
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Είναι το τρίτο όχημα
από τα έξι ή δώδεκα οχήματα Σίκερ.
88
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Η χρηματοδότηση...
89
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Θα αγοράσει χώρο για τα Σίκερ
σε σκάφη προς τον Άρη.
90
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Θα φτιάξει τον έλεγχο αποστολής
στη Χαρούμενη Κοιλάδα.
91
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Και θα στηρίξει μια ομάδα μηχανικών
που θα τρέξει το έργο στον Άρη.
92
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Για να βρούμε ενδείξεις ζωής που υπήρχαν
και που ίσως υπάρχουν ακόμα και τώρα.
93
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Κέλι, θα σε σταματήσω εδώ.
94
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Πολύ καλή η πρόταση,
αλλά έχουμε πολλά άλλα πρότζεκτ...
95
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Ακριβώς στον ίδιο τομέα.
96
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Δεν χωράει μαζί με τα άλλα μας σχέδια.
97
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Εκτιμώ το πάθος, αλλά ειλικρινά,
98
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
δεν είμαστε σε θέση να αναλάβουμε
τέτοιο οικονομικό ρίσκο.
99
00:08:13,410 --> 00:08:14,494
ΣΙΚΕΡ
100
00:08:14,494 --> 00:08:18,790
ΥΠΕΔΑΦΙΚΗ ΕΞΩΓΗΙΝΗ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΗ
ΜΕΣΩ ΚΙΝΗΤΙΚΑ ΕΞΕΛΙΓΜΕΝΩΝ ΡΟΜΠΟΤ
101
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Χάλια...
- ...ήταν.
102
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Τι είναι 200 εκατομμύρια για μια εταιρεία
μεγαλύτερη από το ΑΕΠ του Τέξας;
103
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Σκέφτομαι μια άλλη
που αξίζει περίπου το ίδιο.
104
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Λες εκείνος να συμφωνήσει;
105
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Με έναν τρόπο θα το μάθουμε.
106
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Σου αρέσει; Είναι πανεύκολο.
Λέγεται Pixel Paint.
107
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Έλα να τελειώνουμε.
108
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Εντάξει.
109
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Η μαμά λέει να κλείσω. Θα μου στείλεις
μια πέτρα από τον Άρη; Σ' αγαπάω, μπαμπά.
110
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Γεια.
111
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Εντάξει. Γεια.
112
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Η Σάρα είναι στη Μελίντα.
113
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Συγγνώμη, νόμιζα
ότι θα επέστρεφε εγκαίρως.
114
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Τέλος πάντων, πρέπει να μιλήσουμε.
115
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Η αδελφή μου είπε ότι ίσως υπάρχει
μια θέση για μένα εκεί που δουλεύει,
116
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
στο Μπόιζι.
117
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Είδα την τελευταία σου κατάθεση.
118
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Σίγουρα είσαι απογοητευμένος όσο κι εγώ.
119
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Κάτι πρέπει να αλλάξει
γιατί αυτό δεν μας φτάνει.
120
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Είσαι εκατομμύρια μίλια μακριά
121
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
και αν δεν μπορείς να βγάλεις
τα χρήματα που νόμιζες,
122
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
τι να πω, τι κάνεις εκεί πάνω, Μάιλς;
123
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Τέλος πάντων, θα τα πούμε μετά.
124
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Γράμμα απ' το σπίτι;
125
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Ναι.
126
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Δεν ήταν και τόσο χαρωπό,
αν κρίνω από το ύφος σου.
127
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Νόμιζα ότι θα ήταν αλλιώς εδώ πάνω,
αλλά είναι τα ίδια σκατά.
128
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Πάλι καλά να λες.
Ξέρεις πόσα μηνύματα έλαβα εγώ;
129
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Ούτε μισό.
130
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Αλήθεια;
131
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Δεν έχεις οικογένεια;
132
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Τον άντρα μου.
133
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Δηλαδή, τον πρώην άντρα μου.
134
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Έβγαλε διαζύγιο διαζύγιο-εξπρές
δέκα μέρες πριν από την εκτόξευση.
135
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Γαμώτο. Λυπάμαι.
136
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Μη λυπάσαι.
Εκείνος ήθελε παιδιά κι εγώ τον Άρη.
137
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Θες να πάμε να πνίξουμε τον καημό μας;
138
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Πρέπει να το πιάσεις.
139
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Πόσα λες να βγάζει ο Ίλια
πουλώντας τόσα πράγματα;
140
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Την περασμένη εβδομάδα
του έδωσα 20 δολάρια να μου φέρει ταμπόν.
141
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
Καλύτερα από το χαρτί υγείας
που πουλάνε στο κυλικείο.
142
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Του έδωσα δέκα δολάρια
για βαμβακερά εσώρουχα.
143
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Τρία δολάρια για ποτά.
144
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Βγάζει 40 με 50 δολάρια τον μήνα
μόνο από μένα.
145
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Πολλαπλασίασέ τα
επί όσους βλέπεις εδώ κάθε μέρα.
146
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Θα έλεγα ότι βγάζει ένα σωρό λεφτά. Ναι.
147
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Θες άλλο ένα;
148
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Αν κερνάς.
- Ναι.
149
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Τι;
- Δύο ακόμα, παρακαλώ.
150
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Έρχονται αμέσως. Λεμόνι έχεις, σωστά;
151
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Τα έχεις φτιάξει όλα πολύ καλά
εδώ πάνω, Ίλια.
152
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Εκτός από τον κωλοαποστακτήρα. Πολύ αργός.
153
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Θα μάθεις κι εσύ, φίλε μου. Με τον καιρό.
154
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Δεν νομίζω.
Βγάζω πολύ λιγότερα από όσα θέλω,
155
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
η σύζυγος δεν είναι χαρούμενη.
156
00:12:27,372 --> 00:12:32,002
Η Ήλιος είναι κωλοεταιρεία.
Άπληστοι και απατεώνες.
157
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Εργάστηκα γι' αυτούς για 15 χρόνια.
Πρώτα στη Σελήνη, τώρα εδώ.
158
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Έτσι, μια μέρα σκέφτηκα
159
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Ώστε παίζετε στημένο παιχνίδι;
Εγώ μπορώ καλύτερα από σας".
160
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Όταν ξεκίνησα στη Σελήνη,
ήμασταν μια μικρή επιχείρηση.
161
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's, τσιγάρα, λίγο πορνό.
162
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Από το καλό, όμως. Playboy, Penthouse.
163
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Αλλά ήταν δύσκολη αγορά.
164
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Εδώ οι δουλειές πάνε πολύ καλύτερα.
165
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Μια χαρά, φίλε.
Αλλά τι γίνεται με τη NASA; Το ξέρουν;
166
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Είμαι πολύ προσεκτικός. Πάντα.
167
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Αυτόν που ανέλαβε στη Σελήνη αφότου έφυγα,
168
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
τον έπιασαν.
169
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Τον κατηγόρησαν για φοροδιαφυγή.
170
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Εντελώς μαλάκας.
171
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ίλια, χρειάζεσαι ποτέ, δεν ξέρω,
172
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
μήπως χρειάζεσαι βοήθεια; Ένα έξτρα άτομο;
173
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Προτιμώ να δουλεύω μόνος.
174
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Όπως είπα, πρέπει να είμαι προσεκτικός.
175
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Ναι, καταλαβαίνω. Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως...
176
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Μην είσαι ηλίθιος.
177
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Ξέρεις τι δουλειά κάνει ο Μάιλς;
178
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Επισκευάζει περιβαλλοντικά συστήματα
σε όλη τη βάση.
179
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Απαγορευμένες περιοχές κάτω και πάνω.
180
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Δηλαδή, έχει...
- Πράσινο σήμα.
181
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Μπαίνει σε σημεία όπου εσύ δεν μπορείς.
182
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Αλλά τι ξέρω εγώ;
183
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Εντάξει.
184
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Θα κάνουμε μια δοκιμή.
185
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Ραντεβού αύριο στην αποβάθρα φόρτωσης Β.
186
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Βεβαίως.
187
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Ευχαριστώ.
188
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Ευχαριστώ.
189
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Για τι πράγμα;
Απλώς επεσήμανα το προφανές.
190
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Ναι.
191
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Αλλά μου χρωστάς άλλο ένα ποτό.
192
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Ικανοποιούμε τη ζήτηση.
193
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Θυμήσου, είμαστε εξυπηρέτηση πελατών.
Χαμογελάς, αλλά όχι υπερβολικά.
194
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Ένα μικρό χαμόγελο.
Κοιτάς τον πελάτη στα μάτια.
195
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Θέλουμε να σκέφτονται εμάς
όταν χρειάζονται κάτι.
196
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Ένα, δύο ή τρία;
197
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Τους κάνεις να νιώσουν άνετα.
198
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Πάρε αυτό. Θα γράφεις τα πάντα.
199
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Πάντα με μολύβι, ποτέ κομπιούτερ.
200
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Ποιο είδος, σε τι ποσότητα.
Πάντα με ακρίβεια.
201
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Παίρνω την παραγγελία, τη στέλνω στη Γη.
202
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Ο συνεργάτης μου βρίσκει το αντικείμενο,
το βάζει στο διαστημόπλοιο.
203
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Και πώς γίνεται;
204
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Έχεις μυστικό διαμέρισμα στο αμπάρι;
205
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Πρώτα τα σημαντικά, Μίλος.
Όλα τα άλλα στην ώρα τους.
206
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
ΥΠΟΓΕΙΟ 3
207
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Γεια σου, Ίλια.
208
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ
209
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Πάντα ζητάς πρώτα τα χρήματα.
210
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Μετά δίνεις το πακέτο.
211
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Πες μου αν χρειαστείς κάτι άλλο.
212
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Πάντα χαμόγελο. Πιο πολύ. Ωραίος.
213
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Τα πάνω πατώματα θέλουν προσοχή.
214
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Ο μαλάκας ο Πάλμερ δεν με χωνεύει.
215
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Να είσαι ευγενικός.
216
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Να είσαι γρήγορος.
217
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Μέσα κι έξω. Τσακ μπαμ.
218
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Τι νέα, Μάιλς;
219
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Ευχαριστώ, φίλε.
220
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
ΚΑΤΑΘΕΣΗ
221
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΧΑΡΤΟΝΟΜΙΣΜΑΤΑ
222
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
223
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Πρέπει να αρχίσεις
να σκέφτεσαι διαφορετικά, Μίλος.
224
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Παρατηρείς ότι κάποιος χρειάζεται κάτι.
225
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Του λες ότι μπορεί να έχεις μια λύση.
226
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Πάντα να προβλέπεις.
Τίποτα δεν είναι δωρεάν.
227
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Έτσι το κάνουν στη Ρωσία.
228
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Πες το.
229
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Πλησιάζουμε σε μηδενική σχετική ταχύτητα.
230
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Μόλις συγχρονιστούμε
με την περιστροφή της πλατφόρμας,
231
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
θα βελτιώσω την ευθυγράμμιση.
232
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Εντάξει. Σωστός συγχρονισμός περιστροφής.
233
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ρέιντζερ, Χαρούμενη Κοιλάδα.
234
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Ελεύθεροι για δοκιμή
διαδικασίας πρόσδεσης.
235
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Ελήφθη.
236
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Θα προτιμούσα να χορεύω
με πραγματικό αστεροειδή.
237
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Πάμε ήρεμα. Ρυθμός προσέγγισης σταθερός,
ένα μέτρο ανά δευτερόλεπτο.
238
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Τριάντα μέτρα.
239
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Έχουμε ένδειξη 12168.
240
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Τα χειριστήρια καθυστερούν.
241
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Δεκαπέντε μέτρα.
242
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Σβέτα, το κάνεις στον εξομοιωτή
όλη την εβδομάδα.
243
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Θα δοκιμάσεις κανονικά;
244
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Ναι, κυβερνήτη.
245
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Παίρνεις τον έλεγχο.
246
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Παίρνω τον έλεγχο.
247
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Δέκα μέτρα.
248
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Πάμε ήρεμα με την κίνηση.
Προσοχή στην καθυστέρηση χαμηλά.
249
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Τέσσερα μέτρα.
Προσέγγιση πλατφόρμας πρόσδεσης.
250
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Ένα μέτρο. Κράτα σταθερά.
251
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ
252
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Πρόσδεση ολοκληρώθηκε.
253
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Πολύ καλά, Σβέτα. Πολύ καλά.
254
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Κάνετε λάθος. Είμαι Καναδή πολίτης.
255
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Κουνήσου!
256
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Ώρα 12 και 13 λεπτά.
257
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Αίθουσα ανάκρισης επτά.
258
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Υπαστυνόμος Στέπαν Γκούρα.
259
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Ανάκριση της Μάργκαρετ Ρέινολντς.
260
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Νομίζω ότι έχει γίνει παρεξήγηση.
261
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Ήμουν σε ένα περίπτερο
κι αγόραζα εφημερίδα όταν...
262
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Κυρία Ρέινολντς,
αν και τα ρωσικά σας δεν είναι άσχημα,
263
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
θα μιλήσουμε στη μητρική σας γλώσσα.
264
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Ναι, αυτό θα ήταν καλύτερο.
Μπορείτε να καλέσετε το προξενείο μου...
265
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Θα το κάνουμε. Αλλά πρώτα, έχω ερωτήσεις.
266
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Τι επαγγέλλεστε;
267
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Σύμβουλος επιχειρήσεων.
268
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Μεσολαβώ σε συμφωνίες
μεταξύ σοβιετικών και δυτικών εταιρειών.
269
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Συνεπώς, γνωρίζετε ότι οι αλλοδαποί
σε αντικυβερνητικές δραστηριότητες
270
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
υπάγονται στον σοβιετικό νόμο.
271
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Ναι, αλλά δεν έχω παραβιάσει κανέναν...
272
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Σας συνέλαβαν στο πλαίσιο
παράνομης πολιτικής διαδήλωσης
273
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
κατά της ομαλής
κυβερνητικής μετάβασης, σωστά;
274
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Όχι, δεν είναι έτσι.
Όπως είπα, ήμουν στο περίπτερο όταν...
275
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Όταν εμποδίσατε σοβιετικό αστυνομικό
να επιτελέσει τα καθήκοντά του.
276
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Ωστόσο, κάτι άλλο
μας ανησυχεί περισσότερο.
277
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Ποιος σας έδωσε αυτό;
278
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Δεν ξέρω.
- Αλλά το κρύψατε.
279
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Απλώς το κρατούσα...
280
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Το νούμερο ανήκει
στην Τρίτη Γενική Διεύθυνση της KGB.
281
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Η Τρίτη Διεύθυνση αντιτίθεται
στη συνταγματική μεταβίβαση
282
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
της εξουσίας στον Κορζένκο.
283
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Είστε υπό κράτηση σύμφωνα με το άρθρο 70,
284
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
το οποίο δεν προβλέπει σοβαρή ποινή.
285
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Αλλά αν ανακαλύψουμε
ότι είστε εδώ υπό ψευδείς προφάσεις,
286
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
ότι συνεργάζεστε με το διεφθαρμένο
καθεστώς Γκορμπατσόφ εναντίον του έθνους,
287
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
αυτό θα είναι πρόσθετο αδίκημα
που διώκεται με βάση το άρθρο 64.
288
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Προδοσία της Πατρίδας".
289
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Οι ποινές ξεκινούν
από δέκα χρόνια σε στρατόπεδο εργασίας.
290
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Και φτάνουν ως τον θάνατο.
291
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Αλλά αν μου πείτε τώρα όσα θέλω να μάθω,
ίσως μπορέσω να βοηθήσω.
292
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Σας παρακαλώ...
293
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Μαζί μου!
294
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Είμαι πίσω σου!
295
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
296
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Τα πλευρά μου με πεθαίνουν
από την αποστολή του Κρόνος.
297
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Και ο ελιγμός μας δεν βοήθησε.
298
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Νιώθω σαν να με κλότσησε άλογο.
299
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Τα παυσίπονα του Μαγιακόφσκι
δεν κάνουν τίποτα.
300
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Έλα στον κήπο μου.
301
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Μετά τις 22:00, θερμοκήπιο Γ.
302
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Γιατί;
303
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Επειδή σ' το ζήτησα.
304
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Άρα, πώς μπορώ να αρνηθώ;
305
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Περάστε.
306
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Καλά θα πάει αυτό.
307
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Ναι;
308
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Εδώ.
309
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Η ομάδα μου ανέπτυξε τεχνικές
πέρα από πυρήνες πάγου και δείγματα νερού.
310
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
Ανιχνεύει ενδείξεις ζωής μέσα σε βράχους
311
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
χάρη στα ρομποτικά σας οχήματα.
312
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
Η NASA μού στέλνει αντίγραφα
των ερευνών σας.
313
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Κάνατε σπουδαία δουλειά.
314
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Αλλά δεν έχετε απαντήσει
στο κρίσιμο ερώτημα.
315
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Ποιο ερώτημα;
316
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Τι απόδοση θα έχει η επένδυσή μου;
317
00:25:56,265 --> 00:26:00,727
Αν βρούμε ζωή, χαρτογραφούμε το γονιδίωμα,
ξεδιπλώνουμε τις πρωτεΐνες,
318
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
βρίσκουμε τα μυστικά της.
319
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Και ίσως βρούμε
το μυστικό της ύπαρξής μας.
320
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Ποιος ξέρει τι εξελίξεις
μπορεί να προκύψουν στη βιοτεχνολογία;
321
00:26:12,281 --> 00:26:16,159
Ακόμα δεν βλέπω το κέρδος.
Οι επιφοιτήσεις δεν μπαίνουν στην τράπεζα.
322
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Δεν καταλαβαίνω.
323
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Νόμιζα ότι σας ενδιέφεραν οι ανακαλύψεις,
η εξερεύνηση του σύμπαντος.
324
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Κολακεύομαι πολύ που κάνατε
τόσο δρόμο μέχρι εδώ για να με δείτε
325
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
και λυπάμαι που δεν μπορώ
να σας βοηθήσω περισσότερο.
326
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
Αλλά δεν ενδιαφέρομαι.
327
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Λυπάμαι.
328
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Ευχαριστούμε.
329
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Μισό λεπτό. Αυτό ήταν;
330
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ναι, μάλλον.
331
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Ξέρεις κάτι;
332
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Είσαι μεγάλος ψεύτης.
333
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Θυμάμαι όταν η μητέρα μου
δούλευε για σένα.
334
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
Μου είπε ότι δεν υπήρχε άλλος
τόσο παθιασμένος
335
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
να κάνει τον κόσμο καλύτερο.
336
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Τα σχέδιά σου για αποικίες στον Άρη,
στα φεγγάρια του Κρόνου, στον Δία.
337
00:27:23,852 --> 00:27:29,149
Και τώρα είσαι κλεισμένος στο καβούκι σου,
οι τραπεζικοί σου λογαριασμοί γεμίζουν
338
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
ενώ φοβάσαι να βγεις από το σπίτι σου.
339
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Τι διάολο σου συνέβη;
340
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Θες να μάθεις τι μου συνέβη, Κέλι;
Η μητέρα σου.
341
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Με μαχαίρωσε πισώπλατα.
342
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Αλλά είμαι ευγνώμων. Αλήθεια.
343
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Επειδή μου άνοιξε τα μάτια
344
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
και με βοήθησε να δω τους ανθρώπους
όπως πραγματικά είναι.
345
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Γαμώτο.
346
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Ναι, ίσως δεν έπρεπε να την αναφέρω.
347
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Ίσως;
348
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Υπέροχο.
349
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Ομολογώ ότι εντυπωσιάζομαι.
350
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Δεν σε είχα για αγρότη.
351
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Η Κέλι, η κόρη μου, είναι
η πραγματική κηπουρός στην οικογένεια.
352
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Ήξερες ότι καλλιέργησε
τα πρώτα φυτά στον Άρη;
353
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Για μένα είναι χόμπι.
354
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Στο Χιούστον χαζολογούσα στον κήπο
τα σαββατοκύριακα με την Κάρεν.
355
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Τη γυναίκα μου.
356
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Ξέρω ποια ήταν, Έντουαρντ.
357
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Όλος ο κόσμος ξέρει την Κάρεν Μπάλντουιν.
358
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Δουλεύοντας εδώ νιώθω πιο κοντά της.
359
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Όχι με στεναχώρια.
360
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Με κάνει να νιώθω καλά. Καταλαβαίνεις;
361
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Ο πατέρας μου ήταν κηπουρός του Μπρέζνιεφ.
362
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Στην ντάτσα του στη Μαύρη Θάλασσα.
363
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Όταν ήμουν μικρή
δούλευα μαζί του σε κήπους.
364
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Η μυρωδιά εδώ...
365
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
μου τον θυμίζει.
366
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Μακάρι να λάβαινα μήνυμα ότι είναι καλά.
367
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Θα έχεις νέα του σύντομα. Είμαι σίγουρος.
368
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Έχω κάτι για σένα.
369
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Αλλά δεν πρέπει να το πεις
σε κανέναν ποτέ.
370
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Δεν θα πω λέξη.
371
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Ποτέ.
- Ποτέ.
372
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Έντουαρντ.
373
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Όχι, είναι μαύρο. Μαριχουάνα.
374
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Το ξέρω.
- Εντάξει.
375
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Πώς το έφερες εδώ;
376
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Η Κάρεν είχε έναν φίλο, τον Ουέιν.
377
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Μου έδωσε μερικούς σπόρους
για να ανακουφιστώ από τους πόνους μου,
378
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
εγώ τους φύτεψα και φύτρωσαν αμέσως.
379
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Όχι.
380
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Αυτό είναι για τη μέση σου.
381
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Βάλε το δάχτυλό σου εκεί.
382
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Έτσι;
- Ναι, μετά εισπνέεις.
383
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Και μετά το αφήνεις.
384
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Μια χαρά.
385
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Κράτα το μέσα.
386
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Συγγνώμη.
387
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Όχι, αυτό σημαίνει ότι το κάνεις σωστά.
388
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Ισχύει ό,τι για κάθε παυσίπονο.
Είμαστε καθαροί πριν πετάξουμε.
389
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Για τουλάχιστον οκτώ ώρες. Ξέρω.
390
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Υπέροχο.
391
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Είπες ότι καπνίζεις
για να ανακουφιστείς από τους πόνους;
392
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ναι.
393
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Τι τους προκαλεί;
394
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Δεν ξέρω.
395
00:34:02,125 --> 00:34:04,878
ΣΙΚΕΡ
396
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Είμαι ο συνταγματάρχης Βίντορ Κόλικοφ.
397
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Ευχαριστώ.
398
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Λυπάμαι που βρεθήκατε
στη μέση των πολιτικών μας εξελίξεων.
399
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Σας διαβεβαιώ,
400
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
ο στρατός θα αποκαταστήσει την τάξη
και τον κ. Γκορμπατσόφ στην εξουσία.
401
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Τώρα παρακαλώ, αν μου επιτρέπετε.
402
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Στα γόνατα.
403
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Πες μου για την κάρτα
404
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
που βρήκες πάνω της.
405
00:35:47,689 --> 00:35:51,693
Σας παρακαλώ. Σταματήστε. Δεν μπορώ.
406
00:35:57,324 --> 00:36:01,578
Σε ξαναρωτάω. Πες μου για την κάρτα.
407
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Κάλεσες τον αριθμό και ποιος...
408
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
ποιος απάντησε;
409
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Ο άντρας είπε ότι ήταν
κατάστημα επισκευής ρολογιών.
410
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Του είπα ότι βρήκα το νούμερο
στην κατοχή της Μάργκαρετ Ρέινολντς.
411
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Και;
412
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Η κλήση μου μεταφέρθηκε
413
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
και απάντησε κάποιος άλλος.
