1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 डिस्पैच, ट्रांसपोर्ट 25, 12 कैदियों के साथ आ रहा है। 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 ठीक है, उन्हें ले आओ। 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 ठीक है। 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 वे यह क्यों कर रहे हैं? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 पुलिस कोरज़ेन्को का समर्थन करती है। 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 वे उन लोगों को उदाहरण बना रहे हैं जो सवाल पूछते हैं। 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 बस उनका कहा मानो। 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 बाहर निकलो! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 बाहर निकलो! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 चुप रहो! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - जल्दी! - पैर फैलाओ! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 हाथ आगे! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 चेहरा दीवार से सटाओ! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 पैर फैलाओ! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 बातें मत करो! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 चुप रहो! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 आग़ोश 18 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 19 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 सोवियत आपदा 20 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 इस समय, मॉस्को में रूसी संसद भवन को टैंकों ने घेर रखा है। 21 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 उनमें से कुछ को कम्युनिस्ट कट्टरपंथियों के प्रति वफ़ादार सैनिक चला रहे हैं 22 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 जिन्होंने सोवियत सरकार पर नियंत्रण कर लिया है। 23 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 हालाँकि डिफेंस इंटेलिजेंस एजेंसी 24 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 और सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी, दोनों ही महीनों से चेतावनी दे रही थीं 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 कि गोर्बाचेव की सत्ता पर ख़तरा मंडरा रहा है। 26 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 सोवियत रक्षा मंत्रालय ने नागरिकों को 27 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 स्थिति का समाधान न निकलने तक घरों के अंदर रहकर शांति बनाए रखने का आग्रह किया। 28 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 इस तख़्तापलट के मुख्य रचयिता लंबे समय से राष्ट्रवादी रहे एक व्यक्ति, फ़्योडोर कोरज़ेन्को हैं 29 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 जिनका कहना है कि वह गोर्बाचेव शासन की भ्रष्ट पश्चिम-अनुकूल नीतियों को मिटाकर 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 सोवियत संघ में 31 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 पारंपरिक मार्क्सवादी-लेनिनवादी सिद्धांत बहाल करना चाहते हैं। 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 वह सोवियत कम्युनिस्ट पार्टी के कट्टरपंथियों के एक समूह का नेतृत्व करते हैं... 33 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 राष्ट्रपति जी एक घंटे के अंदर इस तख़्तापलट की निंदा करेंगे। 34 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 हमें तुम्हें बता देना चाहिए, रॉस्कॉस्मॉस और स्टार सिटी, 35 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 लगभग छह घंटों से हमारा उनसे संपर्क नहीं हुआ है। 36 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 कमांडर पूल, हैप्पी वैली में हमारे रूसी सहयोगियों के साथ हमारी संवेदनाएँ हैं। 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 हमें उम्मीद है कि उनके प्रियजन सुरक्षित होंगे। 38 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 आप भी सुरक्षित रहें। 39 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 स्वेतलाना, मुझे पता है कि तुम्हारे अपने ज़रिए हैं। 40 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 क्या तुम स्टार सिटी में किसी से संपर्क कर पाई हो? 41 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 मेरा कॉम्स-मैन हर तीन मिनटों में ट्राईटोन रिपीटर भेज रहा है। 42 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - और कोई जवाब नहीं मिल रहा है? - केवल स्टार सिटी से ही नहीं। 43 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 मेरे पिताजी हर शनिवार को मुझे संदेश भेजते हैं। 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 यह पहली बार है कि उन्होंने मुझे संदेश नहीं भेजा। 45 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 पावेल की पत्नी और मैक्सिम के बेटे, अंटाल ने भी संदेश नहीं भेजे हैं। 46 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 यह ऐसा है मानो मॉस्को बस ग़ायब ही हो गया। 47 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 मुझे पता न चलने से नफ़रत है। 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 मुझे खेद है, स्वेता। मुझे पता है कि यह कितना मुश्किल हो सकता है। 49 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 सारे रूसी कर्मियों और कॉस्मोनॉट को निजी वीडियो संदेशों के लिए बैंडविड्थ प्राथमिकता मिलनी चाहिए। 50 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 ठीक है। 51 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 और अगर तुम क्षुद्रग्रह कैप्चर प्रशिक्षण मिशन को स्थगित करना चाहती हो, तो हम स्थगित कर देंगे। 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 नहीं, हमें योजना अनुसार आगे बढ़ना चाहिए। 53 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 ठीक है, बहुत बढ़िया। 54 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 तुमने वह देखा? 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 वह टूटता तारा है। 56 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 यानी ब्रह्मांड हमें कोई संदेश भेज रहा है। 57 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 ब्रह्मांड कभी कोई संदेश नहीं भेजता है। 58 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 तुम्हें कैसे पता? 59 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 उसमें चेतना नहीं है। उसे तुम्हारी और मेरी कोई परवाह नहीं है। 60 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 वह बस शून्य से गुज़रते यादृच्छिक कणों का एक समूह है। 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 वैसे, वह भी एक संदेश है। है न? 62 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 तुम यहाँ... 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 64 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 यह निजी तट है। 65 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 तुम यहाँ कैसे आई? 66 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 मैं बस वहाँ उस रास्ते से आई। उस बड़े से घर के बग़ल से। 67 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 तुमने बाड़ा और वह साइन नहीं देखा जिस पर लिखा है, "दूर रहें। यह निजी संपत्ति है?" 68 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 अरे, तो वह... वह बड़ा सा घर तुम्हारा है? 69 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 तो... तो वह... वह सब तुम्हारा है और... और क्या? वह काफ़ी नहीं है? 70 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 तुम्हें समुद्र भी चाहिए? 71 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 मैं बस शेरिफ़ को फ़ोन कर सकता हूँ। 72 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 तो करो, फ़ासीवादी कमीने। 73 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}चेतावनी यह निजी संपत्ति है 74 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}अनधिकार प्रवेश मना है कुछ बेचने के लिए आना मना है 75 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 हीलियोस ऐरोस्पेस 76 00:06:53,705 --> 00:06:57,501 जो हम पिच कर रहे हैं, वह आपकी आम, असंभव दिखने वाली, 77 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 पाँच सालों वाली ऐरोस्पेस परियोजना नहीं है। 78 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 वह सारी मेहनत और अवधारणा का प्रमाण। 79 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 यह हो चुका है। नासा पहले ही इसे आर्थिक सहायता दे चुका है। 80 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 वे ऐरोस्पेस के बारे में क्या कहते हैं? 81 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 हर नई परियोजना एक चोटी से कूदने 82 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 और नीचे गिरते हुए एयरप्लेन बनाने जैसी है। 83 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 हम नासा द्वारा समर्थित अब तक की सबसे नवीन, 84 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 अर्ध-स्वायत्त, बेहद सुंदर परियोजनाओं में से एक के बारे में बात कर रहे हैं। 85 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 हमने इसका नाम रखा है, मार्स एस.ई.ई.के.ई.आर। 86 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 एक अर्ध-स्वायत्त रोबोटिक क्रॉलर जिसे 87 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 अज्ञात मार्शियन लावा ट्यूबों की खोज करने और तलशिला में जीवन के प्रमाण ढूँढने के लिए डिज़ाइन किया गया है। 88 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 प्रोटोटाइप-गैमा नासा में लगभग तैयार होने की कग़ार पर है। 89 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 गैमा छह से 12 क्रियाशील एस.ई.ई.के.ई.आर के नियोजित बेड़े में तीसरा है। 90 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 निवेश से... 91 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 भावी मंगल लॉन्च में एस.ई.ई.के.ई.आर. के लिए कार्गो स्थान खरीद सकेंगे। 92 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 हैप्पी वैली में एक छोटा सा मिशन कंट्रोल सेटअप हासिल कर सकेंगे। 93 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 और मंगल ग्रह पर परियोजना चलाने के लिए पूर्णकालिक इंजीनियरिंग टीम को वित्त पोषित कर सकेंगे। 94 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 जीवन के वे निशान ढूँढने के लिए जो कभी अस्तित्व में थे, जो शायद अब भी मौजूद हैं। 