1 00:00:22,648 --> 00:00:26,777 〈護送車25号 12名を連行して帰署中〉 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,947 〈よし 連行しろ〉 3 00:00:30,614 --> 00:00:31,490 〈了解〉 4 00:00:31,782 --> 00:00:34,618 〈なぜ警察はこんなことを?〉 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 〈コルジェンコ支持だから〉 6 00:00:38,747 --> 00:00:44,169 〈疑問を呈する者たちを 見せしめにする〉 7 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 〈言われるとおりにしろ〉 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,431 〈降りろ〉 9 00:00:57,391 --> 00:00:58,809 〈降りろ!〉 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,688 〈静かに!〉 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,982 〈急げ!〉 12 00:01:05,399 --> 00:01:06,191 〈足を開け〉 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,985 〈手は前に!〉 14 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 〈壁に向かえ!〉 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 〈足を開け!〉 16 00:01:12,489 --> 00:01:13,782 〈しゃべるな!〉 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 〈静かに!〉 18 00:01:35,512 --> 00:01:38,390 高圧的買収 19 00:02:33,153 --> 00:02:37,574 フォー・オール・マンカインド 20 00:02:47,876 --> 00:02:50,963 〝ソビエト危機〟 21 00:02:51,255 --> 00:02:54,675 モスクワでは戦車が 議事堂を包囲 22 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 ソ連政府を掌握した 強硬派に忠実な–– 23 00:02:58,679 --> 00:03:00,889 軍隊によるクーデターです 24 00:03:01,640 --> 00:03:05,936 国防情報局も中央情報局も 数ヵ月前から–– 25 00:03:05,936 --> 00:03:09,648 ゴルバチョフ政権のを 警告していた 26 00:03:10,065 --> 00:03:12,651 ソ連国防省は沈静化のため 27 00:03:12,776 --> 00:03:17,614 市民に事態解決まで 屋内にとどまるよう要請 28 00:03:17,739 --> 00:03:22,494 クーデターの首謀者は フョードル・コルジェンコで 29 00:03:22,619 --> 00:03:28,375 ゴルバチョフ政権の堕落した 西側寄りの政策を覆し 30 00:03:28,500 --> 00:03:33,672 伝統的なマルクス・レーニン 主義に戻すのが目的 31 00:03:34,381 --> 00:03:37,759 彼は共産党内の 強硬派を率い... 32 00:03:37,885 --> 00:03:41,138 大統領は間もなく 非難する声明を出す 33 00:03:41,972 --> 00:03:45,767 ロスコスモスと スターシティとは 34 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 6時間 連絡が取れてない 35 00:03:48,604 --> 00:03:52,691 プール船長 我々はロシア人に心から同情し 36 00:03:52,691 --> 00:03:54,568 ご家族の無事を祈る 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 君も無事で 38 00:04:02,784 --> 00:04:05,704 スヴェトラーナ ソ連のチャンネルで–– 39 00:04:06,079 --> 00:04:08,373 スターシティと連絡は? 40 00:04:08,498 --> 00:04:11,585 3分ごとに信号を送ってます 41 00:04:11,585 --> 00:04:12,503 反応なし? 42 00:04:12,628 --> 00:04:14,338 スターシティ以外もです 43 00:04:14,713 --> 00:04:18,509 父は毎週土曜日に メールをくれますが 44 00:04:19,760 --> 00:04:21,845 初めて届きませんでした 45 00:04:22,095 --> 00:04:25,557 パヴェルの妻も マキシムの息子も 46 00:04:26,058 --> 00:04:30,020 まるでモスクワが 突然 消えたみたい 47 00:04:30,938 --> 00:04:32,523 分からないのが最悪 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 つらいよな 分かるよ 49 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 ロシア人のビデオメールの 送信を優先させて 50 00:04:43,242 --> 00:04:44,159 了解 51 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 小惑星捕獲訓練を 延期しても構わない 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 予定どおり進めます 53 00:04:51,667 --> 00:04:53,794 そう 分かったわ 54 00:05:27,244 --> 00:05:28,495 今の見た? 55 00:05:28,996 --> 00:05:30,664 流れ星よ 56 00:05:32,916 --> 00:05:34,710 宇宙からのメッセージ 57 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 宇宙は送らない 58 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 分かるの? 59 00:05:39,756 --> 00:05:43,010 宇宙は無意識で 何も考えてない 60 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 虚空を突き抜ける 無秩序な粒子の集合体 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 それもメッセージだわ 62 00:05:50,142 --> 00:05:53,270 君は ここで何してる? 63 00:05:54,479 --> 00:05:58,358 プライベートビーチだ どこから入った? 64 00:05:58,567 --> 00:06:02,696 そこの道を下りてきた あの巨大な家の脇 65 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 立ち入り禁止の 看板があったはず 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 巨大な家の持ち主? 67 00:06:10,204 --> 00:06:13,874 あんたは これだけ持ってて–– 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,586 まだ足りずに 海も自分のものに? 69 00:06:18,128 --> 00:06:19,588 保安官を呼ぶ 70 00:06:19,713 --> 00:06:21,673 どうぞ ファシスト野郎 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,989 {\an8}〝私有地 立入禁止〟 72 00:06:51,620 --> 00:06:54,706 {\an8}〝ヘリオス・ エアロスペ—ス〟 73 00:06:53,705 --> 00:07:00,003 これは絵に描いた餅でも 構想5年の計画でもありません 74 00:06:53,705 --> 00:07:00,003 これは絵に描いた餅でも 構想5年の計画でもありません 75 00:06:54,790 --> 00:06:56,583 {\an8}〝〟 76 00:07:00,295 --> 00:07:04,049 様々な実験や概念実証は すでに終え 77 00:07:04,049 --> 00:07:06,134 NASAが全額を支援 78 00:07:06,134 --> 00:07:08,595 航空宇宙産業と言えば 79 00:07:09,012 --> 00:07:14,101 崖から飛び降りながら 飛行機を作るイメージですが 80 00:07:14,685 --> 00:07:18,313 これはNASAが支援した中で 81 00:07:18,313 --> 00:07:21,066 最も革新的で半自律的な計画 82 00:07:21,066 --> 00:07:23,735 その名も“火星” 83 00:07:23,986 --> 00:07:28,699 火星の溶岩洞で 生命の兆候を調べるための 84 00:07:28,699 --> 00:07:30,367 半自律型ロボット 85 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 試作機はNASAの 棚にあります 86 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 これは第3世代で 6~12機 製作予定 87 00:07:38,083 --> 00:07:38,959 出資金で... 88 00:07:38,959 --> 00:07:42,045 “探索者”の 積み荷枠を購入し... 89 00:07:42,045 --> 00:07:44,673 ハッピーバレーに 管制センターを設置 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,302 技術者チームに 資金提供します 91 00:07:48,302 --> 00:07:51,763 生命が存在した痕跡を 探すのです 92 00:07:51,889 --> 00:07:54,391 今も存在しているかも 93 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 ケリー その辺でいい 94 00:07:56,727 --> 00:07:59,438 いいプレゼンだったが–– 95 00:07:59,938 --> 00:08:01,565 他の計画もあり... 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 まったく同じ時期 97 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 スケジュールが合わない 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,237 熱意は感じる 99 00:08:08,113 --> 00:08:13,410 でも今は財政的リスクを 取れる状況ではない 100 00:08:19,791 --> 00:08:20,626 本当に... 101 00:08:20,626 --> 00:08:21,835 最悪 102 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 ケチよね テキサスの GDP以上の資産なのに 103 00:08:32,221 --> 00:08:35,890 同じぐらいの資産を 持つ人がいるわ 104 00:08:37,476 --> 00:08:39,227 彼が乗ると思う? 105 00:08:39,477 --> 00:08:41,355 確かめる方法は1つ 106 00:08:57,621 --> 00:08:58,789 面白い? 107 00:08:58,789 --> 00:09:01,625 ピクセルペイントで 簡単に作れる 108 00:09:01,625 --> 00:09:02,960 終わりにして 109 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 分かった 110 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 もう切るわ 111 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 火星の石 送ってね 112 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 愛してる 113 00:09:11,593 --> 00:09:12,845 バーイ 114 00:09:13,345 --> 00:09:16,265 よし 私よ 115 00:09:17,266 --> 00:09:19,977 サラはメリンダの家にいる 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 ごめん 間に合わなかった 117 00:09:22,604 --> 00:09:26,233 実は大事な話があるの 118 00:09:26,233 --> 00:09:32,281 姉妹が働いてるボイシの会社で 仕事があるらしい 119 00:09:32,281 --> 00:09:34,616 振り込み額を見たわ 120 00:09:34,616 --> 00:09:37,828 あなたも 不満が募ってると思う 121 00:09:37,953 --> 00:09:41,039 でもこのままじゃ やってけない 122 00:09:41,790 --> 00:09:46,670 あなたは遠くへ行ったのに 思うように稼げない 123 00:09:46,670 --> 00:09:50,591 じゃあ 一体 何のために行ったの? 124 00:09:53,802 --> 00:09:55,596 また連絡するわ 125 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 家から? 126 00:10:02,186 --> 00:10:02,853 ああ 127 00:10:02,978 --> 00:10:06,607 悲しげな顔からすると 悪い知らせ? 128 00:10:06,607 --> 00:10:09,860 火星は違うと思ったが 同じだった 129 00:10:09,985 --> 00:10:13,155 マシなほうよ 私へのメールは–– 130 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 1通もなし 131 00:10:15,073 --> 00:10:16,074 本当? 132 00:10:17,367 --> 00:10:18,744 家族いないの? 133 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 夫が... 134 00:10:20,746 --> 00:10:22,873 というか元夫 135 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 急に離婚されたの 打ち上げの10日前 136 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 悪かった 137 00:10:30,464 --> 00:10:33,383 彼の望みは子供 私は火星 138 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 飲んで忘れましょ 139 00:11:07,417 --> 00:11:11,630 イリヤは いくら稼いでると思う? 140 00:11:12,047 --> 00:11:15,509 先週 20ドルで タンポンを買ったわ 141 00:11:15,634 --> 00:11:18,804 売店のものとは 質が全然違うの 142 00:11:19,304 --> 00:11:22,850 綿100%の下着に 10ドル払った 143 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 飲み物に3ドル 144 00:11:25,352 --> 00:11:28,522 私は月に40~50ドル 払ってる 145 00:11:28,647 --> 00:11:31,316 ここの常連の数をかけると 146 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 大儲けしてるわね 間違いない 147 00:11:41,326 --> 00:11:42,661 お代わりは? 148 00:11:42,911 --> 00:11:43,579 おごり? 149 00:11:43,579 --> 00:11:44,621 ああ 150 00:11:59,386 --> 00:12:00,179 何だ? 151 00:12:00,179 --> 00:12:02,014 2杯 頼むよ 152 00:12:02,264 --> 00:12:03,473 今 作る 153 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 レモンを? 154 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 すべてうまくいってるな 155 00:12:12,399 --> 00:12:13,942 あの蒸留器以外はな 156 00:12:14,735 --> 00:12:15,944 すごく遅い 157 00:12:16,612 --> 00:12:20,449 だがお前も うまくいく そう焦るな 158 00:12:21,825 --> 00:12:26,288 必要な月収が1000ドル不足で 妻が困ってる 159 00:12:27,289 --> 00:12:31,752 ヘリオスはクソ会社だ 奴らは強欲なペテン師 160 00:12:32,044 --> 00:12:36,381 俺は15年いる 最初は月で 今はここ 161 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 ある日 こう思った 162 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 “そっちがイカサマをやるなら 俺はもっとうまくやる” 163 00:12:45,349 --> 00:12:48,644 月で始めた頃は ずっと小規模だった 164 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 ジャック・ダニエルや タバコやポルノ 165 00:12:52,147 --> 00:12:55,400 「プレイボーイ」や 「ペントハウス」だ 166 00:12:56,652 --> 00:12:58,820 だが厳しい市場だった 167 00:13:00,322 --> 00:13:03,200 こっちの商売は かなりいい 168 00:13:04,284 --> 00:13:05,536 そりゃいいね 169 00:13:05,661 --> 00:13:07,538 NASAは知ってる? 170 00:13:08,747 --> 00:13:11,542 俺は用心深い 常にな 171 00:13:12,543 --> 00:13:15,671 月で俺の後を引き継いだ男 172 00:13:16,421 --> 00:13:21,718 そいつ捕まったんだよ 脱税容疑でな 173 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 間抜け野郎だ 174 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 それで今 何か–– 175 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 手伝いとか 必要だったりしない? 176 00:13:34,857 --> 00:13:36,775 1人で働きたい 177 00:13:37,442 --> 00:13:40,153 言ったように用心深いんだ 178 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 分かってる 俺はただ... 179 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 断るのは浅はか 180 00:13:44,741 --> 00:13:46,618 マイルズの仕事を? 181 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 彼は基地内の 全空調を修理してる 182 00:13:51,373 --> 00:13:54,418 制限区域も 下から上まで全部 183 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 だから... 184 00:13:55,836 --> 00:13:57,337 グリーンバッジ 185 00:13:57,963 --> 00:14:00,299 行けない場所へも行ける 186 00:14:01,592 --> 00:14:04,052 よく知らないけど 187 00:14:11,852 --> 00:14:12,895 いいだろう 188 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 とりあえず試運転だ 189 00:14:19,234 --> 00:14:21,862 明日 搬入口Bで待ってろ 190 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 了解 191 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 ありがとう 192 00:14:36,251 --> 00:14:37,294 ありがとう 193 00:14:38,045 --> 00:14:39,963 事実を言っただけよ 194 00:14:41,089 --> 00:14:41,965 そうか 195 00:14:42,341 --> 00:14:44,259 もう1杯おごって 196 00:14:48,055 --> 00:14:49,723 需要と供給の関係 197 00:14:49,848 --> 00:14:53,519 あくまで客商売だ 笑顔が大事 198 00:14:53,894 --> 00:14:56,563 でも大げさすぎず控えめに 199 00:14:56,688 --> 00:14:58,524 そして客の目を見ろ 200 00:14:58,815 --> 00:15:02,110 何か欲しい時 思い出してもらえる 201 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 家にいる気分にするんだ 202 00:15:06,365 --> 00:15:09,451 持っとけ すべて書き留めろ 203 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 鉛筆でだ コンピューターはダメ 204 00:15:13,830 --> 00:15:17,543 “何をいくつ” 常に正確に書くんだ 205 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 俺が注文を確認し 地球に送る 206 00:15:22,172 --> 00:15:26,093 俺の相棒が商品を確保し 船に載せる 207 00:15:31,473 --> 00:15:35,185 船倉に秘密の スペースを持ってる? 208 00:15:35,394 --> 00:15:39,356 まずは仕事を覚えろ いずれ教える 209 00:15:41,608 --> 00:15:43,318 {\an8}〝地下3階〟 210 00:15:41,900 --> 00:15:43,318 イリヤ 211 00:15:44,111 --> 00:15:45,779 “タンパックス” 212 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 “ペントハウス” 213 00:15:51,368 --> 00:15:52,995 “コンエアー” 214 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}〝ありがとう ございます〟 215 00:16:00,460 --> 00:16:03,755 必ず先に金券を受け取れ 216 00:16:05,299 --> 00:16:06,967 そして商品を渡す 217 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 また何か必要なら声をかけて 218 00:16:10,429 --> 00:16:11,930 常に笑顔 219 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 もう少し そうだ 220 00:16:22,357 --> 00:16:24,359 上階は気をつけろ 221 00:16:24,484 --> 00:16:27,988 パーマーの野郎は 俺を目の敵にしてる 222 00:16:32,284 --> 00:16:33,911 だから優しく 223 00:16:35,037 --> 00:16:36,163 素早く 224 00:16:37,414 --> 00:16:39,917 対応はスムーズに 225 00:16:40,417 --> 00:16:41,502 マイルズ 226 00:16:50,135 --> 00:16:51,094 ありがとう 227 00:16:52,304 --> 00:16:53,347 {\an8}〝預金〟 228 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 {\an8}〝金券を挿入〟 229 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 {\an8}〝預金完了〟 230 00:16:58,685 --> 00:17:01,563 これからは考え方を変えろ 231 00:17:02,147 --> 00:17:04,566 人の欲しいものに気づき 232 00:17:05,983 --> 00:17:08,819 その解決法を提案する 233 00:17:10,196 --> 00:17:14,701 常に先を読むんだ タダのものはない 234 00:17:15,077 --> 00:17:17,329 これはロシアの流儀 235 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 〈縁〉 236 00:17:19,998 --> 00:17:21,124 言ってみろ 237 00:17:28,715 --> 00:17:31,260 相対運動がゼロに近づいてる 238 00:17:31,260 --> 00:17:35,514 回転がそろったら リングの調整をする 239 00:17:37,099 --> 00:17:40,602 よし 回転がピッタリそろった 240 00:17:42,312 --> 00:17:46,692 レンジャー ドッキングテストを続行せよ 241 00:17:47,484 --> 00:17:48,235 了解 242 00:17:48,360 --> 00:17:50,571 実際に小惑星でやりたい 243 00:17:51,113 --> 00:17:52,573 簡単な操作だ 244 00:17:52,865 --> 00:17:55,617 接近速度は毎秒1メートル 245 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 30メートル 246 00:18:10,007 --> 00:18:12,009 数値は12168 247 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 操縦が少し鈍い 248 00:18:16,513 --> 00:18:18,223 15メートル 249 00:18:26,857 --> 00:18:29,818 君は今週 ずっと練習してた 250 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 やってみるか? 251 00:18:34,323 --> 00:18:35,532 はい 船長 252 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 君が操縦を 253 00:18:40,078 --> 00:18:41,496 私が操縦します 254 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 10メートル 255 00:18:49,296 --> 00:18:52,549 操作は慎重に 時間差を考慮して 256 00:18:55,844 --> 00:18:59,348 4メートル プラットフォームに接近 257 00:19:00,849 --> 00:19:01,600 1メートル 258 00:19:03,101 --> 00:19:03,852 そのまま 259 00:19:03,852 --> 00:19:08,774 “整列” 260 00:19:09,483 --> 00:19:11,318 ドッキング完了 261 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 よくやった 262 00:19:15,656 --> 00:19:16,990 お見事 263 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 これは間違いだわ 264 00:19:36,677 --> 00:19:37,761 私はカナダ人よ 265 00:19:37,886 --> 00:19:38,470 〈行け!〉 266 00:20:19,761 --> 00:20:21,597 〈12時13分〉 267 00:20:22,222 --> 00:20:24,224 〈第7尋問室〉 268 00:20:24,224 --> 00:20:27,519 〈ステパン・グーラ警部補〉 269 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 〈マーガレット・ レイノルズを尋問〉 270 00:20:31,190 --> 00:20:36,778 〈何か誤解があると思う〉 271 00:20:37,613 --> 00:20:41,867 〈私は売店で 新聞を買ってて...〉 272 00:20:41,867 --> 00:20:42,951 レイノルズさん 273 00:20:43,869 --> 00:20:46,330 ロシア語はお上手だが–– 274 00:20:47,080 --> 00:20:49,917 そちらの母国語で話します 275 00:20:51,543 --> 00:20:53,420 そのほうがいいわ 276 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 では領事館に電話を... 277 00:20:56,089 --> 00:20:59,760 電話しますが その前に質問が 278 00:21:00,260 --> 00:21:01,720 あなたの職業は? 279 00:21:03,931 --> 00:21:06,225 ビジネス・コンサルタントよ 280 00:21:06,225 --> 00:21:10,479 ソ連と西側企業の取引を 円滑に進める仕事 281 00:21:10,479 --> 00:21:13,649 では外国人の 反政府活動が–– 282 00:21:13,774 --> 00:21:18,111 ソ連の法律に 違反することは承知のはず 283 00:21:18,612 --> 00:21:21,073 ええ でも私は何も... 