414
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Είπε ότι η Μάργκαρετ Ρέινολντς είναι
από τους καλύτερους πελάτες τους.
415
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Μου είπε ότι έκανα καλά
που του τηλεφώνησα.
416
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Ποιος σου έδωσε την κάρτα;
417
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Μια γυναίκα, δεν είπε όνομα.
418
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Αυτό το νούμερο είναι παγίδα,
419
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
ανακατευθύνεται
στη Δεύτερη Διεύθυνση της KGB.
420
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Δεν μιλούσες απλώς με την KGB.
421
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Μιλούσες με την KGB
που παρακολουθεί την υπόλοιπη KGB.
422
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Αντικατασκοπεία.
Αυτοί υποστηρίζουν τον Κορζένκο.
423
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Αυτοί βρίσκονται πίσω από το πραξικόπημα.
424
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Ο άντρας στο τηλέφωνο
425
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
σου είπε το όνομά του;
426
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Όχι.
427
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Τι...
428
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Πώς ήταν η γυναίκα
που σου έδωσε την κάρτα;
429
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Περίπου στα 60 της;
430
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Δεν ξέρω ποια είναι.
431
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Της μίλησα για ένα λεπτό.
432
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Τι σχέση έχεις μαζί της;
433
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Ορκίζομαι, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
434
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Θα μου πεις όλα όσα ξέρεις
γι' αυτήν τη γυναίκα.
435
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Τι κάνεις;
436
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Γεια.
437
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Βρήκα συμπιεστή στο εργαστήριο των στολών.
438
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Θυμήθηκα αυτό που έλεγες για το σβιάζι.
439
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Κι επειδή πάντα παραπονιόσουν
ότι ο δικός σου είναι πολύ αργός...
440
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Ευχαριστώ, Μίλος.
441
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Ούτε να το σκέφτεσαι. Να τον δοκιμάσουμε;
442
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Βεβαίως.
443
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Κλείσ' τον!
444
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Γαμώτο...
- Τι μαλακία! Γαμώτο!
445
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Ο συμπιεστής σου χάλασε
τον αποστακτήρα μου!
446
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Περίμενε. Άσε με να δω.
447
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Γαμώτο.
448
00:40:00,901 --> 00:40:03,529
Γαμώτο.
449
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Ναι, κάηκε ο θερμοστάτης,
450
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Χρειάζομαι πηνίο ψύξης
για την υγροποίηση της αλκοόλης.
451
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Χωρίς πηνίο δεν έχει ποτό!
452
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Έπρεπε να τον είχες αφήσει ήσυχο.
453
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Εγγυήθηκα για σένα, Μάιλς.
454
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Το ξέρω. Συγγνώμη.
455
00:40:33,392 --> 00:40:36,645
- Πόσο θα είναι εκτός λειτουργίας;
- Είπε δύο μήνες.
456
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Μέχρι να έρθει ο θερμοστάτης
που θα παραγγείλει.
457
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Πρέπει να είναι έξαλλος.
458
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Δεν έχω ξαναδεί κεφάλι
να γίνεται τόσο κόκκινο.
459
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Μου είπε και πού να βάλω τη δουλειά μου.
460
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Λυπάμαι, φίλε.
461
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Οι θερμοστάτες σαν αυτόν
έχουν αντικατασταθεί από νεότερα μοντέλα.
462
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Γαμώτο. Το ήξερα.
463
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Πάνω που άρχιζα να πιάνω την καλή.
464
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Μια μικρή αναποδιά είναι.
Σίγουρα θα του περάσει.
465
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Μισό λεπτό.
466
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Πολύ ενδιαφέρον αυτό.
467
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Ποιο;
468
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Υπάρχει ακόμα ένας στη βάση.
469
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Ούνο μομέντο.
470
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Όχι, μωρέ.
471
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Τι;
472
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Τον έχουν οι Βορειοκορεάτες.
473
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Οι Βορειοκορεάτες; Στην περιοχή τους;
474
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Ναι.
475
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Σκατά.
476
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Μάλιστα.
477
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Δεν είναι εντελώς αδύνατον.
478
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Θα πάω. Θα μπορούσα...
Θα πάω εκεί και θα τους μιλήσω.
479
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Δεν μιλάς σοβαρά.
480
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Νούμερο ένα κανόνας του Πάλμερ.
Μείνε μακριά από τη Βόρεια Κορέα.
481
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Πόσο κακό θα είναι;
482
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Είμαστε εδώ όπως κι εκείνοι.
Δεν διαφέρουμε πολύ.
483
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Το έδαφος της Βόρειας Κορέας στη βάση
είναι σαν την πραγματική Βόρεια Κορέα.
484
00:41:51,094 --> 00:41:55,766
Εννοείς ότι θα περάσεις την ουδέτερη ζώνη
και θα τους χτυπήσεις την πόρτα;
485
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Ναι. Η ισχύς εν τη ενώσει, όχι;
486
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Ούτε να το σκέφτεσαι.
487
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Όχι, είμαι ήδη υπ' ατμόν σε αναμονή
του πορίσματος για το δυστύχημα.
488
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Πρέπει να είμαι τέλεια αν θέλω
να ξαναμπώ στο πρόγραμμα αστεροειδών.
489
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Εσύ τι λες; Έτοιμος για μια περιπέτεια;
490
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Από μένα είναι όχι.
491
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Φοβάμαι τον Πάλμερ. Πολύ.
492
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
ΛΔ ΚΟΡΕΑΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
493
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
ΣΥΝΔΕΣΗ
494
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Τι είναι αυτό;
495
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Προειδοποίηση για αυξημένο μεθάνιο.
496
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Τσέκαρε τους αισθητήρες.
497
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Μάλιστα.
498
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Πρέπει να ελέγξω την ποιότητα
του αέρα σας. Ίσως υπάρχει διαρροή.
499
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Ελάτε, ανοίξτε.
500
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Δεν επιτρέπεται.
501
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Μεθάνιο.
502
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Τι θέλουν;
503
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Να μπουν.
504
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Απαγορεύεται!
505
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Δεν μπορείς να μπεις...