95 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 कैली, मुझे तुम्हें यहीं रोकना होगा। 96 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 बहुत बढ़िया पिच थी, पर हमारे पास अन्य कई परियोजनाएँ हैं... 97 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 इसी कार्यक्षेत्र में। 98 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 यह हमारे विकास कार्यक्रम में फिट नहीं बैठता है। 99 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 मैं इस जुनून की सराहना करता हूँ, पर सच कहूँ तो, 100 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 हम अभी इतना बड़ा वित्तीय जोखिम उठाने की स्थिति में नहीं हैं। 101 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 एस.ई.ई.के.ई.आर 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,705 सब्टरेनीअन एक्सट्राटेर्रेस्ट्रियल एक्सप्लोरेशन 103 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 काइनेमैटिकली एनहांस्ड रोबोट्स के ज़रिए 104 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - कोशिश... - ...बेकार गई। 105 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 टेक्सास की जीडीपी से भी ज़्यादा मूल्य की कंपनी के लिए दो सौ मिलियन क्या हैं? 106 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 मेरे दिमाग़ में कोई है जिसके पास उतने ही पैसे हैं। 107 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 तुम्हें सच में लगता है कि वह मानेगा? 108 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 पता करने का एक ही रास्ता है। 109 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 आपको यह पसंद आया? यह बेहद आसान है। इसका नाम "पिक्सल पेंट" है। 110 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 चलो बातचीत ख़त्म करो। 111 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 ठीक है। 112 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 माँ ने मुझे जाने को कहा है। आप अब भी मुझे मंग्रल ग्रह का पत्थर भेज रहे हैं, है न? आपसे प्यार है, डैडी। 113 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 अलविदा। 114 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 ठीक है। ए। 115 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 सैरा मेलिंडा के घर में है। 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 माफ़ करना, मुझे लगा कि वह समय पर लौट आएगी। 117 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 ख़ैर, हमें बात करनी चाहिए। 118 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 मेरी बहन ने बताया कि वह बोइज़ी में जिस कंपनी में काम करती है, वहाँ मुझे 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 नौकरी मिल सकती है। 120 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 मैंने पिछले वेतन की जमा हुई राशि देखी। 121 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 पक्का तुम भी उतने ही परेशान हो जितनी कि मैं हूँ। 122 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 पर कुछ तो करना होगा क्योंकि यह कारगर नहीं हो रहा है। 123 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 तुम करोड़ों मील दूर हो 124 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 और अगर तुम उतने पैसे नहीं कमा सकते जितना तुमने सोचा था, 125 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 तो तुम वहाँ ऊपर क्या कर रहे हो, माइल्स? 126 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 ख़ैर, मैं तुमसे बाद में बात करूँगी। 127 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 घर से संदेश? 128 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 हाँ। 129 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 तुम्हारा उदास चेहरा देखकर लगता है कि वह भी काफ़ी बुरा संदेश था। 130 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 नहीं, मैं बस... मुझे लगा था कि यहाँ आकर कुछ बदलाव होगा, पर सब कुछ वैसा ही है। 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 ख़ैर, ख़ुद को क़िस्मतवाला समझो। 132 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 पता है पिछले महीने मुझे कितने विडमेल आए थे? 133 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 एक भी नहीं। 134 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 सच में? 135 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 नीचे तुम्हारा कोई परिवार है? 136 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 मेरा पति है। 137 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 मेरा मतलब, मेरा पूर्व-पति। 138 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 उसने मुझे तुरंत तलाक़ दे दिया था। मेरे उड़ान भरने से दस दिन पहले। 139 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 धत्। अफ़सोस हुआ। 140 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 कोई बात नहीं। उसे बच्चे चाहिए थे और मैं मंगल ग्रह पर आना चाहती थी। 141 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 पर चलो चलकर हमारी परेशानियाँ भूलें? 142 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 तुम्हें इसे पकड़ना होगा। 143 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 क्या लगता है इलिया कितना कमाता होगा? इन लोगों को ये चीज़ें दिलाकर? 144 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 चलो हिसाब लगाएँ, वे पीएक्स में जो टॉयलेट पेपर बेचते हैं, 145 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 उनसे बेहतर टैम्पॉन लाने के लिए मैंने उसे पिछले हफ़्ते 20 डॉलर दिए थे। 146 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 मैंने उसे शुद्ध सूती के अंडरवियर के लिए दस डॉलर दिए थे। 147 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 शराब के लिए तीन डॉलर दिए थे। 148 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 वह महीने में मुझसे ही 40 से 50 डॉलर कमाता है। 149 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 यहाँ रोज़ाना जितने लोगों को आते देखते हो, उससे गुणा कर लो। 150 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 मेरे हिसाब से वह ढेरों कमाता है। हाँ। 151 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 तुम्हें एक और चाहिए? 152 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - अगर तुम खरीद रहे हो तो। - अरे, हाँ। 153 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - क्या हुआ? - कृपया, दो और देना। 154 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 अभी देता हूँ। तुम्हारे पास नींबू है, है न? 155 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 लगता है तुमने यहाँ हर चीज़ का समाधान ढूँढ लिया है, इलिया। 156 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 उस कमबख़्त भट्ठी के अलावा। वह बेहद धीमी है। 157 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 पर तुम सीख जाओगे, मेरे दोस्त। थोड़ा समय दो। 158 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 पता नहीं। मुझे हर महीने जितने चाहिए, उससे एक हज़ार कम मिल रहे हैं 159 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 और मेरी पत्नी ख़ुश नहीं है। 160 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 हीलियोस, वे एक भद्दी कंपनी हैं। 161 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 वे लालची और धोखेबाज़ हैं। 162 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 मैंने उनके लिए 15 साल काम किया। पहले चाँद पर, अब यहाँ। 163 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 तो एक दिन मैंने ख़ुद से कहा, 164 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "ठीक है, तुम खेल में हेराफ़ेरी करना चाहते हो? मैं भी यह कर सकता हूँ और तुमसे बेहतर कर सकता हूँ।" 165 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 जब मैंने चाँद पर शुरू किया था, हम काफ़ी सीमित थे। 166 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 जैक डैनिएल, सिगरेट, कुछ पॉर्नोग्राफ़ी। 167 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 उत्कृष्ट चीज़ें, जैसे प्लेबॉय, पेंटहाउस। 168 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 पर वहाँ व्यवसाय कठिन था। 169 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 यहाँ, व्यवसाय ज़्यादा बेहतर है। 170 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 यह बढ़िया है। पर नासा का क्या? क्या उन्हें पता है? 171 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 मैं बेहद सावधान रहता हूँ। हमेशा। 172 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 मेरे चाँद छोड़ने के बाद जिस आदमी ने व्यवसाय संभाला, 173 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 वह पकड़ा गया। 174 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 उन्होंने उस पर कर की चोरी का आरोप लगाया। 175 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 बेवकूफ़ कहीं का। 176 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 तो, इलिया, क्या तुम्हें कभी ज़रूरत है, पता नहीं। 177 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 क्या तुम्हें... क्या तुम्हें मदद की ज़रूरत है? एक अतिरिक्त कर्मचारी की? 178 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 मैं अकेले काम करना पसंद करता हूँ। 179 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 जैसा कि मैंने कहा, मुझे सावधान रहना होगा। 180 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 हाँ, मैं समझता हूँ। ठीक है। मैंने बस सोचा कि शायद... 181 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 बेवकूफ़ मत बनो। 182 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 तुम्हें नहीं पता माइल्स दिन में क्या काम करता है? 183 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 वह पूरे बेस में पर्यावरण प्रणालियों की मरम्मत करता है। 184 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 वर्जित क्षेत्रों में, ऊपर और नीचे। 185 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - जिसका मतलब है कि उसके पास... - हरा बैज है। 186 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 वह बेस के उन क्षेत्रों में जा सकता है जहाँ तुम कभी नहीं जा सकते। 187 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 पर, ए, मुझे क्या पता? 188 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 ठीक है। 