1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Κέντρο, το όχημα 25 εισερχόμενο με 12 κρατούμενους. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Εντάξει, φέρτε τους. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Ελήφθη. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Γιατί το κάνουν αυτό; 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Η αστυνομία είναι με τον Κορζένκο. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Τιμωρούν παραδειγματικά όσους κάνουν ερωτήσεις. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Απλώς κάνε ό,τι σου λένε. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Όλοι έξω! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Όλοι έξω! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Σκασμός! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Γρήγορα! - Ανοιχτά τα πόδια! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Χέρια εμπρός! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Μέτωπο στον τοίχο! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Ανοιχτά τα πόδια! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Μη μιλάτε! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Σκασμός! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 ΤΟ ΑΓΚΑΛΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΑΡΚΟΥΔΑΣ 18 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΚΡΙΣΗ 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Άρματα μάχης περικυκλώνουν το κτίριο του κοινοβουλίου στη Μόσχα. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Κάποια επανδρώνονται από στρατεύματα πιστά στους κομμουνιστές 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 που ελέγχουν πια τη σοβιετική κυβέρνηση. 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Παρόλο που η Στρατιωτική Υπηρεσία Πληροφοριών 23 00:03:04,142 --> 00:03:09,606 και η CIA προειδοποιούσαν εδώ και μήνες ότι ο Γκορμπατσόφ θα χάσει την εξουσία. 24 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Το σοβιετικό υπουργείο Άμυνας συνιστά ψυχραιμία 25 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 ζητώντας από τους πολίτες να μείνουν μέσα μέχρι να εκτονωθεί η κατάσταση. 26 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Το πρόσωπο του πραξικοπήματος είναι ο εθνικιστής Φιόντορ Κορζένκο. 27 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 Δηλώνει πως θα ακυρώσει τις διεφθαρμένες, φιλικές προς τη Δύση πολιτικές 28 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 του καθεστώτος Γκορμπατσόφ 29 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 και θα αποκαταστήσει τις παραδοσιακές, μαρξιστικές-λενινιστικές αρχές στην ΕΣΣΔ. 30 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Ηγείται μιας ομάδας σκληροπυρηνικών στο σοβιετικό Κομμουνιστικό Κόμμα... 31 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Ο πρόεδρος θα καταδικάσει το πραξικόπημα εντός της ώρας. 32 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Πρέπει να σας πούμε ότι από Roscosmos και Σταρ Σίτι 33 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 δεν έχουμε νέα εδώ και έξι ώρες. 34 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Διοικήτρια Πουλ, οι σκέψεις μας είναι στους Ρώσους συντρόφους μας στη βάση. 35 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Να είναι ασφαλείς οι δικοί τους. 36 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Όπως κι εσείς. 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Σβετλάνα, ξέρω ότι έχεις δικούς σου διαύλους. 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Επικοινώνησες με κανέναν στο Σταρ Σίτι; 39 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Ο σύνδεσμός μου στέλνει τρίτονο σήμα κάθε τρία λεπτά. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Τίποτα άλλο; - Δεν είναι μόνο το Σταρ Σίτι. 41 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Ο πατέρας μου μου στέλνει μήνυμα κάθε Σάββατο. 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Είναι η πρώτη φορά που δεν έλαβα κάτι. 43 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Τα ίδια με τη γυναίκα του Πάβελ και με τον γιο του Μαξίμ, τον Αντάλ. 44 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Είναι λες και η Μόσχα εξαφανίστηκε. 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Μισώ αυτήν την αβεβαιότητα. 46 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Λυπάμαι, Σβέτα. Ξέρω πόσο δύσκολο είναι. 47 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Όλα τα προσωπικά βίντεο των Ρώσων πρέπει να έχουν προτεραιότητα. 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Έγινε. 49 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Αν θες να αναβάλουμε την άσκηση σύλληψης αστεροειδούς, μπορούμε. 50 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Όχι, ας πάμε σύμφωνα με το σχέδιο. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Ωραία, εντάξει. 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Το είδες αυτό; 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Πεφταστέρι. 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Το σύμπαν μάς στέλνει μήνυμα. 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Το σύμπαν δεν στέλνει μηνύματα. 56 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Πώς το ξέρεις; 57 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Δεν έχει συνείδηση. Δεν δίνει δεκάρα για σένα και για μένα. 58 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Είναι μια συλλογή από τυχαία σωματίδια που κινούνται στο κενό. 59 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Κι αυτό μήνυμα δεν είναι; 60 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Τι... 61 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Τι κάνεις εδώ; 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Είναι ιδιωτική παραλία. 63 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Πώς ήρθες ως εδώ; 64 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Κατέβηκα από εκείνο το μονοπάτι. Δίπλα στο σπίτι-τερατούργημα. 65 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Δεν είδες τον φράχτη και την πινακίδα "Ιδιωτικός χώρος"; 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Δικό σου είναι το τερατούργημα; 67 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Δηλαδή, έχεις όλο αυτό εκεί; Και δεν σου φτάνει; 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Θες και τον ωκεανό; 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Μπορώ να φωνάξω τον σερίφη. 70 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Κάν' το, φασιστικό γουρούνι. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ 72 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΘΕ ΟΧΙ ΦΥΛΛΑΔΙΑ 73 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 ΗΛΙΟΣ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ 74 00:06:53,705 --> 00:06:57,501 Η πρότασή μας δεν είναι το σύνηθες υπερφίαλο, 75 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 πενταετές αεροδιαστημικό πρότζεκτ. 76 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Όλη η σκληρή δουλειά και η απόδειξη της ιδέας. 77 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Έχει ήδη γίνει. Η NASA έχει επιχορηγήσει το εγχείρημα. 78 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Τι λένε για την αεροδιαστημική; 79 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Κάθε νέο πρότζεκτ είναι σαν να πηδάς από έναν γκρεμό 80 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 και να φτιάχνεις αεροπλάνο καθώς πέφτεις. 81 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Μιλάμε για ένα από τα πιο καινοτόμα, 82 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 ημιαυτόνομα, πανέμορφα πρότζεκτ που έχει υποστηρίξει ποτέ η NASA. 83 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Το ονομάζουμε Σίκερ. 84 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Ένα ημιαυτόνομο ρομποτικό όχημα 85 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 σχεδιασμένο να εξερευνά στοές λάβας στον Άρη, αναζητώντας αποδείξεις ζωής. 86 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Το πρωτότυπο γάμμα βρίσκεται παρατημένο σε ένα ράφι της NASA. 87 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Είναι το τρίτο όχημα από τα έξι ή δώδεκα οχήματα Σίκερ. 88 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Η χρηματοδότηση... 89 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Θα αγοράσει χώρο για τα Σίκερ σε σκάφη προς τον Άρη. 90 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Θα φτιάξει τον έλεγχο αποστολής στη Χαρούμενη Κοιλάδα. 91 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Και θα στηρίξει μια ομάδα μηχανικών που θα τρέξει το έργο στον Άρη. 92 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Για να βρούμε ενδείξεις ζωής που υπήρχαν και που ίσως υπάρχουν ακόμα και τώρα. 93 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Κέλι, θα σε σταματήσω εδώ. 94 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Πολύ καλή η πρόταση, αλλά έχουμε πολλά άλλα πρότζεκτ... 