506
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
ΑΝ ΤΟ ΦΩΣ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΤΟΞΙΚΑ ΑΕΡΙΑ
507
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Άκουσα ότι άρματα περικύκλωσαν το Κρεμλίνο
και ο Γκορμπατσόφ...
508
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Κυρία. Πιθανή διαρροή του συστήματος ψύξης
στη μονάδα της Βόρειας Κορέας.
509
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Πήγε ήδη εκεί τεχνικός της Ήλιος.
Κλείσε τον συναγερμό.
510
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Ακούστε, πρέπει να φύγετε όλοι.
511
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Πρέπει να ελέγξω την ποιότητα του αέρα.
Μπορεί να είναι επικίνδυνος.
512
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Είναι κυρίαρχο έδαφος
της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας.
513
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Φίλε, αν θες να πεθάνεις,
είναι δικό σου θέμα.
514
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου.
515
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Αυτό είναι θέμα ασφάλειας,
καταλαβαίνετε; Ασφάλειας.
516
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Λέει ότι είναι θέμα ασφάλειας.
517
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Πρέπει να εκκενώσουμε.
518
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Εκκενώνουμε προσωρινά τη μονάδα.
519
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Κανείς δεν επιστρέφει
μέχρι να δώσω το ελεύθερο.
520
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Γαμώτο. Με τρόμαξες.
521
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Λάθος συναγερμός.
522
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Ο αέρας είναι καθαρός.
Κανένα σημάδι μόλυνσης.
523
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Ελαττωματικός αισθητήρας.
524
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Έχει συμβεί μια-δυο φορές όσο είμαι εδώ.
525
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Υπέρταση στον αισθητήρα...
- Τι είναι στη βαλίτσα;
526
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Εγώ...
- Βάζεις μαγνητόφωνο...
527
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Όχι. Εγώ επισκευές κάνω.
528
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Δείξε μου τι έχει η βαλίτσα.
Αλλιώς αναφέρω αμερικανική κατασκοπεία.
529
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Όχι. Κάνετε λάθος.
530
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Κοιτάξτε, κύριε, εγώ δεν...
Δεν είμαι κατάσκοπος.
531
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Όχι;
- Όχι.
532
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Τότε, τι έβαλες στη βαλίτσα;
533
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Τον θερμοστάτη. Τον χρειαζόμουν
κι ο δικός σας είναι ο μόνος στη βάση.
534
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Συγγνώμη.
535
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Γιατί τον χρειάζεσαι;
536
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Έχουμε ένα μπαρ, ξέρετε,
απ' αυτά που πίνεις ποτά.
537
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Είσαι με τον Μπρέσοφ; Τον Ίλια;
538
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Ξέρετε τον Ίλια;
539
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Ξέρω για το λαθρεμπόριο.
540
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Έχουμε μάτια σε όλη τη βάση.
541
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Ακούστε, ζητώ συγγνώμη για όλα.
542
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Έκανα βλακεία.
Θα τον πάρω και θα τον βάλω...
543
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Όχι.
544
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Κράτα τον, αλλά θέλω να με βοηθήσεις.
545
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Ίσως το κάνουμε όλο λάθος.
546
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Να αναζητήσουμε εταίρο στο εξωτερικό.
547
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
Την ESA;
548
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Ή τους Κινέζους. Έχουν πολλά λεφτά.
- Ναι. Ωραίο. Θα δοκιμάσω.
549
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Για να σε δω.
550
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Να τη, ήρθε.
- Ντεβ;
551
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Κέλι. Έλα εδώ.
552
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Μαμά, κοίτα κάτι.
553
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Το νόμισμα είναι σε αυτό το χέρι.
554
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Τρία, δύο, ένα.
555
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Άμπρα κατάμπρα.
556
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Πού πήγε;
557
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Να πάρει.
- Έλα, Αλεξέι.
558
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Συνέχισε την εξάσκηση, νεαρέ Άλεξ.
559
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Πώς ήρθες πριν από μας;
560
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Βοηθάει αν έχεις δικό σου τζετ.
561
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Τι θέλεις, Ντεβ;
562
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Να ζητήσω συγγνώμη
για όσα είπα για τη μητέρα σου.
563
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Μπορούσες κι απ' το τηλέφωνο.
564
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Όχι, δεν μπορούσα.
565
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Η μητέρα σου ήταν αξιόλογη γυναίκα.
566
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Ήταν πολύ σημαντική για μένα
567
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
και σκεφτόμουν όσα μου είπες.
568
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Συγγνώμη. Ήταν σκληρό.
569
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Πράγματι.
570
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Αλλά έτσι θυμήθηκα τον πατέρα μου.
571
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Κάποιοι άνθρωποι τον απογοήτευσαν,
572
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
άνθρωποι στους οποίους βασιζόταν.
573
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Και τον πλήγωσαν τόσο πολύ,
που εκείνος τα παράτησε.
574
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
ότι ήμουν στον ίδιο δρόμο
575
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
μέχρι τη στιγμή που ήρθατε.
576
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Δηλαδή, άλλαξες γνώμη
και θα χρηματοδοτήσεις το πρότζεκτ;
577
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Όχι.
578
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Κανόνας νούμερο ένα στις επιχειρήσεις,
δεν επενδύεις δικά σου χρήματα.
579
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Με ποιανού τα χρήματα θα γίνει;
580
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Της Ήλιος.
581
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Πήγαμε ήδη στην Ήλιος, Ντεβ.
Μας απέρριψαν.
582
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Νιώθω ότι η νέα διοικητική ομάδα
θα είναι πιο δεκτική.
583
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Ποια νέα διοικητική ομάδα;
584
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Εμείς.
585
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Προτείνεις σοβαρά
να πάρουμε τον έλεγχο της Ήλιος;
586
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Κατέχω σημαντικό ποσό μετοχών
587
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
κι εσύ κληρονόμησες τα πάντα
από τη μητέρα σου.
588
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Αν πείσουμε αρκετούς μετόχους
να βοηθήσουν, ίσως τα καταφέρουμε.
589
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Τι λέτε;
590
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Δεν γαμιέται; Ας το κάνουμε.
591
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Ωραία, τέλεια.
592
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Λοιπόν, οι μέτοχοι.
593
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Θα προσεγγίσω αυτούς τους τρεις.
594
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
Κέλι, θέλω να προσεγγίσεις αυτούς εκεί.
595
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Εγώ αυτόν.
596
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Γνωριζόμαστε από παλιά.
597
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Ναι;
598
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Εγώ είμαι.
599
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Η Αλέιντα.
600
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Δεν ήμουν σίγουρη αν...
601
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Φαίνεται ότι κάποιος ψωνίζει
σαν να μην υπάρχει αύριο.
602
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Πώς κι απ' τα μέρη μας;
603
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Έχω κάτι να σου δείξω.
604
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Δώσε μου ένα λεπτό.
605
00:53:03,600 --> 00:53:04,601
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ
606
00:53:04,601 --> 00:53:06,061
{\an8}ΡΟΜΠΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
607
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Θεέ μου.
608
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Έχεις τον Ρόμπι το Ρομπότ
από τον Απαγορευμένο Πλανήτη.
609
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Είναι η αγαπημένη ταινία του Βίκτορ.
610
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Βάλ' το πίσω!
611
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Εκεί που το βρήκες. Ακριβώς εκεί.
612
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Έλα.
613
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Συγγνώμη, είναι...
614
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Ξέρω πού είναι το καθετί.
Δεν θέλω να τα χάσω.
615
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Δείξε μου αυτό που θες. Έλα.
616
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Το ξέρω αυτό.
617
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Ναι. Συναρπαστικό πρότζεκτ,
αλλά νόμιζα ότι ο Χόμπσον το ακύρωσε.
618
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Το προχωράμε μέσω του ιδιωτικού τομέα.
619
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Ποιοι;
620
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Περίμενε, φεύγεις από τη NASA
621
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
για να δουλέψεις με την Κέλι Μπάλντουιν;
622
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Και τον Ντεβ Αγέσα.
623
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Χριστέ μου.
624
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Φαίνεται τρελό, αλλά ο Ντεβ
έχει ακόμα πολλές μετοχές της Ήλιος,
625
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
το ίδιο και η Κέλι.
626
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Χρειαζόμαστε μερικούς ακόμα μετόχους
για να ξαναπάρουμε την εταιρεία του.
627
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Ώστε γι' αυτό ήρθες.
628
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Για τις μετοχές μου.
629
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Είναι ευκαιρία για επιστημονική έρευνα
χωρίς τις πολιτικές μαλακίες...
630
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Μην προσπαθείς να μου το πουλήσεις. Έλεος.
631
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Θεέ μου. Θα υπογράψω το γαμημένο
και μετά μπορείς να φύγεις.
632
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Μπιλ.
633
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Συγγνώμη που δεν ήρθα
να σε δω τόσον καιρό.
634
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Δεν σε κατηγορώ που θύμωσες μαζί μου.
Αλλά πραγματικά...
635
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Δεν θύμωσα.
636
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Δεν θύμωσες;
637
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Όχι.
638
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Καταλαβαίνω.
639
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Ούτε εγώ θα ήθελα να με δω.
640
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Αλλά αν θέλεις τη βοήθειά μου,
θα πρέπει να μου εξηγήσεις κάτι.
641
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Τι;
642
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Γιατί φεύγεις από τη NASA
μετά από 15 χρόνια
643
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
για ένα ιδιωτικό πρόγραμμα ρομποτικής
που είναι κατώτερο των δυνατοτήτων σου.
644
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Θα έπρεπε να ήσουν διευθύντρια.
645
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Μπορείς να τα καταφέρεις
και στον ύπνο σου. Το ξέρεις.
646
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Όχι πια σε επανδρωμένες πτήσεις.
647
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Λόγω του ατυχήματος του Ρέιντζερ-1;
648
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Έχεις ξαναχάσει πλήρωμα.
649
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Ο καθένας έχει τα όριά του.
650
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Εσύ φαινόσουν πάντα πιο ανθεκτική.
Όπως όταν επέστρεψες μετά...
651
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Δεν είχα επιλογή.
652
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Το χρωστούσα σε όσους χάσαμε.
- Εννοείς τη Μάργκο;
653
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Όχι.
654
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Σου είπε ψέματα.
Πρόδωσε την πατρίδα της. Δεν της χρωστάς.
655
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Σε παρακαλώ, ας μην το ξανασυζητήσουμε.
656
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Δεν ξέρουμε γιατί το έκανε.
Μάλλον την ανάγκασαν οι Ρώσοι.
657
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Άρα το ξανασυζητάμε.
- Μπιλ!
658
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Προσπαθώ να σου πω
ότι δεν είμαι πιο ανθεκτική από σένα.
659
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Όταν μπήκα για πρώτη φορά στο νέο MOCR.
660
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Λαμπερό. Αψεγάδιαστο.
661
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Με χτύπησε η μυρωδιά καμένου πλαστικού.
662
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Πάει βαθιά στον λαιμό σου.
663
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Σε καίει.
664
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Ναι.
665
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Αλλά η μυρωδιά ξεθώριασε
και κάθε πρωί ξυπνούσα...
666
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
με ένα αίσθημα τρόμου.
667
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Και τότε με τον αστεροειδή...
668
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
με κατέκλυσαν οι αναμνήσεις.
669
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Έφυγα τρέχοντας από την αίθουσα.
670
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Εγκατέλειψα το πόστο μου...
671
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
και δεν μπορούσα να ξαναγυρίσω.
672
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Τουλάχιστον εσύ δεν κατουρήθηκες.
673
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Αυτό σίγουρα.
674
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Θες να δουλέψεις μαζί μου;
675
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Σαν τον παλιό καιρό.
Τουλάχιστον θα βγεις από το σπίτι.
676
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Κάνε ό,τι θες με τις μετοχές μου.
677
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Σου έχω εμπιστοσύνη.
678
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
Αλλά δεν ξαναγυρίζω ποτέ.
679
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Γεια σας, κυρία Ρέινολντς.
680
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω ξανά.
Ποια ήταν η γυναίκα στο πάρκο;
681
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Όπως είπα,
δεν είπε ποτέ για ποιον δουλεύει.
682
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Ωστόσο, την προστατεύετε. Γιατί;
683
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Σας παρακαλώ,
684
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
πρέπει να με πιστέψετε.
685
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Δεν ξέρω καν ποια είναι.
686
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Είμαι απασχολημένος.
687
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Αντίο.
688
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Όχι.
689
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Περιμένετε.
Καλέστε την αμερικανική πρεσβεία.
690
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Όχι, σας παρακαλώ.
691
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Συνεπώς, η διύλιση
του ηλίου-3 θα επεκταθεί στη Γη
692
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
όσο θα αυξάνεται η σεληνιακή εξόρυξη.
693
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Σε σχέση με τις δαπάνες κεφαλαίου
που σας δείξαμε σήμερα, 29 δισεκατομμύρια.
694
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Παραμένουμε προσηλωμένοι.
695
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Μια ερώτηση, Ρίτσαρντ.
696
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Ντεβ Αγέσα,
συνεδριάζει το διοικητικό συμβούλιο.
697
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Οι κανονισμοί είναι σαφείς.
698
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Ο έλεγχος της εταιρείας απαιτεί από εμένα
να απευθυνθώ στο διοικητικό συμβούλιο.
699
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Γεια σου, συμβούλιο.
700
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Έχω υποβάλει προσφορά
υποστηριζόμενος από άλλους 23 μετόχους.
701
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
Έχοντας την πλειοψηφία,
702
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
ορίζομαι διευθύνων σύμβουλος
της εταιρείας με άμεση ισχύ.
703
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Ντεβ, λυπάμαι, υπάρχουν πολλές
δικλείδες ασφαλείας ενάντια σε αυτό.
704
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Αν προσπαθήσετε να με σαμποτάρετε,
θα σας προλάβω.
705
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Κάθε κίνηση αντίστασης
θα παταχθεί εν τη γενέσει της.
706
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Αν κάνετε μήνυση, θα κάνω κι εγώ.
707
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Αν εμπλακεί η SEC, θα πάρει μήνες.
708
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Μέχρι τότε,
η αξία της μετοχής θα καταρρεύσει
709
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
και η φήμη της εταιρείας θα καταστραφεί.
710
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Τι θα κάνουμε λοιπόν γι' αυτό;
711
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Το μάθημα του Ικάρου δεν είναι
να μην πετάς στον ήλιο.
712
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
Είναι να φτιάχνεις καλύτερα φτερά.
713
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Ο καλύτερος τρόπος να αδράξεις το μέλλον
είναι να το φτιάξεις.
714
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Ας ξεκινήσουμε.
715
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Στο εξής σου απαγορεύεται
η είσοδος στο κτίριο.
716
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Αρχεία, πρόσβαση και μέιλ έχουν κλειδωθεί.
Σε παρακαλώ, χάσου από μπροστά μου.
717
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Αρλίν Σπίλμαν,
Φίλιπ Χίλχαους, Μάρλα Μπέιλς,
718
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
δεν θέλατε ποτέ να πάμε στον Άρη. Φύγετε.
719
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Το εννοώ. Φύγετε.
720
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Ξέρετε πώς να περπατάτε.
721
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Καταργώ όλο το οικονομικό τμήμα.
Σας παρακαλώ, φύγετε.
722
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Άιβαν Οτσόα,
723
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
οι επιδοτήσεις που διαπραγματεύτηκες
για το ήλιο-3 είναι απολύτως εγκληματικές.
724
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Φεύγεις κι εσύ.
725
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Ζόι Χάουαρντ. Σον Ντούρλι. Φύγετε.
726
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Δεν ξέρω πώς το έκανες, Μίλος,
αλλά σ' ευχαριστώ.
727
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Ευχαρίστησή μου.
728
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Γεια μας.
729
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Έλα πάλι αύριο.
Θα σου έχω κι άλλα να κάνεις.
730
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Ανυπομονώ γι' αυτό.
Αλλά υπάρχει κάτι ακόμα.
731
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Μπορεί να σου βρήκα
καινούργιο πελάτη σήμερα.
732
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Αλήθεια;
733
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Έλα μέσα, φίλε μου. Έλα.
734
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Έλα.
735
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
736
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Ποιος το περίμενε; Ο Νίξον έκανε άνοιγμα
στην Κίνα κι εσύ στη Βόρεια Κορέα.
737
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Θες ένα ποτό;
738
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Το πρώτο κερασμένο.
739
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Όχι ποτό.
740
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Μπορώ να σου φέρω ό,τι χρειάζεσαι.
741
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Περιοδικό Playboy.
Κρέμα ποδιών. Ακόμα και CD.
742
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Θέλω
743
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
να μου φέρεις τη γυναίκα μου.
744
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Σας παρακαλώ.
745
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Βγάλ' της την κουκούλα.
746
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Συγγνώμη, κυρία Μάντισον.
Μου πήρε χρόνο να σας εντοπίσω.
747
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Ήμουν...
748
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Ήθελαν να μάθουν...
749
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Όλα καλά. Είστε ασφαλής τώρα.
750
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Ελάτε, ακολουθήστε με.
751
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Ποια είσαι;
752
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Λέγομαι Ιρίνα Βασίλιεβνα Μορόζοβα.
753
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Θέλω να δουλέψεις για μένα.
754
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Για σένα;
755
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Στο Σταρ Σίτι.
756
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Ο Γκορμπατσόφ και ο στρατός
αποδέχτηκαν τους όρους.
757
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Ο Κορζένκο είναι πρόεδρος.
758
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Κι εγώ η νέα επικεφαλής της Roscosmos.
759
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Χρειάζομαι εξειδικευμένους στο πλευρό μου.
Εσύ είσαι πραγματικά πολύ ικανή.
760
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Μα ίσα που με ξέρεις.
761
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Σε ξέρω εδώ και πολλά χρόνια, Μάργκο.
762
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Θα έρθεις;
763
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης