1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Comando,
camionetta 25 in entrata, con 12 detenuti.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Va bene, portateli dentro.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Ricevuto.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Perché fanno così?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
La polizia appoggia Korženko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Ci stanno facendo vedere cosa succede
a chi fa domande.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Fai quello che ti dicono.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Fuori!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Fuori!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Silenzio!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Presto!
- Gambe larghe!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Mani avanti!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Faccia contro il muro!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Gambe larghe!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Non parlate!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Silenzio!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
LA STRETTA DELL'ORSO
18
00:02:47,209 --> 00:02:50,963
CRISI SOVIETICA
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
In questo momento, i carri armati stanno
circondando il Parlamento di Mosca.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Alla loro guida, ci sono truppe
fedeli ai comunisti integralisti
21
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
che hanno preso in mano
il governo sovietico.
22
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Erano mesi, infatti,
che la Defense Intelligence Agency
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
e la Central Intelligence Agency
avevano avvisato
24
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
che i giorni di Gorbaciov
al potere erano contati.
25
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Il Ministero della Difesa sovietico
ha invitato alla calma,
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
chiedendo ai cittadini di rimanere in casa
finché la situazione non sarà risolta.
27
00:03:17,781 --> 00:03:20,951
Il volto del colpo di stato
è Fëdor Korženko,
28
00:03:20,951 --> 00:03:22,494
un nazionalista di lungo corso
29
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
che dice di voler invertire le politiche
corrotte e favorevoli all'Occidente
30
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
del regime di Gorbaciov
31
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
e riportare l'Unione Sovietica ai principi
della tradizione marxista-leninista.
32
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
È a capo di una corrente integralista
del Partito Comunista Sovietico....
33
00:03:37,843 --> 00:03:41,555
Ci aspettiamo che il presidente condanni
il colpo di stato entro un'ora.
34
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Dobbiamo informarvi
che di Roscosmos e Star City
35
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
non abbiamo notizie da quasi sei ore.
36
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Comandante Poole, siamo vicini
ai nostri compagni russi ad Happy Valley.
37
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
Speriamo che i loro cari siano al sicuro.
38
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Fate attenzione anche voi.
39
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, so che avete i vostri canali.
40
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Siete riusciti a contattare qualcuno
a Star City?
41
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Stiamo inviando tritoni
al ripetitore ogni tre minuti.
42
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- E niente?
- Non solo da Star City.
43
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Mio padre mi manda
un messaggio tutti i sabati.
44
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
È la prima volta che non lo sento.
45
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Lo stesso vale per la moglie di Pavel
e per il figlio di Maxim, Antal.
46
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
È come se Mosca fosse scomparsa.
47
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Odio rimanere all'oscuro.
48
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Mi dispiace, Svetlana.
So quanto può essere dura.
49
00:04:37,486 --> 00:04:40,781
I videomessaggi
del personale russo e dei cosmonauti
50
00:04:40,781 --> 00:04:42,824
hanno la priorità sulla banda.
51
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Certamente.
52
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Se vuoi rimandare l'addestramento
per la cattura di asteroidi, va bene.
53
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
No, dobbiamo procedere come previsto.
54
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Va bene, bene.
55
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
L'hai vista?
56
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Era una stella cadente.
57
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
È un messaggio dell'universo.
58
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
L'universo non manda messaggi.
59
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Come fai a dirlo?
60
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Non è senziente.
Non gliene frega niente di te e di me.
61
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
È solo un insieme di particelle casuali
che si muovono nel vuoto.
62
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Anche questo è un messaggio, no?
63
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Che cosa...
64
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Cosa ci fai qui?
65
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Questa è una spiaggia privata.
66
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Come ci sei arrivata?
67
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Sono scesa giù da quella stradina.
Vicino a quella casa mostruosa.
68
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Non hai notato la recinzione
e la scritta "proprietà privata"?
69
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Oh, quindi quella mostruosità è tua?
70
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Quindi, tu sei il proprietario di tutto
e... allora? Non ti basta?
71
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Vuoi prenderti anche l'oceano?
72
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Potrei chiamare la polizia.
73
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Accomodati, fascista schifoso.
74
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}ATTENZIONE
PROPRIETÀ PRIVATA
75
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}DIVIETO DI PASSAGGIO
NON CITOFONARE
76
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Quello che proponiamo non è la solita
utopia bella ma irrealizzabile,
77
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
il solito progetto quinquennale.
78
00:07:00,337 --> 00:07:03,131
Niente progettazione
né dimostrazioni di vulnerabilità.
79
00:07:03,131 --> 00:07:06,218
È pronto. La NASA ha già sovvenzionato
quella parte.
80
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Cosa si dice del settore aerospaziale?
81
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Ogni nuovo progetto
è come saltare giù da una scogliera
82
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
e progettare un aereo nel mentre.
83
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Ma questo è uno dei progetti
84
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
più innovativi, semi-autonomi
e meravigliosi mai finanziati dalla NASA.
85
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
L'abbiamo chiamato Marte S.E.E.K.E.R.
86
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Un robot dal movimento semi-autonomo,
87
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
progettato per esplorare i tunnel di lava,
e cercare forme di vita nel substrato.
88
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Il prototipo-gamma è letteralmente
appoggiato su una mensola della NASA.
89
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma è il terzo di una flotta
prevista da 6 a 12 S.E.E.K.E.R. operativi.
90
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Basterebbe...
91
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Comprare lo spazio di carico
per i prossimi lanci su Marte.
92
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
E creare un controllo missione
a Happy Valley.
93
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
E avere un team di ingegneri a tempo pieno
per gestire il progetto su Marte.
94
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Per trovare le tracce della vita
che esistevano un tempo e forse anche ora.
95
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, ti devo fermare.
96
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
È esposto in modo molto chiaro,
ma abbiamo diversi altri progetti...
97
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Esattamente in questo spazio.
98
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Non rientra nel nostro programma
di sviluppo.
99
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Apprezzo la passione ma, francamente,
100
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
non siamo nella posizione di poterci
assumere un tale rischio finanziario.
101
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- È stato...
- Uno schifo.
102
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Cosa sono duecento milioni per un'azienda
che vale più del PIL del Texas?
103
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Mi viene in mente qualcun altro
che vale più o meno uguale.
104
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Credi davvero che ci starebbe?
105
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
C'è solo un modo per scoprirlo.
106
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Ti piace? È facilissimo.
Si chiama Pixel Paint.
107
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Dobbiamo chiudere!
108
00:09:04,545 --> 00:09:08,507
Mamma dice che devo andare.
Me la mandi sempre la roccia di Marte?
109
00:09:08,507 --> 00:09:09,633
Ti voglio bene, papà!
110
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Ciao.
111
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Ok. Ciao.
112
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sarah è da Melinda.
113
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Mi dispiace, pensavo
che sarebbe tornata in tempo.
114
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Comunque, vorrei parlarti.
115
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Mia sorella ha detto che potrei entrare
nel posto dove lavora lei.
116
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
A Boise.
117
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Ho visto l'ultimo versamento.
118
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Sono sicura che ci sei rimasto male
quanto me.
119
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Ma bisogna fare qualcosa,
perché così non va bene.
120
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Sei a milioni di chilometri da qui
121
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
e, se non ti pagano quanto pensavi,
122
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
allora cosa ci fai lassù, Miles?
123
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Comunque, ci sentiamo dopo.
124
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Lettera da casa?
125
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Sì.
126
00:10:03,312 --> 00:10:06,607
Niente di bello, a giudicare
dallo sguardo da cane bastonato.
127
00:10:06,607 --> 00:10:10,110
È che pensavo che qui sarebbe stato
diverso, invece è lo stesso.
128
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
Sei anche fortunato.
129
00:10:11,320 --> 00:10:14,406
Sai quanti video ho ricevuto
il mese scorso? Un bello zero.
130
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Davvero?
131
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Non hai parenti, sulla Terra?
132
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Mio marito.
133
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Cioè, il mio ex marito.
134
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Ha fatto il divorzio lampo.
Dieci giorni prima che partissi.
135
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Cazzo. Mi dispiace.
136
00:10:30,464 --> 00:10:33,717
Non serve. Lui voleva dei figli,
io volevo andare su Marte ma...
137
00:10:33,717 --> 00:10:35,636
Andiamo ad affogare i nostri dolori?
138
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Prendilo al volo!
139
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Quanto pensi che guadagni Ilja
a procurare tutta quella roba a tutti?
140
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Allora, gli ho dato 20 dollari,
la settimana scorsa, per gli assorbenti.
141
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
Meglio dell'esaltata carta igienica
del magazzino.
142
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Gli ho dato dieci dollari
per delle mutande di cotone al 100%.
143
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Tre dollari per il bere.
144
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Solo io, gli do
tra i 40 e i 50 dollari al mese.
145
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Moltiplicali per il numero di persone
che vedi qui ogni giorno.
146
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
E direi che guadagna
un sacco di soldi. Già.
147
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Ne vuoi un altro?
148
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Se offri tu.
- Oh, sì.
149
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Merda!
150
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Cosa vuoi?
- Altri due, per favore.
151
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Subito. Con il limone, giusto?
152
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Sei l'unico che ha capito tutto qui, Ilja.
153
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
A parte questo cazzo di coso,
va lentissimo.
154
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Ma imparerai, amico mio,
a dare tempo al tempo.
155
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Non saprei, sono sotto
di mille dollari ogni mese.
156
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
E mia moglie non è contenta.
157
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
La Helios è un'azienda di merda.
158
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
Sono avidi e imbroglioni.
159
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Ho lavorato per loro per 15 anni.
Prima sulla Luna, ora qui.
160
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Così un giorno mi sono detto:
161
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Bene, giocate sporco?
Gioco sporco anche io, ma sono più bravo."
162
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Quando ho iniziato a lavorare sulla Luna,
facevo solo cose piccole.
163
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's, sigarette,
un po' di pornografia.
164
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
La roba di classe, Playboy, Penthouse.
165
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Ma era un mercato difficile.
166
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Qui gli affari vanno molto meglio.
167
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Caspita, complimenti.
Ma la NASA, invece? Lo sa?
168
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Sono molto attento. Sempre.
169
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Quello che mi ha sostituito sulla Luna,
quando sono andato via,
170
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
si è fatto beccare.
171
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Lo hanno accusato di... evasione fiscale.
172
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Che brutto idiota.
173
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Allora, Ilja, non è che per caso
hai bisogno di... non lo so.
174
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Hai bisogno di una mano? Di un aiutante?
175
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Preferisco lavorare da solo.
176
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Come ho detto, devo stare attento.
177
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Sì, capisco. Ho capito.
Pensavo solo che...
178
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Non fare il coglione.
179
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Sai dov'è che lavora Miles?
180
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Ripara gli impianti ambientali
su tutta la base.
181
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Aree riservate, in basso e in alto.
182
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Vuol dire che ha...
- Il badge verde.
183
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Può andare in posti della base
dove tu non puoi.
184
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Ma cosa vuoi che ne sappia, io.
185
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Ok.
186
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Magari facciamo una prova.
187
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Ci vediamo domani, molo di carico B.
188
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Certo.
189
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Grazie.
190
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Grazie.
191
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Per cosa? Ho solo sottolineato l'ovvio.
192
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Già.
193
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Però mi devi un altro giro.
194
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Loro chiedono, noi forniamo.
195
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Ricordati, siamo al servizio del cliente.
Sorriso sì, ma non troppo grande.
196
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Basta un sorrisino.
E guarda il cliente negli occhi.
197
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Vogliamo che pensino a noi
quando hanno bisogno di qualcosa.
198
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Uno, due o tre?
199
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
E falli sentire come se fossero a casa.
200
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Tieni. Scrivi tutto.
201
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Sempre con la matita, mai col computer.
202
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Di che tipo e quanti. Sempre preciso.
203
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Poi, io prendo l'ordine
e lo mando sulla Terra.
204
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
E il mio socio trova gli oggetti
e li imbarca sulla nave.
205
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
E come funziona?
206
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Hai uno scomparto segreto
nella stiva o... non lo so...
207
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Cominciamo dalle basi, Miloš.
Tutto a tempo debito.
208
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
SOTTOLIVELLO 3
209
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Salve, Ilja.
210
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}GRAZIE
211
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Allora, chiedi sempre un pagamento
anticipato coi voucher.
212
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Poi consegni il pacco.
213
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Fammi sapere se ti serve qualcos'altro.
214
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Sorridi sempre. Un sorriso
un po' più grande. Bene.
215
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Attento, ai piani superiori.
216
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Quello stronzo di Palmer
mi sta aspettando al varco.
217
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Quindi sii gentil e.
218
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Sii veloc e.
219
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Entra ed esci. Tic tac.
220
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Come va, Miles?
221
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Grazie, caro.
222
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
VERSAMENTO
223
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
INSERIRE VOUCHER
224
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
VERSAMENTO EFFETTUATO
225
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Adesso, devi ragionare
in modo diverso, Miloš.
226
00:17:02,272 --> 00:17:04,733
Devi notare quando
a qualcuno serve qualcosa.
227
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Suggeriscigli che, forse,
puoi risolvere il problema.
228
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Guarda sempre al futuro.
Non c'è niente di gratis.
229
00:17:15,160 --> 00:17:18,955
Questo è il modo russo. Svjazi.
230
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Dillo.
231
00:17:21,083 --> 00:17:23,544
Svjazi. Svjazi.
232
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Vicini al punto zero con moto relativo.
233
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Appena la rotazione coincide
con la piattaforma,
234
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
perfeziono l'allineamento.
235
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Ok. La rotazione coincide perfettamente.
236
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, qui Happy Valley.
237
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Procedete al test
della procedura di aggancio.
238
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Ricevuto.
239
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Preferirei giocarmela
con un vero asteroide.
240
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
È un attimo.
Velocità di chiusura: un metro al secondo.
241
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Trenta metri.
242
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Lettura dati: 12168.
243
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
I controlli sono poco reattivi.
244
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Quindici metri.
245
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, hai simulato
per tutta la settimana.
246
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Vuoi provare dal vivo?
247
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Sì, comandante.
248
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
A te i controlli.
249
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Ho i controlli.
250
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Ok, dieci metri.
251
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Piano con lo spostamento.
Considera lo sfasamento verso il basso.
252
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Quattro metri. Ci avviciniamo
all'aggancio della piattaforma.
253
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Un metro. Tienila ferma.
254
00:19:03,852 --> 00:19:06,897
ALLINEATO
255
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Aggancio completato.
256
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Ben fatto, Sveta. Ben fatto.
257
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Dev'esserci un errore.
Sono una cittadina canadese.
258
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Muoviti!
259
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Ore 12 e 13 minuti.
260
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Sala interrogatori 7.
261
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Tenente di polizia Stepan Gura.
262
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Interrogatorio a Margaret Reynolds.
263
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Credo che ci sia un malinteso.
264
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Ero in edicola a comprare un giornale...
265
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Signora Reynolds,
il suo russo non è male, ma...
266
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
ma condurrò l'interrogatorio
nella sua lingua, va bene?
267
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Sì, sarebbe meglio. Ora, se volesse
chiamare il mio consolato...
268
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Lo faremo. Ma, prima, ho delle domande.
269
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Che lavoro fa?
270
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Faccio la consulente aziendale.
271
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Faccio da mediatore
tra imprese sovietiche e occidentali.
272
00:21:10,646 --> 00:21:12,356
Quindi, ovviamente,
273
00:21:12,356 --> 00:21:17,110
lei sa che gli stranieri che partecipano
ad attività antigovernative
274
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
vengono puniti per legge.
275
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Sì, ma non ho violato alcuna...
276
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
È stata arrestata perché partecipava
a una manifestazione politica illegale
277
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
contro un regolare
cambio di governo, giusto?
278
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
No, non è... Come ho detto,
ero in un'edicola quando...
279
00:21:34,628 --> 00:21:36,672
Quando ha interferito
280
00:21:36,672 --> 00:21:40,050
con la polizia sovietica nell'esercizio
delle sue funzioni.
281
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Tuttavia, ci preoccupa
di più un'altra cosa.
282
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Chi le ha dato questo?
283
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Non lo so.
- Eppure ha deciso di nasconderlo.
284
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
L'avevo tenuto...
285
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Il prefisso è assegnato
al Terzo Direttorato del KGB.
286
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
E il Terzo Direttorato al momento
si oppone alla transizione costituzionale
287
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
del potere governativo a Korženko.
288
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
In questo momento, la stiamo trattenendo
ai sensi dell'articolo 70,
289
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
che non consente
di applicare sanzioni estreme.
290
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Ma, se dovessimo scoprire
che lei è qui con un falso pretesto,
291
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
e che lavora con il regime corrotto
di Gorbaciov, contro la nostra nazione,
292
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
questa sarà una circostanza aggravante
ai sensi dell'articolo 64.
293
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Tradimento della patria".
294
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
La pena, in questo caso, parte
da soli dieci anni di campo di lavoro.
295
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Oppure, la pena di morte.
296
00:23:16,939 --> 00:23:19,608
Ma, se mi dice quello che voglio sapere,
297
00:23:19,608 --> 00:23:20,943
forse potrei aiutarla.
298
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Per favore...
299
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Seguitemi! Seguitemi!
300
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Sono dietro di te!
301
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Tutto bene?
- Sì, sto bene.
302
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Ho un fianco che mi fa un male cane,
dalla missione Kronos.
303
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
La manovra non è servita a nulla, vero?
304
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
È come se mi avesse presa a calci
un cavallo.
305
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Quello che mi dà Mayakovsky
non mi fa niente.
306
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Perché non vieni nel mio orto?
307
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Dopo le 22:00, serra C.
308
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Perché?
309
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Perché te lo dico io.
310
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Allora, non posso rifiutare.
311
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Avanti.
312
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Andrà benissimo.
313
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Permesso?
314
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Avanti.
315
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Sono tecniche più avanzate del carotaggio
dei ghiacci o della raccolta di campioni.
316
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
Riusciamo a rilevare tracce di vita
direttamente dalle rocce.
317
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
Questo grazie ai vostri robot.
318
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
La NASA mi invia copie
di tutti i risultati dei test.
319
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
È un lavoro notevole.
320
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Ma non avete ancora risposto
alla domanda cruciale.
321
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
E cioè?
322
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Qual è il rendimento potenziale?
323
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Se troviamo la vita,
324
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
mappiamo il suo genoma,
studiamo le sue proteine,
325
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
vediamo i suoi segreti.
326
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
E, nel farlo, potremmo scoprire
dei segreti utili a noi.
327
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Chissà che progressi potrebbe portare
nel campo del biotech.
328
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Continuo a non vedere il ROI.
329
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Le epifanie non contano, in banca.
330
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Non capisco.
331
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Credevo ti appassionasse la scoperta,
l'esplorazione dell'universo.
332
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Sentite, sono davvero lusingato
che siate venute fino a qui per parlarmi,
333
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
e mi dispiace
di non poter essere più utile,
334
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
ma questo... questo non fa per me.
335
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Mi dispiace.
336
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Grazie.
337
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Non dici altro?
338
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Direi che è tutto.
339
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Sai una cosa?
340
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Sei proprio un coglione.
341
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Quando mia madre è venuta
a lavorare per te,
342
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
diceva che non aveva mai
conosciuto uno tanto entusiasta
343
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
di cambiare il mondo in meglio.
344
00:27:16,929 --> 00:27:19,473
Tutti i tuoi grandi progetti
di colonizzare Marte,
345
00:27:19,473 --> 00:27:22,476
le lune di Saturno, Giove.
346
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
E ora sei rintanato nello Shangri-La
347
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
a controllare i tuoi conti correnti
sempre più gonfi,
348
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
con la paura di mettere
un piede fuori di casa.
349
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Che cavolo è successo?
350
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Vuoi sapere cosa mi è successo,
Kelly? Ho conosciuto tua madre.
351
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Che mi ha pugnalato alle spalle.
352
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Ma sono grato. Lo sono.
353
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Perché mi ha aperto gli occhi.
354
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
E mi ha aiutato a vedere le persone
per quello che sono realmente.
355
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Cazzo.
356
00:28:14,528 --> 00:28:16,905
Sì, forse non avrei dovuto tirare
in ballo mia madre.
357
00:28:16,905 --> 00:28:18,073
Dici?
358
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Che meraviglia.
359
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Devo dire che sono molto colpita.
360
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Non mi sembravi uno da coltivazioni.
361
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Beh, Kelly, mia figlia, è lei
il vero pollice verde della famiglia.
362
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Sai che è lei che ha curato
le prime piante su Marte?
363
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Per me è più un hobby.
364
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Di solito gironzolavo per il giardino,
nei weekend, con Karen.
365
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Mia moglie.
366
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
So chi era, Edward.
367
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Tutti conoscono Karen Baldwin.
368
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Lavorare qui
mi fa sentire più vicino a lei.
369
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Non in modo triste.
370
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Mi fa stare meglio, capito?
371
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Mio padre faceva il giardiniere
per Brežnev.
372
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Nella sua dacia sul Mar Nero.
373
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Quando ero piccola
lavoravo con lui nei giardini.
374
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Il profumo che c'è qui...
375
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
...mi ricorda lui.
376
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Vorrei che mi mandasse un messaggio
per dirmi che sta bene.
377
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Si farà sentire presto, ne sono sicuro.
378
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Ho una cosa per te.
379
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Ma sì, non devi dirlo a nessuno.
380
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Muta come una tomba.
381
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Mai.
- Mai.
382
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
383
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
No, è erba. Marijuana.
384
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Lo so.
- Ok.
385
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Come hai fatto a portarla qui?
386
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen aveva un amico, Wayne.
387
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Mi ha dato dei semi per aiutarmi
con tutti i miei acciacchi,
388
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
ho piantato le talee e sono cresciute.
389
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
No.
390
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Questo è per la schiena.
391
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Ok, tieni il dito qui.
392
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Così?
- Sì, poi si inspira.
393
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
E poi alzalo.
394
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Ecco fatto.
395
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Tieni il fumo dentro.
396
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Scusami.
397
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
No, vuol dire
che l'hai fatto correttamente.
398
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
È come tutti gli altri antidolorifici,
non prenderlo prima di volare.
399
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Per almeno otto ore. Lo so.
400
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Incredibile.
401
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
E fumare ti allevia gli acciacchi?
402
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Già.
403
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Che cosa ti succede?
404
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Non lo so.
405
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Sono il colonnello Vidor Kolikov.
406
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Grazie.
407
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Mi dispiace che sia rimasta coinvolta
nei nostri affari... politici.
408
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Ti assicuro
409
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
che l'esercito sta ripristinando l'ordine
per riportare Gorbaciov al potere.
410
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Adesso, prego, cerchi di assecondarmi.
411
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
In ginocchio.
412
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Ora, parlami del biglietto
413
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
che avete trovato nella sua borsa.
414
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
La prego.
415
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Si fermi.
416
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Non posso.
417
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Te lo chiedo di nuovo.
418
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Parlami del biglietto.
419
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Hai chiamato il numero e chi...
420
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
chi ha risposto?
421
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
L'uomo ha detto che era un negozio
dove riparavano gli orologi.
422
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Gli ho detto che avevo trovato il numero
in possesso di Margaret Reynolds.
423
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
E dopo?
424
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
La mia chiamata è stata trasferita
425
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
e ha risposto un altro uomo.
426
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Ha detto che Margaret Reynolds
è una stimatissima cliente.
427
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Mi ha detto che ho fatto bene a chiamarlo.
428
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Chi le ha dato quel biglietto?
429
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Una donna, non so chi è.
430
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Questo numero collega
a una linea anti intercettazione
431
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
che collega a sua volta
al Secondo Direttorato del KGB.
432
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Non hai parlato solo con il KGB.
433
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Hai parlato con il KGB
che sorveglia il resto del KGB.
434
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Controspionaggio.
Sono loro a sostenere Korženko.
435
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Sono loro i responsabili
del colpo di Stato.
436
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
L'uomo al telefono
437
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
ti ha detto chi è la donna?
438
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
No.
439
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Cosa sta...
440
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
La donna che ti ha dato il biglietto,
che aspetto aveva?
441
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Sulla sessantina, direi.
442
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Non so chi sia.
443
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Ci ho parlato un minuto.
444
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Come mai ti ha cercata?
445
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Non so di cosa stia parlando, lo giuro.
446
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Dimmi tutto quello che sai
su quella donna.
447
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Cosa stai facendo?
448
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Oh, ciao.
449
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
C'era questo compressore,
dove riparano le tute.
450
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Mi sono ricordato di cosa dicevi,
di svjazi.
451
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
E so che ti lamenti sempre che questo
coso è ancora troppo lento, quindi...
452
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Wow. Grazie, Miloš.
453
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Ci mancherebbe. Allora, lo proviamo?
454
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Certo.
455
00:39:32,915 --> 00:39:35,083
Ehi, eh, ehi, ehi!
456
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Spegnilo! Spegnilo!
457
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Non...
- Porca puttana, cazzo!
458
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Il compressore mi ha rotto l'alambicco!
459
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Aspetta, aspetta, fammi controllare.
460
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Cazzo.
461
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Cazzo.
462
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Oh, cazzo.
463
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Sì, il termostato è bruciato.
464
00:40:09,159 --> 00:40:14,623
Ho bisogno di una bobina di raffreddamento
per far condensare l'alcol.
465
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Niente bobina, niente alcol! Eh?
466
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Potevi farti gli affari tuoi.
467
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Ho garantito per te, Miles.
468
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Lo so. Mi dispiace.
469
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
Quanto ci vuole a ripararlo?
470
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
Ha detto un paio di mesi.
471
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Deve ordinare un nuovo termostato
e farselo spedire qui.
472
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Sarà arrabbiatissimo.
473
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Mai visto un volto umano diventare
così rosso.
474
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Cioè, mi ha detto
dove mi potevo mettere il compressore, sì.
475
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Mi dispiace, Miles.
476
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
I termostati come quello sono stati
sostituiti con modelli più nuovi.
477
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Cazzo. Sapevo che finiva così.
478
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Proprio quando cominciava
ad andare tutto bene.
479
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
È solo un piccolo contrattempo, tutto qui.
Sono sicura che alla fine gli passerà.
480
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Aspetta.
481
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Questo è interessante.
482
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Aspetta, che cos'è?
483
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Ce n'è ancora uno sulla base.
484
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Un momentino.
485
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Oh, caspita.
486
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Cosa?
487
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Ce l'hanno i nordcoreani.
488
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
I nordcoreani?
Nel senso che è nella loro zona?
489
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Già.
490
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Merda.
491
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Ok.
492
00:41:30,324 --> 00:41:36,288
Ok, non è un problema insormontabile.
Potrei andarci a parlare.
493
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Stai scherzando, vero?
494
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Era la regola numero uno di Palmer:
"Stare lontani dalla Corea del Nord."
495
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Cosa può succedere?
496
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Loro sono qui,
noi anche, non saremo tanto diversi.
497
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Sì, ma la zona nordcoreana della base
è come la vera Corea del Nord.
498
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
In pratica, vuoi andare
nella zona demilitarizzata
499
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
e bussargli alla porta?
500
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Beh, sì. Insomma,
l'unione fa la forza, no?
501
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Non ci penso minimamente.
502
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
No, ho già gli occhi addosso
per la storia del rapporto sull'incidente.
503
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Devo essere impeccabile, se voglio farmi
riassegnare al programma asteroidi.
504
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
E tu? Sei pronto per un'avventura?
505
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
No, io no.
506
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmer mi fa paura. Molta paura.
507
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
REPUBBLICA DI COREA
INGRESSO VIETATO
508
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
IN COLLEGAMENTO...
509
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Che cos'è?
510
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
È un allarme: metano elevato.
511
00:43:18,056 --> 00:43:20,809
- Controlla i sensori di flusso ausiliari.
- Sì, signore.
512
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Devo controllare la qualità dell'aria.
Potrebbe esserci una perdita.
513
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Forza, aprite.
514
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Non è consentito.
515
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metano.
516
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Che cosa vuole?
517
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Vuole entrare.
518
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Impossibile!
519
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Non può entrare.
520
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
CON LUCE LAMPEGGIANTE, GAS TOSSICO
521
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Ho sentito che i carri armati circondavano
il Cremlino e Gorbaciov...
522
00:44:14,821 --> 00:44:15,656
Scusi,
523
00:44:15,656 --> 00:44:19,576
c'è una possibile perdita nel sistema
di raffreddamento nel modulo nordcoreano.
524
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
C'è già un tecnico Helios nel sito.
Può silenziare l'avviso.
525
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Ascolta, dovete andarvene subito da qui.
526
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Devo controllare i livelli di qualità
dell'aria. Potrebbe essere pericoloso.
527
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Questo è il territorio sovrano
della Repubblica Popolare di Corea.
528
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Senti, caro. Se vuoi morire soffocato,
sono affari tuoi.
529
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Io devo lavorare.
530
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Ok, questo è un problema di sicurezza,
hai capito? Sicurezza.
531
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Dice che è un problema di sicurezza.
532
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Dobbiamo evacuare.
533
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Evacuiamo temporaneamente il modulo.
534
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Nessuno torna qui dentro
finché non avrò dato il via libera.
535
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Merda. Mi hai spaventato.
536
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Beh, falso allarme.
537
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
L'aria è pulita,
non ci sono contaminazioni.
538
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Sarà stato un sensore difettoso.
539
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Sai, è già successo un paio di volte
da quando sono qui.
540
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Il sensore va in sovraccarico...
- Cosa c'è nella valigetta?
541
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Io...
- Hai messo una cimice...
542
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
No, no. Sono un manutentore.
543
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Fammi vedere che cos'hai nella valigia.
Oppure ti denuncio per spionaggio.
544
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
No, no. Sei fuori strada.
545
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Senti, io... Sono... Non sono una spia.
546
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- No?
- No.
547
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Allora che cosa c'è nella valigetta?
548
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Un termostato. Ne avevo bisogno
e il vostro è l'unico in tutta la base.
549
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Mi dispiace.
550
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
A cosa serve?
551
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
C'è un bar, cioè, dove si bevono alcolici.
552
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Sei con Brešov? Ilja?
553
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Conosci Ilja?
554
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
So che fa contrabbando.
555
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Abbiamo occhi su tutta la base.
556
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Ascolta, ti chiedo scusa per tutto.
557
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Ho fatto una stupidaggine.
Lo prendo e lo metto...
558
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
No.
559
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Tienilo, ma devi aiutarmi.
560
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Forse stiamo sbagliando tutto.
561
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Potremmo scegliere
un partner internazionale.
562
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
L'ESA?
563
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- O i cinesi. Hanno un sacco di soldi.
- Già. Va bene, ci provo.
564
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Ecco qua.
565
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Eccola qui.
- Dev?
566
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Vieni qui.
567
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mamma, guarda un po'.
568
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Allora, ecco. C'è una moneta
in questa mano.
569
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tre, due, uno.
570
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abracadabra.
571
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Dov'è finita?
572
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Uffa!
- Vieni, Alexej.
573
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Allenati, mi raccomando, Alex!
574
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Come hai fatto ad arrivare prima di noi?
575
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Facile, se hai un jet privato.
576
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Cosa vuoi, Dev?
577
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Scusarmi
per quel che ho detto su tua madre.
578
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Potevi telefonarmi.
579
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
No, non era il caso.
580
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Sai, tua madre
era una donna straordinaria.
581
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Era molto importante per me,
582
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
e ho pensato alle cose che hai detto.
583
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Scusami, sono stata dura.
584
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Sì, è vero.
585
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Ma mi hai fatto pensare a mio padre.
586
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Vedi, certe persone lo avevano deluso.
587
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
Persone su cui pensava di poter contare.
588
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
E ci rimase così male, che si arrese.
589
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
E io stavo facendo la stessa fine,
e non me ne ero accorto,
590
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
finché voi non siete entrate in casa.
591
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Quindi, vuoi dire che hai cambiato idea
e vuoi finanziare il progetto?
592
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
No.
593
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Regola numero uno negli affari:
mai investire il proprio denaro.
594
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Allora, chi è che ci darà i soldi?
595
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
La Helios.
596
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Siamo già state alla Helios, Dev.
Ci hanno detto di no.
597
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Secondo me, la nuova amministrazione
valuterà la nostra proposta.
598
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Che nuova amministrazione?
599
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Noi.
600
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Seriamente, stai dicendo
che amministreremo la Helios?
601
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Ho ancora un bel po' di azioni
della società
602
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
e tu hai ereditato quelle di tua madre.
603
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Se convinciamo abbastanza azionisti
a unirsi a noi, ce la facciamo.
604
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Che ne dite?
605
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Cazzo, facciamolo!
606
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Va bene, ottimo.
607
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Adesso, gli azionisti.
608
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Io contatterò questi tre.
609
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
Kelly, vorrei che tu parlassi
a questi altri.
610
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Io mi prendo questo.
611
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Ci conosciamo da tanto.
612
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Chi è?
613
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Sono io.
614
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
615
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Non sapevo se eri...
616
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Wow. Ti sei dato allo shopping sfrenato?
617
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Cosa sei venuta a fare?
618
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Voglio farti vedere una cosa.
619
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Dammi un minuto.
620
00:53:04,852 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBBIE IL ROBOT
621
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Oddio!
622
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Hai Robby il robot de Il pianeta proibito.
623
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Sai che è il film preferito di Victor
in assoluto?
624
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Ehi, rimettilo a posto!
625
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Rimettilo dove l'hai preso. Lì.
626
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Forza.
627
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Scusami, è...
628
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
È che così so dove sono le cose.
Non voglio perderlo.
629
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Dai, fammi vedere, su.
630
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Ah, lo sapevo.
631
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Già. È un progetto affascinante,
pensavo che Hobson l'avesse già chiuso.
632
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Lo stiamo proponendo al settore privato.
633
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
"Lo stiamo" chi?
634
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Aspetta, te ne vai dalla NASA?
635
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
Per lavorare a questo progetto
con Kelly Baldwin?
636
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
E Dev Ayesa.
637
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Oh, Cristo.
638
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
So che è una follia, ma Dev ha ancora
molte azioni della Helios.
639
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
E anche Kelly.
640
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Se si unisce qualche altro azionista,
possiamo controllare la società.
641
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Ecco cosa ci fai qui.
642
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Vuoi le mie quote.
643
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
È un'opportunità per fare scienza pura
senza tutte le stronzate politiche...
644
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Risparmiami le chiacchiere
da venditore. Cristo.
645
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Oddio. Ti firmo questo coso,
così te ne vai.
646
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
647
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Mi dispiace di non essere venuta
per tutto questo tempo.
648
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Lo capisco, se sei arrabbiato con me.
Ma, davvero...
649
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Non sono arrabbiato.
650
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Non lo sei?
651
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
No.
652
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Lo capisco.
653
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Magari non volevi nemmeno venire.
654
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Ma, se vuoi che ti aiuti,
mi devi spiegare una cosa.
655
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Cosa?
656
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Perché lasci la NASA, dopo 15 anni,
657
00:55:27,202 --> 00:55:29,454
per un programma privato di robotica
658
00:55:29,454 --> 00:55:32,291
che, ad essere sinceri,
per te è mortificante?
659
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Dovresti essere già direttrice, adesso.
660
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Queste cose le fai a occhi chiusi.
E lo sai.
661
00:55:43,302 --> 00:55:45,679
Non riesco più a seguire
i voli con equipaggio.
662
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Come mai? Per l'incidente al Ranger-1?
663
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Avevi già perso un equipaggio.
664
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Ognuno ha il proprio limite.
665
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Ma tu mi sembravi più forte.
Sei tornata lì, quando...
666
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Non avevo scelta.
667
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Lo dovevo a quelli che abbiamo perso.
- Intendi a Margo?
668
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
No.
669
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Ti ha mentito. Ha tradito il suo Paese
e comunque glielo dovevi.
670
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Per favore, non facciamo di nuovo
questa discussione, ok?
671
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Non sappiamo i motivi.
L'avranno costretta i russi.
672
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- E invece, ne stiamo parlando di nuovo!
- Bill. Bill!
673
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Sto cercando di dirti
che non è che sono più forte di te.
674
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Quando sono entrata
nella nuova sala controllo...
675
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Luminosa, immacolata...
676
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Ho sentito
quell'odore di plastica bruciata.
677
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Che ti prende in fondo alla gola.
678
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Brucia.
679
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Già.
680
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Ma l'odore man a mano svaniva
e mi svegliavo con...
681
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
una sensazione di terrore.
682
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Poi con l'asteroide...
683
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
tutto è tornato a galla.
684
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Sono scappata da quella stanza, Bill.
685
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Ho lasciato il lavoro...
686
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
Non sono più riuscita a tornarci.
687
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Almeno non te la sei fatta addosso.
688
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
No, questo no.
689
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Perché non vieni a lavorare con me?
690
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Come ai vecchi tempi.
Almeno per farti uscire di casa.
691
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Fai quello che vuoi con le mie azioni.
692
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Mi fido di te.
693
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
Ma non tornerò mai più.
694
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Salve, signora Reynolds.
695
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Te lo chiedo di nuovo.
Chi era la donna al parco?
696
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Gliel'ho già detto,
non mi ha detto per chi lavorava.
697
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Eppure, la proteggi. Come mai?
698
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Per favore,
699
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
la prego di credermi.
700
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Non so proprio chi sia.
701
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Sono impegnato!
702
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Addio.
703
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
No. No. No.
704
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Aspettate. Aiuto...
Chiamate l'ambasciata americana.
705
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
No, per favore.
706
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
In sintesi, il raffinamento dell'elio-3
continuerà lato Terra,
707
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
e intensificheremo l'estrazione lunare.
708
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Quanto alla cifra di cui abbiamo
discusso oggi, di 29 miliardi,
709
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
manteniamo l'impegno.
710
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Una domanda, Richard.
711
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, è in corso una riunione
del consiglio di amministrazione.
712
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Lo statuto è chiaro.
713
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Per richiedere il controllo della società,
devo rivolgermi direttamente al CdA.
714
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Salve, CdA.
715
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Ho presentato un'offerta di acquisto
sostenuta da altri 23 azionisti,
716
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
quindi la maggioranza delle quote,
717
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
che mi nominano amministratore delegato
di questa società con effetto immediato.
718
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, mi dispiace, ci sono vari vincoli
che ci tutelano da queste cose.
719
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Prova la strategia che vuoi,
io continuo per la mia strada.
720
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Qualsiasi raccolta di deleghe
verrà soffocata fin da subito.
721
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Se mi fate causa, ve la farò io.
722
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Coinvolgere la Securities and Exchange
Commission richiederebbe mesi.
723
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
A quel punto, il valore delle azioni
sarà crollato,
724
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
e la reputazione di questa società
sarà distrutta.
725
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
E allora cosa facciamo?
726
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Da Icaro non dobbiamo imparare
a non avvicinarci troppo al sole.
727
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
Ma a costruire ali migliori.
728
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Il modo migliore per cogliere
il futuro è inventarlo.
729
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Quindi, iniziamo.
730
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Da adesso,
non puoi più entrare qui dentro.
731
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
File, accessi e e-mail sono stati
bloccati. Prego, fuori dai piedi.
732
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman, Phillip Hillhouse,
Marla Bales,
733
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
non volevate nemmeno andare su Marte. Fuori.
734
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Dico sul serio. Fuori.
735
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Gambe in spalla.
736
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Il dipartimento finanziario,
lo sventriamo. Prego, andatevene.
737
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
738
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
i sussidi che hai negoziato
per l'elio-3 sono assolutamente criminali.
739
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Fuori anche tu.
740
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Fuori.
741
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Non so come hai fatto, Miloš, ma grazie.
742
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
È un piacere.
743
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Salute.
744
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
E torna domani.
Ho un altro compito per te.
745
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Non vedo l'ora. Però, devo dirti una cosa.
746
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Forse, oggi ti ho trovato
un nuovo cliente.
747
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Davvero?
748
01:04:27,951 --> 01:04:29,244
Svjazi.
749
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Entra, amico mio. Entra pure.
750
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Avanti.
751
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Cosa posso fare per te?
752
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Chi l'avrebbe mai detto? Nixon si è aperto
alla Cina, tu alla Corea del Nord.
753
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Vuoi bere qualcosa?
754
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Il primo lo offre la casa.
755
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Non bevo.
756
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Posso procurarti tutto quello che vuoi.
757
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
La rivista Playboy. Una crema per i piedi.
Anche un LaserDisc.
758
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Io ho bisogno che tu
759
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
mi porti mia moglie.
760
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Per favore.
761
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Toglietele il cappuccio.
762
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Le mie scuse, signora Madison.
Ci ho messo un po' a trovarla.
763
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Io... io ero...
764
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Volevano sapere...
765
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Stia tranquilla. Ora lei è al sicuro.
766
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Venga, mi segua.
767
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Chi è lei?
768
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Mi chiamo Irina Vasiljevna Morozova.
769
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
E voglio che lei lavori per me.
770
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Che lavori per lei?
771
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Star City.
772
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbaciov e l'esercito
hanno trovato un accordo.
773
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korženko è il presidente.
774
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
E mi hanno nominata
direttrice della Roscosmos.
775
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Mi servono persone competenti
con cui lavorare. E lei lo è.
776
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Ma lei mi conosce a stento.
777
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
La conosco da molto tempo, Margo.
778
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Vogliamo andare?
779
01:09:10,274 --> 01:09:13,194
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
780
01:09:13,194 --> 01:09:16,198
DUBBING BROTHERS