1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Comando, camionetta 25 in entrata, con 12 detenuti. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Va bene, portateli dentro. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Ricevuto. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Perché fanno così? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 La polizia appoggia Korženko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Ci stanno facendo vedere cosa succede a chi fa domande. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Fai quello che ti dicono. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Fuori! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Fuori! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Silenzio! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Presto! - Gambe larghe! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Mani avanti! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Faccia contro il muro! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Gambe larghe! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Non parlate! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Silenzio! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 LA STRETTA DELL'ORSO 18 00:02:47,209 --> 00:02:50,963 CRISI SOVIETICA 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 In questo momento, i carri armati stanno circondando il Parlamento di Mosca. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Alla loro guida, ci sono truppe fedeli ai comunisti integralisti 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 che hanno preso in mano il governo sovietico. 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Erano mesi, infatti, che la Defense Intelligence Agency 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 e la Central Intelligence Agency avevano avvisato 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 che i giorni di Gorbaciov al potere erano contati. 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Il Ministero della Difesa sovietico ha invitato alla calma, 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 chiedendo ai cittadini di rimanere in casa finché la situazione non sarà risolta. 27 00:03:17,781 --> 00:03:20,951 Il volto del colpo di stato è Fëdor Korženko, 28 00:03:20,951 --> 00:03:22,494 un nazionalista di lungo corso 29 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 che dice di voler invertire le politiche corrotte e favorevoli all'Occidente 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 del regime di Gorbaciov 31 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 e riportare l'Unione Sovietica ai principi della tradizione marxista-leninista. 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 È a capo di una corrente integralista del Partito Comunista Sovietico.... 33 00:03:37,843 --> 00:03:41,555 Ci aspettiamo che il presidente condanni il colpo di stato entro un'ora. 34 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Dobbiamo informarvi che di Roscosmos e Star City 35 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 non abbiamo notizie da quasi sei ore. 36 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Comandante Poole, siamo vicini ai nostri compagni russi ad Happy Valley. 37 00:03:52,733 --> 00:03:55,235 Speriamo che i loro cari siano al sicuro. 38 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Fate attenzione anche voi. 39 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, so che avete i vostri canali. 40 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Siete riusciti a contattare qualcuno a Star City? 41 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Stiamo inviando tritoni al ripetitore ogni tre minuti. 42 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - E niente? - Non solo da Star City. 43 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Mio padre mi manda un messaggio tutti i sabati. 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 È la prima volta che non lo sento. 45 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Lo stesso vale per la moglie di Pavel e per il figlio di Maxim, Antal. 46 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 È come se Mosca fosse scomparsa. 47 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Odio rimanere all'oscuro. 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Mi dispiace, Svetlana. So quanto può essere dura. 49 00:04:37,486 --> 00:04:40,781 I videomessaggi del personale russo e dei cosmonauti 50 00:04:40,781 --> 00:04:42,824 hanno la priorità sulla banda. 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Certamente. 52 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Se vuoi rimandare l'addestramento per la cattura di asteroidi, va bene. 53 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 No, dobbiamo procedere come previsto. 54 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Va bene, bene. 55 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 L'hai vista? 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Era una stella cadente. 57 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 È un messaggio dell'universo. 58 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 L'universo non manda messaggi. 59 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Come fai a dirlo? 60 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Non è senziente. Non gliene frega niente di te e di me. 61 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 È solo un insieme di particelle casuali che si muovono nel vuoto. 62 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Anche questo è un messaggio, no? 63 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Che cosa... 64 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Cosa ci fai qui? 65 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Questa è una spiaggia privata. 66 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Come ci sei arrivata? 67 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Sono scesa giù da quella stradina. Vicino a quella casa mostruosa. 68 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Non hai notato la recinzione e la scritta "proprietà privata"? 69 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Oh, quindi quella mostruosità è tua? 70 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Quindi, tu sei il proprietario di tutto e... allora? Non ti basta? 71 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Vuoi prenderti anche l'oceano? 72 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Potrei chiamare la polizia. 73 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Accomodati, fascista schifoso. 74 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}ATTENZIONE PROPRIETÀ PRIVATA 75 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}DIVIETO DI PASSAGGIO NON CITOFONARE 76 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Quello che proponiamo non è la solita utopia bella ma irrealizzabile, 77 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 il solito progetto quinquennale. 78 00:07:00,337 --> 00:07:03,131 Niente progettazione né dimostrazioni di vulnerabilità. 79 00:07:03,131 --> 00:07:06,218 È pronto. La NASA ha già sovvenzionato quella parte. 80 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Cosa si dice del settore aerospaziale? 81 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Ogni nuovo progetto è come saltare giù da una scogliera 82 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 e progettare un aereo nel mentre. 83 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Ma questo è uno dei progetti 84 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 più innovativi, semi-autonomi e meravigliosi mai finanziati dalla NASA. 85 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 L'abbiamo chiamato Marte S.E.E.K.E.R. 86 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Un robot dal movimento semi-autonomo, 87 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 progettato per esplorare i tunnel di lava, e cercare forme di vita nel substrato. 88 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Il prototipo-gamma è letteralmente appoggiato su una mensola della NASA. 89 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma è il terzo di una flotta prevista da 6 a 12 S.E.E.K.E.R. operativi. 90 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Basterebbe... 91 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Comprare lo spazio di carico per i prossimi lanci su Marte. 92 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 E creare un controllo missione a Happy Valley. 93 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 E avere un team di ingegneri a tempo pieno per gestire il progetto su Marte. 94 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Per trovare le tracce della vita che esistevano un tempo e forse anche ora. 95 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, ti devo fermare. 96 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 È esposto in modo molto chiaro, ma abbiamo diversi altri progetti... 97 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Esattamente in questo spazio. 98 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Non rientra nel nostro programma di sviluppo. 99 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Apprezzo la passione ma, francamente, 100 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 non siamo nella posizione di poterci assumere un tale rischio finanziario. 101 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - È stato... - Uno schifo. 102 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Cosa sono duecento milioni per un'azienda che vale più del PIL del Texas? 103 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Mi viene in mente qualcun altro che vale più o meno uguale. 104 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Credi davvero che ci starebbe? 105 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 C'è solo un modo per scoprirlo. 106 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Ti piace? È facilissimo. Si chiama Pixel Paint. 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Dobbiamo chiudere! 108 00:09:04,545 --> 00:09:08,507 Mamma dice che devo andare. Me la mandi sempre la roccia di Marte? 109 00:09:08,507 --> 00:09:09,633 Ti voglio bene, papà! 110 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Ciao. 111 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Ok. Ciao. 112 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah è da Melinda. 113 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Mi dispiace, pensavo che sarebbe tornata in tempo. 114 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Comunque, vorrei parlarti. 115 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Mia sorella ha detto che potrei entrare nel posto dove lavora lei. 116 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 A Boise. 117 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Ho visto l'ultimo versamento. 118 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Sono sicura che ci sei rimasto male quanto me. 119 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Ma bisogna fare qualcosa, perché così non va bene. 120 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Sei a milioni di chilometri da qui 121 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 e, se non ti pagano quanto pensavi, 122 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 allora cosa ci fai lassù, Miles? 123 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Comunque, ci sentiamo dopo. 124 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Lettera da casa? 125 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Sì. 126 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Niente di bello, a giudicare dallo sguardo da cane bastonato. 127 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 È che pensavo che qui sarebbe stato diverso, invece è lo stesso. 128 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Sei anche fortunato. 129 00:10:11,320 --> 00:10:14,406 Sai quanti video ho ricevuto il mese scorso? Un bello zero. 130 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Davvero? 131 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Non hai parenti, sulla Terra? 132 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Mio marito. 133 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Cioè, il mio ex marito. 134 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Ha fatto il divorzio lampo. Dieci giorni prima che partissi. 135 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Cazzo. Mi dispiace. 136 00:10:30,464 --> 00:10:33,717 Non serve. Lui voleva dei figli, io volevo andare su Marte ma... 137 00:10:33,717 --> 00:10:35,636 Andiamo ad affogare i nostri dolori? 138 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Prendilo al volo! 139 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Quanto pensi che guadagni Ilja a procurare tutta quella roba a tutti? 140 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Allora, gli ho dato 20 dollari, la settimana scorsa, per gli assorbenti. 141 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 Meglio dell'esaltata carta igienica del magazzino. 142 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Gli ho dato dieci dollari per delle mutande di cotone al 100%. 143 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Tre dollari per il bere. 144 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Solo io, gli do tra i 40 e i 50 dollari al mese. 145 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Moltiplicali per il numero di persone che vedi qui ogni giorno. 146 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 E direi che guadagna un sacco di soldi. Già. 147 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Ne vuoi un altro? 148 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Se offri tu. - Oh, sì. 149 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Merda! 150 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Cosa vuoi? - Altri due, per favore. 151 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Subito. Con il limone, giusto? 152 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Sei l'unico che ha capito tutto qui, Ilja. 153 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 A parte questo cazzo di coso, va lentissimo. 154 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Ma imparerai, amico mio, a dare tempo al tempo. 155 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Non saprei, sono sotto di mille dollari ogni mese. 156 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 E mia moglie non è contenta. 157 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 La Helios è un'azienda di merda. 158 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 Sono avidi e imbroglioni. 159 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Ho lavorato per loro per 15 anni. Prima sulla Luna, ora qui. 160 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Così un giorno mi sono detto: 161 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Bene, giocate sporco? Gioco sporco anche io, ma sono più bravo." 162 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Quando ho iniziato a lavorare sulla Luna, facevo solo cose piccole. 163 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, sigarette, un po' di pornografia. 164 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 La roba di classe, Playboy, Penthouse. 165 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Ma era un mercato difficile. 166 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Qui gli affari vanno molto meglio. 167 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Caspita, complimenti. Ma la NASA, invece? Lo sa? 168 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Sono molto attento. Sempre. 169 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Quello che mi ha sostituito sulla Luna, quando sono andato via, 170 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 si è fatto beccare. 171 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Lo hanno accusato di... evasione fiscale. 172 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Che brutto idiota. 173 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Allora, Ilja, non è che per caso hai bisogno di... non lo so. 174 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Hai bisogno di una mano? Di un aiutante? 175 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Preferisco lavorare da solo. 176 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Come ho detto, devo stare attento. 177 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Sì, capisco. Ho capito. Pensavo solo che... 178 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Non fare il coglione. 179 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Sai dov'è che lavora Miles? 180 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Ripara gli impianti ambientali su tutta la base. 181 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Aree riservate, in basso e in alto. 182 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Vuol dire che ha... - Il badge verde. 183 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Può andare in posti della base dove tu non puoi. 184 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Ma cosa vuoi che ne sappia, io. 185 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Ok. 186 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Magari facciamo una prova. 187 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Ci vediamo domani, molo di carico B. 188 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Certo. 189 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Grazie. 190 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Grazie. 191 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Per cosa? Ho solo sottolineato l'ovvio. 192 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Già. 193 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Però mi devi un altro giro. 194 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Loro chiedono, noi forniamo. 195 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Ricordati, siamo al servizio del cliente. Sorriso sì, ma non troppo grande. 196 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Basta un sorrisino. E guarda il cliente negli occhi. 197 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Vogliamo che pensino a noi quando hanno bisogno di qualcosa. 198 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Uno, due o tre? 199 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 E falli sentire come se fossero a casa. 200 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Tieni. Scrivi tutto. 201 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Sempre con la matita, mai col computer. 202 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Di che tipo e quanti. Sempre preciso. 203 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Poi, io prendo l'ordine e lo mando sulla Terra. 204 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 E il mio socio trova gli oggetti e li imbarca sulla nave. 205 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 E come funziona? 206 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Hai uno scomparto segreto nella stiva o... non lo so... 207 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Cominciamo dalle basi, Miloš. Tutto a tempo debito. 208 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 SOTTOLIVELLO 3 209 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Salve, Ilja. 210 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}GRAZIE 211 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Allora, chiedi sempre un pagamento anticipato coi voucher. 212 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Poi consegni il pacco. 213 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Fammi sapere se ti serve qualcos'altro. 214 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Sorridi sempre. Un sorriso un po' più grande. Bene. 215 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Attento, ai piani superiori. 216 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Quello stronzo di Palmer mi sta aspettando al varco. 217 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Quindi sii gentil e. 218 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Sii veloc e. 219 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Entra ed esci. Tic tac. 220 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Come va, Miles? 221 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Grazie, caro. 222 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 VERSAMENTO 223 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 INSERIRE VOUCHER 224 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 VERSAMENTO EFFETTUATO 225 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Adesso, devi ragionare in modo diverso, Miloš. 226 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Devi notare quando a qualcuno serve qualcosa. 227 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Suggeriscigli che, forse, puoi risolvere il problema. 228 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Guarda sempre al futuro. Non c'è niente di gratis. 229 00:17:15,160 --> 00:17:18,955 Questo è il modo russo. Svjazi. 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Dillo. 231 00:17:21,083 --> 00:17:23,544 Svjazi. Svjazi. 232 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Vicini al punto zero con moto relativo. 233 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Appena la rotazione coincide con la piattaforma, 234 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 perfeziono l'allineamento. 235 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Ok. La rotazione coincide perfettamente. 236 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, qui Happy Valley. 237 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Procedete al test della procedura di aggancio. 238 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Ricevuto. 239 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Preferirei giocarmela con un vero asteroide. 240 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 È un attimo. Velocità di chiusura: un metro al secondo. 241 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Trenta metri. 242 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Lettura dati: 12168. 243 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 I controlli sono poco reattivi. 244 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Quindici metri. 245 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, hai simulato per tutta la settimana. 246 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Vuoi provare dal vivo? 247 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Sì, comandante. 248 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 A te i controlli. 249 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Ho i controlli. 250 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Ok, dieci metri. 251 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Piano con lo spostamento. Considera lo sfasamento verso il basso. 252 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Quattro metri. Ci avviciniamo all'aggancio della piattaforma. 253 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Un metro. Tienila ferma. 254 00:19:03,852 --> 00:19:06,897 ALLINEATO 255 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Aggancio completato. 256 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Ben fatto, Sveta. Ben fatto. 257 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Dev'esserci un errore. Sono una cittadina canadese. 258 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Muoviti! 259 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Ore 12 e 13 minuti. 260 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Sala interrogatori 7. 261 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Tenente di polizia Stepan Gura. 262 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Interrogatorio a Margaret Reynolds. 263 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Credo che ci sia un malinteso. 264 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Ero in edicola a comprare un giornale... 265 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Signora Reynolds, il suo russo non è male, ma... 266 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 ma condurrò l'interrogatorio nella sua lingua, va bene? 267 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Sì, sarebbe meglio. Ora, se volesse chiamare il mio consolato... 268 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Lo faremo. Ma, prima, ho delle domande. 269 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Che lavoro fa? 270 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Faccio la consulente aziendale. 271 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Faccio da mediatore tra imprese sovietiche e occidentali. 272 00:21:10,646 --> 00:21:12,356 Quindi, ovviamente, 273 00:21:12,356 --> 00:21:17,110 lei sa che gli stranieri che partecipano ad attività antigovernative 274 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 vengono puniti per legge. 275 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Sì, ma non ho violato alcuna... 276 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 È stata arrestata perché partecipava a una manifestazione politica illegale 277 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 contro un regolare cambio di governo, giusto? 278 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 No, non è... Come ho detto, ero in un'edicola quando... 279 00:21:34,628 --> 00:21:36,672 Quando ha interferito 280 00:21:36,672 --> 00:21:40,050 con la polizia sovietica nell'esercizio delle sue funzioni. 281 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Tuttavia, ci preoccupa di più un'altra cosa. 282 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Chi le ha dato questo? 283 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Non lo so. - Eppure ha deciso di nasconderlo. 284 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 L'avevo tenuto... 285 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Il prefisso è assegnato al Terzo Direttorato del KGB. 286 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 E il Terzo Direttorato al momento si oppone alla transizione costituzionale 287 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 del potere governativo a Korženko. 288 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 In questo momento, la stiamo trattenendo ai sensi dell'articolo 70, 289 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 che non consente di applicare sanzioni estreme. 290 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Ma, se dovessimo scoprire che lei è qui con un falso pretesto, 291 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 e che lavora con il regime corrotto di Gorbaciov, contro la nostra nazione, 292 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 questa sarà una circostanza aggravante ai sensi dell'articolo 64. 293 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Tradimento della patria". 294 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 La pena, in questo caso, parte da soli dieci anni di campo di lavoro. 295 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Oppure, la pena di morte. 296 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 Ma, se mi dice quello che voglio sapere, 297 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 forse potrei aiutarla. 298 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Per favore... 299 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Seguitemi! Seguitemi! 300 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Sono dietro di te! 301 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 302 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Ho un fianco che mi fa un male cane, dalla missione Kronos. 303 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 La manovra non è servita a nulla, vero? 304 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 È come se mi avesse presa a calci un cavallo. 305 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Quello che mi dà Mayakovsky non mi fa niente. 306 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Perché non vieni nel mio orto? 307 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Dopo le 22:00, serra C. 308 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Perché? 309 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Perché te lo dico io. 310 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Allora, non posso rifiutare. 311 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Avanti. 312 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Andrà benissimo. 313 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Permesso? 314 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Avanti. 315 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Sono tecniche più avanzate del carotaggio dei ghiacci o della raccolta di campioni. 316 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 Riusciamo a rilevare tracce di vita direttamente dalle rocce. 317 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 Questo grazie ai vostri robot. 318 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 La NASA mi invia copie di tutti i risultati dei test. 319 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 È un lavoro notevole. 320 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Ma non avete ancora risposto alla domanda cruciale. 321 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 E cioè? 322 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Qual è il rendimento potenziale? 323 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Se troviamo la vita, 324 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 mappiamo il suo genoma, studiamo le sue proteine, 325 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 vediamo i suoi segreti. 326 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 E, nel farlo, potremmo scoprire dei segreti utili a noi. 327 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Chissà che progressi potrebbe portare nel campo del biotech. 328 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Continuo a non vedere il ROI. 329 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Le epifanie non contano, in banca. 330 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Non capisco. 331 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Credevo ti appassionasse la scoperta, l'esplorazione dell'universo. 332 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Sentite, sono davvero lusingato che siate venute fino a qui per parlarmi, 333 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 e mi dispiace di non poter essere più utile, 334 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 ma questo... questo non fa per me. 335 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Mi dispiace. 336 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Grazie. 337 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Non dici altro? 338 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Direi che è tutto. 339 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Sai una cosa? 340 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Sei proprio un coglione. 341 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Quando mia madre è venuta a lavorare per te, 342 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 diceva che non aveva mai conosciuto uno tanto entusiasta 343 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 di cambiare il mondo in meglio. 344 00:27:16,929 --> 00:27:19,473 Tutti i tuoi grandi progetti di colonizzare Marte, 345 00:27:19,473 --> 00:27:22,476 le lune di Saturno, Giove. 346 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 E ora sei rintanato nello Shangri-La 347 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 a controllare i tuoi conti correnti sempre più gonfi, 348 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 con la paura di mettere un piede fuori di casa. 349 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Che cavolo è successo? 350 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Vuoi sapere cosa mi è successo, Kelly? Ho conosciuto tua madre. 351 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Che mi ha pugnalato alle spalle. 352 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Ma sono grato. Lo sono. 353 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Perché mi ha aperto gli occhi. 354 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 E mi ha aiutato a vedere le persone per quello che sono realmente. 355 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Cazzo. 356 00:28:14,528 --> 00:28:16,905 Sì, forse non avrei dovuto tirare in ballo mia madre. 357 00:28:16,905 --> 00:28:18,073 Dici? 358 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Che meraviglia. 359 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Devo dire che sono molto colpita. 360 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Non mi sembravi uno da coltivazioni. 361 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Beh, Kelly, mia figlia, è lei il vero pollice verde della famiglia. 362 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Sai che è lei che ha curato le prime piante su Marte? 363 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Per me è più un hobby. 364 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Di solito gironzolavo per il giardino, nei weekend, con Karen. 365 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Mia moglie. 366 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 So chi era, Edward. 367 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Tutti conoscono Karen Baldwin. 368 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Lavorare qui mi fa sentire più vicino a lei. 369 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Non in modo triste. 370 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Mi fa stare meglio, capito? 371 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Mio padre faceva il giardiniere per Brežnev. 372 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Nella sua dacia sul Mar Nero. 373 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Quando ero piccola lavoravo con lui nei giardini. 374 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Il profumo che c'è qui... 375 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ...mi ricorda lui. 376 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Vorrei che mi mandasse un messaggio per dirmi che sta bene. 377 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Si farà sentire presto, ne sono sicuro. 378 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Ho una cosa per te. 379 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Ma sì, non devi dirlo a nessuno. 380 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Muta come una tomba. 381 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Mai. - Mai. 382 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 383 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 No, è erba. Marijuana. 384 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Lo so. - Ok. 385 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Come hai fatto a portarla qui? 386 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen aveva un amico, Wayne. 387 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Mi ha dato dei semi per aiutarmi con tutti i miei acciacchi, 388 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 ho piantato le talee e sono cresciute. 389 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 No. 390 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Questo è per la schiena. 391 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Ok, tieni il dito qui. 392 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Così? - Sì, poi si inspira. 393 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 E poi alzalo. 394 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Ecco fatto. 395 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Tieni il fumo dentro. 396 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Scusami. 397 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 No, vuol dire che l'hai fatto correttamente. 398 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 È come tutti gli altri antidolorifici, non prenderlo prima di volare. 399 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Per almeno otto ore. Lo so. 400 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Incredibile. 401 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 E fumare ti allevia gli acciacchi? 402 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Già. 403 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Che cosa ti succede? 404 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Non lo so. 405 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Sono il colonnello Vidor Kolikov. 406 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Grazie. 407 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Mi dispiace che sia rimasta coinvolta nei nostri affari... politici. 408 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Ti assicuro 409 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 che l'esercito sta ripristinando l'ordine per riportare Gorbaciov al potere. 410 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Adesso, prego, cerchi di assecondarmi. 411 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 In ginocchio. 412 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Ora, parlami del biglietto 413 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 che avete trovato nella sua borsa. 414 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 La prego. 415 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Si fermi. 416 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Non posso. 417 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Te lo chiedo di nuovo. 418 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Parlami del biglietto. 419 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Hai chiamato il numero e chi... 420 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 chi ha risposto? 421 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 L'uomo ha detto che era un negozio dove riparavano gli orologi. 422 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Gli ho detto che avevo trovato il numero in possesso di Margaret Reynolds. 423 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 E dopo? 424 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 La mia chiamata è stata trasferita 425 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 e ha risposto un altro uomo. 426 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Ha detto che Margaret Reynolds è una stimatissima cliente. 427 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Mi ha detto che ho fatto bene a chiamarlo. 428 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Chi le ha dato quel biglietto? 429 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Una donna, non so chi è. 430 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Questo numero collega a una linea anti intercettazione 431 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 che collega a sua volta al Secondo Direttorato del KGB. 432 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Non hai parlato solo con il KGB. 433 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Hai parlato con il KGB che sorveglia il resto del KGB. 434 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Controspionaggio. Sono loro a sostenere Korženko. 435 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Sono loro i responsabili del colpo di Stato. 436 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 L'uomo al telefono 437 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 ti ha detto chi è la donna? 438 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 No. 439 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Cosa sta... 440 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 La donna che ti ha dato il biglietto, che aspetto aveva? 441 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Sulla sessantina, direi. 442 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Non so chi sia. 443 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Ci ho parlato un minuto. 444 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Come mai ti ha cercata? 445 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Non so di cosa stia parlando, lo giuro. 446 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Dimmi tutto quello che sai su quella donna. 447 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Cosa stai facendo? 448 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Oh, ciao. 449 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 C'era questo compressore, dove riparano le tute. 450 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Mi sono ricordato di cosa dicevi, di svjazi. 451 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 E so che ti lamenti sempre che questo coso è ancora troppo lento, quindi... 452 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Wow. Grazie, Miloš. 453 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Ci mancherebbe. Allora, lo proviamo? 454 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Certo. 455 00:39:32,915 --> 00:39:35,083 Ehi, eh, ehi, ehi! 456 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Spegnilo! Spegnilo! 457 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Non... - Porca puttana, cazzo! 458 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Il compressore mi ha rotto l'alambicco! 459 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Aspetta, aspetta, fammi controllare. 460 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Cazzo. 461 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Cazzo. 462 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Oh, cazzo. 463 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Sì, il termostato è bruciato. 464 00:40:09,159 --> 00:40:14,623 Ho bisogno di una bobina di raffreddamento per far condensare l'alcol. 465 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Niente bobina, niente alcol! Eh? 466 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Potevi farti gli affari tuoi. 467 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Ho garantito per te, Miles. 468 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Lo so. Mi dispiace. 469 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Quanto ci vuole a ripararlo? 470 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Ha detto un paio di mesi. 471 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Deve ordinare un nuovo termostato e farselo spedire qui. 472 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Sarà arrabbiatissimo. 473 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Mai visto un volto umano diventare così rosso. 474 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Cioè, mi ha detto dove mi potevo mettere il compressore, sì. 475 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Mi dispiace, Miles. 476 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 I termostati come quello sono stati sostituiti con modelli più nuovi. 477 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Cazzo. Sapevo che finiva così. 478 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Proprio quando cominciava ad andare tutto bene. 479 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 È solo un piccolo contrattempo, tutto qui. Sono sicura che alla fine gli passerà. 480 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Aspetta. 481 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Questo è interessante. 482 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Aspetta, che cos'è? 483 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Ce n'è ancora uno sulla base. 484 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Un momentino. 485 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Oh, caspita. 486 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Cosa? 487 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Ce l'hanno i nordcoreani. 488 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 I nordcoreani? Nel senso che è nella loro zona? 489 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Già. 490 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Merda. 491 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Ok. 492 00:41:30,324 --> 00:41:36,288 Ok, non è un problema insormontabile. Potrei andarci a parlare. 493 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Stai scherzando, vero? 494 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Era la regola numero uno di Palmer: "Stare lontani dalla Corea del Nord." 495 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Cosa può succedere? 496 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Loro sono qui, noi anche, non saremo tanto diversi. 497 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Sì, ma la zona nordcoreana della base è come la vera Corea del Nord. 498 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 In pratica, vuoi andare nella zona demilitarizzata 499 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 e bussargli alla porta? 500 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Beh, sì. Insomma, l'unione fa la forza, no? 501 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Non ci penso minimamente. 502 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 No, ho già gli occhi addosso per la storia del rapporto sull'incidente. 503 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Devo essere impeccabile, se voglio farmi riassegnare al programma asteroidi. 504 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 E tu? Sei pronto per un'avventura? 505 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 No, io no. 506 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer mi fa paura. Molta paura. 507 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 REPUBBLICA DI COREA INGRESSO VIETATO 508 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 IN COLLEGAMENTO... 509 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Che cos'è? 510 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 È un allarme: metano elevato. 511 00:43:18,056 --> 00:43:20,809 - Controlla i sensori di flusso ausiliari. - Sì, signore. 512 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Devo controllare la qualità dell'aria. Potrebbe esserci una perdita. 513 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Forza, aprite. 514 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Non è consentito. 515 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metano. 516 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Che cosa vuole? 517 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Vuole entrare. 518 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Impossibile! 519 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Non può entrare. 520 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 CON LUCE LAMPEGGIANTE, GAS TOSSICO 521 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Ho sentito che i carri armati circondavano il Cremlino e Gorbaciov... 522 00:44:14,821 --> 00:44:15,656 Scusi, 523 00:44:15,656 --> 00:44:19,576 c'è una possibile perdita nel sistema di raffreddamento nel modulo nordcoreano. 524 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 C'è già un tecnico Helios nel sito. Può silenziare l'avviso. 525 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Ascolta, dovete andarvene subito da qui. 526 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Devo controllare i livelli di qualità dell'aria. Potrebbe essere pericoloso. 527 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Questo è il territorio sovrano della Repubblica Popolare di Corea. 528 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Senti, caro. Se vuoi morire soffocato, sono affari tuoi. 529 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Io devo lavorare. 530 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Ok, questo è un problema di sicurezza, hai capito? Sicurezza. 531 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Dice che è un problema di sicurezza. 532 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Dobbiamo evacuare. 533 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Evacuiamo temporaneamente il modulo. 534 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Nessuno torna qui dentro finché non avrò dato il via libera. 535 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Merda. Mi hai spaventato. 536 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Beh, falso allarme. 537 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 L'aria è pulita, non ci sono contaminazioni. 538 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Sarà stato un sensore difettoso. 539 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Sai, è già successo un paio di volte da quando sono qui. 540 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Il sensore va in sovraccarico... - Cosa c'è nella valigetta? 541 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Io... - Hai messo una cimice... 542 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 No, no. Sono un manutentore. 543 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Fammi vedere che cos'hai nella valigia. Oppure ti denuncio per spionaggio. 544 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 No, no. Sei fuori strada. 545 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Senti, io... Sono... Non sono una spia. 546 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - No? - No. 547 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Allora che cosa c'è nella valigetta? 548 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Un termostato. Ne avevo bisogno e il vostro è l'unico in tutta la base. 549 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Mi dispiace. 550 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 A cosa serve? 551 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 C'è un bar, cioè, dove si bevono alcolici. 552 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Sei con Brešov? Ilja? 553 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Conosci Ilja? 554 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 So che fa contrabbando. 555 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Abbiamo occhi su tutta la base. 556 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Ascolta, ti chiedo scusa per tutto. 557 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Ho fatto una stupidaggine. Lo prendo e lo metto... 558 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 No. 559 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Tienilo, ma devi aiutarmi. 560 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Forse stiamo sbagliando tutto. 561 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Potremmo scegliere un partner internazionale. 562 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 L'ESA? 563 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - O i cinesi. Hanno un sacco di soldi. - Già. Va bene, ci provo. 564 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Ecco qua. 565 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Eccola qui. - Dev? 566 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Vieni qui. 567 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mamma, guarda un po'. 568 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Allora, ecco. C'è una moneta in questa mano. 569 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tre, due, uno. 570 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abracadabra. 571 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Dov'è finita? 572 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Uffa! - Vieni, Alexej. 573 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Allenati, mi raccomando, Alex! 574 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Come hai fatto ad arrivare prima di noi? 575 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Facile, se hai un jet privato. 576 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Cosa vuoi, Dev? 577 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Scusarmi per quel che ho detto su tua madre. 578 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Potevi telefonarmi. 579 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 No, non era il caso. 580 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Sai, tua madre era una donna straordinaria. 581 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Era molto importante per me, 582 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 e ho pensato alle cose che hai detto. 583 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Scusami, sono stata dura. 584 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Sì, è vero. 585 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Ma mi hai fatto pensare a mio padre. 586 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Vedi, certe persone lo avevano deluso. 587 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 Persone su cui pensava di poter contare. 588 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 E ci rimase così male, che si arrese. 589 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 E io stavo facendo la stessa fine, e non me ne ero accorto, 590 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 finché voi non siete entrate in casa. 591 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Quindi, vuoi dire che hai cambiato idea e vuoi finanziare il progetto? 592 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 No. 593 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Regola numero uno negli affari: mai investire il proprio denaro. 594 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Allora, chi è che ci darà i soldi? 595 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 La Helios. 596 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Siamo già state alla Helios, Dev. Ci hanno detto di no. 597 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Secondo me, la nuova amministrazione valuterà la nostra proposta. 598 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Che nuova amministrazione? 599 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Noi. 600 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Seriamente, stai dicendo che amministreremo la Helios? 601 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Ho ancora un bel po' di azioni della società 602 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 e tu hai ereditato quelle di tua madre. 603 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Se convinciamo abbastanza azionisti a unirsi a noi, ce la facciamo. 604 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Che ne dite? 605 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Cazzo, facciamolo! 606 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Va bene, ottimo. 607 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Adesso, gli azionisti. 608 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Io contatterò questi tre. 609 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 Kelly, vorrei che tu parlassi a questi altri. 610 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Io mi prendo questo. 611 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Ci conosciamo da tanto. 612 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Chi è? 613 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Sono io. 614 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 615 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Non sapevo se eri... 616 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Wow. Ti sei dato allo shopping sfrenato? 617 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Cosa sei venuta a fare? 618 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Voglio farti vedere una cosa. 619 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Dammi un minuto. 620 00:53:04,852 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBBIE IL ROBOT 621 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Oddio! 622 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Hai Robby il robot de Il pianeta proibito. 623 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Sai che è il film preferito di Victor in assoluto? 624 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Ehi, rimettilo a posto! 625 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Rimettilo dove l'hai preso. Lì. 626 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Forza. 627 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Scusami, è... 628 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 È che così so dove sono le cose. Non voglio perderlo. 629 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Dai, fammi vedere, su. 630 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Ah, lo sapevo. 631 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Già. È un progetto affascinante, pensavo che Hobson l'avesse già chiuso. 632 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Lo stiamo proponendo al settore privato. 633 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 "Lo stiamo" chi? 634 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Aspetta, te ne vai dalla NASA? 635 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 Per lavorare a questo progetto con Kelly Baldwin? 636 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 E Dev Ayesa. 637 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Oh, Cristo. 638 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 So che è una follia, ma Dev ha ancora molte azioni della Helios. 639 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 E anche Kelly. 640 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Se si unisce qualche altro azionista, possiamo controllare la società. 641 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Ecco cosa ci fai qui. 642 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Vuoi le mie quote. 643 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 È un'opportunità per fare scienza pura senza tutte le stronzate politiche... 644 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Risparmiami le chiacchiere da venditore. Cristo. 645 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Oddio. Ti firmo questo coso, così te ne vai. 646 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 647 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Mi dispiace di non essere venuta per tutto questo tempo. 648 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Lo capisco, se sei arrabbiato con me. Ma, davvero... 649 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Non sono arrabbiato. 650 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Non lo sei? 651 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 No. 652 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Lo capisco. 653 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Magari non volevi nemmeno venire. 654 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Ma, se vuoi che ti aiuti, mi devi spiegare una cosa. 655 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Cosa? 656 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Perché lasci la NASA, dopo 15 anni, 657 00:55:27,202 --> 00:55:29,454 per un programma privato di robotica 658 00:55:29,454 --> 00:55:32,291 che, ad essere sinceri, per te è mortificante? 659 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Dovresti essere già direttrice, adesso. 660 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Queste cose le fai a occhi chiusi. E lo sai. 661 00:55:43,302 --> 00:55:45,679 Non riesco più a seguire i voli con equipaggio. 662 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Come mai? Per l'incidente al Ranger-1? 663 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Avevi già perso un equipaggio. 664 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Ognuno ha il proprio limite. 665 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Ma tu mi sembravi più forte. Sei tornata lì, quando... 666 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Non avevo scelta. 667 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Lo dovevo a quelli che abbiamo perso. - Intendi a Margo? 668 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 No. 669 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Ti ha mentito. Ha tradito il suo Paese e comunque glielo dovevi. 670 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Per favore, non facciamo di nuovo questa discussione, ok? 671 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Non sappiamo i motivi. L'avranno costretta i russi. 672 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - E invece, ne stiamo parlando di nuovo! - Bill. Bill! 673 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Sto cercando di dirti che non è che sono più forte di te. 674 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Quando sono entrata nella nuova sala controllo... 675 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Luminosa, immacolata... 676 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Ho sentito quell'odore di plastica bruciata. 677 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Che ti prende in fondo alla gola. 678 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Brucia. 679 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Già. 680 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Ma l'odore man a mano svaniva e mi svegliavo con... 681 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 una sensazione di terrore. 682 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Poi con l'asteroide... 683 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 tutto è tornato a galla. 684 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Sono scappata da quella stanza, Bill. 685 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Ho lasciato il lavoro... 686 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 Non sono più riuscita a tornarci. 687 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Almeno non te la sei fatta addosso. 688 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 No, questo no. 689 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Perché non vieni a lavorare con me? 690 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Come ai vecchi tempi. Almeno per farti uscire di casa. 691 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Fai quello che vuoi con le mie azioni. 692 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Mi fido di te. 693 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 Ma non tornerò mai più. 694 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Salve, signora Reynolds. 695 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Te lo chiedo di nuovo. Chi era la donna al parco? 696 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Gliel'ho già detto, non mi ha detto per chi lavorava. 697 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Eppure, la proteggi. Come mai? 698 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Per favore, 699 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 la prego di credermi. 700 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Non so proprio chi sia. 701 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Sono impegnato! 702 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Addio. 703 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 No. No. No. 704 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Aspettate. Aiuto... Chiamate l'ambasciata americana. 705 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 No, per favore. 706 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 In sintesi, il raffinamento dell'elio-3 continuerà lato Terra, 707 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 e intensificheremo l'estrazione lunare. 708 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Quanto alla cifra di cui abbiamo discusso oggi, di 29 miliardi, 709 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 manteniamo l'impegno. 710 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Una domanda, Richard. 711 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, è in corso una riunione del consiglio di amministrazione. 712 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Lo statuto è chiaro. 713 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Per richiedere il controllo della società, devo rivolgermi direttamente al CdA. 714 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Salve, CdA. 715 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Ho presentato un'offerta di acquisto sostenuta da altri 23 azionisti, 716 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 quindi la maggioranza delle quote, 717 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 che mi nominano amministratore delegato di questa società con effetto immediato. 718 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, mi dispiace, ci sono vari vincoli che ci tutelano da queste cose. 719 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Prova la strategia che vuoi, io continuo per la mia strada. 720 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Qualsiasi raccolta di deleghe verrà soffocata fin da subito. 721 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Se mi fate causa, ve la farò io. 722 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Coinvolgere la Securities and Exchange Commission richiederebbe mesi. 723 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 A quel punto, il valore delle azioni sarà crollato, 724 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 e la reputazione di questa società sarà distrutta. 725 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 E allora cosa facciamo? 726 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Da Icaro non dobbiamo imparare a non avvicinarci troppo al sole. 727 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 Ma a costruire ali migliori. 728 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Il modo migliore per cogliere il futuro è inventarlo. 729 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Quindi, iniziamo. 730 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Da adesso, non puoi più entrare qui dentro. 731 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 File, accessi e e-mail sono stati bloccati. Prego, fuori dai piedi. 732 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 733 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 non volevate nemmeno andare su Marte. Fuori. 734 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Dico sul serio. Fuori. 735 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Gambe in spalla. 736 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Il dipartimento finanziario, lo sventriamo. Prego, andatevene. 737 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 738 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 i sussidi che hai negoziato per l'elio-3 sono assolutamente criminali. 739 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Fuori anche tu. 740 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Fuori. 741 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Non so come hai fatto, Miloš, ma grazie. 742 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 È un piacere. 743 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Salute. 744 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 E torna domani. Ho un altro compito per te. 745 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Non vedo l'ora. Però, devo dirti una cosa. 746 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Forse, oggi ti ho trovato un nuovo cliente. 747 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Davvero? 748 01:04:27,951 --> 01:04:29,244 Svjazi. 749 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Entra, amico mio. Entra pure. 750 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Avanti. 751 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Cosa posso fare per te? 752 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Chi l'avrebbe mai detto? Nixon si è aperto alla Cina, tu alla Corea del Nord. 753 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Vuoi bere qualcosa? 754 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Il primo lo offre la casa. 755 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Non bevo. 756 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Posso procurarti tutto quello che vuoi. 757 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 La rivista Playboy. Una crema per i piedi. Anche un LaserDisc. 758 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Io ho bisogno che tu 759 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 mi porti mia moglie. 760 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Per favore. 761 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Toglietele il cappuccio. 762 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Le mie scuse, signora Madison. Ci ho messo un po' a trovarla. 763 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Io... io ero... 764 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Volevano sapere... 765 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Stia tranquilla. Ora lei è al sicuro. 766 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Venga, mi segua. 767 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Chi è lei? 768 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Mi chiamo Irina Vasiljevna Morozova. 769 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 E voglio che lei lavori per me. 770 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Che lavori per lei? 771 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Star City. 772 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbaciov e l'esercito hanno trovato un accordo. 773 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korženko è il presidente. 774 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 E mi hanno nominata direttrice della Roscosmos. 775 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Mi servono persone competenti con cui lavorare. E lei lo è. 776 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Ma lei mi conosce a stento. 777 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 La conosco da molto tempo, Margo. 778 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Vogliamo andare? 779 01:09:10,274 --> 01:09:13,194 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 780 01:09:13,194 --> 01:09:16,198 DUBBING BROTHERS