189 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 शायद हम एक परीक्षण करके देखेंगे। 190 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 कल मुझसे लोडिंग डॉक बी में आकर मिलना। 191 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 ज़रूर। 192 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 धन्यवाद। 193 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 धन्यवाद। 194 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 किस लिए? मैंने बस सच कहा। 195 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 हाँ। 196 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 पर तुम्हें मुझे एक और ड्रिंक पिलानी होगी। 197 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 वे मांगते हैं, हम उनकी मांगें पूरी करते हैं। 198 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 अब याद रहे, यह ग्राहक सेवा है। मुस्कुराओ, पर ज़्यादा बड़ी नहीं। 199 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 बस धीरे से मुस्कुराओ। और ग्राहक की आँखों में देखकर बात करो। 200 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 हम चाहते हैं कि जब भी उन्हें कोई ज़रूरत हो, तो वे हमारे बारे में सोचें। 201 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 एक, दो या तीन? 202 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 और उन्हें आरामदायक महसूस करवाओ। 203 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 लो। सब कुछ लिख लेना। 204 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 हमेशा पेंसिल से, कभी कंप्यूटर का इस्तेमाल मत करना। 205 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 किस तरह की, कितनी। हमेशा सटीक चीज़ लिखना। 206 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 फिर मैं सूची बनाऊँगा और पृथ्वी पर भेजूँगा। 207 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 और वहाँ मेरा सहयोगी वह चीज़ें ढूँढेगा और यान में लोड करवाएगा। 208 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 और यह कैसे काम करता है? 209 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 क्या कार्गो होल्ड में तुम्हारा कोई गुप्त कम्पार्टमेंट वगैरह है? 210 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 पहले शुरुआती चीज़ें सीखो, मिलॉश। बाकी समय आने पर जान जाओगे। 211 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 सबलेवल थ्री 212 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 ए, इलिया। 213 00:15:43,944 --> 00:15:45,779 टैमपैक्स 214 00:15:47,739 --> 00:15:48,866 पेंटहाउस 215 00:15:51,743 --> 00:15:53,036 कॉनेयर 216 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}धन्यवाद 217 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 अब हमेशा पहले पैसे माँगो। 218 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 फिर सामान दो। 219 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 और अगर तुम्हें कुछ और भी चाहिए, तो मुझे बता देना। 220 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 हमेशा मुस्कुराओ। थोड़ी बड़ी। बढ़िया है। 221 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 ऊपर ज़्यादा सावधान रहना। 222 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 वह कमीना पामर, वह मुझसे काफ़ी नफ़रत करता है। 223 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 इसलिए अच्छा बर्ताव करना। 224 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 तेज़ काम करना। 225 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 अंदर जाओ, बाहर निकलो। तुरंत। टिकटॉक। 226 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 हैलो, माइल्स। 227 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 धन्यवाद। 228 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 जमा 229 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 कृपया अपने पैसे डालें 230 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 जमा सफल 231 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 अब तुम्हें अपना सोचने का नज़रिया बदलना होगा, मिलॉश। 232 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 ध्यान देना होगा कि किसे क्या चाहिए। 233 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 सुझाव देना होगा कि शायद तुम्हारे पास उसका समाधान है। 234 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 हमेशा एक क़दम आगे की सोचो। कुछ भी मुफ़्त नहीं है। 235 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 यह रूसी तरीका है। 236 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 कहो। 237 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 शून्य, सापेक्ष गति के क़रीब पहुँच रहे हैं। 238 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 और डॉकिंग प्लेटफ़ॉर्म के साथ आवर्तन मिलाने के बाद, 239 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 मैं हमारे रिंग संरेखण में सुधर लाऊँगा। 240 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 ठीक है। आवर्तन अच्छी तरह मेल खा गया। 241 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 रेंजर, हैप्पी वैली। 242 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 आप डॉकिंग प्रक्रिया परीक्षण शुरू कर सकते हैं। 243 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 ठीक है। 244 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 मैं इससे बेहतर एक असली क्षुद्रग्रह पर काम करना चाहूँगी। 245 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 बस आराम से पकड़कर निकल चलेंगे। एक मीटर प्रति सेकंड की स्थिर गति से क़रीब जा रहे हैं। 246 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 तीस मीटर। 247 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 हमें 12168 दिखाई दे रहा है। 248 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 नियंत्रण यंत्र थोड़े ढीले हैं। 249 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 पंद्रह मीटर। 250 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 स्वेता, तुमने पूरे हफ़्ते इसका अभ्यास किया। 251 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 सच में कोशिश करना चाहोगी? 252 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 जी, कमांडर। 253 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 तुम नियंत्रण करो। 254 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 अब नियंत्रण मेरे पास है। 255 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 ठीक है, दस मीटर। 256 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 आराम से पहुँचने की कोशिश करो। जब धीमा हो, तब देरी को समझो। 257 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 चार मीटर। प्लेटफ़ॉर्म को डॉक करने के क़रीब पहुँच रही हूँ। 258 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 एक मीटर। इसे स्थिर रखो। 259 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 संरेखित 260 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 डॉकिंग पूरी हुई। 261 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 बख़ूबी किया, स्वेता। बख़ूबी किया। 262 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 यहाँ ग़लती हुई है। मैं एक कैनेडियन नागरिक हूँ। 263 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 चलो! 264 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 बारह बजकर 13 मिनट। 265 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 इंटरव्यू कमरा सात। 266 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 पुलिस लेफ़्टिनेंट स्टीपन गूरा। 267 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 मार्गरेट रेनॉल्ड्स से पूछताछ। 268 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 शायद यहाँ कोई ग़लतफ़हमी हुई है। 269 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 मैं अख़बार की दुकान में अख़बार खरीद रही थी जब... 270 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 मिस रेनॉल्ड्स, आपकी रूसी बुरी नहीं है, पर... 271 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 पर मैं आपकी भाषा में पूछताछ करूँगा, ठीक है? 272 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 हाँ, यह बेहतर होगा। अब अगर आप मेरे कांसुलेट को फ़ोन करें... 273 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 हम ज़रूर करेंगे। पर पहले, मेरे कुछ सवाल हैं। 274 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 आपका पेशा क्या है? 275 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 मैं एक व्यावसायिक सलाहकार हूँ। 276 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 मैं सोवियत और पश्चिमी निगमों के बीच सौदे करवाती हूँ। 277 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 तो बेशक आपको पता है कि सरकार-विरोधी गतिविधियों में भाग लेने वाले विदेशी 278 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 सोवियत क़ानून के अधीन आते हैं? 279 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 हाँ, पर मैंने कोई उल्लंघन नहीं... 280 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 आपको व्यवस्थित सरकारी परिवर्तन के विरुद्ध ग़ैरक़ानूनी राजनीतिक प्रदर्शन में 281 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 शामिल होने के कारण गिरफ़्तार किया गया था, है न? 282 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 नहीं, ऐसा नहीं... जैसा कि मैंने कहा, मैं एक...एक अख़बार की दुकान में थी जब... 283 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 जब आपने एक सोवियत पुलिस ऑफ़िसर को अपना काम करने से रोका। 284 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 पर, हमें उससे ज़्यादा किसी और चीज़ की चिंता है। 285 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 आपको यह किसने दिया था? 286 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - मुझे नहीं पता। - फिर भी आपने इसे छुपाया। 287 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 मैंने बस इसे रखा था ताकि... 288 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 यह उपसर्ग केजीबी के तीसरे मुख्य निदेशालय के लिए निर्दिष्ट है। 289 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 अभी तीसरा निदेशालय कोरज़ेन्को के हाथ में सरकारी सत्ता के 290 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 संवैधानिक हस्तांतरण का विरोध कर रहा है। 291 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 अभी आपको धारा 70 के तहत यहाँ कैद में रखा गया है, 292 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 जो गंभीर सज़ा की अनुमति नहीं देती है। 293 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 पर अगर हमें पता चला कि आप यहाँ झूठा दिखावा कर रही हैं 294 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 और भ्रष्ट गोर्बाचेव शासन के साथ हमारे देश के विरुद्ध काम कर रही हैं, 295 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 तो यह एक अतिरिक्त अपराध होगा जिसके बाद आप पर धारा 64 लगेगी। 296 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "मातृभूमि के साथ विश्वासघात।" 297 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 इसके लिए कार्य शिविर में कम से कम दस साल तक की सज़ा हो सकती है। 298 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 या अधिकतम मौत की सज़ा हो सकती है। 299 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 पर अगर आप मुझे वह बता दें जो मैं जानना चाहता हूँ, 300 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 तो शायद मैं आपकी मदद कर सकूँ। 301 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 कृपया... 302 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 मेरे पीछे आओ! मेरे पीछे आओ! 303 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 मैं तुम्हारे पीछे हूँ! 304 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 305 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 क्रोनोस मिशन के बाद से ही मेरे बग़ल में काफ़ी दर्द होता है। 306 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 पक्का उस पैंतरेबाज़ी से और भी तक़लीफ़ हुई होगी, है न? 307 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 ऐसा लगा मानो किसी घोड़े ने लात मारी हो। 308 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 मायाकॉस्की की कोई भी दवा दर्द से राहत नहीं देती है। 309 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 मेरे बगीचे में आओ। 310 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 रात को ग्यारह बजे के बाद, ग्रीनहाउस-सी में। 311 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 क्यों? 312 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 क्योंकि मैंने आने को कहा। 313 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 तो फिर मैं कैसे मना कर सकती हूँ। 314 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 अंदर आओ। 315 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 यह शानदार होगा। 316 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 हैलो? 317 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 यहाँ अंदर हूँ। 318 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 मेरी टीम ने बर्फ़ के टुकड़ों और पानी के नमूनों से परे तकनीकें विकसित कीं 319 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 और तुम्हारे रोबोटिक क्रॉलरों की मदद से, उन पत्थरों में ही जीवन के निशानों की 320 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 मौजूदगी का पता लगाया। 321 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 नासा मुझे तुम्हारे सभी परीक्षण परिणामों की प्रतियाँ भेजता है। 322 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 तुमने कुछ शानदार काम किए हैं। 323 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 पर तुमने अब भी सबसे महत्वपूर्ण सवाल का जवाब नहीं दिया है। 324 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 और वह क्या है? 325 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 मेरे निवेश से मुझे क्या मुनाफ़ा मिलेगा? 326 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 अगर हमें जीवन मिला, 327 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 तो हम उसके जीनोम को मैप करेंगे, उसमें मौजूद प्रोटीन का पता लगाएँगे, 328 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 उसके राज़ ढूँढेंगे। 329 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 और इसके दौरान, शायद हम अपने रहस्यों का भी पता लगा लें। 330 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 मेरा मतलब, किसे पता कि इसके ज़रिए बायोटेक में क्या प्रगतियाँ हो सकती हैं? 331 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 मुझे अब भी मुनाफ़ा नहीं दिख रहा है। 332 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 तुम बैंक में एहसास जमा नहीं करवा सकती। 333 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 मुझे समझ नहीं आया। 334 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 मुझे लगा था कि तुम खोज का, ब्रह्मांड के बारे में जानने का समर्थन करते हो। 335 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 देखो, मुझे बेहद ख़ुशी हुई कि तुम लोग इतनी दूर मुझसे मिलने आए 336 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 और मुझे खेद है कि मैं मदद नहीं कर सकता, 337 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 पर मुझे... मुझे इसमें दिलचस्पी नहीं है। 338 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 मुझे माफ़ कर दो। 339 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 धन्यवाद। 340 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 रुको बस इतना ही? 341 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 हाँ, इतना ही। 342 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 पता है क्या? 343 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 तुम धोखेबाज़ हो। 344 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 मुझे याद है जब मेरी माँ पहली बार तुम्हारे लिए काम करने गई थी। 345 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 उन्होंने मुझे बताया था कि वह कभी तुम जैसे इंसान से नहीं मिली थी 346 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 जिसे दुनिया में अच्छे बदलाव लाने का इतना जुनून सवार हो। 347 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 मंगल ग्रह, शनि के चंद्रमाओं, बृहस्पति पर मनुष्यों को बसाने की तुम्हारी बड़ी योजनाएँ। 348 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 और अब तुम बाहर निकलने से डरते हो, 349 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 अपने ख़ूबसूरत एकाकी घर में बैठे रहकर, 350 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 अपने बैंक खातों को निरंतर भरते हुए देख रहे हो। 351 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 तुम्हें क्या हो गया? 352 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 जानना चाहोगी मुझे क्या हुआ, कैली? तुम्हारी माँ। 353 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 उसने मुझे धोखा दिया। 354 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 पर मैं आभारी हूँ। सच में। 355 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 क्योंकि उसने मेरी आँखों से पर्दा हटाया 356 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 और लोगों के असली चेहरे देखने में मेरी मदद की। 357 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 धत्। 358 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 हाँ, शायद मुझे मेरी माँ का ज़िक्र नहीं करना चाहिए था। 359 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 शायद? 360 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 बेहद सुंदर है। 361 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 मुझे कहना होगा कि मैं काफ़ी प्रभावित हुई हूँ। 362 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 मुझे तुम किसान जैसे नहीं लगते हो। 363 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 वैसे, कैली, मेरी बेटी, हमारे परिवार में वही बाग़बानी में सबसे अच्छी है। 364 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 जानती हो, मंगल ग्रह पर सबसे पहले पौधे उसी ने उगाए थे? 365 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 मेरे लिए, यह एक शौक की तरह है। 366 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 मैं ह्यूस्टन में कैरन के साथ सप्ताहांतों में बगीचे में छोटे-मोटे काम करता था। 367 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 कैरन यानी मेरी पत्नी। 368 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 मुझे पता है वह कौन थी, एडवर्ड। 369 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 पूरी दुनिया कैरन बॉल्डविन को जानती है। 370 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 यहाँ काम करके मुझे उसके क़रीब होने का एहसास होता है। 371 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 उदासीन एहसास नहीं। 372 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 बस मुझे अच्छा महसूस होता है। समझी? 373 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 मेरे पिताजी, वह ब्रेज़ह्नेव के माली हुआ करते थे। 374 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 काले सागर में उनके दूसरे घर में। 375 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 जब मैं छोटी थी, मैं उनके साथ बगीचों में काम करती थी। 376 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 यहाँ की ख़ुशबू 377 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 मुझे उनकी याद दिलाती है। 378 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 काश मुझे उनका संदेश मिलता कि वह ठीक हैं। 379 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 वह तुमसे जल्द ही संपर्क करेंगे। मुझे पूरा यक़ीन है। 380 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 ए... 381 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 382 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 पर हाँ, तुम इस बारे में कभी किसी को नहीं बता सकती। 383 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 मेरे होंठ बंद रहेंगे... 384 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - कभी नहीं। - कभी नहीं। 385 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 एडवर्ड। 386 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 नहीं, यह पॉट है। गांजा है। 387 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - जानती हूँ। - ठीक है। 388 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 तुम यह ऊपर लेकर कैसे आए? 389 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 दरअसल, कैरन का एक दोस्त था, वेन। 390 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 उसने मेरे दर्द से राहत पाने के लिए मुझे कुछ बीज दिए थे 391 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 और मैंने उन्हें बो दिया था और वे बस तेज़ी से बड़े हो गए। 392 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 नहीं। 393 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 यह तुम्हारी पीठ के लिए है। 394 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 ठीक है, बस इस पर अपनी ऊँगली रखो। 395 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - इस तरह? - हाँ, फिर कश खींचो। 396 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 और फिर छोड़ो। 397 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 यह लो। 398 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 उसे अंदर रखो। 399 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 माफ़ कर दो। 400 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 नहीं, इसका मतलब है कि तुम यह सही से कर रही हो। 401 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 तुम्हें इसे दर्द की अन्य दवाओं की तरह इस्तेमाल करना होगा, उड़ान से पहले विराम देना होगा। 402 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 कम से कम आठ घंटों का विराम। जानती हूँ। 403 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 यह शानदार है। 404 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 तुमने कहा कि तुम दर्द से राहत पाने के लिए फूँकते हो? 405 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 हाँ। 406 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 उन्हें क्या हुआ है? 407 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 पता नहीं। 408 00:34:02,125 --> 00:34:04,878 एस.ई.ई.के.ई.आर 409 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 मैं कर्नल विदोर कॉलिकॉफ़ हूँ। 410 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 धन्यवाद। 411 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 माफ़ करना कि तुम हमारी राजनीतिक उलझन में... फँस गई। 412 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 मैं भरोसा दिलाता हूँ, 413 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 सेना व्यवस्था बहाल करने और श्री गोर्बाचेव को सत्ता में वापस लाने के लिए काम कर रही है। 414 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 अब कृपया, मेरा साथ देना। 415 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 घुटनों के बल बिठाओ। 416 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 अब, मुझे उस कार्ड के बारे में बताओ 417 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 जो तुम्हें उसके पास मिला था। 418 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 कृपया। 419 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 रुकिए। 420 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 मैं नहीं बता सकता। 421 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 मैं दोबारा पूछ रहा हूँ। 422 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 मुझे उस कार्ड के बारे में बताओ। 423 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 तुमने उस नंबर पर फ़ोन किया और किसने... 424 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ...किसने जवाब दिया? 425 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 उस आदमी ने बताया कि वह घड़ी मरम्मत करने की दुकान है। 426 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 मैंने उसे बताया कि मुझे वह नंबर मार्गरेट रेनॉल्ड्स के पास मिला था। 427 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 फिर? 428 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 मेरा कॉल स्थानांतरित किया गया 429 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 और एक दूसरे आदमी ने फ़ोन उठाया। 430 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 उसने कहा कि मार्गरेट रेनॉल्ड्स उनके सबसे ख़ास ग्राहकों में से एक है। 431 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 उसने मुझसे कहा कि मैंने उसे फ़ोन करके अच्छा काम किया। 432 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 तुम्हें वह कार्ड किसने दिया था? 433 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 उस महिला ने मुझे अपना नाम नहीं बताया था। 434 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 उस नंबर से एक ट्रैप लाइन से संपर्क होता है 435 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 जो केजीबी के दूसरे निदेशालय पर पुनर्निर्देशित होता है। 436 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 तुम बस केजीबी से नहीं बात कर रहे थे। 437 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 तुम केजीबी के उस विभाग से बात कर रहे थे जो बाकी के केजीबी पर नज़र रखता है। 438 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 काउंटरइंटेलिजेंस। वे ही कोरज़ेन्को का समर्थन कर रहे हैं। 439 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 इस तख़्तापलट के पीछे उन्हीं का हाथ है। 440 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 फ़ोन पर उस आदमी ने बताया 441 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 कि मार्गरेट कौन है? 442 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 नहीं। 443 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 तुम क्या कर... 444 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 जिस महिला ने तुम्हें वह कार्ड दिया था, वह कैसी दिखती थी? 445 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 शायद, साठ की उम्र की थी? 446 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 मुझे नहीं पता वह कौन है। 447 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 मैंने उससे बस एक पल के लिए बात की थी। 448 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 तुम उसकी क्या लगती हो? 449 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 मुझे नहीं पता तुम किस बारे में बोल रहे हो, कसम से। 450 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 तुम मुझे हर वो चीज़ बताओगी जो तुम्हें उस महिला के बारे में पता है। 451 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 तुम क्या कर रहे हो? 452 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 ए। 453 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 मुझे सूट रिपेयरमैन के कमरे में यह कंप्रेसर मिला। 454 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 और मुझे याद आया कि तुम स्व्याज़ी के बारे में क्या कह रहे थे। 455 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 और मुझे पता है कि तुम हमेशा शिकायत करते रहते हो कि तुम्हारी भट्ठी कितनी धीमी है, इसलिए... 456 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 वाह। धन्यवाद, मिलॉश। 457 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 इसकी ज़रूरत नहीं है। ठीक है, चलाकर देखें? 458 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 ज़रूर। 459 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 इसे बंद करो! इसे बंद करो! 460 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - धत्... - धत् तेरी की। धत्! 461 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 तुम्हारे कंप्रेसर ने मेरी भट्ठी ख़राब कर दी! 462 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 रुको, रुको। मुझे देखने दो। 463 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 धत्। 464 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 धत्। 465 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 अरे, धत्। 466 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 हाँ, तुम्हारा थर्मोस्टैट जल गया है। 467 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 मुझे ऐल्कोहॉल को वापस तरल में संघनित करने के लिए कूलिंग कॉइल की ज़रूरत है। 468 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 कॉइल नहीं होगी, तो शराब नहीं बनेगी! हँ? 469 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 तुम्हें उसके साथ छेड़खानी नहीं करनी चाहिए थी। 470 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 मैंने तुम्हारा पक्ष लिया था, माइल्स। 471 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 जानता हूँ। मुझे माफ़ कर दो। 472 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 वह कब तक ख़राब पड़ी रहेगी? 473 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 उसने कहा कि कुछ महीनों तक। 474 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 उसे नया थर्मोस्टैट मंगवाना होगा और उसे यहाँ ऊपर लाना होगा। 475 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 पक्का उसे काफ़ी गुस्सा आया होगा। 476 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 मैंने कभी इंसान के सिर को लाल होते नहीं देखा था। 477 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 मेरा मतलब, उसने साफ़ कह दिया कि वह मुझे काम पर नहीं रखेगा। 478 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 माफ़ करना, दोस्त। 479 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 लगता है उस तरह के सारे थर्मोस्टैट को बदलकर नए मॉडल लगाए जा चुके हैं। 480 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 धत्। मुझे पता था कि यही होगा। 481 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 मैं बस यहाँ ऊपर प्रगति करने ही लगा था। 482 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 बस थोड़ी रुकावट आई है। पक्का धीरे-धीरे उसका गुस्सा शांत हो जाएगा। 483 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 रुको। 484 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 यह दिलचस्प है। 485 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 रुको, क्या दिलचस्प है? 486 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 बेस में अब भी एक और थर्मोस्टैट है। 487 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 एक मिनट रुको। 488 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 अरे, नहीं। 489 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 क्या हुआ? 490 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 वह उत्तर कोरियाई लोगों के पास है। 491 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 उत्तर कोरियाई? यानी वह उनके क्षेत्र में है? 492 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 हाँ। 493 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 धत्। 494 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 ठीक है। 495 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 ठीक है, यह असंभव नहीं है। 496 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 मैं बस... नहीं, मैं... मैं वहाँ जाऊँगा और उनसे बात करूँगा। 497 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 तुम मज़ाक कर रहे हो। 498 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 यह पामर का सबसे पहला नियम था। उत्तर कोरिया से दूर रहो। 499 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 यह कितना बुरा हो सकता है? 500 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 मेरा मतलब, वे यहाँ ऊपर हैं, हम यहाँ ऊपर हैं, हम इतने अलग नहीं हैं। 501 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 हाँ, पर इस बेस में उत्तर कोरियाई क्षेत्र असली उत्तर कोरिया जैसा है। 502 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 तुम कह रहे हो कि तुम बस विसैन्यीकृत क्षेत्र में जाओगे 503 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 और सामने के दरवाज़े पर दस्तक दोगे? 504 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 हाँ। मेरा मतलब, संख्या में ताक़त होती है, है न? 505 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 बिल्कुल नहीं। 506 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 नहीं, मैं पहले से ही दुर्घटना की रिपोर्ट के कारण ख़तरे में हूँ। 507 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 अगर मुझे दोबारा क्षुद्रग्रह प्रोग्राम में शामिल होना है, तो मुझे बेदाग़ काम करने होंगे। 508 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 तुम्हारा क्या? रोमांच के लिए तैयार हो? 509 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 हाँ, मेरी तरफ़ से ना है। 510 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 मुझे पामर से डर लगता है। बहुत ज़्यादा। 511 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 कोरिया जनवादी गणराज्य प्रवेश वर्जित 512 00:42:52,573 --> 00:42:53,949 सीएच4 513 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 संपर्क हो रहा है 514 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 क्या हुआ? 515 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 यह मीथेन का स्तर बढ़ने की चेतावनी है। 516 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 सहायक प्रवाह सेंसर की जाँच करो। 517 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 जी, सर। 518 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 मुझे तुम्हारे वायु गुणवत्ता स्तर की जाँच करनी है। वहाँ लीक हो सकती है। 519 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 चलो भी, खोलो। 520 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 तुम्हें अंदर आने की अनुमति नहीं है। 521 00:43:53,050 --> 00:43:54,885 सीएच4 522 00:43:54,885 --> 00:43:56,386 मीथेन। 523 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 उन्हें क्या चाहिए? 524 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 अंदर आना चाहता है! 525 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 अनुमति नहीं है! 526 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 तुम अंदर नहीं आ सकते... 527 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 चेतावनी जब लाइट झपकेगी विषैली गैस 528 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 मैंने सुना कि क्रेमलिन को टैंक घेर रहे थे और गोर्बाचेव... 529 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 मैडम। उत्तर कोरियाई मॉड्यूल में शीतलन प्रणाली में संभावित रिसाव हुआ है। 530 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 वहाँ पहले से ही एक हीलियोस तकनीशियन मौजूद है। तुम चेतावनी को रिसेट कर सकते हो। 531 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 सुनो, तुम्हारे सारे लोगों को बाहर जाना होगा। 532 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 मुझे तुम्हारे वायु गुणवत्ता स्तर की जाँच करनी है। यह ख़तरनाक हो सकता है। 533 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 यह कोरिया जनवादी गणराज्य का संप्रभु क्षेत्र है। 534 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 अगर तुम घुट-घुट कर मरना चाहते हो, तो यह तुम्हारी मर्ज़ी है। 535 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 पर मुझे अपना काम करना है। 536 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 ठीक है, यह एक सुरक्षा-संबंधी मुद्दा है, समझे? सुरक्षा-संबंधी। 537 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 उसने कहा कि यह एक सुरक्षा-संबंधी मुद्दा है। 538 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 हमें मॉड्यूल खाली करना होगा। 539 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 हम कुछ देर के लिए मॉड्यूल खाली कर रहे हैं। 540 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 जब तक मैं इसे सुरक्षित घोषित न कर दूँ, कोई वापस अंदर नहीं आएगा। 541 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 धत्। तुमने मुझे डरा दिया। 542 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 ख़ैर, झूठी चेतावनी थी। 543 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 हवा साफ़ है। संदूषण का कोई संकेत नहीं मिला। 544 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 शायद बस सेंसर ख़राब हुआ था। 545 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 जब से मैं यहाँ ऊपर आया हूँ, यह कई बार हो चुका है। 546 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - सेंसर गेज में अचानक बिजली बढ़ती है... - केस में क्या है? 547 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - मैं... - तुमने वह रिकॉर्डिंग यंत्र डाला... 548 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 नहीं, नहीं। मैं रिपेयरमैन हूँ। 549 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 मुझे दिखाओ केस में क्या है, सर। वरना मैं अमरीकी जासूसी की रिपोर्ट करूँगा। 550 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 नहीं, नहीं। तुम्हें ग़लतफ़हमी हुई है। 551 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 देखो, सर, मैं... वे... मैं कोई जासूस नहीं हूँ। 552 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - नहीं? - नहीं। 553 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 तो फिर तुमने केस में क्या डाला? 554 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 थर्मोस्टैट। मुझे उसकी ज़रूरत थी और बेस में वह केवल तुम्हारे यहाँ ही था। 555 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 मुझे माफ़ कर दो। 556 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 तुम्हें उसकी ज़रूरत क्यों है? 557 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 यहाँ एक बार है जहाँ तुम शराब पीते हो। 558 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 तुम ब्रेशॉव के साथी हो? इलिया? 559 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 तुम इलिया को जानते हो? 560 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 मुझे तस्करी की जानकारी है। 561 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 पूरे बेस पर हमारी नज़र है। 562 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 सुनो, मैं इस सबके लिए माफ़ी चाहता हूँ। 563 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 यह बेवकूफ़ी थी। मैं बस इसे लूँगा। और इसे वापस... 564 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 नहीं। 565 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 तुम वह रख लो, पर तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 566 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 शायद हम इसे सही तरीके से नहीं कर रहे। 567 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 हम अंतरराष्ट्रीय साझेदार ढूँढ सकते हैं। 568 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ईएसए? 569 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - या फिर चीनी। उनके पास ढेरों पैसे हैं। - हाँ। यह बढ़िया है। मुझे कोशिश करने दो। 570 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 यह लो। 571 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - वह आ गई। - डेव? 572 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 कैली। यहाँ आओ। 573 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 माँ, यह देखिए। 574 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 तो, यह देखिए। तो, सिक्का इस हाथ में है। 575 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 तीन, दो, एक। 576 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 आब्राकाडाब्रा। 577 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 वह कहाँ गया? 578 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - धत् तेरी की। - आओ, एलेक्सेई। 579 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 ए, अभ्यास करते रहो, एलेक्स। 580 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 तुम यहाँ हमसे पहले कैसे पहुँचे? 581 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 अगर ख़ुद का जेट हो तो मदद हो जाती है। 582 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 यहाँ क्यों आए हो, डेव? 583 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 मैंने तुम्हारी माँ के बारे में जो कहा, उसके लिए माफ़ी माँगने। 584 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 मेरा फ़ोन काम करता है। 585 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 नहीं, यह फ़ोन पर नहीं होता। 586 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 तुम्हारी माँ बेहद शानदार महिला थी। 587 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 वह मेरे लिए बेहद महत्वपूर्ण थी 588 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 और मैंने उन चीज़ों के बारे में सोचा जो तुमने कही थीं। 589 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 माफ़ करना। मैंने कड़वी बातें कहीं। 590 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 हाँ, वे कड़वी थीं। 591 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 पर वह सुनकर मैं अपने पिताजी के बारे में सोचने लगा। 592 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 देखो, उन लोगों ने उन्हें निराश किया था, 593 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 जिन पर उन्हें लगता था कि वह भरोसा कर सकते थे। 594 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 और उन्होंने उन्हें इतनी चोट पहुँचाई कि उन्होंने बस हार मान ली। 595 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 और मैं भी उसी रास्ते पर जा रहा था और तुम्हारे आने तक 596 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 मुझे इसका एहसास भी नहीं हुआ था। 597 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 तो, क्या तुम कह रहे हो कि तुमने अपना मन बदलकर हमारी परियोजना में निवेश करने का फैसला किया है? 598 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 नहीं। 599 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 व्यवसाय का पहला नियम यह है कि कभी ख़ुद के पैसे निवेश मत करो। 600 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 तो फिर हम किसके पैसों का इस्तेमाल करेंगे? 601 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 हीलियोस के। 602 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 हम पहले ही हीलियोस के पास जा चुके हैं, डेव। उन्होंने हमें मना कर दिया। 603 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 मुझे ऐसा लग रहा है कि नई प्रबंधक टीम हमारे प्रस्ताव पर ज़्यादा गौर करेगी। 604 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 कैसी नई प्रबंधक टीम? 605 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 हमारी। 606 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 क्या तुम सच में सुझाव दे रहे हो कि हम हीलियोस पर कब्ज़ा कर लें? 607 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 मेरे पास अब भी कंपनी के काफ़ी स्टॉक हैं 608 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 और तुम्हें तुम्हारी माँ से सब कुछ विरासत में मिला। 609 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 अगर हम पर्याप्त स्टॉकधारियों को हमारे साथ शामिल होने के लिए मना लें, तो हम यह कर सकते हैं। 610 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 क्या कहती हो? 611 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 भाड़ में गया। चलो यह करें। 612 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 ठीक है, बढ़िया है। 613 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 अब, हिस्सेदार। 614 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 मैं यहाँ इन तीनों से बात करूँगा 615 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 और, कैली, मैं चाहता हूँ कि तुम बाकी इन लोगों से बात करो। 616 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 इससे मैं बात करूँगी। 617 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 हम काफ़ी अरसे से एक-दूसरे को जानते हैं। 618 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 हाँ? 619 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 यह मैं हूँ। 620 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 अलीडा। 621 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 मुझे पक्का यक़ीन नहीं था कि तुम... 622 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 वाह। लगता है कोई काफ़ी खरीददारी कर रहा है। 623 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 मेरे यहाँ कैसे आना हुआ? 624 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 मेरे पास कुछ है जो तुम्हें दिखाना चाहती हूँ। 625 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 एक मिनट रुको। 626 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}फ़ॉर्बिडन प्लैनेट 627 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}रॉबी द रोबोट टॉकिंग फ़िगर 628 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}हे भगवान। 629 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}तुम्हारे पास "फ़ॉर्बिडन प्लैनेट" का रॉबी द रोबोट है। 630 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}यह विक्टर की सबसे पसंदीदा फ़िल्म है। 631 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 ए, उसे वापस रख दो! 632 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 वहीं जहाँ से तुमने उठाया था। बिल्कुल वहीं। 633 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 चलो। 634 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 माफ़ करना, यह... 635 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 बात बस यह है कि मुझे पता है सब कहाँ है। मैं उसे खोना नहीं चाहता हूँ। 636 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 मुझे वह चीज़ दिखाओ। चलो। 637 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 मुझे इसके बारे में पता है। 638 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 हाँ। यह दिलचस्प परियोजना है, पर मुझे लगा था कि हॉब्सन ने इसे रोक दिया था। 639 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 हम यह निजी कंपनी के ज़रिए करेंगे। 640 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 हम? 641 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 रुको, तुम कैली बॉल्डविन के साथ 642 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 इस पर काम करने के लिए नासा छोड़ रही हो? 643 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 और डेव आएसा के साथ। 644 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 हे भगवान। 645 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 देखो, मुझे पता है कि यह पागलपन है, पर डेव के पास अब भी ढेरों हीलियोस स्टॉक हैं 646 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 और कैली के पास भी। 647 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 हमें बस हमारे साथ कुछ और स्टॉकधारियों की ज़रूरत है और हम डेव की कंपनी दोबारा हासिल कर लेंगे। 648 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 तो तुम यहाँ इसलिए आई हो। 649 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 मेरे शेयर के लिए। 650 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 यह बिना किसी राजनीतिक बकवास के दोबारा शुद्ध विज्ञान पर काम करने का मौका है... 651 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 यह सेल्स पिच बंद करो। हे भगवान। 652 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 हे भगवान। मैं इस चीज़ पर हस्ताक्षर कर दूँगा और फिर तुम जा सकती हो। 653 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 बिल... 654 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 माफ़ करना मैं इतने लंबे समय से तुमसे मिलने नहीं आई। 655 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 मुझसे नाराज़ होने के लिए मैं तुम्हें दोष नहीं देती हूँ। पर मैं सच में... 656 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 मैं नाराज़ नहीं हूँ। 657 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 नहीं हो? 658 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 नहीं। 659 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 मैं समझता हूँ। 660 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 शायद मैं भी ख़ुद से मिलना नहीं चाहता। 661 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 पर अगर तुम्हें मेरी मदद चाहिए, तो तुम्हें मुझे कुछ समझाना होगा। 662 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 क्या? 663 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 तुम 15 साल बाद नासा क्यों छोड़ रही हो, वह भी 664 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 एक निजी रोबोटिक प्रोग्राम में काम करने के लिए जो कि, सच कहूँ तो, तुम्हारे लिए काफ़ी तुच्छ काम है। 665 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 तुम्हें अब तक निदेशक होना चाहिए था। 666 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 तुम यह काम आँखें बंद करके कर सकती हो। तुम यह जानती हो। 667 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 अब मैं मानवयुक्त स्पेस फ़्लाइट संचालित नहीं कर सकती। 668 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 क्या? "रेंजर-वन" की दुर्घटना के कारण? 669 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 तुम पहले भी कर्मी दल खो चुकी हो। 670 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 शायद सबकी एक सीमा होती है। 671 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 पर तुम हमेशा ज़्यादा दृढ़ लगती थी। मेरा मतलब, तुम तब वापस गई थी... 672 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 मेरे पास और कोई चारा नहीं था। 673 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - मुझ पर उन सबका क़र्ज़ था जिन्हें हमने खोया था। - तुम्हारा मतलब, मार्गो? 674 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 नहीं। 675 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 उसने तुमसे झूठ बोला था। अपने देश को धोखा दिया था और फिर भी उसका तुम पर क़र्ज़ था। 676 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 कृपया, चलो दोबारा यह बहस न करें। समझे? 677 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 हमें नहीं पता कि उसने वह क्यों किया था। शायद रूसियों ने उन्हें मजबूर किया था। 678 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - तो हम दोबारा से यह बहस करेंगे। - बिल! बिल! 679 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 मैं यह बोलने की कोशिश कर रही हूँ कि मैं तुमसे ज़्यादा दृढ़ नहीं हूँ। 680 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 जब मैंने नए एमओसीआर में पहला क़दम रखा था। 681 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 चमकते हुए। बेदाग एमओसीआर में। 682 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 मुझे अचानक जलते हुए प्लास्टिक की बू आई। 683 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 गले के पिछले हिस्से पर चोट करती है। 684 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 यह जलता है। 685 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 हाँ। 686 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 पर वह गंध फीकी पड़ गई और हर सुबह को मैं इस डर के एहसास के साथ... 687 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 जागती थी। 688 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 फिर क्षुद्रग्रह के साथ... 689 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 सारी यादें ताज़ा हो गईं। 690 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 मैं उस कमबख़्त कमरे से भाग निकली, बिल। 691 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 मैंने अपना पद छोड़ दिया... 692 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 और मैं वहाँ वापस नहीं जा सकी। 693 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 कम से कम तुमने अपनी पैंट में पेशाब नहीं किया। 694 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 बिल्कुल सही कहा। 695 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 ए, तुम मेरे साथ आकर काम क्यों नहीं करते? 696 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 पुराने दिनों की यादें ताज़ा होंगी। कम से कम, तुम घर से बाहर निकलोगे। 697 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 मेरे शेयरों के साथ जो मर्ज़ी करो। 698 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 मुझे तुम पर भरोसा है... 699 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 पर मैं कभी वापस नहीं लौटूँगा। 700 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 हैलो, मिस रेनॉल्ड्स। 701 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 मैं दोबारा पूछूँगा। पार्क में मिली वह महिला कौन है? 702 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 जैसा कि मैंने कहा, उसने कभी नहीं बताया कि वह किसके लिए काम करती है। 703 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 फिर भी तुम उसे बचा रही हो। क्यों? 704 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 कृपया, 705 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा। 706 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 मुझे पता भी नहीं कि वह कौन है। 707 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 अभी मैं व्यस्त हूँ। 708 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 अलविदा। 709 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 नहीं। नहीं। नहीं। 710 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 रुको। मदद करो... अमरीकी दूतावास को फ़ोन करो। 711 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 नहीं, कृपया। 712 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 संक्षेप में, जैसे-जैसे हम चंद्र खनन का काम आगे बढ़ाएँगे, पृथ्वी पर 713 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 हीलियम-3 रिफ़ाइनरी का विस्तार जारी रहेगा। 714 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 उनतीस बिलियन के पूंजीगत व्यय के सापेक्ष जो आज हमने आपको दिखाया। 715 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 हम प्रतिबद्ध हैं। 716 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 एक सवाल है, रिचर्ड। 717 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 डेव आएसा, हम यहाँ बोर्ड मीटिंग के बीच में हैं। 718 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 हमारे उपनियम स्पष्ट हैं। 719 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 इस कंपनी के नियंत्रण के लिए मुझे बोर्ड को सीधे संबोधित करना होगा। 720 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 हैलो, बोर्ड। 721 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 मैंने 23 अन्य शेयरधारकों द्वारा समर्थित एक निविदा प्रस्ताव रखा है, 722 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 जो हमें बहुमत हिस्सेदारी देता है 723 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 जिससे मैं प्रभावी रूप से इसी पल से इस कंपनी का सीईओ नामित किया जाता हूँ। 724 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 डेव, माफ़ करना, पर इसके विरुद्ध सभी प्रकार के सुरक्षा उपाय मौजूद हैं। 725 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 अगर तुम भारी मात्रा में स्टॉक खरीदने की कोशिश करोगे, तो मैं पहले ही खरीद लूँगा। 726 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 मिलकर लड़ने की कोशिश शुरुआत में ही ख़त्म हो जाएगी। 727 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 अगर तुम मुक़दमा करोगे, तो मैं जवाबी कार्रवाई करूँगा। 728 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 अगर एसईसी बीच में आई, तो इसमें महीनों लग जाएँगे। 729 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 उस समय तक, शेयर की क़ीमत गिर जाएगी 730 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 और इस कंपनी की प्रतिष्ठा नष्ट हो जाएगी। 731 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 तो हम इस बारे में क्या करेंगे? 732 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 इकारस का सबक यह नहीं है कि सूरज के बहुत क़रीब मत उड़ो। 733 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 सबक यह है कि बेहतर पंख बनाओ। 734 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 भविष्य को अपने वश में करने का सबसे अच्छा तरीका है, इसका आविष्कार करना। 735 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 तो चलिए शुरू करें। 736 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 तुम्हें इस इमारत से तत्काल प्रभाव से प्रतिबंधित किया जाता है। 737 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 फ़ाइलें, पहुँच और तुम्हारे ई-मेल लॉक कर दिए गए हैं। कृपया, मेरी नज़रों से दूर हो जाओ। 738 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 आर्लीन स्पीलमन, फ़िलिप हिलहाउस, मार्ला बेल्स, 739 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 तुम पहले से ही मंगल ग्रह पर नहीं जाना चाहते थे। बाहर निकल जाओ। 740 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 मैं सच कह रहा हूँ। निकलो। 741 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 एक-एक करके क़दम आगे बढ़ाओ। 742 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 मैं पूरा वित्त विभाग बंद कर रहा हूँ। कृपया, निकल जाओ। 743 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 आयवन ओचोआ, 744 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 तुमने हीलियम-3 के लिए जिस सब्सिडी का समझौता किया, वह बिल्कुल आपराधिक है। 745 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 तुम भी बाहर निकल जाओ। 746 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 ज़ोई हावर्ड। शॉन डूर्ली। बाहर निकलो। 747 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 पता नहीं तुमने यह कैसे किया, मिलॉश, पर धन्यवाद। 748 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 मुझे ख़ुशी हुई। 749 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 चियर्स। 750 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 और कल वापस आना। मेरे पास तुम्हारे लिए और काम होंगे। 751 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 मुझे उसका इंतज़ार है। पर, एक और बात है। 752 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 शायद आज मेरे पास तुम्हारे लिए एक नया ग्राहक है। 753 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 सच में? 754 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 अंदर आओ, मेरे दोस्त। अंदर आओ। 755 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 चलो। 756 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 757 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 कौन सोच सकता था? निक्सन ने चीन के साथ संबंध जोड़े और तुमने उत्तर कोरिया के साथ। 758 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 तुम एक जाम लेना चाहोगे? 759 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 पहला जाम मुफ़्त है। 760 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 मुझे जाम नहीं चाहिए। 761 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 तुम्हें जो भी चाहिए, मैं दिलवा सकता हूँ। 762 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 प्लेबॉय मैगज़ीन। फ़ुट क्रीम। लेज़र डिस्क भी। 763 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 मैं चाहता हूँ 764 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 कि तुम मेरी पत्नी को यहाँ ले आओ। 765 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 कृपया। 766 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 उसके सिर से हुड हटाओ। 767 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 माफ़ करना, मिस मैडिसन। तुम्हें ढूँढने में मुझे थोड़ा समय लग गया। 768 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 मैं... मैं... 769 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 वे जानना चाहते थे... 770 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 अब सब ठीक है। अब तुम सुरक्षित हो। 771 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 आओ, मेरे पीछे आओ। 772 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 तुम कौन हो? 773 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 मेरा नाम इरीना वासिलिवना मोरोज़ोवा है। 774 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 और मैं चाहती हूँ कि तुम मेरे लिए काम करो। 775 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 तुम्हारे लिए काम करूँ? 776 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 स्टार सिटी। 777 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 गोर्बाचेव और सेना, वे शर्तों पर सहमत हो गए हैं। 778 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 कोरज़ेन्को राष्ट्रपति बन गए हैं। 779 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 और मुझे रॉस्कॉस्मॉस की नई प्रमुख घोषित किया गया है। 780 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 मुझे अपने साथ कुशल लोगों की ज़रूरत है। और बेशक, तुम काफ़ी कुशल हो। 781 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 पर तुम मुझे जानती भी नहीं हो। 782 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 मैं तुम्हें काफ़ी अरसे से जानती हूँ, मार्गो। 783 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 तुम आ रही हो? 784 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता