1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Operator,
mobil 25 masuk membawa 12 tahanan.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Baik, bawa mereka masuk.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Diterima.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Kenapa mereka melakukan ini?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Polisi mendukung Korzhenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Orang-orang yang mempersoalkannya
dijadikan contoh.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Turuti saja mereka.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Keluar!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Keluar!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Diam!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Cepat!
- Rentangkan kaki!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Tangan ke depan!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Menghadap dinding!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Rentangkan kaki!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Jangan bicara!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Diam!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
PELUKAN BERUANG
18
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
KRISIS UNI SOVIET
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Saat ini, tank mengepung
gedung parlemen Rusia di Moskwa.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Sebagian dioperasikan oleh pasukan
yang setia pada komunis garis keras
21
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
yang telah mengambil alih
pemerintahan Uni Soviet.
22
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Meski Badan Intelijen Pertahanan
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
dan Badan Intelijen Pusat
telah memperingatkan selama berbulan-bulan
24
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
bahwa masa kekuasaan Gorbachev
sudah tak lama lagi.
25
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Kemenhan Uni Soviet
mengimbau semua pihak tenang,
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
meminta warga tetap di dalam rumah
sampai situasi terkendali.
27
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Wajah kudeta itu adalah Fyodor Korzhenko,
seorang nasionalis lama
28
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
yang berkata ingin membalikkan
kebijakan ramah Barat yang korup
29
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
dari rezim Gorbachev
30
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
dan mengembalikan Uni Soviet
ke prinsip Marxisme-Leninisme tradisional.
31
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Beliau memimpin sekelompok garis keras
dalam Partai Komunis Soviet...
32
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Presiden diperkirakan
akan mengecam kudeta ini satu jam lagi.
33
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Ketahuilah, Roscosmos dan Star City,
34
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
belum ada kabar dari mereka
hampir enam jam ini.
35
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Komandan Poole, turut berduka atas
para kamerad Rusia kami di Lembah Bahagia.
36
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Semoga keluarga mereka baik-baik saja.
37
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Kalian juga.
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, aku tahu
kau punya saluran sendiri.
39
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Apa kau bisa menghubungi seseorang
di Star City?
40
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Petugas komunikasi mengirimkan
pesan berulang setiap tiga menit.
41
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Tak ada jawaban?
- Bukan hanya Star City.
42
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Ayahku mengirimiku pesan setiap Sabtu.
43
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Ini kali pertama
aku tak dapat kabar darinya.
44
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Sama halnya dengan istrinya Pavel
dan putranya Maxim, Antal.
45
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Moskwa seolah-olah lenyap.
46
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Aku benci ketidaktahuan ini.
47
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Turut prihatin, Sveta.
Aku tahu ini sangat berat.
48
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Semua video pribadi dari kru
dan kosmonaut Rusia harus diprioritaskan.
49
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Baik.
50
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Jika perlu, kita bisa menunda
misi latihan penangkapan asteroid.
51
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Jangan, kita harus lanjutkan
sesuai rencana.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Baiklah, bagus.
53
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Kau lihat itu?
54
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Itu bintang jatuh.
55
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Itu pesan dari alam semesta untuk kita.
56
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Alam semesta tak mengirimkan pesan.
57
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Bagaimana kau tahu?
58
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Alam semesta tak hidup.
Tak peduli soal kita.
59
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Semesta hanya kumpulan partikel acak
yang bergerak melalui ruang hampa.
60
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Itu juga sebuah pesan, bukan?
61
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Sedang apa...
62
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Sedang apa kau di sini?
63
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Ini pantai pribadi.
64
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Bagaimana kau bisa masuk?
65
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Aku melewati jalan di sana.
Di sebelah rumah besar itu.
66
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Kau tak lihat pagar dan papan
"Dilarang masuk. Milik Pribadi?"
67
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Jadi, rumah besar itu milikmu?
68
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Jaditu semua milikmu.
Terus? Masih kurang?
69
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Kau mau mengeklaim lautan juga?
70
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Aku panggil saja sheriff.
71
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Panggil saja, dasar fasis.
72
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}PERINGATAN
MILIK PRIBADI
73
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}DILARANG MASUK
DILARANG MINTA SUMBANGAN
74
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Yang kami tawarkan
bukan proyek antariksa lima tahun kalender
75
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
yang biasa, yang seperti kalian bayangkan.
76
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Semua kerja keras dan bukti konsep itu.
77
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Sudah selesai.
NASA sudah menyubsidi semuanya.
78
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Apa kata mereka soal antariksa?
79
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Setiap proyek baru
ibarat melompat dari tebing
80
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
dan membangun pesawat seiring turun.
81
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Ini salah satu proyek paling inovatif,
82
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
semiotonom, dan bagus
yang pernah didukung NASA.
83
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Kami menyebutnya S.E.E.K.E.R Mars.
84
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Sebuah robot penjelajah semiotonom,
85
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
dirancang menjelajahi lorong lava Mars,
uji batuan dasar untuk bukti kehidupan.
86
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Prototipe gamma ada di rak NASA saat ini.
87
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma yang ketiga dalam rencana armada
yang berisi 6 sampai 12 S.E.E.K.E.R.
88
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Dananya untuk...
89
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Membeli ruang kargo untuk S.E.E.K.E.R.
di peluncuran Mars mendatang.
90
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Menyediakan sistem kendali misi kecil
di Lembah Bahagia.
91
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Dan mendanai tim teknik penuh waktu
untuk menjalankan proyek di Mars.
92
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Untuk menemukan tanda-tanda kehidupan
yang pernah ada dan mungkin masih ada.
93
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, berhenti dulu.
94
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Proposal yang bagus,
tapi kami punya sejumlah proyek lain...
95
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
di luar angkasa yang sama ini.
96
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Ini tak sesuai
dengan rencana pengembangan kami.
97
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Aku hargai semangat kalian, tapi jujur,
98
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
kami tak bisa mengambil
risiko finansial semacam ini sekarang.
99
00:08:14,578 --> 00:08:16,705
PENJELAJAHAN EKSTRATERESTIAL BAWAH TANAH
100
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
VIA ROBOT YANG DISEMPURNAKAN
SECARA KINEMATIKA
101
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
Menyebalkan.
102
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Apalah arti 200 juta dolar bagi perusahaan
yang bernilai lebih dari PDB Texas?
103
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Aku tahu seseorang
yang nilainya hampir sama.
104
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Apa menurutmu dia bakal setuju?
105
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Kita cari tahu saja.
106
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Ayah suka? Ini sangat mudah.
Namanya Pixel Paint.
107
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Sudah, ya.
108
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Oke.
109
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Sudah dulu kata Ibu. Ayah tetap akan
mengirim batu Mars, 'kan? Aku sayang Ayah.
110
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Dah.
111
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Oke. Hei.
112
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sarah ada di rumah Melinda.
113
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Maaf, kukira dia akan pulang tepat waktu.
114
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Begini, kita harus bicara.
115
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Saudariku bilang mungkin ada lowongan
untukku di perusahaan tempatnya bekerja
116
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
di Boise.
117
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Aku sudah lihat simpanan terakhir.
118
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Kau pasti sedepresi aku.
119
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Tapi harus ada yang berubah
karena ini tak efektif.
120
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Kau jutaan kilometer jauhnya
121
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
dan jika kau tak bisa menghasilkan uang
seperti yang kau duga,
122
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
untuk apa kau di sana, Miles?
123
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Nanti kita bicara lagi.
124
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Kabar dari rumah?
125
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Ya.
126
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Kurasa bukan kabar bagus juga
dilihat dari wajahmu yang sedih.
127
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Tidak, kupikir keadaan akan berbeda
di sini, tapi ternyata sama saja.
128
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
Anggap kau beruntung.
129
00:10:11,320 --> 00:10:13,155
Tahu berapa pesan video untukku
bulan lalu?
130
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Tidak ada sama sekali.
131
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Benarkah?
132
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Kau punya keluarga di Bumi?
133
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Suamiku.
134
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Maksudku, mantan suamiku.
135
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Dia mengajukan perceraian kilat.
Sepuluh hari sebelum aku berangkat.
136
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Astaga. Aku turut prihatin.
137
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Tak perlu. Dia ingin anak,
sementara aku ingin ke Mars.
138
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Tapi ayo lupakan saja kesedihan kita
dengan minum-minum.
139
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Kau harus menangkapnya.
140
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Berapa kira-kira penghasilan Ilya?
Dari memenuhi kebutuhan orang-orang?
141
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Sebentar, aku beri dia 20 dolar pekan lalu
untuk mencarikan tampon untukku,
142
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
itu lebih baik daripada tisu toilet
yang dijual di toko.
143
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Aku beri dia sepuluh dolar
untuk celana dalam katun.
144
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Tiga dolar untuk minuman.
145
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Sebulan saja dia dapat 40-50 dolar dariku.
146
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Kalikan itu dengan berapa banyak
yang kau lihat datang ke sini tiap hari.
147
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Menurutku dia menghasilkan
banyak uang. Ya.
148
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Kau mau tambah?
149
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Jika kau traktir.
- Oh, ya.
150
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Apa?
- Minta dua lagi.
151
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Segera disiapkan. Kau minum lemon, 'kan?
152
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Kau sudah memperhitungkan
semua hal di sinilya.
153
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Selain penyuling itu. Lambat sekali.
154
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Tapi kau akan belajar, Kawan. Santai saja.
155
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Entahlah.
Tiap bulan aku defisit seribu dolar
156
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
dan istriku tak senang.
157
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Helios perusahaan yang buruk.
158
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
Mereka serakah dan curang.
159
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Aku bekerja untuk mereka selama 15 tahun.
Awalnya di Bulan, lalu di sini.
160
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Suatu hari, kubilang pada diriku sendiri,
161
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Baiklah, kalian mau main curang?
Aku juga bisa, bahkan lebih jago."
162
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Saat aku mulai di Bulan,
masih usaha kecil-kecilan.
163
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's, rokok,
benda berbau pornografi.
164
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Majalah berkelas, Playboy, Penthouse.
165
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Tapi pasarnya sulit.
166
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Di sini, bisnis jauh lebih lancar.
167
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Mantap, Kawan.
Tapi bagaimana dengan NASA? Mereka tahu?
168
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Aku sangat berhati-hati. Selalu.
169
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Pria di Bulan yang mengambil alih
setelah aku pergi,
170
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
tertangkap.
171
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Dia dituduh melakukan penggelapan pajak.
172
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Dasar bodoh.
173
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilya, apa kau pernah butuh, entahlah...
174
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Apa kau butuh bantuan?
Mungkin tambahan orang?
175
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Aku lebih suka bekerja sendiri.
176
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Seperti kataku, aku harus berhati-hati.
177
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Aku paham. Aku hanya berpikir mungkin...
178
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Jangan konyol.
179
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Kau tak tahu pekerjaan sehari-hari Miles?
180
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Dia memperbaiki sistem lingkungan
di seluruh pangkalan.
181
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Area terlarang, bawah dan atas.
182
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Yang artinya dia punya...
- Lencana hijau.
183
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Dia bisa mencapai bagian pangkalan
yang terlarang.
184
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Tapi, memang aku tahu apa?
185
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Baiklah.
186
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Kita bisa lakukan uji coba.
187
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Temui aku besok, dermaga muat B.
188
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Tentu.
189
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Terima kasih.
190
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Terima kasih.
191
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Untuk apa? Aku hanya memberikan kejelasan.
192
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Ya.
193
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Tapi kau berutang minuman padaku.
194
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Mereka minta, kita sediakan.
195
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Ingat, ini layanan pelanggan.
Senyum, tapi jangan lebar-lebar.
196
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Senyum tipis saja.
Lalu tatap mata pelanggan.
197
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Kita mau mereka memikirkan kita
saat mereka butuh sesuatu.
198
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Satu, dua, atau tiga?
199
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Buat mereka merasa nyaman.
200
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Ini. Catat semuanya.
201
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Selalu dengan pensil, bukan komputer.
202
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Jenis dan jumlahnya. Selalu tepat.
203
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Lalu aku catat pesanan,
mengirimkannya ke Bumi.
204
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Lalu rekanku di sana mencari barangnya
dan memasukkannya ke pesawat.
205
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Bagaimana caranya?
206
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Apa kau punya ruang rahasia
di kargo atau semacamnya?
207
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Ini dulu, Milosh. Kau bakal tahu nantinya.
208
00:15:42,276 --> 00:15:43,443
Heilya.
209
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}TERIMA KASIH
210
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Nah, selalu minta uangnya dulu.
211
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Baru serahkan paketnya.
212
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Kabari aku
jika ada lagi yang kau butuhkan.
213
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Selalu senyum. Lebih lebar. Bagus.
214
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Lebih berhati-hati di atas.
215
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Si Palmer berengsek itu dendam padaku.
216
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Bersikap baiklah.
217
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Cepat.
218
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Masuk dan keluar. Waktunya ketat.
219
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Halo, Miles.
220
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Terima kasih, Kawan.
221
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
SETOR
222
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
SILAKAN MASUKKAN UANG
223
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
SETORAN BERHASIL
224
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Kau harus mulai berpikir berbeda, Milosh.
225
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Kau lihat ada yang butuh sesuatu.
226
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Isyaratkan kau mungkin punya solusinya.
227
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Selalu berpikir ke depan.
Tak ada yang gratis.
228
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Ini cara Rusia.
229
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Katakan.
230
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Mendekati nol, gerak relatif.
231
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Begitu mencocokkan putaran
dengan platform penambatan,
232
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
akan kuperbaiki penyelarasan cincin kita.
233
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Oke. Putaran telah dicocokkan.
234
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Lembah Bahagia.
235
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Silakan lanjutkan
dengan tes prosedur penambatan.
236
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Diterima.
237
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Aku lebih suka beraksi
dengan asteroid sungguhan.
238
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Mendarat lalu lepas lagi. Laju penutupan
stabil, satu meter per detik.
239
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Tiga puluh meter.
240
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Sensor membaca 12168.
241
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Kontrol agak lambat.
242
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Lima belas meter.
243
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, kau sudah berlatih simulasi
seminggu ini.
244
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Mau coba yang sungguhan?
245
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Ya, Komandan.
246
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Kau pegang kendali.
247
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Aku pegang kendali.
248
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Oke, sepuluh meter.
249
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Pelan-pelan saat perpindahan.
Biarkan ada jeda saat di posisi rendah.
250
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Empat meter.
Mendekati platform penambatan.
251
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Satu meter. Stabilkan.
252
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
SEJAJAR
253
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Penambatan selesai.
254
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Bagus, Sveta. Bagus.
255
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Ini sebuah kesalahan.
Aku warga negara Kanada.
256
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Jalan!
257
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Dua belas jam 13 menit.
258
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Ruang interogasi 7.
259
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Komisaris Polisi Stepan Gura.
260
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Interogasi dengan Margaret Reynolds.
261
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Kurasa ada kesalahpahaman.
262
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Aku sedang beli koran di kios saat...
263
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Nn. Reynolds,
bahasa Rusia-mu lumayan bagus, tapi...
264
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
Aku akan menanyaimu
dalam bahasa ibumu, ya?
265
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Ya, lebih bagus begitu.
Tolong hubungi konsulatku...
266
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Kami akan lakukan itu.
Tapi sebelumnya, aku mau bertanya.
267
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Apa profesimu?
268
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Aku seorang konsultan bisnis.
269
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Aku memfasilitasi kesepakatan
antara perusahaan Uni Soviet dan Barat.
270
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Kau tentu tahu orang asing
yang ikut kegiatan antipemerintah
271
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
masuk dalam UU Uni Soviet?
272
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Ya, tapi aku tak melanggar apa pun...
273
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Kau ditangkap sebagai bagian
dari demonstrasi politik ilegal
274
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
yang menentang transisi pemerintahan
yang damai, benar?
275
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Tidak, itu bukan...
Sudah kubilang, aku di kios koran saat...
276
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Saat kau menghalangi polisi Uni Soviet
dalam menjalankan tugasnya.
277
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Namun, kami punya kekhawatiran
yang lebih besar.
278
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Itu pemberian siapa?
279
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Aku tak tahu.
- Tapi kau menyembunyikannya.
280
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Hanya kusimpan...
281
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Penugasan ini diberikan
ke Direktorat Utama Ketiga KGB.
282
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Direktorat Ketiga saat ini menentang
pemindahan kekuasaan yang inkonstitusional
283
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
kepada Korzhenko.
284
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Saat ini kau ditahan berdasarkan Pasal 70,
285
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
yang tak memungkinkan
pengenaan hukuman berat.
286
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Tapi jika kami mendapati
kau ada di sini dengan alasan palsu,
287
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
bekerja dengan rezim Gorbachev korup
yang melawan bangsa kami,
288
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
ini akan jadi konteks tambahan
untuk dakwaan di bawah Pasal 64.
289
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Pengkhianatan terhadap Tanah Air".
290
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Hukumannya minimal sepuluh tahun
di kamp kerja.
291
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Atau maksimal hukuman mati.
292
00:23:16,939 --> 00:23:19,608
Tapi jika kau memberitahuku
yang sebenarnya,
293
00:23:19,608 --> 00:23:20,943
mungkin aku bisa membantumu.
294
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Tolong...
295
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Ikuti aku!
296
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Aku di belakangmu!
297
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Kau tak apa-apa?
- Ya, aku tak apa-apa.
298
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Punggungku sakit sekali sejak misi Kronos.
299
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Pasti manuver itu tak membantu juga, 'kan?
300
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Rasanya seperti ditendang kuda.
301
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Obat pemberian Mayakovsky
tak ampuh menghilangkan sakitnya.
302
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Datanglah ke kebunku.
303
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Setelah pukul 22.00, rumah kaca C.
304
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Kenapa?
305
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Karena kusuruh.
306
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Kalau begitu, aku tak bisa menolak.
307
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Masuk.
308
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Ini bakal menarik.
309
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Halo?
310
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Di sini.
311
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Timku mengembangkan teknik yang jauh
melampaui inti es dan sampel air,
312
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
mendeteksi tanda-tanda kehidupan
dari bebatuan itu sendiri
313
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
semua berkat robot penjelajahmu.
314
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
NASA mengirimiku
salinan semua hasil tes kalian.
315
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Kerja kalian luar biasa.
316
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Tapi pertanyaan pentingnya
masih belum terjawab.
317
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Yaitu?
318
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Berapa potensi keuntungan
dari investasiku?
319
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Jika kami menemukan kehidupan,
320
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
kami memetakan genomnya,
mengungkap proteinnya,
321
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
menemukan rahasianya.
322
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Dengan melakukan itu, kita mungkin
menemukan rahasia kita sendiri.
323
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Entah kemajuan bioteknologi apa
yang mungkin dihasilkan itu.
324
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Aku tetap tak melihat labanya.
325
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Kalian tak bisa bawa pencerahan ke bank.
326
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Aku tak mengerti.
327
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Kupikir kau mendukung penemuan,
penjelajahan alam semesta.
328
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Dengar, aku tersanjung
kalian datang jauh-jauh menemuiku
329
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
dan aku minta maaf
tak bisa membantu lebih banyak lagi,
330
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
tapi ini tak cocok untukku.
331
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Maaf.
332
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Terima kasih.
333
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Tunggu, begitu saja?
334
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ya, kurasa begitu.
335
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Kau tahu, tidak?
336
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Kau tak masuk akal.
337
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Aku ingat saat ibuku
pertama kali kerja untukmu.
338
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
Katanya dia belum pernah bertemu
seseorang yang antusias
339
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
soal mengubah dunia jadi lebih baik.
340
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Semua rencana besarmu untuk mendiami Mars,
bulan-bulan Saturnus, Jupiter.
341
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
Kini kau sudah puas
dengan posisimu saat ini,
342
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
melihat rekening bankmu makin membengkak,
343
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
takut keluar dari rumahmu.
344
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Apa yang telah terjadi padamu?
345
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Mau tahu apa yang terjadi padaku, Kelly?
Ibumu.
346
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Dia mengkhianatiku.
347
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Tapi aku berterima kasih. Sungguh.
348
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Karena dia telah menyadarkanku
349
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
dan membantuku
mengetahui sifat asli orang lain.
350
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Sial.
351
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Mungkin aku seharusnya tak membahas ibuku.
352
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Masa?
353
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Cantiknya.
354
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Harus kuakui aku terkesan.
355
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Kau tak terlihat seperti petani.
356
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Kelly, putriku,
dia yang bertangan dingin di keluarga.
357
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Kau tahu dia yang menanam
tanaman pertama di Mars?
358
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Bagiku, ini semacam hobi.
359
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Dulu aku bersantai di taman di Houston
saat akhir pekan bersama Karen.
360
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Istriku.
361
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Aku tahu dia siapa, Edward.
362
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Seluruh dunia tahu Karen Baldwin.
363
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Ini membuatku merasa dekat dengannya,
saat bekerja di sini.
364
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Bukan dalam artian sedih.
365
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Pokoknya, membuatku merasa senang, tahu?
366
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Ayahku dulu tukang kebunnya Brezhnev.
367
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Di rumah keduanya di Laut Hitam.
368
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Saat aku kecil,
aku bekerja bersamanya di kebun.
369
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Aroma di sini...
370
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
mengingatkanku padanya.
371
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Andai aku dapat pesan
yang mengabarkan dia baik-baik saja.
372
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Kau akan segera dapat kabar darinya.
Aku yakin.
373
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Hei...
374
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Aku punya sesuatu untukmu.
375
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Tapi kau tak boleh membocorkan ini.
376
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Akan kurahasiakan...
377
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Selamanya.
- Selamanya.
378
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
379
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Bukan, ini ganja.
380
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Aku tahu.
- Baiklah.
381
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Bagaimana kau membawanya kemari?
382
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen punya seorang teman, Wayne.
383
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Dia memberiku sejumlah bibit
untuk bantu mengatasi rasa sakitku,
384
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
lalu aku tanam,
dan langsung tumbuh subur.
385
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Astaga.
386
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Ini untuk punggungmu.
387
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Oke, tahan itu dengan jarimu.
388
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Begini?
- Ya, lalu isap.
389
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Lalu lepaskan jarimu.
390
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Nah, begitu.
391
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Tahan di dalam.
392
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Maaf.
393
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Tak apa-apa,
berarti kau melakukannya dengan benar.
394
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Anggap ini seperti obat pereda nyeri,
kau harus sadar sebelum teler.
395
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Setidaknya untuk delapan jam. Aku tahu.
396
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Luar biasa.
397
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Kau bilang kau mengisap ganja
untuk bantu mengatasi rasa sakitmu?
398
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ya.
399
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Apa yang salah dengan itu?
400
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Entahlah.
401
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Aku Kolonel Vidor Kolikoff.
402
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Terima kasih.
403
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Maaf kau terjebak dalam politik kami.
404
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Aku jamin,
405
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
militer berusaha mengembalikan ketertiban
dan kekuasaan kepada Tn. Gorbachev.
406
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Sekarang, tolong bantu aku.
407
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Berlutut.
408
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Beri tahu aku soal kartu
409
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
yang kau temukan padanya.
410
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Tolong.
411
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Hentikan.
412
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Aku tak bisa.
413
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Aku tanya sekali lagi.
414
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Ceritakan soal kartu itu.
415
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Kau menelepon nomor itu dan siapa...
416
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
...siapa yang menjawab?
417
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Pria itu bilang itu toko servis jam.
418
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Aku bilang aku dapat nomor itu
dari Margaret Reynolds.
419
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Lalu?
420
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Panggilanku dialihkan
421
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
dan pria lain menjawabnya.
422
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Dia bilang Margaret Reynolds
salah satu pelanggan paling berharga.
423
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Dia bilang aku benar sudah menghubunginya.
424
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Siapa yang berikan kartu itu?
425
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Wanita itu tak menyebutkan namanya.
426
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Nomor itu masuk ke saluran jebakan
427
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
yang dialihkan ke Direktorat Kedua KGB.
428
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Kau bukan hanya berbicara pada KGB.
429
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Kau berbicara pada KGB
yang mengawasi KGB lainnya.
430
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Kontraintelijen.
Mereka salah satu pendukung Korzhenko.
431
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Merekalah dalang kudeta ini.
432
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Pria di telepon itu,
433
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
apa dia beri tahu siapa wanita ini?
434
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Tidak.
435
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Apa yang kau...
436
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Wanita yang memberikan kartu ini,
seperti apa rupanya?
437
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Usia enam puluhan mungkin?
438
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Aku tak tahu siapa dia.
439
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Aku hanya bicara dengannya sebentar.
440
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Kau siapanya?
441
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Aku tak paham maksudmu. Sumpah.
442
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Kau akan memberitahuku
semua yang kau tahu soal wanita ini.
443
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Kau sedang apa?
444
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hei.
445
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Aku menemukan kompresor ini
di ruang tukang perbaikan pakaian.
446
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Lalu aku ingat ucapanmu soal svyazi.
447
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Dan aku tahu kau selalu mengeluh
penyulingmu terlalu lambat, jadi...
448
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Wow. Terima kasih, Milosh.
449
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Tak usah dipikirkan. Oke, mau lihat?
450
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Tentu.
451
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Matikan!
452
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Sial...
- Berengsek. Sial!
453
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Kompresormu merusak penyulingku!
454
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Tunggu sebentar. Biar kuperiksa.
455
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Sial.
456
00:40:00,901 --> 00:40:03,529
Sial.
457
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Ya, termostatmu terbakar.
458
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Aku butuh kumparan pendingin untuk
mengembunkan alkohol kembali jadi cair.
459
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Tanpa kumparan, tak ada miras!
460
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Seharusnya kau biarkan saja itu.
461
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Aku menjaminmu, Miles.
462
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Aku tahu. Maaf.
463
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
Sampai kapan penyulingnya rusak?
464
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
Dia bilang beberapa bulan.
465
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Dia harus pesan termostat baru
dan minta dikirimkan kemari.
466
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Dia pasti marah besar.
467
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Belum pernah kulihat
kepala orang semerah itu.
468
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Katanya aku tak usah bekerja lagi.
469
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Maaf, Kawan.
470
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Tampaknya semua termostat seperti itu
sudah diganti dengan model baru.
471
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Sial. Sudah kuduga bakal begini.
472
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Padahal, aku mulai
membuat kemajuan di sini.
473
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Ini hanya kendala kecil.
Aku yakin amarahnya bakal mereda.
474
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Tunggu.
475
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Ini baru menarik.
476
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Apa yang menarik?
477
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Masih ada satu lagi di pangkalan.
478
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Sebentar.
479
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Astaga.
480
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Kenapa?
481
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Pihak Korea Utara memilikinya.
482
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Pihak Korea Utara? Itu ada di area mereka?
483
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Ya.
484
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Sial.
485
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Baiklah.
486
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Baiklah, berarti bisa diatasi.
487
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Aku akan... Tidak, aku bisa...
Aku akan ke sana dan bicara pada mereka.
488
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Kau ngawur.
489
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Itu aturan nomor satu Palmer.
Jauhi Korea Utara.
490
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Memang bisa seburuk apa?
491
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Mereka dan kita sama-sama di sini,
tak jauh berbeda.
492
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Ya, tapi wilayah Korut di pangkalan ini
mirip dengan Korut yang sebenarnya.
493
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Kau sama saja dengan berkata
akan mendatangi zona demiliterisasi
494
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
dan mengetuk pintu depan?
495
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Ya. Jumlah kita lebih banyak, 'kan?
496
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Yang benar saja.
497
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Tidak, aku dalam masa penundaan
sampai laporan kecelakaan itu keluar.
498
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Catatanku harus sempurna jika mau
ditugaskan kembali ke program asteroid.
499
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Kalau kau?
Kau tertarik melakukan petualangan?
500
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Aku tidak mau.
501
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmer membuatku takut. Sangat takut.
502
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
REPUBLIK RAKYAT KOREA
DILARANG MASUK
503
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
MENGHUBUNGKAN
504
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Ada apa?
505
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Peringatan peningkatan gas metana.
506
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Periksa sensor aliran tambahan.
507
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Siap, Pak.
508
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Aku harus periksa kualitas udaramu.
Mungkin ada kebocoran.
509
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Ayo, bukalah.
510
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Kau tak boleh masuk.
511
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metana.
512
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Mau apa mereka?
513
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Mau masuk!
514
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Ditolak!
515
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Kau tak boleh masuk...
516
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
PERINGATAN
SAAT LAMPU BERKEDIP GAS BERACUN
517
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Kabarnya tank-tank mengepung Kremlin
dan Gorbachev...
518
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Bu. Kemungkinan kebocoran sistem pendingin
dalam modul Korea Utara.
519
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Sudah ada teknisi Helios di lokasi.
Kau bisa menyetel ulang alarmnya.
520
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Dengar, kalian semua harus pergi.
521
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Aku harus memeriksa kualitas udara kalian.
Mungkin berbahaya.
522
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Ini wilayah kedaulatan
Republik Rakyat Korea.
523
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Kawan, kalau mau mati sesak napas,
itu urusanmu.
524
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Aku harus melakukan pekerjaanku.
525
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Ini masalah keamanan, paham? Keamanan.
526
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Dia bilang ini masalah keamanan.
527
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Kita harus melakukan evakuasi.
528
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Kita harus meninggalkan modul
untuk sementara.
529
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Jangan ada yang kembali
sampai kunyatakan aman.
530
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Sial. Bikin kaget saja.
531
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Ternyata alarm palsu.
532
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Udaranya bersih.
Tak ada tanda kontaminasi.
533
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Mungkin sensornya rusak.
534
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Pernah terjadi beberapa kali
selama aku di sini.
535
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Lonjakan listrik mengenai sensor...
- Apa isi kotak itu?
536
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Aku...
- Kau pasang alat perekam itu...
537
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Tidak. Aku tukang.
538
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Tunjukkan apa isi kotak itu, Pak.
Atau aku laporkan spionase Amerika.
539
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Tidak. Kau salah sangka.
540
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Dengar, Pak. Aku bukan... Mereka...
Aku bukan mata-mata.
541
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Bukan?
- Bukan.
542
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Lalu apa yang kau masukkan ke kotak itu?
543
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Termostat. Aku butuh ini dan hanya
punya kalian yang ada di pangkalan.
544
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Maaf.
545
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Kenapa kau butuh ini?
546
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Ada sebuah bar,
kau tahu, tempat minum miras.
547
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Kau temannya Breshov? Ilya?
548
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Kau kenal Ilya?
549
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Aku tahu soal penyelundupan.
550
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Kami punya mata di seluruh pangkalan.
551
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Dengar, aku minta maaf untuk semuanya.
552
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Ini konyol. Akan kuambil itu dan kutaruh...
553
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Tidak.
554
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Ambillah, tapi kau harus membantuku.
555
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Mungkin strategi kita salah.
556
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Kita bisa coba mitra internasional.
557
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ESA?
558
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Atau Tiongkok. Uang mereka banyak.
- Ya. Keren. Biar kucoba.
559
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Ini dia.
560
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Itu dia.
- Dev?
561
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Kemarilah.
562
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Ibu, lihat ini.
563
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Ini. Koinnya ada di tangan yang ini.
564
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tiga, dua, satu.
565
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abrakadabra.
566
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Di mana koinnya?
567
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Sial.
- Ayo, Alexei.
568
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Teruslah berlatih, Nak.
569
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Bagaimana kau bisa sampai lebih dulu?
570
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Membantu jika punya jet pribadi.
571
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Apa maumu, Dev?
572
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Mau minta maaf atas ucapanku soal ibumu.
573
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Lewat telepon juga bisa.
574
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Tidak, tidak bisa begitu.
575
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Begini, ibumu adalah
wanita yang luar biasa.
576
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Dia sangat penting bagiku.
577
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
Dan aku telah memikirkan
hal-hal yang kau ucapkan.
578
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Maaf. Tadi aku kasar.
579
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Ya, memang.
580
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Tapi itu membuatku memikirkan ayahku.
581
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Begini, orang-orang mengecewakannya,
582
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
orang-orang yang dia kira
bisa dia andalkan.
583
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Saking sakitnya, dia pun menyerah.
584
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Aku pun hampir menyerah,
tapi aku tak menyadari itu
585
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
sampai kau datang.
586
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Jadi, maksudmu kau berubah pikiran
dan akan mendanai proyek kami?
587
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Tidak.
588
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Aturan pertama dalam bisnis,
jangan pernah menanamkan uang sendiri.
589
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Lalu pakai uang siapa?
590
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Uang Helios.
591
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Kami sudah ke Helios, Dev.
Mereka menolak kami.
592
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Firasatku berkata tim manajemen baru
akan lebih menerima usulan kita.
593
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Tim manajemen baru apa?
594
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Kita.
595
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Kau serius menyarankan
kita mengambil alih Helios?
596
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Aku masih punya
sejumlah besar saham di sana
597
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
dan kau mewarisi semuanya dari ibumu.
598
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Kita mampu jika bisa mengajak bergabung
cukup banyak pemegang saham.
599
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Bagaimana?
600
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Masa bodoh. Ayo kita lakukan.
601
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Mantap.
602
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Sekarang, para pemegang saham.
603
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Aku akan mendekati tiga orang ini
604
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
dan, Kelly, aku mau kau mendekati
para pemegang saham lainnya ini.
605
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Akan kuurus yang satu ini.
606
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Kami sudah kenal lama.
607
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Ya?
608
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Ini aku.
609
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
610
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Entah apa kau...
611
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Wow. Tampaknya ada yang habis memborong.
612
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Kenapa kau kemari?
613
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Ada yang harus kau lihat.
614
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Tunggu sebentar.
615
00:53:04,685 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBBY SI ROBOT
FIGUR YANG BISA BICARA
616
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Astaga.
617
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Kau punya Robby si Robot
dari Forbidden Planet.
618
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Kau tahu itu film favorit Victor
sepanjang masa.
619
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Kembalikan itu!
620
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Di tempat semula. Di sana.
621
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Ayo.
622
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Maaf...
623
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Aku tahu letak semuanya.
Aku tak mau ada yang hilang.
624
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Tunjukkan itu padaku. Ayo.
625
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Aku tahu soal ini.
626
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Ya. Ini proyek yang menarik,
tapi kukira sudah dihentikan Hobson.
627
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Kami akan melakukan ini
melalui sektor swasta.
628
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Kami?
629
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Tunggu, kau akan meninggalkan NASA
630
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
untuk mengerjakan ini
dengan Kelly Baldwin?
631
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Dan Dev Ayesa.
632
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Astaga.
633
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Dengar, aku tahu ini gila,
tapi Dev masih punya banyak saham Helios,
634
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
begitu juga Kelly.
635
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Kami perlu beberapa lagi untuk bergabung
agar bisa ambil kembali perusahaan ini.
636
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Jadi, itu alasanmu kemari.
637
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Untuk sahamku.
638
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Ini peluang kembali melakukan sains murni
tanpa omong kosong politik...
639
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Astaga, tak usah banyak promosi padaku.
640
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Astaga. Aku akan menandatanganinya,
lalu kau bisa pergi.
641
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
642
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Maaf aku lama sekali tak mengunjungimu.
643
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Wajar jika kau marah padaku,
tapi aku sungguh...
644
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Aku tak marah.
645
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Kau tak marah?
646
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Tidak.
647
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Aku mengerti.
648
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Mungkin kau pun tak ingin melihatku.
649
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Tapi jika kau mau bantuanku,
kau harus jelaskan sesuatu padaku.
650
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Apa?
651
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Kenapa kau meninggalkan NASA,
setelah 15 tahun,
652
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
untuk mengerjakan program robotika swasta
yang sejujurnya ada di bawah levelmu?
653
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Kau seharusnya jadi direktur sekarang.
654
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Kau bisa lakukan ini dengan mudah.
Kau tahu itu.
655
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Aku tak bisa melakukan
penerbangan antariksa berawak lagi.
656
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Kenapa? Karena kecelakaan Ranger-1?
657
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Kau pernah kehilangan awak.
658
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Kurasa semua punya batasannya.
659
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Tapi kau selalu tampak lebih tangguh.
Maksudku, kau kembali saat...
660
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Aku tak punya pilihan saat itu.
661
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Aku berutang ke orang yang telah tiada.
- Margo, maksudmu?
662
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Bukan.
663
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Kau dibohongi. Dia mengkhianati negaranya,
tapi kau masih merasa berutang.
664
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Tolonglah,
jangan meributkan ini lagi. Oke?
665
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Kita tak tahu kenapa dia begitu.
Pihak Rusia mungkin memaksanya.
666
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Jadi, kita akan meributkan ini lagi.
- Bill!
667
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Inti yang ingin kusampaikan,
aku tak lebih tangguh darimu.
668
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Saat aku pertama kali masuk ke MOCR baru...
669
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Gemerlap. Sangat rapi.
670
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Aku tersengat bau plastik terbakar.
671
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Masuk ke bagian belakang tenggorokan.
672
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Rasanya perih.
673
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Ya.
674
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Tapi baunya memudar
dan setiap pagi aku terbangun...
675
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
dengan perasaan takut.
676
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Lalu dengan asteroid itu...
677
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
semuanya kembali kuingat.
678
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Aku lari keluar dari ruangan, Bill.
679
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Aku meninggalkan pekerjaanku...
680
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
dan aku tak bisa kembali ke sana lagi.
681
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Setidaknya kau tak sampai mengompol.
682
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Itu sudah pasti.
683
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Bekerjalah denganku.
684
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Seperti masa lalu.
Setidaknya kau keluar dari rumah.
685
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Lakukan sesukamu dengan sahamku.
686
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Aku memercayaimu...
687
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
tapi aku tak akan pernah kembali.
688
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Halo, Nn. Reynolds.
689
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Akan kutanya lagi.
Siapa wanita dari taman itu?
690
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Seperti kataku tadi,
dia tak bilang dia kerja untuk siapa.
691
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Tapi kau melindunginya. Kenapa?
692
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Kumohon,
693
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
kau harus memercayaiku.
694
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Aku bahkan tak tahu siapa dia.
695
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Aku sedang sibuk.
696
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Selamat tinggal.
697
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Tidak.
698
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Tunggu. Tolong... Hubungi kedutaan Amerika.
699
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Jangan, kumohon.
700
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Singkatnya, ekspansi kilang helium-3
akan lanjut ke sisi Timur,
701
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
saat kami meningkatkan
penambangan di bulan.
702
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Relatif terhadap jumlah belanja modal
yang kami tunjukkan hari ini, 29 miliar.
703
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Kami tetap berkomitmen.
704
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Aku mau tanya, Richard.
705
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, kami sedang
mengadakan rapat dewan di sini.
706
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Peraturannya jelas.
707
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Untuk kendali perusahaan,
aku diminta mengalamatkannya pada dewan.
708
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Halo, Dewan.
709
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Aku sudah mengajukan penawaran tender
yang didukung 23 pemegang saham lainnya,
710
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
memberikan kami saham mayoritas,
711
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
menunjukku sebagai CEO perusahaan ini
dan berlaku secepatnya.
712
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, maaf, ada tindakan pengamanan
terhadap hal itu.
713
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Jika kau coba menghalangi,
aku akan hentikan itu.
714
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Usaha galang pemegang saham lain
akan dihentikan seketika.
715
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Jika kalian menuntut, aku akan lawan.
716
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Jika SEC terlibat,
itu akan butuh waktu berbulan-bulan.
717
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Saat itu, nilai saham akan jatuh,
718
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
dan reputasi perusahaan ini akan hancur.
719
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Jadi, kita harus bagaimana?
720
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Saran Icarus, jangan terbang
terlalu dekat dengan matahari,
721
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
tapi buatlah sayap yang lebih baik.
722
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Cara terbaik untuk meraih masa depan
adalah menciptakannya.
723
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Ayo kita mulai.
724
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Kau dilarang memasuki gedung ini,
berlaku segera.
725
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Berkas, akses, surelmu telah dikunci.
Silakan pergi dari hadapanku.
726
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman, Phillip Hillhouse,
Marla Bales,
727
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
kalian tak mau pergi ke Mars
sejak awal. Keluar.
728
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Aku serius. Keluar.
729
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Pergilah.
730
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Aku akan menutup seluruh bagian keuangan.
Silakan keluar.
731
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
732
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
subsidi yang kau negosiasikan
untuk helium-3 benar-benar kejahatan.
733
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Kau keluar juga.
734
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Keluar.
735
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Entah bagaimana caramu, Milosh,
tapi terima kasih.
736
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Sama-sama.
737
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Bersulang.
738
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Dan kembalilah besok.
Masih ada pekerjaan lagi untukmu.
739
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Aku tak sabar. Tapi ada satu hal lagi.
740
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Aku dapat pelanggan baru untukmu hari ini.
741
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Benarkah?
742
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Masuklah, Kawan. Masuklah.
743
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Ayo.
744
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Apa yang bisa kubantu?
745
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Siapa yang menyangka? Nixon membuka
Tiongkok, kau membuka Korea Utara.
746
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Kau mau minum?
747
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Minuman pertama gratis.
748
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Tidak mau minum.
749
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Aku bisa dapatkan
apa pun yang kau butuhkan.
750
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Majalah Playboy. Krim kaki.
Bahkan cakram laser.
751
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Aku mau kau
752
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
membawa istriku.
753
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Kumohon.
754
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Lepaskan penutup kepalanya.
755
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Maaf, Nn. Madison.
Butuh waktu untuk menemukanmu.
756
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Aku...
757
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Mereka mau tahu...
758
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Tak apa-apa. Kau aman sekarang.
759
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Ayo, ikut aku.
760
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Kau siapa?
761
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Namaku Irina Vasilievna Morozova.
762
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Aku mau kau bekerja untukku.
763
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Bekerja untukmu?
764
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Star City.
765
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbachev dan militer
telah menyetujui persyaratannya.
766
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzhenko presidennya.
767
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Aku telah ditunjuk
sebagai kepala Roscosmos yang baru.
768
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Aku perlu para pendamping yang terampil.
Kau memang sangat terampil.
769
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Tapi kau tak terlalu mengenalku.
770
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Aku sudah lama mengenalmu, Margo.
771
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Kau ikut?
772
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Terjemahan subtitle oleh Cindy N