284 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 あなたは秩序ある 政権移行に反対する–– 285 00:21:25,035 --> 00:21:29,248 違法な政治デモの 一員として逮捕された 286 00:21:29,665 --> 00:21:31,875 いいえ そうじゃない 287 00:21:32,000 --> 00:21:34,461 私は新聞の売店にいて... 288 00:21:34,586 --> 00:21:40,050 あなたはソ連の警察官の 公務執行を妨害した 289 00:21:41,718 --> 00:21:44,972 しかし さらなる懸念がある 290 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 これは誰から? 291 00:22:15,919 --> 00:22:16,545 知らない 292 00:22:16,545 --> 00:22:18,172 隠していた 293 00:22:18,964 --> 00:22:19,715 私はただ... 294 00:22:19,840 --> 00:22:25,053 この局番はKGBの 第三総局に割り当てられてる 295 00:22:26,013 --> 00:22:32,060 第三総局はコルジェンコへの 政権移行に反対している 296 00:22:38,483 --> 00:22:42,946 あなたは第70条違反により 拘束されていて 297 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 極刑は認められていない 298 00:22:46,575 --> 00:22:51,455 しかし もしあなたが 偽りの口実で滞在し 299 00:22:52,456 --> 00:22:57,294 腐敗したゴルバチョフ政権と 反乱を企てたなら 300 00:22:57,794 --> 00:23:03,550 第64条違反につながる 補足的な証拠となる 301 00:23:04,510 --> 00:23:06,178 “国家反逆罪” 302 00:23:07,846 --> 00:23:09,640 この罪の処罰は–– 303 00:23:09,973 --> 00:23:12,684 軽くて10年間の労働収容所 304 00:23:13,393 --> 00:23:16,021 重い場合は死刑 305 00:23:16,730 --> 00:23:21,235 だが質問に答えれば 助けてあげられる 306 00:23:23,278 --> 00:23:24,112 お願い... 307 00:23:47,261 --> 00:23:48,929 〈ついてこい!〉 308 00:23:49,054 --> 00:23:50,764 〈後ろにいる〉 309 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 大丈夫? 310 00:24:18,333 --> 00:24:19,626 ええ 大丈夫 311 00:24:21,712 --> 00:24:25,549 クロノス任務以来 わき腹が痛むの 312 00:24:25,549 --> 00:24:27,467 訓練で悪化した? 313 00:24:27,593 --> 00:24:29,720 馬に蹴られた感じ 314 00:24:31,180 --> 00:24:34,016 マヤコフスキーの薬も 効かない 315 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 俺の庭に来ない? 316 00:24:45,152 --> 00:24:48,405 22時以降 温室Cだ 317 00:24:48,697 --> 00:24:49,823 なぜ? 318 00:24:52,284 --> 00:24:54,161 俺が頼んでる 319 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 それじゃ–– 320 00:24:58,707 --> 00:25:01,043 断れないわね 321 00:25:12,679 --> 00:25:13,597 どうぞ 322 00:25:14,556 --> 00:25:16,058 うまくいくわ 323 00:25:23,148 --> 00:25:24,066 こんにちは 324 00:25:24,942 --> 00:25:26,068 ここだ 325 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 私のチームは氷や水を はるかにしのぐ–– 326 00:25:37,579 --> 00:25:41,041 生命体を発見する技術を 開発しました 327 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 あなたのロボットのおかげ 328 00:25:43,377 --> 00:25:45,629 研究結果が届いてる 329 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 すばらしいことだ 330 00:25:48,173 --> 00:25:50,717 でも肝心な質問に答えてない 331 00:25:50,968 --> 00:25:52,219 何です? 332 00:25:52,678 --> 00:25:54,763 投資への予想利益は? 333 00:25:56,098 --> 00:26:01,186 生命を発見したらゲノム解析し タンパク質を展開し 334 00:26:02,020 --> 00:26:07,401 その秘密を見つけ 人類の謎も解き明かされるかも 335 00:26:07,818 --> 00:26:11,238 バイオテクノロジーの 進歩につながる 336 00:26:12,155 --> 00:26:14,157 投資利益率が不明だ 337 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 直感だけじゃ無理 338 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 意外だわ 339 00:26:18,704 --> 00:26:22,624 発見や宇宙の探求に 情熱を燃やす人かと 340 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 わざわざ来てくれて とても光栄だし–– 341 00:26:26,587 --> 00:26:29,631 力になれないのは残念だ 342 00:26:29,756 --> 00:26:33,051 でも僕には向いてないと思う 343 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 すまない 344 00:26:41,560 --> 00:26:42,644 どうも 345 00:26:46,565 --> 00:26:47,983 これで終わり? 346 00:26:50,110 --> 00:26:51,278 そうだね 347 00:27:00,662 --> 00:27:01,830 聞いて 348 00:27:03,832 --> 00:27:05,167 あなたはウソつき 349 00:27:08,879 --> 00:27:11,465 母はあなたのことを–– 350 00:27:11,590 --> 00:27:15,928 世界をよくすることに とても情熱的な人だと 351 00:27:16,845 --> 00:27:19,723 火星や土星の衛星や 木星を–– 352 00:27:19,723 --> 00:27:22,893 開拓する大いなる計画があった 353 00:27:23,727 --> 00:27:29,566 なのに今は家に閉じこもり 増える預金残高を眺めるだけ 354 00:27:29,942 --> 00:27:32,569 外へ出るのを恐れてる 355 00:27:33,445 --> 00:27:35,572 一体 何があったの? 356 00:27:36,156 --> 00:27:37,950 知りたい? 357 00:27:38,283 --> 00:27:42,246 君のママだよ 彼女に裏切られた 358 00:27:43,580 --> 00:27:46,375 でも感謝してる 本当だ 359 00:27:46,750 --> 00:27:53,173 彼女は僕の目を覚まさせ 人の本質を見ることを教えた 360 00:28:11,775 --> 00:28:12,901 クソッ 361 00:28:14,319 --> 00:28:16,530 母の話は失敗だった 362 00:28:16,864 --> 00:28:18,156 そう? 363 00:28:22,286 --> 00:28:23,829 すばらしい 364 00:28:26,415 --> 00:28:28,333 感心したわ 365 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 農作業好きに見えない 366 00:28:33,964 --> 00:28:38,760 娘のケリーは 園芸の才能があるんだ 367 00:28:38,886 --> 00:28:41,722 火星で最初に植物を育てた 368 00:28:42,598 --> 00:28:44,474 俺にとっては趣味 369 00:28:44,766 --> 00:28:49,271 昔はヒューストンで よくカレンと庭いじりしてた 370 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 俺の妻 371 00:28:52,941 --> 00:28:55,068 ええ 知ってるわ 372 00:28:56,236 --> 00:28:58,655 世界中が彼女を知ってる 373 00:29:05,454 --> 00:29:09,416 ここにいると 彼女を近くに感じられる 374 00:29:10,167 --> 00:29:13,712 別に悲しい意味じゃない 375 00:29:14,838 --> 00:29:17,508 気分がいいんだ 376 00:29:22,346 --> 00:29:26,892 私の父は ブレジネフの庭師だった 377 00:29:28,227 --> 00:29:30,437 黒海沿いの別荘 378 00:29:32,189 --> 00:29:37,569 小さい頃 父のそばで 庭仕事を手伝ったわ 379 00:29:41,281 --> 00:29:42,866 このにおい 380 00:29:48,539 --> 00:29:50,249 父を思い出す 381 00:29:57,714 --> 00:30:00,259 父が無事だといいけど 382 00:30:00,384 --> 00:30:03,387 きっと じきに連絡が来る 383 00:30:16,441 --> 00:30:18,277 君に渡すものがある 384 00:30:30,247 --> 00:30:35,460 でも このことは 絶対に誰にも言うな 385 00:30:35,586 --> 00:30:36,753 言わないわ 386 00:30:36,879 --> 00:30:38,797 絶対に 387 00:30:49,766 --> 00:30:51,852 エドワード 388 00:30:56,565 --> 00:30:59,610 いや これはマリファナだ 389 00:31:00,068 --> 00:31:01,111 分かってる 390 00:31:03,113 --> 00:31:04,740 どうやってここに? 391 00:31:05,449 --> 00:31:09,411 カレンの友人の ウェインという男が 392 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 “痛みに効く”と 種をくれたんだ 393 00:31:13,415 --> 00:31:16,210 植えてみたら すぐに育った 394 00:31:27,471 --> 00:31:28,555 まさか... 395 00:31:31,850 --> 00:31:34,937 試してみろ 痛み止めだ 396 00:31:40,150 --> 00:31:42,319 ここを指で押さえて 397 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 こう? 398 00:31:44,738 --> 00:31:46,406 そして吸う 399 00:31:47,324 --> 00:31:48,784 そして離す 400 00:31:51,578 --> 00:31:52,871 いいぞ 401 00:31:54,039 --> 00:31:55,332 中にためて 402 00:32:03,257 --> 00:32:04,258 失礼 403 00:32:04,758 --> 00:32:07,636 正しく吸えてるってことだ 404 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 他の鎮痛剤と同じで 飛ぶ前は禁止 405 00:32:13,559 --> 00:32:16,687 8時間は空ける 分かってる 406 00:32:21,692 --> 00:32:23,026 すごい 407 00:32:34,329 --> 00:32:39,334 マリファナは 痛みを和らげるため? 408 00:32:59,021 --> 00:33:00,647 どうしたの? 409 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 分からない 410 00:34:02,125 --> 00:34:04,878 “” 411 00:34:53,594 --> 00:34:55,971 私はヴィダー・コリコフ大佐 412 00:34:58,515 --> 00:34:59,600 ありがとう 413 00:35:00,184 --> 00:35:04,688 我々の政争に巻き込んで 申し訳ない 414 00:35:05,814 --> 00:35:12,446 秩序回復とゴルバチョフ氏の 復権に軍が取り組んでいます 415 00:35:12,946 --> 00:35:15,282 では 失礼して... 416 00:35:29,087 --> 00:35:30,339 〈ひざまずけ〉 417 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 〈カードのことを話してくれ〉 418 00:35:43,310 --> 00:35:45,687 〈彼女が持ってたカード〉 419 00:35:47,898 --> 00:35:49,024 〈頼む〉 420 00:35:49,024 --> 00:35:50,567 〈やめてくれ〉 421 00:35:50,692 --> 00:35:52,486 〈何も話せない〉 422 00:35:57,199 --> 00:35:58,742 〈もう一度 聞く〉 423 00:35:58,742 --> 00:36:01,578 〈カードのことを話せ〉 424 00:36:05,457 --> 00:36:07,376 〈電話をかけたろ〉 425 00:36:07,876 --> 00:36:08,877 〈誰が––〉 426 00:36:10,212 --> 00:36:12,047 〈電話に出た?〉 427 00:36:12,339 --> 00:36:18,220 〈男が出て 時計の修理店だと言った〉 428 00:36:18,220 --> 00:36:22,099 〈私はレイノルズが 番号を持ってたと〉 429 00:36:22,766 --> 00:36:23,934 〈それで?〉 430 00:36:25,435 --> 00:36:27,688 〈電話は転送され〉 431 00:36:28,856 --> 00:36:31,650 〈出たのは別の男で〉 432 00:36:31,775 --> 00:36:35,362 〈レイノルズは 大切な客だと言った〉 433 00:36:36,905 --> 00:36:41,660 〈よく電話してくれたと 彼は言った〉 434 00:36:42,160 --> 00:36:44,037 誰からカードを? 435 00:36:47,499 --> 00:36:49,626 名前も知らない女性 436 00:36:52,796 --> 00:36:55,757 〈あの番号は ワナの回線に通じ〉 437 00:36:56,008 --> 00:36:59,887 〈KGBの第二総局に 転送される〉 438 00:37:00,888 --> 00:37:03,015 〈ただのKGBじゃない〉 439 00:37:03,390 --> 00:37:07,895 〈お前が話したのは KGBを見張るKGB〉 440 00:37:10,814 --> 00:37:15,777 〈防諜機関で コルジェンコを支援する連中〉 441 00:37:15,777 --> 00:37:19,573 〈このクーデターの黒幕だ〉 442 00:37:26,163 --> 00:37:28,373 〈電話に出た男は〉 443 00:37:29,041 --> 00:37:30,709 〈彼女が何者だと?〉 444 00:37:35,005 --> 00:37:35,797 〈何も〉 445 00:38:02,491 --> 00:38:03,367 何を... 446 00:38:18,257 --> 00:38:22,469 カードを渡した女は どんな外見だった? 447 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 たぶん60代 448 00:38:27,975 --> 00:38:31,895 誰か知らないわ 少し話しただけ 449 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 どういう関係? 450 00:38:36,275 --> 00:38:38,819 何のことか分からない 451 00:38:40,237 --> 00:38:44,074 その女について知ってること すべて話せ 452 00:39:02,843 --> 00:39:04,219 何してる? 453 00:39:04,344 --> 00:39:05,304 やあ 454 00:39:06,513 --> 00:39:11,560 コンプレッサーを見つけて 縁の話を思い出した 455 00:39:11,768 --> 00:39:16,106 蒸留器が遅いと 文句を言ってたから... 456 00:39:18,567 --> 00:39:20,027 ありがとよ 457 00:39:20,777 --> 00:39:22,112 気にしないで 458 00:39:22,446 --> 00:39:23,989 やってみよう 459 00:39:24,114 --> 00:39:25,032 ああ 460 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 切れ 早く! 461 00:39:48,847 --> 00:39:49,681 そんな... 462 00:39:49,806 --> 00:39:50,933 バカ野郎 463 00:39:51,058 --> 00:39:53,810 俺の蒸留器を壊しやがったな 464 00:39:53,936 --> 00:39:55,354 待って 465 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 調べてみる 466 00:39:58,065 --> 00:39:58,899 クソッ 467 00:40:00,984 --> 00:40:02,027 クソッ 468 00:40:02,027 --> 00:40:03,862 マズいな 469 00:40:04,279 --> 00:40:06,323 温度調節器が壊れた 470 00:40:09,159 --> 00:40:15,165 アルコールを液体に戻すには 冷却コイルが必要だ 471 00:40:15,290 --> 00:40:18,961 コイルがないと酒もない 472 00:40:27,845 --> 00:40:31,223 あなたを推薦した私も 立場がない 473 00:40:31,348 --> 00:40:33,141 ああ 悪かった 474 00:40:33,267 --> 00:40:35,018 いつ直るの? 475 00:40:35,018 --> 00:40:39,523 あと数ヵ月 新しい温度調節器が来るまで 476 00:40:40,858 --> 00:40:43,026 彼 激怒したでしょ 477 00:40:43,151 --> 00:40:45,737 あんなに赤い顔 初めて見た 478 00:40:45,737 --> 00:40:49,116 とっととやめろと言われたよ 479 00:40:51,285 --> 00:40:52,202 残念だが 480 00:40:52,744 --> 00:40:56,039 今ある温調器は全部 新型だ 481 00:40:56,039 --> 00:40:57,082 クソッ 482 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 順調に進み出した時にこれだ 483 00:41:00,460 --> 00:41:03,046 少しつまずいただけ 484 00:41:03,046 --> 00:41:04,965 彼もいずれ忘れる 485 00:41:05,174 --> 00:41:06,383 待てよ 486 00:41:07,384 --> 00:41:08,886 これは面白い 487 00:41:09,511 --> 00:41:10,888 何なの? 488 00:41:11,013 --> 00:41:12,681 もう1つ あるぞ 489 00:41:13,307 --> 00:41:15,017 ちょっとお待ちを 490 00:41:16,685 --> 00:41:17,519 参った 491 00:41:17,644 --> 00:41:18,478 何? 492 00:41:19,563 --> 00:41:21,440 北朝鮮が持ってる 493 00:41:21,899 --> 00:41:23,984 北朝鮮の区画にある? 494 00:41:23,984 --> 00:41:24,818 ああ 495 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 クソッ 496 00:41:28,488 --> 00:41:31,658 でも不可能ってわけじゃない 497 00:41:31,783 --> 00:41:36,288 俺が直接 行って 話してみる 498 00:41:36,288 --> 00:41:37,623 冗談でしょ 499 00:41:37,748 --> 00:41:41,418 パーマーが言ってた 絶対に近づくなと 500 00:41:41,543 --> 00:41:45,297 お互い 火星にいるんだ 大して違わない 501 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 でも北朝鮮の区画は 実際の北朝鮮と似てる 502 00:41:50,969 --> 00:41:55,766 非武装地帯に歩いていって ドアをノックするの? 503 00:41:56,141 --> 00:41:58,685 ああ 数で優位に立つ 504 00:42:01,563 --> 00:42:02,356 断るわ 505 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 事故報告書が出るまで 安泰じゃない 506 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 小惑星任務に戻るには 完璧でいなきゃ 507 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 君はどう 冒険へ行く? 508 00:42:16,453 --> 00:42:18,205 俺も断るよ 509 00:42:18,205 --> 00:42:20,999 パーマーが怖いからね 510 00:42:31,343 --> 00:42:32,719 {\an8}〝北朝鮮 立入禁止〟 511 00:42:52,573 --> 00:42:54,575 “” 512 00:43:04,877 --> 00:43:05,627 “接続” 513 00:43:15,470 --> 00:43:16,138 〈何だ?〉 514 00:43:16,263 --> 00:43:18,056 〈メタン上昇の警告〉 515 00:43:18,056 --> 00:43:19,600 〈補助センサーを〉 516 00:43:19,725 --> 00:43:21,018 〈はい〉 517 00:43:30,652 --> 00:43:33,864 空気質を調べる 漏れがあるかも 518 00:43:36,033 --> 00:43:37,201 開けて 519 00:43:40,537 --> 00:43:42,331 中には入れない 520 00:43:53,091 --> 00:43:54,885 “CH4” 521 00:43:55,177 --> 00:43:56,386 メタンだ 522 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 〈何が望みだ?〉 523 00:43:58,889 --> 00:44:00,224 〈入りたいと〉 524 00:44:00,224 --> 00:44:01,183 〈断れ〉 525 00:44:03,727 --> 00:44:04,811 入れない 526 00:44:07,564 --> 00:44:09,024 “警告 有毒ガス” 527 00:44:09,024 --> 00:44:12,444 クレムリンを戦車が包囲 ゴルバチョフは... 528 00:44:13,820 --> 00:44:15,489 すみません 529 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 北朝鮮区画で 冷却装置の漏れです 530 00:44:21,620 --> 00:44:26,083 ヘリオスの技術者がいるわ 警告を解除して 531 00:44:36,218 --> 00:44:39,137 全員 退出してください 532 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 空気質を調べます 危険かも 533 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 〈ここは 朝鮮人民共和国の領土だ〉 534 00:44:45,727 --> 00:44:50,065 窒息死したいのは勝手だが これは仕事だ 535 00:44:50,065 --> 00:44:52,109 安全上の問題 536 00:44:52,109 --> 00:44:54,069 分かる? 安全 537 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 〈安全上の問題らしい 避難しないと〉 538 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 〈一時的に避難する〉 539 00:45:39,865 --> 00:45:43,577 許可するまで 誰も入らないように 540 00:46:50,185 --> 00:46:52,521 何だよ びっくりした 541 00:46:55,399 --> 00:46:57,568 誤報だったようだ 542 00:46:57,693 --> 00:47:00,404 空気は汚染されてない 543 00:47:00,904 --> 00:47:03,282 センサーの故障だろう 544 00:47:03,407 --> 00:47:06,410 前にも何度かあった 電力サージが... 545 00:47:06,535 --> 00:47:08,704 そのケースの中身は? 546 00:47:13,792 --> 00:47:14,626 その... 547 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 録音装置を... 548 00:47:16,295 --> 00:47:18,088 違う 俺は修理工で 549 00:47:18,088 --> 00:47:22,301 中を見せないと スパイ行為を報告する 550 00:47:23,969 --> 00:47:25,512 よせ 勘違いだ 551 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 本当だ 俺はスパイじゃない 552 00:47:29,224 --> 00:47:29,850 違う? 553 00:47:29,850 --> 00:47:30,976 違うとも 554 00:47:33,729 --> 00:47:35,898 では何を入れた? 555 00:47:46,617 --> 00:47:48,702 温度調節器だ 556 00:47:49,203 --> 00:47:52,497 基地内でここにしかなかった 557 00:47:52,873 --> 00:47:54,208 申し訳ない 558 00:48:02,299 --> 00:48:03,509 なぜ必要? 559 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 バーがあるんだ お酒を飲むところ 560 00:48:12,059 --> 00:48:15,395 イリヤ・ブレショフの仲間か? 561 00:48:15,812 --> 00:48:16,855 彼を知ってる? 562 00:48:16,855 --> 00:48:19,316 密輸の件は知ってる 563 00:48:21,360 --> 00:48:25,572 基地全体に 目を光らせてるからな 564 00:48:25,572 --> 00:48:29,451 聞いてくれ 悪かった 謝るよ 565 00:48:30,118 --> 00:48:32,287 今すぐに付け直して... 566 00:48:32,287 --> 00:48:32,955 よせ 567 00:48:36,959 --> 00:48:41,839 これはやる その代わり 手を貸してほしい 568 00:48:48,345 --> 00:48:50,597 やり方が間違ってるかも 569 00:48:50,848 --> 00:48:53,517 国際的に考えるべきだわ 570 00:48:53,976 --> 00:48:54,852 欧州宇宙機関? 571 00:48:54,977 --> 00:48:57,563 それか中国 お金持ちよ 572 00:48:57,688 --> 00:48:58,939 やらせて 573 00:48:59,147 --> 00:49:00,065 いいよ 574 00:49:03,318 --> 00:49:04,903 帰ってきた 575 00:49:05,028 --> 00:49:05,821 デヴ? 576 00:49:05,946 --> 00:49:06,947 ケリー 577 00:49:08,156 --> 00:49:09,199 来て 578 00:49:09,199 --> 00:49:10,576 ママ 見て 579 00:49:10,576 --> 00:49:13,161 コインが手の中にある 580 00:49:13,787 --> 00:49:16,415 3 2 1 581 00:49:18,041 --> 00:49:19,334 アブラカダブラ 582 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 どこへ消えた? 583 00:49:26,049 --> 00:49:26,717 チェッ 584 00:49:26,717 --> 00:49:28,927 おいで アレクセイ 585 00:49:29,386 --> 00:49:31,096 頑張って練習を 586 00:49:35,934 --> 00:49:37,895 どうやって先回りを? 587 00:49:38,145 --> 00:49:39,897 自家用ジェットで 588 00:49:40,856 --> 00:49:42,733 何の用なの? 589 00:49:43,317 --> 00:49:45,652 君のママのことで謝りたい 590 00:49:46,778 --> 00:49:48,447 電話すればいい 591 00:49:48,864 --> 00:49:51,408 電話じゃ伝わらない 592 00:49:54,828 --> 00:49:59,708 君のママは すばらしい女性だった 593 00:49:59,833 --> 00:50:02,294 僕には大切な人だったよ 594 00:50:03,921 --> 00:50:06,590 君の言ったことを考えてた 595 00:50:08,300 --> 00:50:10,719 ごめんなさい すぎた 596 00:50:11,220 --> 00:50:12,554 確かにね 597 00:50:13,472 --> 00:50:16,141 でも自分の父親を思い出した 598 00:50:17,643 --> 00:50:21,230 そして父を失望させた人たち 599 00:50:22,856 --> 00:50:24,733 父が信じてた人たち 600 00:50:25,275 --> 00:50:30,739 父は彼らにひどく傷つけられ あきらめてしまった 601 00:50:32,699 --> 00:50:36,578 そして僕も同じ道を 歩んでることに気づいた 602 00:50:38,872 --> 00:50:41,959 ということは 気が変わって–– 603 00:50:42,084 --> 00:50:45,712 私たちの計画に 出資してくれる? 604 00:50:46,213 --> 00:50:47,381 違う 605 00:50:47,381 --> 00:50:51,385 ビジネスの鉄則 “自分の金を投資するな” 606 00:50:52,636 --> 00:50:54,763 じゃ誰のお金を使う? 607 00:50:55,264 --> 00:50:56,431 ヘリオスだ 608 00:50:56,431 --> 00:50:59,726 もう行ったけど断られたわ 609 00:50:59,852 --> 00:51:03,272 新しい経営陣は 好意的だと思う 610 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 新しい経営陣? 611 00:51:06,900 --> 00:51:07,776 僕らだ 612 00:51:08,652 --> 00:51:12,489 本気でヘリオスを 買収する気なの? 613 00:51:12,614 --> 00:51:16,285 僕は大量の株があるし 君も相続してる 614 00:51:16,618 --> 00:51:21,415 十分な数の株主を説得し 協力してもらえればやれる 615 00:51:22,457 --> 00:51:23,584 どうだい? 616 00:51:35,345 --> 00:51:36,930 分かった やるわ 617 00:51:37,055 --> 00:51:38,432 よかった 618 00:51:38,432 --> 00:51:41,268 では出資者のリストを 619 00:51:42,644 --> 00:51:47,065 僕はこの3人を 説得しようと思う 620 00:51:47,357 --> 00:51:50,194 ケリーはこの人たちを頼む 621 00:51:50,736 --> 00:51:52,029 私はこの人を 622 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 古い友人なの 623 00:52:18,639 --> 00:52:19,556 誰? 624 00:52:20,516 --> 00:52:21,683 私よ 625 00:52:23,101 --> 00:52:26,313 アレイダよ あなたがまだ... 626 00:52:42,746 --> 00:52:47,334 すごいわ 随分 買いあさったのね 627 00:52:48,335 --> 00:52:50,045 俺に何の用? 628 00:52:53,757 --> 00:52:55,843 見てほしいものがある 629 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 ちょっと待って 630 00:53:05,060 --> 00:53:10,065 {\an8}〝「禁断の惑星」 ロビ—・ザ・ロボット〟 631 00:53:06,019 --> 00:53:07,437 すごい 632 00:53:08,939 --> 00:53:12,943 「禁断の惑星」の ロビー・ザ・ロボットがある 633 00:53:14,194 --> 00:53:17,406 ヴィクターの 一番好きな映画よ 634 00:53:18,282 --> 00:53:19,283 元に戻せ! 635 00:53:20,242 --> 00:53:22,661 あった場所に戻せ そこだ 636 00:53:25,789 --> 00:53:26,707 早く 637 00:53:35,674 --> 00:53:37,134 ごめん 638 00:53:38,594 --> 00:53:41,597 配置は決まってる なくしたくない 639 00:53:44,850 --> 00:53:46,351 見せたいものって? 640 00:53:59,114 --> 00:54:00,782 これは知ってる 641 00:54:01,116 --> 00:54:05,954 魅力的なプロジェクトだ でもホブソンが潰した 642 00:54:06,079 --> 00:54:08,040 我々が民間でやる 643 00:54:08,874 --> 00:54:09,833 我々? 644 00:54:11,210 --> 00:54:12,878 NASAを辞めるのか? 645 00:54:14,713 --> 00:54:17,049 ケリーとこれをやるために? 646 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 デヴ・アイエサも 647 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 マジかよ 648 00:54:21,303 --> 00:54:25,098 無茶だけど デヴは株をたくさん持ってる 649 00:54:25,599 --> 00:54:26,642 ケリーもよ 650 00:54:27,643 --> 00:54:31,480 あと数人の株主が 加わってくれれば 651 00:54:31,480 --> 00:54:35,108 ヘリオスを奪い返せる 652 00:54:35,442 --> 00:54:39,238 俺の株が欲しくて ここへ来たのか 653 00:54:40,197 --> 00:54:44,201 純粋に科学を追究できる 政治のしがらみは... 654 00:54:44,201 --> 00:54:47,913 売り込み口上なんか 聞きたくない 655 00:54:47,913 --> 00:54:52,709 書類にサインするから もう帰ってくれ 656 00:54:57,005 --> 00:54:57,923 ビル 657 00:55:00,342 --> 00:55:03,387 ずっと会いに来なくてごめん 658 00:55:04,346 --> 00:55:07,724 怒るのも無理ないわ でも... 659 00:55:07,724 --> 00:55:09,101 怒ってない 660 00:55:10,853 --> 00:55:11,603 本当? 661 00:55:12,145 --> 00:55:13,063 ああ 662 00:55:14,189 --> 00:55:15,274 分かるよ 663 00:55:17,067 --> 00:55:18,902 俺に会うのはイヤだろ 664 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 だが助けてほしいなら ちゃんと説明しろ 665 00:55:23,532 --> 00:55:24,157 何を? 666 00:55:24,157 --> 00:55:29,496 なぜ15年勤めたNASAを辞め 民間のロボット計画に? 667 00:55:29,621 --> 00:55:32,666 正直言って 君の力量に見合わない 668 00:55:33,208 --> 00:55:35,127 フライトになれたはず 669 00:55:35,711 --> 00:55:39,047 こんな仕事 君なら寝ててもできる 670 00:55:43,218 --> 00:55:45,846 もう有人宇宙飛行は無理 671 00:55:46,180 --> 00:55:47,973 レンジャー1号の事故? 672 00:55:52,352 --> 00:55:54,104 事故は前もあった 673 00:55:55,731 --> 00:55:57,608 私の限界だったのね 674 00:55:57,816 --> 00:56:01,236 でも君は強いように見えた 675 00:56:01,570 --> 00:56:02,487 君は復職し... 676 00:56:02,613 --> 00:56:04,907 そうするしかなかった 677 00:56:07,284 --> 00:56:09,536 失った人たちへの責務 678 00:56:09,536 --> 00:56:10,495 マーゴのこと? 679 00:56:10,829 --> 00:56:11,622 いいえ 680 00:56:11,830 --> 00:56:14,499 彼女はウソをつき 国を裏切り... 681 00:56:14,625 --> 00:56:18,212 もうこの議論はやめましょ 682 00:56:18,337 --> 00:56:21,173 理由は不明 ソ連が強制したかも 683 00:56:21,173 --> 00:56:22,925 また議論してる 684 00:56:22,925 --> 00:56:24,259 ビル! 685 00:56:27,137 --> 00:56:31,600 私はあなたより 決して強いわけじゃない 686 00:56:41,652 --> 00:56:46,657 初めて新しい管制室に 入った時–– 687 00:56:49,034 --> 00:56:51,453 ピカピカで 輝いてた 688 00:56:54,748 --> 00:56:59,127 でもプラスチックの 焼ける臭いがした 689 00:57:00,295 --> 00:57:02,047 のどの奥に来る 690 00:57:04,758 --> 00:57:06,301 焼ける感じ 691 00:57:07,386 --> 00:57:08,303 ええ 692 00:57:09,930 --> 00:57:13,392 臭いは薄れたけど 毎朝 起きる時–– 693 00:57:15,978 --> 00:57:18,021 恐怖感に包まれる 694 00:57:19,773 --> 00:57:21,650 小惑星の事故が起き 695 00:57:24,695 --> 00:57:26,572 すべてがよみがえった 696 00:57:33,161 --> 00:57:35,789 私は管制室を飛び出した 697 00:57:37,875 --> 00:57:39,751 持ち場を離れたの 698 00:57:42,921 --> 00:57:45,424 もう二度と戻れない 699 00:57:49,469 --> 00:57:51,305 でも漏らさなかった 700 00:57:59,146 --> 00:58:00,564 確かにそう 701 00:58:18,165 --> 00:58:20,125 一緒に働かない? 702 00:58:21,335 --> 00:58:25,130 昔みたいにね 家から出なきゃ 703 00:58:26,089 --> 00:58:30,052 俺の株は好きにしていい 君を信用する 704 00:58:32,554 --> 00:58:34,223 でも復帰はしない 705 00:58:55,202 --> 00:58:56,453 レイノルズさん 706 00:59:12,678 --> 00:59:14,137 もう一度 聞く 707 00:59:14,930 --> 00:59:17,015 公園の女性は誰だ? 708 00:59:18,141 --> 00:59:19,935 何度も言った 709 00:59:20,769 --> 00:59:23,480 彼女は素性を明かさなかった 710 00:59:24,606 --> 00:59:27,109 彼女を守るのか なぜだ? 711 00:59:27,901 --> 00:59:29,069 お願い 712 00:59:30,445 --> 00:59:34,992 私を信じて 彼女が誰か知らないのよ 713 00:59:37,035 --> 00:59:38,912 〈取り込み中だ〉 714 01:00:30,005 --> 01:00:30,964 さよなら 715 01:00:34,510 --> 01:00:37,679 待って アメリカ大使館に連絡を 716 01:00:37,679 --> 01:00:38,931 やめて 717 01:01:25,644 --> 01:01:26,854 まとめると–– 718 01:01:27,062 --> 01:01:32,317 ヘリウム3精製所の拡張は 地球側で継続する 719 01:01:32,442 --> 01:01:35,904 今日発表した 設備投資額は290億ドル 720 01:01:36,029 --> 01:01:37,364 我々は引き続き... 721 01:01:37,364 --> 01:01:39,533 質問がある リチャード 722 01:01:45,163 --> 01:01:46,373 デヴ・アイエサ 723 01:01:47,207 --> 01:01:49,251 今 取締役会の最中だ 724 01:01:52,546 --> 01:01:58,552 規約では経営権の取得には 取締役会へ直接の報告が必要 725 01:01:58,886 --> 01:01:59,678 どうも 726 01:02:00,554 --> 01:02:05,851 私は23人の株主と共に 公開買い付けで過半数を取得 727 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 ただちにこの会社の CEOに就任します 728 01:02:13,525 --> 01:02:17,154 デヴ 我々には あらゆる安全策がある 729 01:02:17,154 --> 01:02:21,366 買収対抗策を講じるなら 受けて立つ 730 01:02:21,658 --> 01:02:24,828 委任状争奪戦は 社内で潰される 731 01:02:25,204 --> 01:02:28,457 訴訟を起こすなら反訴する 732 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 証券取引委員会が絡めば 数ヵ月かかる 733 01:02:31,960 --> 01:02:35,130 その時点で株価は暴落し 734 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 この会社の評判は 失墜するだろう 735 01:02:40,344 --> 01:02:41,887 ではどうするか? 736 01:02:42,930 --> 01:02:47,768 イカロスの教訓は もっといい翼を作れということ 737 01:02:48,602 --> 01:02:50,479 未来をつかむには–– 738 01:02:51,980 --> 01:02:53,357 作るのが一番 739 01:02:55,776 --> 01:02:56,902 始めよう 740 01:02:57,027 --> 01:02:58,946 あなたは出入り禁止 741 01:02:59,696 --> 01:03:02,199 通行証もメールも ロックされた 742 01:03:02,199 --> 01:03:03,700 消えてくれ 743 01:03:07,621 --> 01:03:11,667 A・スピールマン P・ヒルハウス M・ベイルズ 744 01:03:12,626 --> 01:03:15,045 火星に行きたくない奴は帰れ 745 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 本気だ 出ていけ 746 01:03:18,632 --> 01:03:20,467 とっとと行け 747 01:03:21,051 --> 01:03:24,388 財務部は閉鎖する 出ていけ 748 01:03:26,807 --> 01:03:32,145 オチョアが交渉した ヘリウム3の補助金は悪質だ 749 01:03:32,145 --> 01:03:33,522 出ていけ 750 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Z・ハワード S・ドーリー 出ていけ 751 01:03:40,445 --> 01:03:42,948 どうやったか分からんが 752 01:03:43,073 --> 01:03:45,325 本当にありがとう 753 01:03:45,450 --> 01:03:46,577 いいえ 754 01:03:48,245 --> 01:03:49,288 乾杯 755 01:03:54,960 --> 01:03:55,836 そして... 756 01:03:57,045 --> 01:04:00,215 明日も来い もっと仕事がある 757 01:04:00,340 --> 01:04:01,884 楽しみだ 758 01:04:02,009 --> 01:04:04,595 実は もう1つある 759 01:04:05,637 --> 01:04:07,806 新しい客を連れてきた 760 01:04:09,933 --> 01:04:10,893 そうか 761 01:04:31,413 --> 01:04:32,956 いらっしゃい 762 01:04:33,248 --> 01:04:34,374 どうぞ 763 01:04:35,083 --> 01:04:36,084 さあ 764 01:04:37,211 --> 01:04:38,962 何をお望みで? 765 01:04:39,087 --> 01:04:43,800 ニクソンが中国と和解し あなたは北朝鮮と 766 01:04:43,926 --> 01:04:46,011 1杯 飲みますか? 767 01:04:46,637 --> 01:04:48,680 1杯目は店のおごり 768 01:04:49,014 --> 01:04:51,099 酒は要らない 769 01:04:54,686 --> 01:04:57,189 何でもご用意します 770 01:04:57,606 --> 01:04:59,858 「プレイボーイ」 足のクリーム 771 01:04:59,858 --> 01:05:02,653 レーザーディスクもある 772 01:05:06,865 --> 01:05:09,493 あなたに頼みたい 773 01:05:10,118 --> 01:05:14,498 私の妻を連れてきてくれ 774 01:06:09,303 --> 01:06:11,263 〈お願い〉 775 01:06:17,269 --> 01:06:19,730 〈袋を取ってやって〉 776 01:06:36,121 --> 01:06:38,707 お詫びするわ マディソンさん 777 01:06:39,124 --> 01:06:41,668 あなたの捜索に 時間がかかった 778 01:06:43,962 --> 01:06:44,880 私は... 779 01:06:45,797 --> 01:06:46,882 その... 780 01:06:48,425 --> 01:06:50,093 彼らに聞かれて... 781 01:06:50,093 --> 01:06:51,553 いいの 782 01:06:52,471 --> 01:06:53,514 もう安全よ 783 01:06:56,642 --> 01:06:59,269 こっちへ ついてきて 784 01:07:11,782 --> 01:07:13,367 あなたは誰? 785 01:07:14,576 --> 01:07:17,955 私はイリーナ・ ワシリエヴナ・モローゾワ 786 01:07:20,666 --> 01:07:22,376 私の下で働いて 787 01:07:24,211 --> 01:07:26,213 あなたの下で? 788 01:07:36,598 --> 01:07:38,517 スターシティ 789 01:07:40,060 --> 01:07:43,689 ゴルバチョフと軍は 条件に合意した 790 01:07:45,274 --> 01:07:47,401 コルジェンコが大統領 791 01:07:47,860 --> 01:07:50,571 私はロスコスモスの新長官 792 01:07:52,197 --> 01:07:56,785 有能な人材が必要なの あなたはとても有能だわ 793 01:07:58,412 --> 01:08:00,706 私を知らないでしょ 794 01:08:01,957 --> 01:08:04,668 昔から知ってるわ マーゴ 795 01:08:15,429 --> 01:08:16,763 来ないの? 796 01:10:14,840 --> 01:10:17,759 日本語字幕 伊東 武司