1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Operator, mobil 25 masuk membawa 12 tahanan. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Baik, bawa mereka masuk. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Diterima. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Kenapa mereka melakukan ini? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Polisi mendukung Korzhenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Orang-orang yang mempersoalkannya dijadikan contoh. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Turuti saja mereka. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Keluar! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Keluar! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Diam! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Cepat! - Rentangkan kaki! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Tangan ke depan! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Menghadap dinding! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Rentangkan kaki! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Jangan bicara! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Diam! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 PELUKAN BERUANG 18 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 KRISIS UNI SOVIET 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Saat ini, tank mengepung gedung parlemen Rusia di Moskwa. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Sebagian dioperasikan oleh pasukan yang setia pada komunis garis keras 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 yang telah mengambil alih pemerintahan Uni Soviet. 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Meski Badan Intelijen Pertahanan 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 dan Badan Intelijen Pusat telah memperingatkan selama berbulan-bulan 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 bahwa masa kekuasaan Gorbachev sudah tak lama lagi. 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Kemenhan Uni Soviet mengimbau semua pihak tenang, 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 meminta warga tetap di dalam rumah sampai situasi terkendali. 27 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Wajah kudeta itu adalah Fyodor Korzhenko, seorang nasionalis lama 28 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 yang berkata ingin membalikkan kebijakan ramah Barat yang korup 29 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 dari rezim Gorbachev 30 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 dan mengembalikan Uni Soviet ke prinsip Marxisme-Leninisme tradisional. 31 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Beliau memimpin sekelompok garis keras dalam Partai Komunis Soviet... 32 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Presiden diperkirakan akan mengecam kudeta ini satu jam lagi. 33 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Ketahuilah, Roscosmos dan Star City, 34 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 belum ada kabar dari mereka hampir enam jam ini. 35 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Komandan Poole, turut berduka atas para kamerad Rusia kami di Lembah Bahagia. 36 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Semoga keluarga mereka baik-baik saja. 37 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Kalian juga. 38 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, aku tahu kau punya saluran sendiri. 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Apa kau bisa menghubungi seseorang di Star City? 40 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Petugas komunikasi mengirimkan pesan berulang setiap tiga menit. 41 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Tak ada jawaban? - Bukan hanya Star City. 42 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Ayahku mengirimiku pesan setiap Sabtu. 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Ini kali pertama aku tak dapat kabar darinya. 44 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Sama halnya dengan istrinya Pavel dan putranya Maxim, Antal. 45 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Moskwa seolah-olah lenyap. 46 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Aku benci ketidaktahuan ini. 47 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Turut prihatin, Sveta. Aku tahu ini sangat berat. 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Semua video pribadi dari kru dan kosmonaut Rusia harus diprioritaskan. 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Baik. 50 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Jika perlu, kita bisa menunda misi latihan penangkapan asteroid. 51 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Jangan, kita harus lanjutkan sesuai rencana. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Baiklah, bagus. 53 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Kau lihat itu? 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Itu bintang jatuh. 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Itu pesan dari alam semesta untuk kita. 56 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Alam semesta tak mengirimkan pesan. 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Bagaimana kau tahu? 58 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Alam semesta tak hidup. Tak peduli soal kita. 59 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Semesta hanya kumpulan partikel acak yang bergerak melalui ruang hampa. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Itu juga sebuah pesan, bukan? 61 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Sedang apa... 62 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Sedang apa kau di sini? 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Ini pantai pribadi. 64 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Bagaimana kau bisa masuk? 65 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Aku melewati jalan di sana. Di sebelah rumah besar itu. 66 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Kau tak lihat pagar dan papan "Dilarang masuk. Milik Pribadi?" 67 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Jadi, rumah besar itu milikmu? 68 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Jaditu semua milikmu. Terus? Masih kurang? 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Kau mau mengeklaim lautan juga? 70 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Aku panggil saja sheriff. 71 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Panggil saja, dasar fasis. 72 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}PERINGATAN MILIK PRIBADI 73 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}DILARANG MASUK DILARANG MINTA SUMBANGAN 74 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Yang kami tawarkan bukan proyek antariksa lima tahun kalender 75 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 yang biasa, yang seperti kalian bayangkan. 76 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Semua kerja keras dan bukti konsep itu. 77 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Sudah selesai. NASA sudah menyubsidi semuanya. 78 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Apa kata mereka soal antariksa? 79 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Setiap proyek baru ibarat melompat dari tebing 80 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 dan membangun pesawat seiring turun. 81 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Ini salah satu proyek paling inovatif, 82 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 semiotonom, dan bagus yang pernah didukung NASA. 83 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Kami menyebutnya S.E.E.K.E.R Mars. 84 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Sebuah robot penjelajah semiotonom, 85 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 dirancang menjelajahi lorong lava Mars, uji batuan dasar untuk bukti kehidupan. 86 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Prototipe gamma ada di rak NASA saat ini. 87 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma yang ketiga dalam rencana armada yang berisi 6 sampai 12 S.E.E.K.E.R. 88 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Dananya untuk... 89 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Membeli ruang kargo untuk S.E.E.K.E.R. di peluncuran Mars mendatang. 90 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Menyediakan sistem kendali misi kecil di Lembah Bahagia. 91 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Dan mendanai tim teknik penuh waktu untuk menjalankan proyek di Mars. 92 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Untuk menemukan tanda-tanda kehidupan yang pernah ada dan mungkin masih ada. 93 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, berhenti dulu. 94 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Proposal yang bagus, tapi kami punya sejumlah proyek lain... 95 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 di luar angkasa yang sama ini. 96 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Ini tak sesuai dengan rencana pengembangan kami. 97 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Aku hargai semangat kalian, tapi jujur, 98 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 kami tak bisa mengambil risiko finansial semacam ini sekarang. 99 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 PENJELAJAHAN EKSTRATERESTIAL BAWAH TANAH 100 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 VIA ROBOT YANG DISEMPURNAKAN SECARA KINEMATIKA 101 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 Menyebalkan. 102 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Apalah arti 200 juta dolar bagi perusahaan yang bernilai lebih dari PDB Texas? 103 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Aku tahu seseorang yang nilainya hampir sama. 104 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Apa menurutmu dia bakal setuju? 105 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Kita cari tahu saja. 106 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Ayah suka? Ini sangat mudah. Namanya Pixel Paint. 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Sudah, ya. 108 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Oke. 109 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Sudah dulu kata Ibu. Ayah tetap akan mengirim batu Mars, 'kan? Aku sayang Ayah. 110 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Dah. 111 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Oke. Hei. 112 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah ada di rumah Melinda. 113 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Maaf, kukira dia akan pulang tepat waktu. 114 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Begini, kita harus bicara. 115 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Saudariku bilang mungkin ada lowongan untukku di perusahaan tempatnya bekerja 116 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 di Boise. 117 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Aku sudah lihat simpanan terakhir. 118 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Kau pasti sedepresi aku. 119 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Tapi harus ada yang berubah karena ini tak efektif. 120 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Kau jutaan kilometer jauhnya 121 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 dan jika kau tak bisa menghasilkan uang seperti yang kau duga, 122 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 untuk apa kau di sana, Miles? 123 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Nanti kita bicara lagi. 124 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Kabar dari rumah? 125 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Ya. 126 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Kurasa bukan kabar bagus juga dilihat dari wajahmu yang sedih. 127 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Tidak, kupikir keadaan akan berbeda di sini, tapi ternyata sama saja. 128 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Anggap kau beruntung. 129 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Tahu berapa pesan video untukku bulan lalu? 130 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Tidak ada sama sekali. 131 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Benarkah? 132 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Kau punya keluarga di Bumi? 133 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Suamiku. 134 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Maksudku, mantan suamiku. 135 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Dia mengajukan perceraian kilat. Sepuluh hari sebelum aku berangkat. 136 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Astaga. Aku turut prihatin. 137 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Tak perlu. Dia ingin anak, sementara aku ingin ke Mars. 138 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Tapi ayo lupakan saja kesedihan kita dengan minum-minum. 139 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Kau harus menangkapnya. 140 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Berapa kira-kira penghasilan Ilya? Dari memenuhi kebutuhan orang-orang? 141 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Sebentar, aku beri dia 20 dolar pekan lalu untuk mencarikan tampon untukku, 142 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 itu lebih baik daripada tisu toilet yang dijual di toko. 143 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Aku beri dia sepuluh dolar untuk celana dalam katun. 144 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Tiga dolar untuk minuman. 145 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Sebulan saja dia dapat 40-50 dolar dariku. 146 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Kalikan itu dengan berapa banyak yang kau lihat datang ke sini tiap hari. 147 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Menurutku dia menghasilkan banyak uang. Ya. 148 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Kau mau tambah? 149 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Jika kau traktir. - Oh, ya. 150 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Apa? - Minta dua lagi. 151 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Segera disiapkan. Kau minum lemon, 'kan? 152 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Kau sudah memperhitungkan semua hal di sinilya. 153 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Selain penyuling itu. Lambat sekali. 154 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Tapi kau akan belajar, Kawan. Santai saja. 155 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Entahlah. Tiap bulan aku defisit seribu dolar 156 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 dan istriku tak senang. 157 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios perusahaan yang buruk. 158 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 Mereka serakah dan curang. 159 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Aku bekerja untuk mereka selama 15 tahun. Awalnya di Bulan, lalu di sini. 160 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Suatu hari, kubilang pada diriku sendiri, 161 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Baiklah, kalian mau main curang? Aku juga bisa, bahkan lebih jago." 162 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Saat aku mulai di Bulan, masih usaha kecil-kecilan. 163 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, rokok, benda berbau pornografi. 164 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Majalah berkelas, Playboy, Penthouse. 165 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Tapi pasarnya sulit. 166 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Di sini, bisnis jauh lebih lancar. 167 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Mantap, Kawan. Tapi bagaimana dengan NASA? Mereka tahu? 168 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Aku sangat berhati-hati. Selalu. 169 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Pria di Bulan yang mengambil alih setelah aku pergi, 170 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 tertangkap. 171 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Dia dituduh melakukan penggelapan pajak. 172 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Dasar bodoh. 173 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilya, apa kau pernah butuh, entahlah... 174 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Apa kau butuh bantuan? Mungkin tambahan orang? 175 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Aku lebih suka bekerja sendiri. 176 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Seperti kataku, aku harus berhati-hati. 177 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Aku paham. Aku hanya berpikir mungkin... 178 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Jangan konyol. 179 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Kau tak tahu pekerjaan sehari-hari Miles? 180 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Dia memperbaiki sistem lingkungan di seluruh pangkalan. 181 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Area terlarang, bawah dan atas. 182 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Yang artinya dia punya... - Lencana hijau. 183 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Dia bisa mencapai bagian pangkalan yang terlarang. 184 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Tapi, memang aku tahu apa? 185 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Baiklah. 186 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Kita bisa lakukan uji coba. 187 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Temui aku besok, dermaga muat B. 188 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Tentu. 189 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Terima kasih. 190 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Terima kasih. 191 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Untuk apa? Aku hanya memberikan kejelasan. 192 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Ya. 193 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Tapi kau berutang minuman padaku. 194 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Mereka minta, kita sediakan. 195 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Ingat, ini layanan pelanggan. Senyum, tapi jangan lebar-lebar. 196 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Senyum tipis saja. Lalu tatap mata pelanggan. 197 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Kita mau mereka memikirkan kita saat mereka butuh sesuatu. 198 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Satu, dua, atau tiga? 199 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Buat mereka merasa nyaman. 200 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Ini. Catat semuanya. 201 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Selalu dengan pensil, bukan komputer. 202 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Jenis dan jumlahnya. Selalu tepat. 203 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Lalu aku catat pesanan, mengirimkannya ke Bumi. 204 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Lalu rekanku di sana mencari barangnya dan memasukkannya ke pesawat. 205 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Bagaimana caranya? 206 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Apa kau punya ruang rahasia di kargo atau semacamnya? 207 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Ini dulu, Milosh. Kau bakal tahu nantinya. 208 00:15:42,276 --> 00:15:43,443 Heilya. 209 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}TERIMA KASIH 210 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Nah, selalu minta uangnya dulu. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Baru serahkan paketnya. 212 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Kabari aku jika ada lagi yang kau butuhkan. 213 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Selalu senyum. Lebih lebar. Bagus. 214 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Lebih berhati-hati di atas. 215 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Si Palmer berengsek itu dendam padaku. 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Bersikap baiklah. 217 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Cepat. 218 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Masuk dan keluar. Waktunya ketat. 219 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Halo, Miles. 220 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Terima kasih, Kawan. 221 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 SETOR 222 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 SILAKAN MASUKKAN UANG 223 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 SETORAN BERHASIL 224 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Kau harus mulai berpikir berbeda, Milosh. 225 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Kau lihat ada yang butuh sesuatu. 226 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Isyaratkan kau mungkin punya solusinya. 227 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Selalu berpikir ke depan. Tak ada yang gratis. 228 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Ini cara Rusia. 229 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Katakan. 230 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Mendekati nol, gerak relatif. 231 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Begitu mencocokkan putaran dengan platform penambatan, 232 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 akan kuperbaiki penyelarasan cincin kita. 233 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Oke. Putaran telah dicocokkan. 234 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Lembah Bahagia. 235 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Silakan lanjutkan dengan tes prosedur penambatan. 236 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Diterima. 237 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Aku lebih suka beraksi dengan asteroid sungguhan. 238 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Mendarat lalu lepas lagi. Laju penutupan stabil, satu meter per detik. 239 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Tiga puluh meter. 240 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Sensor membaca 12168. 241 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Kontrol agak lambat. 242 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Lima belas meter. 243 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, kau sudah berlatih simulasi seminggu ini. 244 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Mau coba yang sungguhan? 245 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Ya, Komandan. 246 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Kau pegang kendali. 247 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Aku pegang kendali. 248 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Oke, sepuluh meter. 249 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Pelan-pelan saat perpindahan. Biarkan ada jeda saat di posisi rendah. 250 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Empat meter. Mendekati platform penambatan. 251 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Satu meter. Stabilkan. 252 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 SEJAJAR 253 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Penambatan selesai. 254 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Bagus, Sveta. Bagus. 255 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Ini sebuah kesalahan. Aku warga negara Kanada. 256 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Jalan! 257 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Dua belas jam 13 menit. 258 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Ruang interogasi 7. 259 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Komisaris Polisi Stepan Gura. 260 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Interogasi dengan Margaret Reynolds. 261 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Kurasa ada kesalahpahaman. 262 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Aku sedang beli koran di kios saat... 263 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Nn. Reynolds, bahasa Rusia-mu lumayan bagus, tapi... 264 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 Aku akan menanyaimu dalam bahasa ibumu, ya? 265 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Ya, lebih bagus begitu. Tolong hubungi konsulatku... 266 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Kami akan lakukan itu. Tapi sebelumnya, aku mau bertanya. 267 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Apa profesimu? 268 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Aku seorang konsultan bisnis. 269 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Aku memfasilitasi kesepakatan antara perusahaan Uni Soviet dan Barat. 270 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Kau tentu tahu orang asing yang ikut kegiatan antipemerintah 271 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 masuk dalam UU Uni Soviet? 272 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Ya, tapi aku tak melanggar apa pun... 273 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Kau ditangkap sebagai bagian dari demonstrasi politik ilegal 274 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 yang menentang transisi pemerintahan yang damai, benar? 275 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Tidak, itu bukan... Sudah kubilang, aku di kios koran saat... 276 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Saat kau menghalangi polisi Uni Soviet dalam menjalankan tugasnya. 277 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Namun, kami punya kekhawatiran yang lebih besar. 278 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Itu pemberian siapa? 279 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Aku tak tahu. - Tapi kau menyembunyikannya. 280 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Hanya kusimpan... 281 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Penugasan ini diberikan ke Direktorat Utama Ketiga KGB. 282 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Direktorat Ketiga saat ini menentang pemindahan kekuasaan yang inkonstitusional 283 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 kepada Korzhenko. 284 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Saat ini kau ditahan berdasarkan Pasal 70, 285 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 yang tak memungkinkan pengenaan hukuman berat. 286 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Tapi jika kami mendapati kau ada di sini dengan alasan palsu, 287 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 bekerja dengan rezim Gorbachev korup yang melawan bangsa kami, 288 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 ini akan jadi konteks tambahan untuk dakwaan di bawah Pasal 64. 289 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Pengkhianatan terhadap Tanah Air". 290 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Hukumannya minimal sepuluh tahun di kamp kerja. 291 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Atau maksimal hukuman mati. 292 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 Tapi jika kau memberitahuku yang sebenarnya, 293 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 mungkin aku bisa membantumu. 294 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Tolong... 295 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Ikuti aku! 296 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Aku di belakangmu! 297 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku tak apa-apa. 298 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Punggungku sakit sekali sejak misi Kronos. 299 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Pasti manuver itu tak membantu juga, 'kan? 300 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Rasanya seperti ditendang kuda. 301 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Obat pemberian Mayakovsky tak ampuh menghilangkan sakitnya. 302 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Datanglah ke kebunku. 303 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Setelah pukul 22.00, rumah kaca C. 304 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Kenapa? 305 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Karena kusuruh. 306 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Kalau begitu, aku tak bisa menolak. 307 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Masuk. 308 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Ini bakal menarik. 309 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Halo? 310 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Di sini. 311 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Timku mengembangkan teknik yang jauh melampaui inti es dan sampel air, 312 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 mendeteksi tanda-tanda kehidupan dari bebatuan itu sendiri 313 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 semua berkat robot penjelajahmu. 314 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 NASA mengirimiku salinan semua hasil tes kalian. 315 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Kerja kalian luar biasa. 316 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Tapi pertanyaan pentingnya masih belum terjawab. 317 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Yaitu? 318 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Berapa potensi keuntungan dari investasiku? 319 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Jika kami menemukan kehidupan, 320 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 kami memetakan genomnya, mengungkap proteinnya, 321 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 menemukan rahasianya. 322 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Dengan melakukan itu, kita mungkin menemukan rahasia kita sendiri. 323 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Entah kemajuan bioteknologi apa yang mungkin dihasilkan itu. 324 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Aku tetap tak melihat labanya. 325 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Kalian tak bisa bawa pencerahan ke bank. 326 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Aku tak mengerti. 327 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Kupikir kau mendukung penemuan, penjelajahan alam semesta. 328 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Dengar, aku tersanjung kalian datang jauh-jauh menemuiku 329 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 dan aku minta maaf tak bisa membantu lebih banyak lagi, 330 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 tapi ini tak cocok untukku. 331 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Maaf. 332 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Terima kasih. 333 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Tunggu, begitu saja? 334 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ya, kurasa begitu. 335 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Kau tahu, tidak? 336 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Kau tak masuk akal. 337 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Aku ingat saat ibuku pertama kali kerja untukmu. 338 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 Katanya dia belum pernah bertemu seseorang yang antusias 339 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 soal mengubah dunia jadi lebih baik. 340 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Semua rencana besarmu untuk mendiami Mars, bulan-bulan Saturnus, Jupiter. 341 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 Kini kau sudah puas dengan posisimu saat ini, 342 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 melihat rekening bankmu makin membengkak, 343 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 takut keluar dari rumahmu. 344 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Apa yang telah terjadi padamu? 345 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Mau tahu apa yang terjadi padaku, Kelly? Ibumu. 346 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Dia mengkhianatiku. 347 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Tapi aku berterima kasih. Sungguh. 348 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Karena dia telah menyadarkanku 349 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 dan membantuku mengetahui sifat asli orang lain. 350 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Sial. 351 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Mungkin aku seharusnya tak membahas ibuku. 352 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Masa? 353 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Cantiknya. 354 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Harus kuakui aku terkesan. 355 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Kau tak terlihat seperti petani. 356 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, putriku, dia yang bertangan dingin di keluarga. 357 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Kau tahu dia yang menanam tanaman pertama di Mars? 358 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Bagiku, ini semacam hobi. 359 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Dulu aku bersantai di taman di Houston saat akhir pekan bersama Karen. 360 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Istriku. 361 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Aku tahu dia siapa, Edward. 362 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Seluruh dunia tahu Karen Baldwin. 363 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Ini membuatku merasa dekat dengannya, saat bekerja di sini. 364 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Bukan dalam artian sedih. 365 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Pokoknya, membuatku merasa senang, tahu? 366 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Ayahku dulu tukang kebunnya Brezhnev. 367 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Di rumah keduanya di Laut Hitam. 368 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Saat aku kecil, aku bekerja bersamanya di kebun. 369 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Aroma di sini... 370 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 mengingatkanku padanya. 371 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Andai aku dapat pesan yang mengabarkan dia baik-baik saja. 372 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Kau akan segera dapat kabar darinya. Aku yakin. 373 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Hei... 374 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Aku punya sesuatu untukmu. 375 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Tapi kau tak boleh membocorkan ini. 376 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Akan kurahasiakan... 377 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Selamanya. - Selamanya. 378 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 379 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Bukan, ini ganja. 380 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Aku tahu. - Baiklah. 381 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Bagaimana kau membawanya kemari? 382 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen punya seorang teman, Wayne. 383 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Dia memberiku sejumlah bibit untuk bantu mengatasi rasa sakitku, 384 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 lalu aku tanam, dan langsung tumbuh subur. 385 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Astaga. 386 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Ini untuk punggungmu. 387 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Oke, tahan itu dengan jarimu. 388 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Begini? - Ya, lalu isap. 389 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Lalu lepaskan jarimu. 390 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Nah, begitu. 391 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Tahan di dalam. 392 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Maaf. 393 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Tak apa-apa, berarti kau melakukannya dengan benar. 394 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Anggap ini seperti obat pereda nyeri, kau harus sadar sebelum teler. 395 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Setidaknya untuk delapan jam. Aku tahu. 396 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Luar biasa. 397 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Kau bilang kau mengisap ganja untuk bantu mengatasi rasa sakitmu? 398 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ya. 399 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Apa yang salah dengan itu? 400 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Entahlah. 401 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Aku Kolonel Vidor Kolikoff. 402 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Terima kasih. 403 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Maaf kau terjebak dalam politik kami. 404 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Aku jamin, 405 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 militer berusaha mengembalikan ketertiban dan kekuasaan kepada Tn. Gorbachev. 406 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Sekarang, tolong bantu aku. 407 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Berlutut. 408 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Beri tahu aku soal kartu 409 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 yang kau temukan padanya. 410 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Tolong. 411 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Hentikan. 412 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Aku tak bisa. 413 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Aku tanya sekali lagi. 414 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Ceritakan soal kartu itu. 415 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Kau menelepon nomor itu dan siapa... 416 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ...siapa yang menjawab? 417 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Pria itu bilang itu toko servis jam. 418 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Aku bilang aku dapat nomor itu dari Margaret Reynolds. 419 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Lalu? 420 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Panggilanku dialihkan 421 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 dan pria lain menjawabnya. 422 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Dia bilang Margaret Reynolds salah satu pelanggan paling berharga. 423 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Dia bilang aku benar sudah menghubunginya. 424 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Siapa yang berikan kartu itu? 425 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Wanita itu tak menyebutkan namanya. 426 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Nomor itu masuk ke saluran jebakan 427 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 yang dialihkan ke Direktorat Kedua KGB. 428 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Kau bukan hanya berbicara pada KGB. 429 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Kau berbicara pada KGB yang mengawasi KGB lainnya. 430 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Kontraintelijen. Mereka salah satu pendukung Korzhenko. 431 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Merekalah dalang kudeta ini. 432 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Pria di telepon itu, 433 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 apa dia beri tahu siapa wanita ini? 434 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Tidak. 435 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Apa yang kau... 436 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Wanita yang memberikan kartu ini, seperti apa rupanya? 437 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Usia enam puluhan mungkin? 438 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Aku tak tahu siapa dia. 439 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Aku hanya bicara dengannya sebentar. 440 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Kau siapanya? 441 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Aku tak paham maksudmu. Sumpah. 442 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Kau akan memberitahuku semua yang kau tahu soal wanita ini. 443 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Kau sedang apa? 444 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hei. 445 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Aku menemukan kompresor ini di ruang tukang perbaikan pakaian. 446 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Lalu aku ingat ucapanmu soal svyazi. 447 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Dan aku tahu kau selalu mengeluh penyulingmu terlalu lambat, jadi... 448 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Wow. Terima kasih, Milosh. 449 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Tak usah dipikirkan. Oke, mau lihat? 450 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Tentu. 451 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Matikan! 452 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Sial... - Berengsek. Sial! 453 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Kompresormu merusak penyulingku! 454 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Tunggu sebentar. Biar kuperiksa. 455 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Sial. 456 00:40:00,901 --> 00:40:03,529 Sial. 457 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Ya, termostatmu terbakar. 458 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Aku butuh kumparan pendingin untuk mengembunkan alkohol kembali jadi cair. 459 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Tanpa kumparan, tak ada miras! 460 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Seharusnya kau biarkan saja itu. 461 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Aku menjaminmu, Miles. 462 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Aku tahu. Maaf. 463 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Sampai kapan penyulingnya rusak? 464 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Dia bilang beberapa bulan. 465 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Dia harus pesan termostat baru dan minta dikirimkan kemari. 466 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Dia pasti marah besar. 467 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Belum pernah kulihat kepala orang semerah itu. 468 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Katanya aku tak usah bekerja lagi. 469 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Maaf, Kawan. 470 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Tampaknya semua termostat seperti itu sudah diganti dengan model baru. 471 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Sial. Sudah kuduga bakal begini. 472 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Padahal, aku mulai membuat kemajuan di sini. 473 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Ini hanya kendala kecil. Aku yakin amarahnya bakal mereda. 474 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Tunggu. 475 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Ini baru menarik. 476 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Apa yang menarik? 477 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Masih ada satu lagi di pangkalan. 478 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Sebentar. 479 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Astaga. 480 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Kenapa? 481 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Pihak Korea Utara memilikinya. 482 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Pihak Korea Utara? Itu ada di area mereka? 483 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Ya. 484 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Sial. 485 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Baiklah. 486 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Baiklah, berarti bisa diatasi. 487 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Aku akan... Tidak, aku bisa... Aku akan ke sana dan bicara pada mereka. 488 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Kau ngawur. 489 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Itu aturan nomor satu Palmer. Jauhi Korea Utara. 490 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Memang bisa seburuk apa? 491 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Mereka dan kita sama-sama di sini, tak jauh berbeda. 492 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Ya, tapi wilayah Korut di pangkalan ini mirip dengan Korut yang sebenarnya. 493 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Kau sama saja dengan berkata akan mendatangi zona demiliterisasi 494 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 dan mengetuk pintu depan? 495 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Ya. Jumlah kita lebih banyak, 'kan? 496 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Yang benar saja. 497 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Tidak, aku dalam masa penundaan sampai laporan kecelakaan itu keluar. 498 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Catatanku harus sempurna jika mau ditugaskan kembali ke program asteroid. 499 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Kalau kau? Kau tertarik melakukan petualangan? 500 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Aku tidak mau. 501 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer membuatku takut. Sangat takut. 502 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 REPUBLIK RAKYAT KOREA DILARANG MASUK 503 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 MENGHUBUNGKAN 504 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Ada apa? 505 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Peringatan peningkatan gas metana. 506 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Periksa sensor aliran tambahan. 507 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Siap, Pak. 508 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Aku harus periksa kualitas udaramu. Mungkin ada kebocoran. 509 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Ayo, bukalah. 510 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Kau tak boleh masuk. 511 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metana. 512 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Mau apa mereka? 513 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Mau masuk! 514 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Ditolak! 515 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Kau tak boleh masuk... 516 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 PERINGATAN SAAT LAMPU BERKEDIP GAS BERACUN 517 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Kabarnya tank-tank mengepung Kremlin dan Gorbachev... 518 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Bu. Kemungkinan kebocoran sistem pendingin dalam modul Korea Utara. 519 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Sudah ada teknisi Helios di lokasi. Kau bisa menyetel ulang alarmnya. 520 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Dengar, kalian semua harus pergi. 521 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Aku harus memeriksa kualitas udara kalian. Mungkin berbahaya. 522 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Ini wilayah kedaulatan Republik Rakyat Korea. 523 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Kawan, kalau mau mati sesak napas, itu urusanmu. 524 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Aku harus melakukan pekerjaanku. 525 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Ini masalah keamanan, paham? Keamanan. 526 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Dia bilang ini masalah keamanan. 527 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Kita harus melakukan evakuasi. 528 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Kita harus meninggalkan modul untuk sementara. 529 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Jangan ada yang kembali sampai kunyatakan aman. 530 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Sial. Bikin kaget saja. 531 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Ternyata alarm palsu. 532 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Udaranya bersih. Tak ada tanda kontaminasi. 533 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Mungkin sensornya rusak. 534 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Pernah terjadi beberapa kali selama aku di sini. 535 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Lonjakan listrik mengenai sensor... - Apa isi kotak itu? 536 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Aku... - Kau pasang alat perekam itu... 537 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Tidak. Aku tukang. 538 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Tunjukkan apa isi kotak itu, Pak. Atau aku laporkan spionase Amerika. 539 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Tidak. Kau salah sangka. 540 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Dengar, Pak. Aku bukan... Mereka... Aku bukan mata-mata. 541 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Bukan? - Bukan. 542 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Lalu apa yang kau masukkan ke kotak itu? 543 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Termostat. Aku butuh ini dan hanya punya kalian yang ada di pangkalan. 544 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Maaf. 545 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Kenapa kau butuh ini? 546 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Ada sebuah bar, kau tahu, tempat minum miras. 547 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Kau temannya Breshov? Ilya? 548 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Kau kenal Ilya? 549 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Aku tahu soal penyelundupan. 550 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Kami punya mata di seluruh pangkalan. 551 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Dengar, aku minta maaf untuk semuanya. 552 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Ini konyol. Akan kuambil itu dan kutaruh... 553 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Tidak. 554 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Ambillah, tapi kau harus membantuku. 555 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Mungkin strategi kita salah. 556 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Kita bisa coba mitra internasional. 557 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESA? 558 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Atau Tiongkok. Uang mereka banyak. - Ya. Keren. Biar kucoba. 559 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Ini dia. 560 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Itu dia. - Dev? 561 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Kemarilah. 562 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Ibu, lihat ini. 563 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Ini. Koinnya ada di tangan yang ini. 564 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tiga, dua, satu. 565 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abrakadabra. 566 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Di mana koinnya? 567 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Sial. - Ayo, Alexei. 568 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Teruslah berlatih, Nak. 569 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Bagaimana kau bisa sampai lebih dulu? 570 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Membantu jika punya jet pribadi. 571 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Apa maumu, Dev? 572 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Mau minta maaf atas ucapanku soal ibumu. 573 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Lewat telepon juga bisa. 574 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Tidak, tidak bisa begitu. 575 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Begini, ibumu adalah wanita yang luar biasa. 576 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Dia sangat penting bagiku. 577 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 Dan aku telah memikirkan hal-hal yang kau ucapkan. 578 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Maaf. Tadi aku kasar. 579 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Ya, memang. 580 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Tapi itu membuatku memikirkan ayahku. 581 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Begini, orang-orang mengecewakannya, 582 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 orang-orang yang dia kira bisa dia andalkan. 583 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Saking sakitnya, dia pun menyerah. 584 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Aku pun hampir menyerah, tapi aku tak menyadari itu 585 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 sampai kau datang. 586 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Jadi, maksudmu kau berubah pikiran dan akan mendanai proyek kami? 587 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Tidak. 588 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Aturan pertama dalam bisnis, jangan pernah menanamkan uang sendiri. 589 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Lalu pakai uang siapa? 590 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Uang Helios. 591 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Kami sudah ke Helios, Dev. Mereka menolak kami. 592 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Firasatku berkata tim manajemen baru akan lebih menerima usulan kita. 593 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Tim manajemen baru apa? 594 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Kita. 595 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Kau serius menyarankan kita mengambil alih Helios? 596 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Aku masih punya sejumlah besar saham di sana 597 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 dan kau mewarisi semuanya dari ibumu. 598 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Kita mampu jika bisa mengajak bergabung cukup banyak pemegang saham. 599 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Bagaimana? 600 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Masa bodoh. Ayo kita lakukan. 601 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Mantap. 602 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Sekarang, para pemegang saham. 603 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Aku akan mendekati tiga orang ini 604 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 dan, Kelly, aku mau kau mendekati para pemegang saham lainnya ini. 605 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Akan kuurus yang satu ini. 606 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Kami sudah kenal lama. 607 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Ya? 608 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Ini aku. 609 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 610 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Entah apa kau... 611 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Wow. Tampaknya ada yang habis memborong. 612 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Kenapa kau kemari? 613 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Ada yang harus kau lihat. 614 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Tunggu sebentar. 615 00:53:04,685 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBBY SI ROBOT FIGUR YANG BISA BICARA 616 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Astaga. 617 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Kau punya Robby si Robot dari Forbidden Planet. 618 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Kau tahu itu film favorit Victor sepanjang masa. 619 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Kembalikan itu! 620 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Di tempat semula. Di sana. 621 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Ayo. 622 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Maaf... 623 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Aku tahu letak semuanya. Aku tak mau ada yang hilang. 624 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Tunjukkan itu padaku. Ayo. 625 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Aku tahu soal ini. 626 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Ya. Ini proyek yang menarik, tapi kukira sudah dihentikan Hobson. 627 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Kami akan melakukan ini melalui sektor swasta. 628 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Kami? 629 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Tunggu, kau akan meninggalkan NASA 630 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 untuk mengerjakan ini dengan Kelly Baldwin? 631 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Dan Dev Ayesa. 632 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Astaga. 633 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Dengar, aku tahu ini gila, tapi Dev masih punya banyak saham Helios, 634 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 begitu juga Kelly. 635 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Kami perlu beberapa lagi untuk bergabung agar bisa ambil kembali perusahaan ini. 636 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Jadi, itu alasanmu kemari. 637 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Untuk sahamku. 638 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Ini peluang kembali melakukan sains murni tanpa omong kosong politik... 639 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Astaga, tak usah banyak promosi padaku. 640 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Astaga. Aku akan menandatanganinya, lalu kau bisa pergi. 641 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 642 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Maaf aku lama sekali tak mengunjungimu. 643 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Wajar jika kau marah padaku, tapi aku sungguh... 644 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Aku tak marah. 645 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Kau tak marah? 646 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Tidak. 647 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Aku mengerti. 648 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Mungkin kau pun tak ingin melihatku. 649 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Tapi jika kau mau bantuanku, kau harus jelaskan sesuatu padaku. 650 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Apa? 651 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Kenapa kau meninggalkan NASA, setelah 15 tahun, 652 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 untuk mengerjakan program robotika swasta yang sejujurnya ada di bawah levelmu? 653 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Kau seharusnya jadi direktur sekarang. 654 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Kau bisa lakukan ini dengan mudah. Kau tahu itu. 655 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Aku tak bisa melakukan penerbangan antariksa berawak lagi. 656 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Kenapa? Karena kecelakaan Ranger-1? 657 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Kau pernah kehilangan awak. 658 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Kurasa semua punya batasannya. 659 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Tapi kau selalu tampak lebih tangguh. Maksudku, kau kembali saat... 660 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Aku tak punya pilihan saat itu. 661 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Aku berutang ke orang yang telah tiada. - Margo, maksudmu? 662 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Bukan. 663 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Kau dibohongi. Dia mengkhianati negaranya, tapi kau masih merasa berutang. 664 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Tolonglah, jangan meributkan ini lagi. Oke? 665 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Kita tak tahu kenapa dia begitu. Pihak Rusia mungkin memaksanya. 666 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Jadi, kita akan meributkan ini lagi. - Bill! 667 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Inti yang ingin kusampaikan, aku tak lebih tangguh darimu. 668 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Saat aku pertama kali masuk ke MOCR baru... 669 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Gemerlap. Sangat rapi. 670 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Aku tersengat bau plastik terbakar. 671 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Masuk ke bagian belakang tenggorokan. 672 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Rasanya perih. 673 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Ya. 674 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Tapi baunya memudar dan setiap pagi aku terbangun... 675 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 dengan perasaan takut. 676 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Lalu dengan asteroid itu... 677 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 semuanya kembali kuingat. 678 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Aku lari keluar dari ruangan, Bill. 679 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Aku meninggalkan pekerjaanku... 680 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 dan aku tak bisa kembali ke sana lagi. 681 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Setidaknya kau tak sampai mengompol. 682 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Itu sudah pasti. 683 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Bekerjalah denganku. 684 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Seperti masa lalu. Setidaknya kau keluar dari rumah. 685 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Lakukan sesukamu dengan sahamku. 686 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Aku memercayaimu... 687 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 tapi aku tak akan pernah kembali. 688 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Halo, Nn. Reynolds. 689 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Akan kutanya lagi. Siapa wanita dari taman itu? 690 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Seperti kataku tadi, dia tak bilang dia kerja untuk siapa. 691 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Tapi kau melindunginya. Kenapa? 692 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Kumohon, 693 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 kau harus memercayaiku. 694 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Aku bahkan tak tahu siapa dia. 695 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Aku sedang sibuk. 696 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Selamat tinggal. 697 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Tidak. 698 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Tunggu. Tolong... Hubungi kedutaan Amerika. 699 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Jangan, kumohon. 700 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Singkatnya, ekspansi kilang helium-3 akan lanjut ke sisi Timur, 701 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 saat kami meningkatkan penambangan di bulan. 702 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Relatif terhadap jumlah belanja modal yang kami tunjukkan hari ini, 29 miliar. 703 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Kami tetap berkomitmen. 704 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Aku mau tanya, Richard. 705 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, kami sedang mengadakan rapat dewan di sini. 706 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Peraturannya jelas. 707 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Untuk kendali perusahaan, aku diminta mengalamatkannya pada dewan. 708 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Halo, Dewan. 709 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Aku sudah mengajukan penawaran tender yang didukung 23 pemegang saham lainnya, 710 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 memberikan kami saham mayoritas, 711 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 menunjukku sebagai CEO perusahaan ini dan berlaku secepatnya. 712 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, maaf, ada tindakan pengamanan terhadap hal itu. 713 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Jika kau coba menghalangi, aku akan hentikan itu. 714 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Usaha galang pemegang saham lain akan dihentikan seketika. 715 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Jika kalian menuntut, aku akan lawan. 716 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Jika SEC terlibat, itu akan butuh waktu berbulan-bulan. 717 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Saat itu, nilai saham akan jatuh, 718 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 dan reputasi perusahaan ini akan hancur. 719 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Jadi, kita harus bagaimana? 720 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Saran Icarus, jangan terbang terlalu dekat dengan matahari, 721 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 tapi buatlah sayap yang lebih baik. 722 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Cara terbaik untuk meraih masa depan adalah menciptakannya. 723 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Ayo kita mulai. 724 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Kau dilarang memasuki gedung ini, berlaku segera. 725 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Berkas, akses, surelmu telah dikunci. Silakan pergi dari hadapanku. 726 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 727 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 kalian tak mau pergi ke Mars sejak awal. Keluar. 728 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Aku serius. Keluar. 729 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Pergilah. 730 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Aku akan menutup seluruh bagian keuangan. Silakan keluar. 731 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 732 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 subsidi yang kau negosiasikan untuk helium-3 benar-benar kejahatan. 733 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Kau keluar juga. 734 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Keluar. 735 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Entah bagaimana caramu, Milosh, tapi terima kasih. 736 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Sama-sama. 737 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Bersulang. 738 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Dan kembalilah besok. Masih ada pekerjaan lagi untukmu. 739 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Aku tak sabar. Tapi ada satu hal lagi. 740 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Aku dapat pelanggan baru untukmu hari ini. 741 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Benarkah? 742 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Masuklah, Kawan. Masuklah. 743 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Ayo. 744 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Apa yang bisa kubantu? 745 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Siapa yang menyangka? Nixon membuka Tiongkok, kau membuka Korea Utara. 746 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Kau mau minum? 747 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Minuman pertama gratis. 748 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Tidak mau minum. 749 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Aku bisa dapatkan apa pun yang kau butuhkan. 750 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Majalah Playboy. Krim kaki. Bahkan cakram laser. 751 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Aku mau kau 752 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 membawa istriku. 753 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Kumohon. 754 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Lepaskan penutup kepalanya. 755 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Maaf, Nn. Madison. Butuh waktu untuk menemukanmu. 756 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Aku... 757 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Mereka mau tahu... 758 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Tak apa-apa. Kau aman sekarang. 759 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Ayo, ikut aku. 760 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Kau siapa? 761 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Namaku Irina Vasilievna Morozova. 762 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Aku mau kau bekerja untukku. 763 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Bekerja untukmu? 764 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Star City. 765 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbachev dan militer telah menyetujui persyaratannya. 766 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzhenko presidennya. 767 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Aku telah ditunjuk sebagai kepala Roscosmos yang baru. 768 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Aku perlu para pendamping yang terampil. Kau memang sangat terampil. 769 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Tapi kau tak terlalu mengenalku. 770 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Aku sudah lama mengenalmu, Margo. 771 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Kau ikut? 772 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Terjemahan subtitle oleh Cindy N