95 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Ακριβώς στον ίδιο τομέα. 96 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Δεν χωράει μαζί με τα άλλα μας σχέδια. 97 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Εκτιμώ το πάθος, αλλά ειλικρινά, 98 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 δεν είμαστε σε θέση να αναλάβουμε τέτοιο οικονομικό ρίσκο. 99 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 ΣΙΚΕΡ 100 00:08:14,494 --> 00:08:18,790 ΥΠΕΔΑΦΙΚΗ ΕΞΩΓΗΙΝΗ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΗ ΜΕΣΩ ΚΙΝΗΤΙΚΑ ΕΞΕΛΙΓΜΕΝΩΝ ΡΟΜΠΟΤ 101 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Χάλια... - ...ήταν. 102 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Τι είναι 200 εκατομμύρια για μια εταιρεία μεγαλύτερη από το ΑΕΠ του Τέξας; 103 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Σκέφτομαι μια άλλη που αξίζει περίπου το ίδιο. 104 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Λες εκείνος να συμφωνήσει; 105 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Με έναν τρόπο θα το μάθουμε. 106 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Σου αρέσει; Είναι πανεύκολο. Λέγεται Pixel Paint. 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Έλα να τελειώνουμε. 108 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Εντάξει. 109 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Η μαμά λέει να κλείσω. Θα μου στείλεις μια πέτρα από τον Άρη; Σ' αγαπάω, μπαμπά. 110 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Γεια. 111 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Εντάξει. Γεια. 112 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Η Σάρα είναι στη Μελίντα. 113 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Συγγνώμη, νόμιζα ότι θα επέστρεφε εγκαίρως. 114 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Τέλος πάντων, πρέπει να μιλήσουμε. 115 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Η αδελφή μου είπε ότι ίσως υπάρχει μια θέση για μένα εκεί που δουλεύει, 116 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 στο Μπόιζι. 117 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Είδα την τελευταία σου κατάθεση. 118 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Σίγουρα είσαι απογοητευμένος όσο κι εγώ. 119 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Κάτι πρέπει να αλλάξει γιατί αυτό δεν μας φτάνει. 120 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Είσαι εκατομμύρια μίλια μακριά 121 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 και αν δεν μπορείς να βγάλεις τα χρήματα που νόμιζες, 122 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 τι να πω, τι κάνεις εκεί πάνω, Μάιλς; 123 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Τέλος πάντων, θα τα πούμε μετά. 124 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Γράμμα απ' το σπίτι; 125 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Ναι. 126 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Δεν ήταν και τόσο χαρωπό, αν κρίνω από το ύφος σου. 127 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Νόμιζα ότι θα ήταν αλλιώς εδώ πάνω, αλλά είναι τα ίδια σκατά. 128 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Πάλι καλά να λες. Ξέρεις πόσα μηνύματα έλαβα εγώ; 129 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Ούτε μισό. 130 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Αλήθεια; 131 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Δεν έχεις οικογένεια; 132 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Τον άντρα μου. 133 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Δηλαδή, τον πρώην άντρα μου. 134 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Έβγαλε διαζύγιο διαζύγιο-εξπρές δέκα μέρες πριν από την εκτόξευση. 135 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Γαμώτο. Λυπάμαι. 136 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Μη λυπάσαι. Εκείνος ήθελε παιδιά κι εγώ τον Άρη. 137 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Θες να πάμε να πνίξουμε τον καημό μας; 138 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Πρέπει να το πιάσεις. 139 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Πόσα λες να βγάζει ο Ίλια πουλώντας τόσα πράγματα; 140 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Την περασμένη εβδομάδα του έδωσα 20 δολάρια να μου φέρει ταμπόν. 141 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 Καλύτερα από το χαρτί υγείας που πουλάνε στο κυλικείο. 142 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Του έδωσα δέκα δολάρια για βαμβακερά εσώρουχα. 143 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Τρία δολάρια για ποτά. 144 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Βγάζει 40 με 50 δολάρια τον μήνα μόνο από μένα. 145 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Πολλαπλασίασέ τα επί όσους βλέπεις εδώ κάθε μέρα. 146 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Θα έλεγα ότι βγάζει ένα σωρό λεφτά. Ναι. 147 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Θες άλλο ένα; 148 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Αν κερνάς. - Ναι. 149 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Τι; - Δύο ακόμα, παρακαλώ. 150 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Έρχονται αμέσως. Λεμόνι έχεις, σωστά; 151 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Τα έχεις φτιάξει όλα πολύ καλά εδώ πάνω, Ίλια. 152 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Εκτός από τον κωλοαποστακτήρα. Πολύ αργός. 153 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Θα μάθεις κι εσύ, φίλε μου. Με τον καιρό. 154 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Δεν νομίζω. Βγάζω πολύ λιγότερα από όσα θέλω, 155 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 η σύζυγος δεν είναι χαρούμενη. 156 00:12:27,372 --> 00:12:32,002 Η Ήλιος είναι κωλοεταιρεία. Άπληστοι και απατεώνες. 157 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Εργάστηκα γι' αυτούς για 15 χρόνια. Πρώτα στη Σελήνη, τώρα εδώ. 158 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Έτσι, μια μέρα σκέφτηκα 159 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Ώστε παίζετε στημένο παιχνίδι; Εγώ μπορώ καλύτερα από σας". 160 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Όταν ξεκίνησα στη Σελήνη, ήμασταν μια μικρή επιχείρηση. 161 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, τσιγάρα, λίγο πορνό. 162 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Από το καλό, όμως. Playboy, Penthouse. 163 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Αλλά ήταν δύσκολη αγορά. 164 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Εδώ οι δουλειές πάνε πολύ καλύτερα. 165 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Μια χαρά, φίλε. Αλλά τι γίνεται με τη NASA; Το ξέρουν; 166 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Είμαι πολύ προσεκτικός. Πάντα. 167 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Αυτόν που ανέλαβε στη Σελήνη αφότου έφυγα, 168 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 τον έπιασαν. 169 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Τον κατηγόρησαν για φοροδιαφυγή. 170 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Εντελώς μαλάκας. 171 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ίλια, χρειάζεσαι ποτέ, δεν ξέρω, 172 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 μήπως χρειάζεσαι βοήθεια; Ένα έξτρα άτομο; 173 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Προτιμώ να δουλεύω μόνος. 174 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Όπως είπα, πρέπει να είμαι προσεκτικός. 175 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Ναι, καταλαβαίνω. Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως... 176 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Μην είσαι ηλίθιος. 177 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Ξέρεις τι δουλειά κάνει ο Μάιλς; 178 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Επισκευάζει περιβαλλοντικά συστήματα σε όλη τη βάση. 179 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Απαγορευμένες περιοχές κάτω και πάνω. 180 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Δηλαδή, έχει... - Πράσινο σήμα. 181 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Μπαίνει σε σημεία όπου εσύ δεν μπορείς. 182 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Αλλά τι ξέρω εγώ; 183 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Εντάξει. 184 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Θα κάνουμε μια δοκιμή. 185 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Ραντεβού αύριο στην αποβάθρα φόρτωσης Β. 186 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Βεβαίως. 187 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Ευχαριστώ. 188 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Ευχαριστώ. 189 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Για τι πράγμα; Απλώς επεσήμανα το προφανές. 190 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Ναι. 191 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Αλλά μου χρωστάς άλλο ένα ποτό. 192 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Ικανοποιούμε τη ζήτηση. 193 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Θυμήσου, είμαστε εξυπηρέτηση πελατών. Χαμογελάς, αλλά όχι υπερβολικά. 194 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Ένα μικρό χαμόγελο. Κοιτάς τον πελάτη στα μάτια. 195 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Θέλουμε να σκέφτονται εμάς όταν χρειάζονται κάτι. 196 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Ένα, δύο ή τρία; 197 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Τους κάνεις να νιώσουν άνετα. 198 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Πάρε αυτό. Θα γράφεις τα πάντα. 199 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Πάντα με μολύβι, ποτέ κομπιούτερ. 200 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Ποιο είδος, σε τι ποσότητα. Πάντα με ακρίβεια. 201 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Παίρνω την παραγγελία, τη στέλνω στη Γη. 202 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Ο συνεργάτης μου βρίσκει το αντικείμενο, το βάζει στο διαστημόπλοιο. 203 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Και πώς γίνεται; 204 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Έχεις μυστικό διαμέρισμα στο αμπάρι; 205 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Πρώτα τα σημαντικά, Μίλος. Όλα τα άλλα στην ώρα τους. 206 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 ΥΠΟΓΕΙΟ 3 207 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Γεια σου, Ίλια. 208 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ 209 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Πάντα ζητάς πρώτα τα χρήματα. 210 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Μετά δίνεις το πακέτο. 211 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Πες μου αν χρειαστείς κάτι άλλο. 212 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Πάντα χαμόγελο. Πιο πολύ. Ωραίος. 213 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Τα πάνω πατώματα θέλουν προσοχή. 214 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Ο μαλάκας ο Πάλμερ δεν με χωνεύει. 215 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Να είσαι ευγενικός. 216 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Να είσαι γρήγορος. 217 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Μέσα κι έξω. Τσακ μπαμ. 218 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Τι νέα, Μάιλς; 219 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Ευχαριστώ, φίλε. 220 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 ΚΑΤΑΘΕΣΗ 221 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΧΑΡΤΟΝΟΜΙΣΜΑΤΑ 222 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΚΑΤΑΘΕΣΗ 223 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι διαφορετικά, Μίλος. 224 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Παρατηρείς ότι κάποιος χρειάζεται κάτι. 225 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Του λες ότι μπορεί να έχεις μια λύση. 226 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Πάντα να προβλέπεις. Τίποτα δεν είναι δωρεάν. 227 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Έτσι το κάνουν στη Ρωσία. 228 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Πες το. 229 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Πλησιάζουμε σε μηδενική σχετική ταχύτητα. 230 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Μόλις συγχρονιστούμε με την περιστροφή της πλατφόρμας, 231 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 θα βελτιώσω την ευθυγράμμιση. 232 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Εντάξει. Σωστός συγχρονισμός περιστροφής. 233 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ρέιντζερ, Χαρούμενη Κοιλάδα. 234 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Ελεύθεροι για δοκιμή διαδικασίας πρόσδεσης. 235 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Ελήφθη. 236 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Θα προτιμούσα να χορεύω με πραγματικό αστεροειδή. 237 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Πάμε ήρεμα. Ρυθμός προσέγγισης σταθερός, ένα μέτρο ανά δευτερόλεπτο. 238 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Τριάντα μέτρα. 239 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Έχουμε ένδειξη 12168. 240 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Τα χειριστήρια καθυστερούν. 241 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Δεκαπέντε μέτρα. 242 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Σβέτα, το κάνεις στον εξομοιωτή όλη την εβδομάδα. 243 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Θα δοκιμάσεις κανονικά; 244 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Ναι, κυβερνήτη. 245 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Παίρνεις τον έλεγχο. 246 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Παίρνω τον έλεγχο. 247 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Δέκα μέτρα. 248 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Πάμε ήρεμα με την κίνηση. Προσοχή στην καθυστέρηση χαμηλά. 249 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Τέσσερα μέτρα. Προσέγγιση πλατφόρμας πρόσδεσης. 250 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Ένα μέτρο. Κράτα σταθερά. 251 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ 252 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Πρόσδεση ολοκληρώθηκε. 253 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Πολύ καλά, Σβέτα. Πολύ καλά. 254 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Κάνετε λάθος. Είμαι Καναδή πολίτης. 255 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Κουνήσου! 256 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Ώρα 12 και 13 λεπτά. 257 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Αίθουσα ανάκρισης επτά. 258 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Υπαστυνόμος Στέπαν Γκούρα. 259 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Ανάκριση της Μάργκαρετ Ρέινολντς. 260 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Νομίζω ότι έχει γίνει παρεξήγηση. 261 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Ήμουν σε ένα περίπτερο κι αγόραζα εφημερίδα όταν... 262 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Κυρία Ρέινολντς, αν και τα ρωσικά σας δεν είναι άσχημα, 263 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 θα μιλήσουμε στη μητρική σας γλώσσα. 264 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Ναι, αυτό θα ήταν καλύτερο. Μπορείτε να καλέσετε το προξενείο μου... 265 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Θα το κάνουμε. Αλλά πρώτα, έχω ερωτήσεις. 266 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Τι επαγγέλλεστε; 267 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Σύμβουλος επιχειρήσεων. 268 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Μεσολαβώ σε συμφωνίες μεταξύ σοβιετικών και δυτικών εταιρειών. 269 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Συνεπώς, γνωρίζετε ότι οι αλλοδαποί σε αντικυβερνητικές δραστηριότητες 270 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 υπάγονται στον σοβιετικό νόμο. 271 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Ναι, αλλά δεν έχω παραβιάσει κανέναν... 272 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Σας συνέλαβαν στο πλαίσιο παράνομης πολιτικής διαδήλωσης 273 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 κατά της ομαλής κυβερνητικής μετάβασης, σωστά; 274 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Όχι, δεν είναι έτσι. Όπως είπα, ήμουν στο περίπτερο όταν... 275 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Όταν εμποδίσατε σοβιετικό αστυνομικό να επιτελέσει τα καθήκοντά του. 276 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Ωστόσο, κάτι άλλο μας ανησυχεί περισσότερο. 277 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Ποιος σας έδωσε αυτό; 278 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Δεν ξέρω. - Αλλά το κρύψατε. 279 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Απλώς το κρατούσα... 280 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Το νούμερο ανήκει στην Τρίτη Γενική Διεύθυνση της KGB. 281 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Η Τρίτη Διεύθυνση αντιτίθεται στη συνταγματική μεταβίβαση 282 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 της εξουσίας στον Κορζένκο. 283 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Είστε υπό κράτηση σύμφωνα με το άρθρο 70, 284 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 το οποίο δεν προβλέπει σοβαρή ποινή. 285 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Αλλά αν ανακαλύψουμε ότι είστε εδώ υπό ψευδείς προφάσεις, 286 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 ότι συνεργάζεστε με το διεφθαρμένο καθεστώς Γκορμπατσόφ εναντίον του έθνους, 287 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 αυτό θα είναι πρόσθετο αδίκημα που διώκεται με βάση το άρθρο 64. 288 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Προδοσία της Πατρίδας". 289 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Οι ποινές ξεκινούν από δέκα χρόνια σε στρατόπεδο εργασίας. 290 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Και φτάνουν ως τον θάνατο. 291 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Αλλά αν μου πείτε τώρα όσα θέλω να μάθω, ίσως μπορέσω να βοηθήσω. 292 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Σας παρακαλώ... 293 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Μαζί μου! 294 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Είμαι πίσω σου! 295 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 296 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Τα πλευρά μου με πεθαίνουν από την αποστολή του Κρόνος. 297 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Και ο ελιγμός μας δεν βοήθησε. 298 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Νιώθω σαν να με κλότσησε άλογο. 299 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Τα παυσίπονα του Μαγιακόφσκι δεν κάνουν τίποτα. 300 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Έλα στον κήπο μου. 301 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Μετά τις 22:00, θερμοκήπιο Γ. 302 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Γιατί; 303 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Επειδή σ' το ζήτησα. 304 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Άρα, πώς μπορώ να αρνηθώ; 305 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Περάστε. 306 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Καλά θα πάει αυτό. 307 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Ναι; 308 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Εδώ. 309 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Η ομάδα μου ανέπτυξε τεχνικές πέρα από πυρήνες πάγου και δείγματα νερού. 310 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 Ανιχνεύει ενδείξεις ζωής μέσα σε βράχους 311 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 χάρη στα ρομποτικά σας οχήματα. 312 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 Η NASA μού στέλνει αντίγραφα των ερευνών σας. 313 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Κάνατε σπουδαία δουλειά. 314 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Αλλά δεν έχετε απαντήσει στο κρίσιμο ερώτημα. 315 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Ποιο ερώτημα; 316 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Τι απόδοση θα έχει η επένδυσή μου; 317 00:25:56,265 --> 00:26:00,727 Αν βρούμε ζωή, χαρτογραφούμε το γονιδίωμα, ξεδιπλώνουμε τις πρωτεΐνες, 318 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 βρίσκουμε τα μυστικά της. 319 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Και ίσως βρούμε το μυστικό της ύπαρξής μας. 320 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Ποιος ξέρει τι εξελίξεις μπορεί να προκύψουν στη βιοτεχνολογία; 321 00:26:12,281 --> 00:26:16,159 Ακόμα δεν βλέπω το κέρδος. Οι επιφοιτήσεις δεν μπαίνουν στην τράπεζα. 322 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Δεν καταλαβαίνω. 323 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Νόμιζα ότι σας ενδιέφεραν οι ανακαλύψεις, η εξερεύνηση του σύμπαντος. 324 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Κολακεύομαι πολύ που κάνατε τόσο δρόμο μέχρι εδώ για να με δείτε 325 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 και λυπάμαι που δεν μπορώ να σας βοηθήσω περισσότερο. 326 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 Αλλά δεν ενδιαφέρομαι. 327 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Λυπάμαι. 328 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Ευχαριστούμε. 329 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Μισό λεπτό. Αυτό ήταν; 330 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ναι, μάλλον. 331 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Ξέρεις κάτι; 332 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Είσαι μεγάλος ψεύτης. 333 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Θυμάμαι όταν η μητέρα μου δούλευε για σένα. 334 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 Μου είπε ότι δεν υπήρχε άλλος τόσο παθιασμένος 335 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 να κάνει τον κόσμο καλύτερο. 336 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Τα σχέδιά σου για αποικίες στον Άρη, στα φεγγάρια του Κρόνου, στον Δία. 337 00:27:23,852 --> 00:27:29,149 Και τώρα είσαι κλεισμένος στο καβούκι σου, οι τραπεζικοί σου λογαριασμοί γεμίζουν 338 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 ενώ φοβάσαι να βγεις από το σπίτι σου. 339 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Τι διάολο σου συνέβη; 340 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Θες να μάθεις τι μου συνέβη, Κέλι; Η μητέρα σου. 341 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Με μαχαίρωσε πισώπλατα. 342 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Αλλά είμαι ευγνώμων. Αλήθεια. 343 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Επειδή μου άνοιξε τα μάτια 344 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 και με βοήθησε να δω τους ανθρώπους όπως πραγματικά είναι. 345 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Γαμώτο. 346 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Ναι, ίσως δεν έπρεπε να την αναφέρω. 347 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Ίσως; 348 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Υπέροχο. 349 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Ομολογώ ότι εντυπωσιάζομαι. 350 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Δεν σε είχα για αγρότη. 351 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Η Κέλι, η κόρη μου, είναι η πραγματική κηπουρός στην οικογένεια. 352 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Ήξερες ότι καλλιέργησε τα πρώτα φυτά στον Άρη; 353 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Για μένα είναι χόμπι. 354 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Στο Χιούστον χαζολογούσα στον κήπο τα σαββατοκύριακα με την Κάρεν. 355 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Τη γυναίκα μου. 356 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Ξέρω ποια ήταν, Έντουαρντ. 357 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Όλος ο κόσμος ξέρει την Κάρεν Μπάλντουιν. 358 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Δουλεύοντας εδώ νιώθω πιο κοντά της. 359 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Όχι με στεναχώρια. 360 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Με κάνει να νιώθω καλά. Καταλαβαίνεις; 361 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Ο πατέρας μου ήταν κηπουρός του Μπρέζνιεφ. 362 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Στην ντάτσα του στη Μαύρη Θάλασσα. 363 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Όταν ήμουν μικρή δούλευα μαζί του σε κήπους. 364 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Η μυρωδιά εδώ... 365 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 μου τον θυμίζει. 366 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Μακάρι να λάβαινα μήνυμα ότι είναι καλά. 367 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Θα έχεις νέα του σύντομα. Είμαι σίγουρος. 368 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Έχω κάτι για σένα. 369 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Αλλά δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν ποτέ. 370 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Δεν θα πω λέξη. 371 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Ποτέ. - Ποτέ. 372 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Έντουαρντ. 373 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Όχι, είναι μαύρο. Μαριχουάνα. 374 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Το ξέρω. - Εντάξει. 375 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Πώς το έφερες εδώ; 376 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Η Κάρεν είχε έναν φίλο, τον Ουέιν. 377 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Μου έδωσε μερικούς σπόρους για να ανακουφιστώ από τους πόνους μου, 378 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 εγώ τους φύτεψα και φύτρωσαν αμέσως. 379 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Όχι. 380 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Αυτό είναι για τη μέση σου. 381 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Βάλε το δάχτυλό σου εκεί. 382 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Έτσι; - Ναι, μετά εισπνέεις. 383 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Και μετά το αφήνεις. 384 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Μια χαρά. 385 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Κράτα το μέσα. 386 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Συγγνώμη. 387 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Όχι, αυτό σημαίνει ότι το κάνεις σωστά. 388 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Ισχύει ό,τι για κάθε παυσίπονο. Είμαστε καθαροί πριν πετάξουμε. 389 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Για τουλάχιστον οκτώ ώρες. Ξέρω. 390 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Υπέροχο. 391 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Είπες ότι καπνίζεις για να ανακουφιστείς από τους πόνους; 392 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ναι. 393 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Τι τους προκαλεί; 394 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Δεν ξέρω. 395 00:34:02,125 --> 00:34:04,878 ΣΙΚΕΡ 396 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Είμαι ο συνταγματάρχης Βίντορ Κόλικοφ. 397 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Ευχαριστώ. 398 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Λυπάμαι που βρεθήκατε στη μέση των πολιτικών μας εξελίξεων. 399 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Σας διαβεβαιώ, 400 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 ο στρατός θα αποκαταστήσει την τάξη και τον κ. Γκορμπατσόφ στην εξουσία. 401 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Τώρα παρακαλώ, αν μου επιτρέπετε. 402 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Στα γόνατα. 403 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Πες μου για την κάρτα 404 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 που βρήκες πάνω της. 405 00:35:47,689 --> 00:35:51,693 Σας παρακαλώ. Σταματήστε. Δεν μπορώ. 406 00:35:57,324 --> 00:36:01,578 Σε ξαναρωτάω. Πες μου για την κάρτα. 407 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Κάλεσες τον αριθμό και ποιος... 408 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ποιος απάντησε; 409 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Ο άντρας είπε ότι ήταν κατάστημα επισκευής ρολογιών. 410 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Του είπα ότι βρήκα το νούμερο στην κατοχή της Μάργκαρετ Ρέινολντς. 411 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Και; 412 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Η κλήση μου μεταφέρθηκε 413 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 και απάντησε κάποιος άλλος. 414 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Είπε ότι η Μάργκαρετ Ρέινολντς είναι από τους καλύτερους πελάτες τους. 415 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Μου είπε ότι έκανα καλά που του τηλεφώνησα. 416 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Ποιος σου έδωσε την κάρτα; 417 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Μια γυναίκα, δεν είπε όνομα. 418 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Αυτό το νούμερο είναι παγίδα, 419 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 ανακατευθύνεται στη Δεύτερη Διεύθυνση της KGB. 420 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Δεν μιλούσες απλώς με την KGB. 421 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Μιλούσες με την KGB που παρακολουθεί την υπόλοιπη KGB. 422 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Αντικατασκοπεία. Αυτοί υποστηρίζουν τον Κορζένκο. 423 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Αυτοί βρίσκονται πίσω από το πραξικόπημα. 424 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Ο άντρας στο τηλέφωνο 425 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 σου είπε το όνομά του; 426 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Όχι. 427 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Τι... 428 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Πώς ήταν η γυναίκα που σου έδωσε την κάρτα; 429 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Περίπου στα 60 της; 430 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Δεν ξέρω ποια είναι. 431 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Της μίλησα για ένα λεπτό. 432 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Τι σχέση έχεις μαζί της; 433 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Ορκίζομαι, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 434 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Θα μου πεις όλα όσα ξέρεις γι' αυτήν τη γυναίκα. 435 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Τι κάνεις; 436 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Γεια. 437 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Βρήκα συμπιεστή στο εργαστήριο των στολών. 438 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Θυμήθηκα αυτό που έλεγες για το σβιάζι. 439 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Κι επειδή πάντα παραπονιόσουν ότι ο δικός σου είναι πολύ αργός... 440 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Ευχαριστώ, Μίλος. 441 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Ούτε να το σκέφτεσαι. Να τον δοκιμάσουμε; 442 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Βεβαίως. 443 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Κλείσ' τον! 444 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Γαμώτο... - Τι μαλακία! Γαμώτο! 445 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Ο συμπιεστής σου χάλασε τον αποστακτήρα μου! 446 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Περίμενε. Άσε με να δω. 447 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Γαμώτο. 448 00:40:00,901 --> 00:40:03,529 Γαμώτο. 449 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Ναι, κάηκε ο θερμοστάτης, 450 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Χρειάζομαι πηνίο ψύξης για την υγροποίηση της αλκοόλης. 451 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Χωρίς πηνίο δεν έχει ποτό! 452 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Έπρεπε να τον είχες αφήσει ήσυχο. 453 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Εγγυήθηκα για σένα, Μάιλς. 454 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Το ξέρω. Συγγνώμη. 455 00:40:33,392 --> 00:40:36,645 - Πόσο θα είναι εκτός λειτουργίας; - Είπε δύο μήνες. 456 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Μέχρι να έρθει ο θερμοστάτης που θα παραγγείλει. 457 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Πρέπει να είναι έξαλλος. 458 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Δεν έχω ξαναδεί κεφάλι να γίνεται τόσο κόκκινο. 459 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Μου είπε και πού να βάλω τη δουλειά μου. 460 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Λυπάμαι, φίλε. 461 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Οι θερμοστάτες σαν αυτόν έχουν αντικατασταθεί από νεότερα μοντέλα. 462 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Γαμώτο. Το ήξερα. 463 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Πάνω που άρχιζα να πιάνω την καλή. 464 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Μια μικρή αναποδιά είναι. Σίγουρα θα του περάσει. 465 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Μισό λεπτό. 466 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Πολύ ενδιαφέρον αυτό. 467 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Ποιο; 468 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Υπάρχει ακόμα ένας στη βάση. 469 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Ούνο μομέντο. 470 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Όχι, μωρέ. 471 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Τι; 472 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Τον έχουν οι Βορειοκορεάτες. 473 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Οι Βορειοκορεάτες; Στην περιοχή τους; 474 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Ναι. 475 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Σκατά. 476 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Μάλιστα. 477 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Δεν είναι εντελώς αδύνατον. 478 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Θα πάω. Θα μπορούσα... Θα πάω εκεί και θα τους μιλήσω. 479 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Δεν μιλάς σοβαρά. 480 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Νούμερο ένα κανόνας του Πάλμερ. Μείνε μακριά από τη Βόρεια Κορέα. 481 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Πόσο κακό θα είναι; 482 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Είμαστε εδώ όπως κι εκείνοι. Δεν διαφέρουμε πολύ. 483 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Το έδαφος της Βόρειας Κορέας στη βάση είναι σαν την πραγματική Βόρεια Κορέα. 484 00:41:51,094 --> 00:41:55,766 Εννοείς ότι θα περάσεις την ουδέτερη ζώνη και θα τους χτυπήσεις την πόρτα; 485 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Ναι. Η ισχύς εν τη ενώσει, όχι; 486 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Ούτε να το σκέφτεσαι. 487 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Όχι, είμαι ήδη υπ' ατμόν σε αναμονή του πορίσματος για το δυστύχημα. 488 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Πρέπει να είμαι τέλεια αν θέλω να ξαναμπώ στο πρόγραμμα αστεροειδών. 489 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Εσύ τι λες; Έτοιμος για μια περιπέτεια; 490 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Από μένα είναι όχι. 491 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Φοβάμαι τον Πάλμερ. Πολύ. 492 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 ΛΔ ΚΟΡΕΑΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 493 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 ΣΥΝΔΕΣΗ 494 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Τι είναι αυτό; 495 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Προειδοποίηση για αυξημένο μεθάνιο. 496 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Τσέκαρε τους αισθητήρες. 497 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Μάλιστα. 498 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Πρέπει να ελέγξω την ποιότητα του αέρα σας. Ίσως υπάρχει διαρροή. 499 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Ελάτε, ανοίξτε. 500 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Δεν επιτρέπεται. 501 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Μεθάνιο. 502 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Τι θέλουν; 503 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Να μπουν. 504 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Απαγορεύεται! 505 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Δεν μπορείς να μπεις... 506 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 ΑΝ ΤΟ ΦΩΣ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΤΟΞΙΚΑ ΑΕΡΙΑ 507 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Άκουσα ότι άρματα περικύκλωσαν το Κρεμλίνο και ο Γκορμπατσόφ... 508 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Κυρία. Πιθανή διαρροή του συστήματος ψύξης στη μονάδα της Βόρειας Κορέας. 509 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Πήγε ήδη εκεί τεχνικός της Ήλιος. Κλείσε τον συναγερμό. 510 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Ακούστε, πρέπει να φύγετε όλοι. 511 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Πρέπει να ελέγξω την ποιότητα του αέρα. Μπορεί να είναι επικίνδυνος. 512 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Είναι κυρίαρχο έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας. 513 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Φίλε, αν θες να πεθάνεις, είναι δικό σου θέμα. 514 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου. 515 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Αυτό είναι θέμα ασφάλειας, καταλαβαίνετε; Ασφάλειας. 516 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Λέει ότι είναι θέμα ασφάλειας. 517 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Πρέπει να εκκενώσουμε. 518 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Εκκενώνουμε προσωρινά τη μονάδα. 519 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Κανείς δεν επιστρέφει μέχρι να δώσω το ελεύθερο. 520 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Γαμώτο. Με τρόμαξες. 521 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Λάθος συναγερμός. 522 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Ο αέρας είναι καθαρός. Κανένα σημάδι μόλυνσης. 523 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Ελαττωματικός αισθητήρας. 524 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Έχει συμβεί μια-δυο φορές όσο είμαι εδώ. 525 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Υπέρταση στον αισθητήρα... - Τι είναι στη βαλίτσα; 526 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Εγώ... - Βάζεις μαγνητόφωνο... 527 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Όχι. Εγώ επισκευές κάνω. 528 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Δείξε μου τι έχει η βαλίτσα. Αλλιώς αναφέρω αμερικανική κατασκοπεία. 529 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Όχι. Κάνετε λάθος. 530 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Κοιτάξτε, κύριε, εγώ δεν... Δεν είμαι κατάσκοπος. 531 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Όχι; - Όχι. 532 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Τότε, τι έβαλες στη βαλίτσα; 533 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Τον θερμοστάτη. Τον χρειαζόμουν κι ο δικός σας είναι ο μόνος στη βάση. 534 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Συγγνώμη. 535 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Γιατί τον χρειάζεσαι; 536 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Έχουμε ένα μπαρ, ξέρετε, απ' αυτά που πίνεις ποτά. 537 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Είσαι με τον Μπρέσοφ; Τον Ίλια; 538 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Ξέρετε τον Ίλια; 539 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Ξέρω για το λαθρεμπόριο. 540 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Έχουμε μάτια σε όλη τη βάση. 541 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Ακούστε, ζητώ συγγνώμη για όλα. 542 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Έκανα βλακεία. Θα τον πάρω και θα τον βάλω... 543 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Όχι. 544 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Κράτα τον, αλλά θέλω να με βοηθήσεις. 545 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Ίσως το κάνουμε όλο λάθος. 546 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Να αναζητήσουμε εταίρο στο εξωτερικό. 547 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 Την ESA; 548 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Ή τους Κινέζους. Έχουν πολλά λεφτά. - Ναι. Ωραίο. Θα δοκιμάσω. 549 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Για να σε δω. 550 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Να τη, ήρθε. - Ντεβ; 551 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Κέλι. Έλα εδώ. 552 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Μαμά, κοίτα κάτι. 553 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Το νόμισμα είναι σε αυτό το χέρι. 554 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Τρία, δύο, ένα. 555 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Άμπρα κατάμπρα. 556 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Πού πήγε; 557 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Να πάρει. - Έλα, Αλεξέι. 558 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Συνέχισε την εξάσκηση, νεαρέ Άλεξ. 559 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Πώς ήρθες πριν από μας; 560 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Βοηθάει αν έχεις δικό σου τζετ. 561 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Τι θέλεις, Ντεβ; 562 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Να ζητήσω συγγνώμη για όσα είπα για τη μητέρα σου. 563 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Μπορούσες κι απ' το τηλέφωνο. 564 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Όχι, δεν μπορούσα. 565 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Η μητέρα σου ήταν αξιόλογη γυναίκα. 566 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Ήταν πολύ σημαντική για μένα 567 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 και σκεφτόμουν όσα μου είπες. 568 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Συγγνώμη. Ήταν σκληρό. 569 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Πράγματι. 570 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Αλλά έτσι θυμήθηκα τον πατέρα μου. 571 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Κάποιοι άνθρωποι τον απογοήτευσαν, 572 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 άνθρωποι στους οποίους βασιζόταν. 573 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Και τον πλήγωσαν τόσο πολύ, που εκείνος τα παράτησε. 574 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι ήμουν στον ίδιο δρόμο 575 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 μέχρι τη στιγμή που ήρθατε. 576 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Δηλαδή, άλλαξες γνώμη και θα χρηματοδοτήσεις το πρότζεκτ; 577 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Όχι. 578 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Κανόνας νούμερο ένα στις επιχειρήσεις, δεν επενδύεις δικά σου χρήματα. 579 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Με ποιανού τα χρήματα θα γίνει; 580 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Της Ήλιος. 581 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Πήγαμε ήδη στην Ήλιος, Ντεβ. Μας απέρριψαν. 582 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Νιώθω ότι η νέα διοικητική ομάδα θα είναι πιο δεκτική. 583 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Ποια νέα διοικητική ομάδα; 584 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Εμείς. 585 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Προτείνεις σοβαρά να πάρουμε τον έλεγχο της Ήλιος; 586 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Κατέχω σημαντικό ποσό μετοχών 587 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 κι εσύ κληρονόμησες τα πάντα από τη μητέρα σου. 588 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Αν πείσουμε αρκετούς μετόχους να βοηθήσουν, ίσως τα καταφέρουμε. 589 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Τι λέτε; 590 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Δεν γαμιέται; Ας το κάνουμε. 591 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Ωραία, τέλεια. 592 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Λοιπόν, οι μέτοχοι. 593 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Θα προσεγγίσω αυτούς τους τρεις. 594 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 Κέλι, θέλω να προσεγγίσεις αυτούς εκεί. 595 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Εγώ αυτόν. 596 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Γνωριζόμαστε από παλιά. 597 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Ναι; 598 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Εγώ είμαι. 599 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Η Αλέιντα. 600 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Δεν ήμουν σίγουρη αν... 601 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Φαίνεται ότι κάποιος ψωνίζει σαν να μην υπάρχει αύριο. 602 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Πώς κι απ' τα μέρη μας; 603 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Έχω κάτι να σου δείξω. 604 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Δώσε μου ένα λεπτό. 605 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ 606 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}ΡΟΜΠΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ 607 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Θεέ μου. 608 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Έχεις τον Ρόμπι το Ρομπότ από τον Απαγορευμένο Πλανήτη. 609 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Είναι η αγαπημένη ταινία του Βίκτορ. 610 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Βάλ' το πίσω! 611 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Εκεί που το βρήκες. Ακριβώς εκεί. 612 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Έλα. 613 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Συγγνώμη, είναι... 614 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Ξέρω πού είναι το καθετί. Δεν θέλω να τα χάσω. 615 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Δείξε μου αυτό που θες. Έλα. 616 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Το ξέρω αυτό. 617 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Ναι. Συναρπαστικό πρότζεκτ, αλλά νόμιζα ότι ο Χόμπσον το ακύρωσε. 618 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Το προχωράμε μέσω του ιδιωτικού τομέα. 619 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Ποιοι; 620 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Περίμενε, φεύγεις από τη NASA 621 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 για να δουλέψεις με την Κέλι Μπάλντουιν; 622 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Και τον Ντεβ Αγέσα. 623 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Χριστέ μου. 624 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Φαίνεται τρελό, αλλά ο Ντεβ έχει ακόμα πολλές μετοχές της Ήλιος, 625 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 το ίδιο και η Κέλι. 626 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Χρειαζόμαστε μερικούς ακόμα μετόχους για να ξαναπάρουμε την εταιρεία του. 627 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Ώστε γι' αυτό ήρθες. 628 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Για τις μετοχές μου. 629 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Είναι ευκαιρία για επιστημονική έρευνα χωρίς τις πολιτικές μαλακίες... 630 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Μην προσπαθείς να μου το πουλήσεις. Έλεος. 631 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Θεέ μου. Θα υπογράψω το γαμημένο και μετά μπορείς να φύγεις. 632 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Μπιλ. 633 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Συγγνώμη που δεν ήρθα να σε δω τόσον καιρό. 634 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Δεν σε κατηγορώ που θύμωσες μαζί μου. Αλλά πραγματικά... 635 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Δεν θύμωσα. 636 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Δεν θύμωσες; 637 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Όχι. 638 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Καταλαβαίνω. 639 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Ούτε εγώ θα ήθελα να με δω. 640 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Αλλά αν θέλεις τη βοήθειά μου, θα πρέπει να μου εξηγήσεις κάτι. 641 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Τι; 642 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Γιατί φεύγεις από τη NASA μετά από 15 χρόνια 643 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 για ένα ιδιωτικό πρόγραμμα ρομποτικής που είναι κατώτερο των δυνατοτήτων σου. 644 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Θα έπρεπε να ήσουν διευθύντρια. 645 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Μπορείς να τα καταφέρεις και στον ύπνο σου. Το ξέρεις. 646 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Όχι πια σε επανδρωμένες πτήσεις. 647 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Λόγω του ατυχήματος του Ρέιντζερ-1; 648 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Έχεις ξαναχάσει πλήρωμα. 649 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Ο καθένας έχει τα όριά του. 650 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Εσύ φαινόσουν πάντα πιο ανθεκτική. Όπως όταν επέστρεψες μετά... 651 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Δεν είχα επιλογή. 652 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Το χρωστούσα σε όσους χάσαμε. - Εννοείς τη Μάργκο; 653 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Όχι. 654 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Σου είπε ψέματα. Πρόδωσε την πατρίδα της. Δεν της χρωστάς. 655 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Σε παρακαλώ, ας μην το ξανασυζητήσουμε. 656 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Δεν ξέρουμε γιατί το έκανε. Μάλλον την ανάγκασαν οι Ρώσοι. 657 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Άρα το ξανασυζητάμε. - Μπιλ! 658 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Προσπαθώ να σου πω ότι δεν είμαι πιο ανθεκτική από σένα. 659 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Όταν μπήκα για πρώτη φορά στο νέο MOCR. 660 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Λαμπερό. Αψεγάδιαστο. 661 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Με χτύπησε η μυρωδιά καμένου πλαστικού. 662 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Πάει βαθιά στον λαιμό σου. 663 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Σε καίει. 664 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Ναι. 665 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Αλλά η μυρωδιά ξεθώριασε και κάθε πρωί ξυπνούσα... 666 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 με ένα αίσθημα τρόμου. 667 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Και τότε με τον αστεροειδή... 668 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 με κατέκλυσαν οι αναμνήσεις. 669 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Έφυγα τρέχοντας από την αίθουσα. 670 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Εγκατέλειψα το πόστο μου... 671 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 και δεν μπορούσα να ξαναγυρίσω. 672 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Τουλάχιστον εσύ δεν κατουρήθηκες. 673 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Αυτό σίγουρα. 674 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Θες να δουλέψεις μαζί μου; 675 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Σαν τον παλιό καιρό. Τουλάχιστον θα βγεις από το σπίτι. 676 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Κάνε ό,τι θες με τις μετοχές μου. 677 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Σου έχω εμπιστοσύνη. 678 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 Αλλά δεν ξαναγυρίζω ποτέ. 679 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Γεια σας, κυρία Ρέινολντς. 680 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω ξανά. Ποια ήταν η γυναίκα στο πάρκο; 681 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Όπως είπα, δεν είπε ποτέ για ποιον δουλεύει. 682 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Ωστόσο, την προστατεύετε. Γιατί; 683 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Σας παρακαλώ, 684 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 πρέπει να με πιστέψετε. 685 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Δεν ξέρω καν ποια είναι. 686 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Είμαι απασχολημένος. 687 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Αντίο. 688 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Όχι. 689 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Περιμένετε. Καλέστε την αμερικανική πρεσβεία. 690 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Όχι, σας παρακαλώ. 691 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Συνεπώς, η διύλιση του ηλίου-3 θα επεκταθεί στη Γη 692 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 όσο θα αυξάνεται η σεληνιακή εξόρυξη. 693 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Σε σχέση με τις δαπάνες κεφαλαίου που σας δείξαμε σήμερα, 29 δισεκατομμύρια. 694 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Παραμένουμε προσηλωμένοι. 695 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Μια ερώτηση, Ρίτσαρντ. 696 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Ντεβ Αγέσα, συνεδριάζει το διοικητικό συμβούλιο. 697 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Οι κανονισμοί είναι σαφείς. 698 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Ο έλεγχος της εταιρείας απαιτεί από εμένα να απευθυνθώ στο διοικητικό συμβούλιο. 699 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Γεια σου, συμβούλιο. 700 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Έχω υποβάλει προσφορά υποστηριζόμενος από άλλους 23 μετόχους. 701 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 Έχοντας την πλειοψηφία, 702 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 ορίζομαι διευθύνων σύμβουλος της εταιρείας με άμεση ισχύ. 703 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Ντεβ, λυπάμαι, υπάρχουν πολλές δικλείδες ασφαλείας ενάντια σε αυτό. 704 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Αν προσπαθήσετε να με σαμποτάρετε, θα σας προλάβω. 705 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Κάθε κίνηση αντίστασης θα παταχθεί εν τη γενέσει της. 706 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Αν κάνετε μήνυση, θα κάνω κι εγώ. 707 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Αν εμπλακεί η SEC, θα πάρει μήνες. 708 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Μέχρι τότε, η αξία της μετοχής θα καταρρεύσει 709 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 και η φήμη της εταιρείας θα καταστραφεί. 710 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Τι θα κάνουμε λοιπόν γι' αυτό; 711 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Το μάθημα του Ικάρου δεν είναι να μην πετάς στον ήλιο. 712 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 Είναι να φτιάχνεις καλύτερα φτερά. 713 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Ο καλύτερος τρόπος να αδράξεις το μέλλον είναι να το φτιάξεις. 714 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Ας ξεκινήσουμε. 715 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Στο εξής σου απαγορεύεται η είσοδος στο κτίριο. 716 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Αρχεία, πρόσβαση και μέιλ έχουν κλειδωθεί. Σε παρακαλώ, χάσου από μπροστά μου. 717 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Αρλίν Σπίλμαν, Φίλιπ Χίλχαους, Μάρλα Μπέιλς, 718 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 δεν θέλατε ποτέ να πάμε στον Άρη. Φύγετε. 719 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Το εννοώ. Φύγετε. 720 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Ξέρετε πώς να περπατάτε. 721 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Καταργώ όλο το οικονομικό τμήμα. Σας παρακαλώ, φύγετε. 722 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Άιβαν Οτσόα, 723 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 οι επιδοτήσεις που διαπραγματεύτηκες για το ήλιο-3 είναι απολύτως εγκληματικές. 724 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Φεύγεις κι εσύ. 725 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Ζόι Χάουαρντ. Σον Ντούρλι. Φύγετε. 726 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Δεν ξέρω πώς το έκανες, Μίλος, αλλά σ' ευχαριστώ. 727 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Ευχαρίστησή μου. 728 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Γεια μας. 729 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Έλα πάλι αύριο. Θα σου έχω κι άλλα να κάνεις. 730 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Ανυπομονώ γι' αυτό. Αλλά υπάρχει κάτι ακόμα. 731 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Μπορεί να σου βρήκα καινούργιο πελάτη σήμερα. 732 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Αλήθεια; 733 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Έλα μέσα, φίλε μου. Έλα. 734 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Έλα. 735 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 736 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Ποιος το περίμενε; Ο Νίξον έκανε άνοιγμα στην Κίνα κι εσύ στη Βόρεια Κορέα. 737 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Θες ένα ποτό; 738 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Το πρώτο κερασμένο. 739 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Όχι ποτό. 740 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Μπορώ να σου φέρω ό,τι χρειάζεσαι. 741 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Περιοδικό Playboy. Κρέμα ποδιών. Ακόμα και CD. 742 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Θέλω 743 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 να μου φέρεις τη γυναίκα μου. 744 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Σας παρακαλώ. 745 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Βγάλ' της την κουκούλα. 746 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Συγγνώμη, κυρία Μάντισον. Μου πήρε χρόνο να σας εντοπίσω. 747 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Ήμουν... 748 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Ήθελαν να μάθουν... 749 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Όλα καλά. Είστε ασφαλής τώρα. 750 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Ελάτε, ακολουθήστε με. 751 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Ποια είσαι; 752 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Λέγομαι Ιρίνα Βασίλιεβνα Μορόζοβα. 753 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Θέλω να δουλέψεις για μένα. 754 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Για σένα; 755 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Στο Σταρ Σίτι. 756 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Ο Γκορμπατσόφ και ο στρατός αποδέχτηκαν τους όρους. 757 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Ο Κορζένκο είναι πρόεδρος. 758 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Κι εγώ η νέα επικεφαλής της Roscosmos. 759 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Χρειάζομαι εξειδικευμένους στο πλευρό μου. Εσύ είσαι πραγματικά πολύ ικανή. 760 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Μα ίσα που με ξέρεις. 761 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Σε ξέρω εδώ και πολλά χρόνια, Μάργκο. 762 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Θα έρθεις; 763 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης