1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 디스패치, 25호 수송 차량 억류자 12명과 함께 돌아간다 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 알겠다, 데려와라 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 알겠다 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 왜 이러는 걸까요? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 경찰은 코르젠코 편이거든요 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 의문을 제기하는 사람들을 본보기로 삼는 거예요 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 그냥 경찰이 시키는 대로 해요 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 나와 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 나와! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 조용히 해! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - 어서! - 다리 벌려 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 손 앞으로! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 얼굴을 벽에 댄다 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 다리 벌려! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 말하지 마 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 조용히 해 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 "베어허그" 18 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 '포 올 맨카인드' FOR ALL MANKIND 19 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 "소련의 위기" 20 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 현재 탱크가 모스크바의 러시아 국회 건물을 포위 중입니다 21 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 그 일부는 소련 정부를 장악한 강경 공산주의자들을 지지하는 22 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 군대의 탱크입니다 23 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 국방정보국과 중앙정보국 모두 24 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 고르바초프의 집권 기간이 얼마 남지 않았다고 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 수개월 동안 경고해 왔습니다 26 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 소련 국방부는 사태가 해결될 때까지 27 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 시민들에게 진정하고 외출을 삼가라고 요청했습니다 28 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 오랜 독립주의자인 표도르 코르젠코가 29 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 고르바초프 정권의 부패한 서구 친화 정책을 뒤집겠다며 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 이 쿠데타의 선봉에 섰고 31 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 소련을 전통 마르크스-레닌주의로 회복시키겠다고 주장합니다 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 코르젠코는 소련 공산당 내 강경파들을 이끌며... 33 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 대통령께서 한 시간 안에 쿠데타를 규탄할 예정입니다 34 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 이건 알아 두세요 로스코스모스와 스타 시티에서 35 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 거의 6시간째 연락이 없습니다 36 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 풀 사령관, 우리는 행복의 골짜기 러시아 동지들을 위로합니다 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 그들의 가족과 친구가 안전하길 바라요 38 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 당신도 조심하세요 39 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 스베틀라나 전용선이 있는 거 잘 압니다 40 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 스타 시티와 연락됐나요? 41 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 통신 담당이 3분마다 삼전음 중계를 보내고 있습니다 42 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - 그런데 응답이 없나? - 스타 시티뿐이 아니에요 43 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 아버지는 토요일마다 저에게 메시지를 보내세요 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 연락을 못 받은 건 이번이 처음입니다 45 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 파벨의 아내나 막심의 아들 안탈도 마찬가지예요 46 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 모스크바가 갑자기 사라진 것처럼요 47 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 아무것도 모르니 답답하네요 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 유감이야, 스베타 그게 얼마나 힘든지 잘 알아 49 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 러시아와 그쪽 우주 비행사의 개인 영상 메시지를 우선으로 하죠 50 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 알겠네 51 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 소행성 포획 훈련 임무를 미루고 싶다면 그렇게 합시다 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 아니요, 계획대로 진행해야 해요 53 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 알겠어요, 좋아요 54 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 봤어요? 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 별똥별이에요 56 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 우주가 우리에게 메시지를 보내는 거예요 57 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 우주는 메시지를 보내지 않아요 58 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 당신이 어떻게 알아요? 59 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 우주는 지각력이 없고 당신과 나 따위는 신경 안 써요 60 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 무작위의 미립자가 모여서 허공을 질주하는 것뿐이죠 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 그것도 메시지잖아요, 아니에요? 62 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 당신... 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 당신, 여기서 뭐 해요? 64 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 여긴 개인 해변이에요 65 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 대체 어떻게 온 겁니까? 66 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 그냥 저 길을 따라왔어요 저 어마어마한 저택 옆길요 67 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 '출입 금지, 사유지'라고 쓰인 표지판과 울타리는 못 봤어요? 68 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 아, 그거... 그게 당신 저택이에요? 69 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 그러면... 저 모든 걸 가졌는데... 그래도 부족해요? 70 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 바다까지 소유하고 싶어요? 71 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 그냥 경찰 부를게요 72 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 그러든지요 이 돼지 같은 파시스트 73 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}"경고 사유지" 74 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}"출입 금지 잡상인 금지" 75 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 "헬리오스 항공우주" 76 00:06:53,705 --> 00:06:57,501 우리가 제안하는 건 뜬구름 잡는 5년짜리 77 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 항공우주 프로젝트와 다릅니다 78 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 모든 수고와 그 개념의 입증은 79 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 이미 마쳤어요 벌써 NASA의 보조를 받았죠 80 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 항공우주가 어떤지 잘 아시죠? 81 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 모든 새 프로젝트는 절벽에서 뛰어내린 다음에 82 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 낙하하면서 비행기를 만드는 것과 같다고 하죠 83 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 우리의 제안은 지금까지 NASA가 보조한 것 중 84 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 가장 혁신적이고 반자율적이며 아름다운 프로젝트예요 85 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 우리는 '화성 시커'라고 부릅니다 86 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 미지의 화성 용암 터널을 탐사하고 87 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 암반을 시험해 생명의 증거를 찾도록 설계된 반자동 로봇 크롤러 88 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 현재 감마 시제품이 NASA에 있습니다 89 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 감마는 6에서 12개 팀으로 구성된 시커 중 세 번째예요 90 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 지원금으로... 91 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 미래 화성 발사 시 시커를 실을 적재 공간을 살 수 있습니다 92 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 소규모 관제 센터를 행복의 골짜기에 설치할 수 있죠 93 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 그리고 화성 프로젝트를 진행할 풀타임 엔지니어 팀도 보조하고요 94 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 과거와 현재에도 존재할 수 있는 생명체의 흔적을 찾기 위해서예요 95 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 켈리, 거기까지 하세요 96 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 훌륭한 제안이지만 우리에겐 다른 프로젝트가 많아요 97 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 그 똑같은 장소에요 98 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 우리의 개발 계획에 맞지 않아요 99 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 열정은 높이 사지만 솔직히 말하자면 100 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 우리는 현재 그런 재정적 위험을 감수할 입장이 못 됩니다 101 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 "시커" 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,705 "운동학적으로 향상된 로봇을 이용한" 103 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 "지하 외지 탐사" 104 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - 거참... - 잘 안됐네요 105 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 텍사스주 총생산을 넘는 회사에 2억 달러는 푼돈 아니에요? 106 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 그 정도 가치를 가진 사람이 떠올랐어요 107 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 그 사람이 승낙할까요? 108 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 알아낼 방법은 하나뿐이죠 109 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 마음에 들어요? 진짜 쉬워요 '픽셀 페인트'라는 거예요 110 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 슬슬 끝내자 111 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 네 112 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 엄마가 끊으래요, 화성 돌 보내 주시는 거 맞죠? 사랑해요 113 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 잘 있어요 114 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 그래, 아 115 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 세라는 멜린다 집에 갔어 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 미안해, 시간 내에 돌아올 줄 알았는데 117 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 그나저나, 얘기 좀 하자 118 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 언니 말로는 언니가 다니는 보이시에 있는 회사에 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 자리가 있을 것 같대 120 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 마지막으로 입금된 금액 봤어 121 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 물론 당신도 나만큼 짜증 났겠지 122 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 하지만 이렇게는 안 되니까 뭐든 해야 해 123 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 당신은 수백만 킬로미터나 떨어져 있고 124 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 원래 예상했던 돈도 못 벌면 125 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 대체 거기서 뭐 하는 거야 마일스? 126 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 어쨌든, 나중에 얘기하자 127 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 집에서 온 메시지예요? 128 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 네 129 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 불쌍한 표정을 보니 별로였던 것 같네요 130 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 아니, 그냥... 난 여기 오면 다를 줄 알았는데 똑같아서요 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 운 좋은 줄 알아요 132 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 내가 지난달에 영상 메일을 몇 개 받은 줄 알아요? 133 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 딱 0개요 134 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 정말요? 135 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 지구에 가족 없어요? 136 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 남편요 137 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 뭐, 전남편이죠 138 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 발사 10일 전에 신속하게 이혼을 처리했어요 139 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 젠장, 유감이네요 140 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 아니에요, 남편은 자식을 원했고 난 화성에 가고 싶었어요 141 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 가서 우리 슬픔에 취해 볼까요? 142 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 잡아야죠 143 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 일리야는 얼마나 벌까요? 사람들한테 물건 구해 주면서요 144 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 어디 보자, 난 지난주에 매점에서 파는 휴지 같은 것보다 145 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 나은 탐폰을 구해 달라고 20달러 줬어요 146 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 순면 팬티값으로 10달러 줬고 147 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 술값으로 3달러 줬어요 148 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 매달 내가 주는 돈만 40, 50달러예요 149 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 매일 여기 오는 사람들 수에 그 정도 곱하면 되겠죠 150 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 엄청 많이 벌 거예요, 네 151 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 한 잔 더 할래요? 152 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - 당신이 사면요 - 그럼요 153 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - 뭐? - 두 잔 더 줘요 154 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 바로 줄게, 레몬은 있지? 155 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 일리야, 이곳에서 사는 방법을 다 알아내신 것 같네요 156 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 저 망할 증류기만 빼면 정말 느려 터졌어 157 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 차차 다 알게 될 거야, 친구 시간이 좀 걸려 158 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 잘 모르겠어요, 매달 생활비에서 1천 달러가 부족하고 159 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 아내는 그거에 불만이에요 160 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 헬리오스는 거지 같은 회사야 161 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 욕심 많은 사기꾼이라니까 162 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 헬리오스에서 일한 지 15년 됐어 달에서 시작해서 이젠 여기에서 163 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 어느 날 이런 생각이 들더군 164 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 '좋아, 짜고 치는 게임이라고? 나도 하겠어, 더 잘할 거야' 165 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 달에서 시작했을 때는 규모가 작았어 166 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 잭 다니엘스 위스키 담배, 포르노 조금 167 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 고전적인 것들이지 '플레이보이', '펜트하우스' 168 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 하지만 장사는 잘 안됐어 169 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 여기서는 훨씬 잘돼 170 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 잘됐네요, 하지만 NASA는요? 그쪽도 알아요? 171 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 난 무척 신중하지, 항상 그래 172 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 내가 달에서 떠난 후 내 일을 넘겨받은 남자는 173 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 발각됐어 174 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 세금 횡령으로 기소당했지 175 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 멍청한 녀석 176 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 일리야, 그러면 혹시 177 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 도움... 도움 필요 없어요? 조수 같은 거요 178 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 난 혼자 일하는 게 좋아 179 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 말했잖아, 조심해야 한다고 180 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 네, 알아요, 이해해요 하지만 혹시... 181 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 멍청한 소리 하지 말아요 182 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 마일스 직책이 뭔지 알아요? 183 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 기지 전체의 환경 장치를 수리해요 184 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 금지 구역, 위층부터 아래층까지요 185 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - 그 말은 곧 마일스한테... - 녹색 배지가 있군 186 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 마일스는 당신이 절대 못 갈 곳에 갈 수 있어요 187 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 뭐, 내가 뭘 알겠어요? 188 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 좋아 189 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 시험이라도 해 보지 190 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 내일 B 하역장에서 만나 191 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 무조건 가죠 192 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 고마워요 193 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 고마워요 194 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 뭐가요? 난 당연한 얘기를 했을 뿐인데요 195 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 네 196 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 그래도 술은 한 잔 더 사요 197 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 수요가 있으면 우리는 공급하지 198 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 자, 명심해, 손님이 왕이야 미소 지어, 너무 활짝 말고 199 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 은근한 미소면 돼 손님 눈을 똑바로 보고 200 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 뭔가 필요할 때 우리를 떠올리게 해야 해 201 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 한 개, 두 개, 아니면 세 개? 202 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 고객이 편안하게 해야 하지 203 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 자, 전부 적어 204 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 항상 연필로, 컴퓨터는 안 돼 205 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 종류와 수량, 항상 정확하게 206 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 그러면 내가 지구에 주문할 거야 207 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 거기 있는 내 파트너가 물건을 구해서 우주선에 싣는 거지 208 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 그게 어떻게 가능하죠? 209 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 적재실에 비밀 공간이라도 있어요? 210 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 중요한 것부터 배워 밀로시, 다 때가 있어 211 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 "지하 3층" 212 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 안녕하세요, 일리야 213 00:15:43,944 --> 00:15:45,779 "탐폰" 214 00:15:47,739 --> 00:15:48,866 "펜트하우스" 215 00:15:51,743 --> 00:15:53,036 "콘에어" 216 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}"고맙습니다" 217 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 항상 돈을 먼저 받아 218 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 그러고 물건을 줘 219 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 또 필요한 거 있으면 언제든 말해요 220 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 항상 미소 지어, 활짝, 그렇지 221 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 위층에서는 더 조심해야 해 222 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 그 망할 파머 자식이 나를 노리고 있거든 223 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 그러니까 친절하게 굴어 224 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 신속하게 처리하고 225 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 잽싸게, 빨리 움직여 226 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 안녕, 마일스 227 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 고마워요 228 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 "입금" 229 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 "화폐를 넣으세요" 230 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 "입금 완료" 231 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 이제 발상의 전환이 필요해 밀로시 232 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 뭔가 필요한 사람이 눈에 띌 거야 233 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 해결해 줄 수 있다고 귀띔해 234 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 항상 한 걸음 앞을 생각해 공짜는 절대 없어 235 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 이게 러시아 방식이지, '스뱌지' 236 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 말해 봐 237 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 상대 속도 0에 근접했다 238 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 우리 회전 속도를 도킹 플랫폼에 맞추면 239 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 고리 정렬을 개선하겠다 240 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 좋아, 회전 속도 일치 241 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 레인저, 여기는 행복의 골짜기 242 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 도킹 절차 시험을 시행해도 좋다 243 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 알았다 244 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 차라리 실제 소행성을 다뤄 보고 싶네요 245 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 간단한 단기 착륙이야 근접 비율 초속 1m 유지 246 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 30m 247 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 수치는 12,168입니다 248 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 조종 반응 속도가 좀 느리네 249 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 15m 250 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 스베타, 이번 주 내내 연습했잖아 251 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 실제로 한번 해 볼래? 252 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 네, 사령관님 253 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 조종권 넘긴다 254 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 조종권 받았습니다 255 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 좋아, 10m 256 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 변화는 천천히 내려갔을 때 지연 시간을 줘 257 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 4m, 플랫폼 도킹에 접근합니다 258 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 1m, 천천히 259 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 "정렬 완료" 260 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 도킹 완료 261 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 잘했어, 스베타, 정말 잘했어 262 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 오해가 있는 것 같아요 저는 캐나다 시민이에요 263 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 빨리 가! 264 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 12시 13분 265 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 7번 취조실 266 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 스테판 구라 경위 267 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 마거릿 레이놀즈 취조 268 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 오해가 있는 것 같아요 269 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 저는 가판대에서 신문을 사고 있었는데... 270 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 레이놀즈 씨의 러시아어 실력이 괜찮지만... 271 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 당신의 모국어로 진행할게요 괜찮죠? 272 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 네, 그게 낫겠어요 영사관에 연락해 주시면... 273 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 그럴 겁니다 하지만 우선 질문이 있어요 274 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 직업이 뭐죠? 275 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 기업 고문입니다 276 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 소련과 서구 기업 사이의 거래를 도모하죠 277 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 그러면 반정부 행동에 가담하는 외국인은 소련 법의 관할이라는 걸 278 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 당연히 아시겠군요? 279 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 네, 하지만 저는 위법 행위를... 280 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 정권 교체에 반대하는 281 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 불법 정치 시위의 일원으로 체포되셨죠? 282 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 아니요, 그게 아닌... 말했잖아요, 가판대에서... 283 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 소련 경찰의 공무 집행을 방해하셨죠 284 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 하지만 더 큰 문제가 있습니다 285 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 누가 준 건가요? 286 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - 몰라요 - 그런데 숨기셨잖아요 287 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 그냥 갖고 있던... 288 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 첫 세 자리는 KGB의 제3부서장에게 배정된 번호입니다 289 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 현재 제3부서는 코르젠코 정권 교체에 290 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 반대하고 있죠 291 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 현재 당신은 제70조에 따라 이곳에 구류됐으며 292 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 심각한 처벌은 받지 않을 겁니다 293 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 하지만 당신이 거짓말한 것이 드러나서 294 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 사실 우리 조국에 반대하는 부패한 고르바초프 정권 편이라면 295 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 보충 상황으로 판단하고 제64조에 따라 기소될 것입니다 296 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 '조국 배반' 297 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 이에 따른 처벌은 최소 10년의 수용소 생활 298 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 또는 사형에 처할 수도 있죠 299 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 하지만 내가 알고 싶은 것을 말해 준다면 300 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 도와드릴 수도 있습니다 301 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 제발... 302 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 따라와! 303 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 가고 있어 304 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - 괜찮아? - 네, 괜찮아요 305 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 크로노스 임무 이후로 옆구리가 아파 죽겠어요 306 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 그 조종법도 한몫했겠네? 307 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 말한테 걷어차인 느낌이에요 308 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 마야콥스키가 처방해 준 약도 진통에는 안 들어요 309 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 내 정원에 한번 와 봐 310 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 22시, C 온실로 311 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 왜요? 312 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 내가 오라고 했으니까 313 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 그렇다면 거절할 수 없네요 314 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 들어와요 315 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 잘될 거예요 316 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 계세요? 317 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 여기요 318 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 당신의 로봇 크롤러 덕분에 저희 팀은 319 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 얼음 중심부나 물 표본이 아닌 바위 자체에서 320 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 생명 특징을 감지하는 기술을 개발했어요 321 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 NASA가 여러분의 실험 결과를 전부 보내 줬어요 322 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 굉장한 일을 해냈더군요 323 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 하지만 가장 중요한 질문에는 아직 대답 안 했어요 324 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 그게 뭔데요? 325 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 내 투자의 잠재 수익은 어느 정도죠? 326 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 생명체를 찾는다면 327 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 그 생명체의 유전체 지도를 만들고 단백질을 분해해서 328 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 비밀을 알아낼 거예요 329 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 그 연구를 통해 인류의 비밀을 발견하게 될지도 모르죠 330 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 생명 공학계에 어떻게 기여할지 아무도 모른다고요 331 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 그래도 투자 수익률은 모르잖아요 332 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 깨달음은 돈이 안 돼요 333 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 이해가 안 되네요 334 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 발견과 우주 탐사에 열광하는 줄 알았는데요 335 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 여기까지 나를 만나러 와 줘서 정말 영광이에요 336 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 내가 도움이 못 돼서 미안하게 생각하고요 337 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 하지만 이건... 이건 내 일이 아닌 것 같아요 338 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 미안합니다 339 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 고맙습니다 340 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 잠깐, 이게 다예요? 341 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 네, 그런 것 같은데요 342 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 그거 알아요? 343 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 당신은 거짓말쟁이예요 344 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 우리 엄마가 당신 회사에 취직했을 때를 기억해요 345 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 엄마는 세상을 더 나은 곳으로 바꾸는 데 346 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 당신만큼 열정적인 사람을 처음 봤댔죠 347 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 화성과 토성의 달들, 목성을 식민지화하는 당신의 계획요 348 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 그런데 이제 자기만의 낙원에 처박혀서 349 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 늘어나는 은행 잔고나 지켜보며 350 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 바깥에 나가는 것조차 두려워하고 있잖아요 351 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 도대체 어떻게 된 거예요? 352 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 내가 어떻게 된 건지 궁금해요? 켈리, 당신 엄마 때문이에요 353 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 당신 어머니가 날 배신했어요 354 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 하지만 난 감사해요, 진짜로요 355 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 내 눈을 뜨게 해 줬으니까요 356 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 사람들의 진짜 모습을 보도록 도와줬어요 357 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 망할 358 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 엄마 얘기는 하지 말걸 그랬나 봐요 359 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 아무래도 그렇죠? 360 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 아름답네요 361 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 감탄했어요 362 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 농사에 관심 있는 줄 몰랐어요 363 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 내 딸 켈리가 우리 가족 중에서는 식물을 잘 가꾸지 364 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 켈리가 화성에서 첫 식물을 키워 낸 거 알아? 365 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 나는 그냥 취미로 하는 거야 366 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 휴스턴에 살 때 주말이면 캐런과 정원을 돌보곤 했지 367 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 내 아내 말이야 368 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 캐런이 누군지 알아요, 에드워드 369 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 전 세계가 캐런 볼드윈을 알죠 370 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 여기 있으면 캐런과 가까워지는 기분이 들어 371 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 슬픈 기분 말고 372 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 그냥 기분이 좋아져 373 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 우리 아버지는 브레즈네프의 정원사였어요 374 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 흑해에 있는 별장에서 일했죠 375 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 저는 어렸을 때 정원에서 아빠와 일하곤 했어요 376 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 이곳 내음을 맡으니... 377 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 아버지가 떠오르네요 378 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 아버지가 괜찮으시다는 메시지가 오면 좋겠어요 379 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 곧 올 거야, 꼭 380 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 저기... 381 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 줄 게 있어 382 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 그런데 이 얘기는 누구한테도 하면 안 돼 383 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 입에 지퍼 채울게요 384 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - 영원히 - 영원히 385 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 에드워드 386 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 \아니, 이건 떨, 마리화나야 387 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - 알아요 - 그래 388 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 어떻게 가져왔어요? 389 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 캐런한테 웨인이라는 친구가 있었는데 390 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 그 친구가 내 통증에 도움이 될 거라며 씨앗을 좀 줬어 391 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 여기에 심었더니 엄청나게 자라더라고 392 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 세상에 393 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 이건 자네 허리 통증용이야 394 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 그래, 그냥 이 구멍을 손가락으로 막아 395 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - 이렇게요? - 그래, 그러고 흡입해 396 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 그러고는 내쉬어 397 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 그렇지 398 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 머금고 있어 399 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 죄송해요 400 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 아니, 제대로 하고 있다는 뜻이야 401 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 다른 진통제랑 똑같아 조종하기 전엔 사용하지 마 402 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 적어도 8시간은요, 알아요 403 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 굉장하네요 404 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 통증을 없애려고 피우신다고요? 405 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 그래 406 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 왜 아픈 건데요? 407 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 모르겠어 408 00:34:02,125 --> 00:34:04,878 "시커" 409 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 저는 비도르 콜리코프 대령입니다 410 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 고마워요 411 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 우리 정치 문제에 휘말리게 된 건 유감이에요 412 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 안심하세요 413 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 군대는 고르바초프 씨의 정권을 되찾기 위해 노력 중입니다 414 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 자, 내 일을 좀 할게요 415 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 꿇어 416 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 자, 저분이 소지한 417 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 카드에 관해 말해 봐 418 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 제발요 419 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 그만해요 420 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 저는 못 합니다 421 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 다시 묻지 422 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 카드에 관해 말해 423 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 그 번호로 걸었더니 누가... 424 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 누가 받았지? 425 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 시계 수리점이라고 했어요 426 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 전 마거릿 레이놀즈가 이 번호를 가지고 있었다고 말했습니다 427 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 그랬더니? 428 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 전화를 연결해 줬고 429 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 다른 남자가 받았어요 430 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 그 남자가 마거릿 레이놀즈는 소중한 고객이라고 했습니다 431 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 전화 잘 했다고 했어요 432 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 그 카드는 누구한테서 받았죠? 433 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 그 여자는 이름을 안 밝혔어요 434 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 그 번호는 바로 435 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 KGB의 제2부서로 연결되는 함정 번호였어 436 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 자네는 그냥 KGB랑 연결된 게 아니었어 437 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 KGB 전체를 감시하는 KGB랑 연결된 거였지 438 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 코르젠코를 지지하는 무리였어요 방첩 부대 말이죠 439 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 쿠데타를 벌인 그 부대입니다 440 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 전화를 받은 남자는 441 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 그 여자가 누군지 말하던가? 442 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 아니요 443 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 무슨... 444 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 당신한테 카드를 준 여자는 어떻게 생겼죠? 445 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 60대쯤 됐을까요? 446 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 난 그 사람이 누군지 몰라요 447 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 잠깐 얘기했을 뿐이에요 448 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 무슨 관계죠? 449 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 무슨 말인지 모르겠어요, 진짜로요 450 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 그 여자에 관해 아는 대로 말해요 451 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 뭐 해? 452 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 안녕하세요 453 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 우주복 관리실에서 이 컴프레서를 발견했어요 454 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 '스뱌지'라고 하신 게 기억나서요 455 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 증류기가 너무 느리다고 늘 불평하셔서... 456 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 와, 고마워, 밀로시 457 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 천만에요, 한번 보실래요? 458 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 좋아 459 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 꺼! 끄라고! 460 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - 이런... - 망할, 젠장! 461 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 컴프레서 때문에 증류기가 망가졌어! 462 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 잠깐만요, 확인해 볼게요 463 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 젠장 464 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 제기랄 465 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 오, 이런 466 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 네, 온도 조절 장치가 망가졌어요 467 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 알코올을 액체로 농축하려면 냉각 코일이 필요해 468 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 코일이 없으면 술도 없다고! 어? 469 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 그냥 그런대로 돌아가게 두지 그랬어요? 470 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 내가 당신을 보증했잖아요 471 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 알아요, 미안해요 472 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 증류기는 언제 쓸 수 있어요? 473 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 2달 정도 걸린대요 474 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 온도 조절 장치를 주문해서 여기로 가져와야 하니까요 475 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 일리야가 진짜 화가 났겠어요 476 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 사람 머리가 그렇게 붉어지는 건 처음 봤어요 477 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 그 일자리는 확실하게 물 건너갔죠 478 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 유감이네요 479 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 그런 온도 조절 장치는 전부 새 기종으로 대체한 것 같아요 480 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 젠장, 이럴 줄 알았어요 481 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 겨우 진전이 있는 줄 알았는데 말이에요 482 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 잠깐 차질이 생겼을 뿐이에요 일리야도 곧 화가 풀리겠죠 483 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 잠깐만요 484 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 이거 흥미롭네요 485 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 잠깐, 뭐가요? 486 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 기지에 아직 한 개 남아 있어요 487 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 잠시만요 488 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 오, 이런 489 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 왜요? 490 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 북한 승무원들이 가지고 있어요 491 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 북한요? 북한 구역에 있다는 말이에요? 492 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 네 493 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 망할 494 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 좋아요 495 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 좋아요 해결 방법이 없는 건 아니죠 496 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 그냥 가서... 아니... 가서 얘기해 볼게요 497 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 농담이죠? 498 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 파머의 제1 규칙이었잖아요 북한 구역에 가지 말 것 499 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 나빠 봤자 얼마나 나쁘겠어요? 500 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 그쪽도 여기에 왔잖아요 우리도 왔고요, 다를 거 없어요 501 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 네, 하지만 이 기지의 북한 구역은 진짜 북한과 같아요 502 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 지금 비무장 지대에 가서 문을 두드리겠다는 것과 503 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 똑같다고요 504 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 뭐, 수적으로 우세하잖아요? 505 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 절대 안 해요 506 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 난 이 사고 보고서가 나올 때까지 몸 사리고 있어야 해요 507 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 소행성 프로그램에 재배치되려면 흠잡을 데가 없어야 한다고요 508 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 당신은요? 모험해 볼래요? 509 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 난 안 해요 510 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 난 파머가 무섭거든요, 무척요 511 00:42:52,573 --> 00:42:53,949 "메탄" 512 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 "연결 중" 513 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 뭐야? 514 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 메탄 수치 초과 경보입니다 515 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 보조 흐름 센서를 확인해 보라우 516 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 네, 알겠습니다 517 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 누출이 있을 수 있어서 공기 청정도를 확인해야 해요 518 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 어서 문 열어요 519 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 당신은 출입 금지입니다 520 00:43:53,050 --> 00:43:54,885 "메탄" 521 00:43:54,885 --> 00:43:56,386 메탄 522 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 쟤들은 뭘 원한대? 523 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 출입입니다 524 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 거부하라우 525 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 들어오면 안... 526 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 "경보 유독 가스 누출 시 반짝입니다" 527 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 내가 듣기로는 탱크가 크렘린 궁을 에워싸고 고르바초프가... 528 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 북한 모듈에서 냉각 시스템 누출이 의심됩니다 529 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 이미 현장에 헬리오스 기술자가 있으니까 알람은 해제해도 돼 530 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 자, 모두 나가 주셔야 합니다 531 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 공기 청정도를 확인해야 해요 위험할 수 있으니까요 532 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 여긴 조선 인민 공화국 영토라니까 533 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 질식사하고 싶다면 저는 상관없지만 534 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 저도 해야 할 일이 있어서요 535 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 자, 안전 문제입니다 아시겠어요? 안전요 536 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 안전 문제랍니다 537 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 대피해야 됩니다 538 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 모듈에서 잠시 대피한다 539 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 신호 줄 때까지 아무도 들어오면 안 됩니다 540 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 젠장, 깜짝 놀랐잖아요 541 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 오경보였습니다 542 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 공기는 깨끗해요 오염 흔적은 없습니다 543 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 센서가 망가졌나 봐요 544 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 여기 온 뒤로 두 번이나 이런 일이 있었어요 545 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - 전류 급증으로 센서가... - 가방에 뭐가 들었죠? 546 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - 어... - 지금 도청 장치를... 547 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 아니요, 저는 수리공입니다 548 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 통에 들은 걸 보여 주지 않으면 미국 간첩 행위로 보고하겠습니다 549 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 아니에요, 잘못 아셨어요 550 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 저기, 저는... 그러니까... 저는 간첩이 아니에요 551 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - 아니에요? - 아니에요 552 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 그러면 가방에 뭘 넣었죠? 553 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 온도 조절 장치요, 이게 필요한데 기지에 남은 건 이것뿐이라서요 554 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 죄송해요 555 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 왜 필요해요? 556 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 바가 하나 있거든요 술 마시는 곳요 557 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 브레쇼프 쪽 사람인가요? 일리야요 558 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 일리야를 아세요? 559 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 밀수에 관해서는 알지요 560 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 우리는 기지 전체를 감시해요 561 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 저기, 정말 죄송했습니다 562 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 멍청한 짓이었어요 그냥 가져가서 다시... 563 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 아니 564 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 가져요, 하지만 나를 좀 도와줘야겠어요 565 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 우리 접근 방법이 잘못됐나 봐요 566 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 해외 파트너를 찾아봐도 되겠죠 567 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 유럽 우주 기관요? 568 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - 아니면 중국요, 돈 많으니까요 - 네, 멋져요, 해 볼래요 569 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 그렇지 570 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - 이제 왔네 - 데브? 571 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 켈리 이리 와 572 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 엄마, 이것 봐요 573 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 자, 보세요 동전이 이 손에 있어요 574 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 3, 2, 1 575 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 수리수리마수리 576 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 어디로 갔지? 577 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - 이런 - 이리 와 578 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 계속 연습해, 꼬마 앨릭스 579 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 어떻게 우리보다 먼저 왔어요? 580 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 전용 제트기가 있으면 도움이 되죠 581 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 원하는 게 뭐예요, 데브? 582 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 당신 어머니에 대해 한 말을 사과하려고요 583 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 전화로 해도 되는 거 아시죠? 584 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 아니요, 안 돼요 585 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 당신 어머니는 대단한 여자였어요 586 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 저에게 무척 중요한 사람이었고요 587 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 당신이 한 얘기를 생각해 봤어요 588 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 미안해요, 내가 너무 심했어요 589 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 네, 맞아요 590 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 하지만 덕분에 내 아버지에 관해 생각하게 됐어요 591 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 아버지는 사람들에게 실망했어요 592 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 믿을 수 있다고 생각했던 사람들에게요 593 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 그 사람들은 너무 큰 상처를 줬고 아버지는 그냥 포기했어요 594 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 나는 어느새 아버지와 같은 길을 걷고 있었어요 595 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 당신이 나타나기 전까지요 596 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 마음이 바뀌어서 우리 프로젝트에 자금을 대겠다는 거예요? 597 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 아니요 598 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 사업의 제1 규칙은 절대 자기 돈을 투자하지 않는 거죠 599 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 그러면 누구 돈을 쓸 건데요? 600 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 헬리오스요 601 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 헬리오스에 벌써 다녀왔는데 거절당했어요 602 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 새 운영팀은 우리 제안을 더 잘 수용할 것 같아요 603 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 무슨 새 운영팀요? 604 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 우리요 605 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 지금 헬리오스를 장악하자고 진지하게 말하는 거예요? 606 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 난 아직 헬리오스의 주식을 꽤 많이 보유하고 있고 607 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 당신은 당신 어머니의 전부를 상속받았잖아요 608 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 우리와 뜻을 함께하자고 주주들을 설득하면 할 수 있어요 609 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 어때요? 610 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 뭐 어때요, 해 봅시다 611 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 좋아요, 잘됐네요 612 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 자, 주주들 말이죠 613 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 이 셋에겐 내가 접근할게요 614 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 켈리, 당신은 이 사람들을 설득해 봐요 615 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 난 이 사람을 맡을게요 616 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 안 지 오래된 사이거든요 617 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 네? 618 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 저예요 619 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 알레이다요 620 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 집에 계시는 줄 몰라서... 621 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 와, 쇼핑 중독자의 집 같네요 622 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 이 동네엔 웬일이야? 623 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 보여 드릴 게 있어서요 624 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 잠깐만 625 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}"금지된 세계" 626 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}"로비 로봇 말하는 장난감" 627 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}세상에 628 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}'금지된 세계'의 로비 로봇이 있네요 629 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}빅터가 지금도 이 영화를 제일 좋아해요 630 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 어이, 그거 내려놔! 631 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 제자리에 돌려놔, 바로 저기에 632 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 어서 633 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 미안한데... 634 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 다 제자리가 있거든 잃어버리기 싫어서 그래 635 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 보여 줘 봐, 어서 636 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 이거 알지 637 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 그래, 굉장한 프로젝트였어 홉슨이 취소했다고 들었는데 638 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 우리는 민간 부문을 통해서 진행 중이에요 639 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 우리? 640 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 잠깐, NASA에서 나오는 거야? 641 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 켈리 볼드윈과 이 일을 진행하려고? 642 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 데브 아예사도 함께 해요 643 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 맙소사 644 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 믿기 어렵겠지만 데브는 헬리오스 주식을 많이 갖고 있고 645 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 켈리도 그래요 646 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 주주 몇 명만 더 우리 쪽으로 오면 데브의 회사를 되찾을 수 있어요 647 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 그래서 온 거로군 648 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 내 주식 때문에 649 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 정치적 헛소리를 배제하고 순수한 과학을 할 기회... 650 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 마케팅은 집어치워 651 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 젠장, 그냥 서명할 테니까 가지고 가 버려 652 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 빌... 653 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 너무 오랜만에 찾아와서 미안해요 654 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 저한테 화가 나신 건 이해하지만 저는 정말... 655 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 화나지 않았어 656 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 안 났어요? 657 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 그래 658 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 나도 이해해 659 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 나라도 나를 보고 싶지 않을 거야 660 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 하지만 내 도움을 원한다면 이거 하나만 설명해 줘 661 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 뭔데요? 662 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 솔직히 자네 격에 맞지도 않는 개인 로봇 프로그램 작업을 위해 663 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 15년이나 몸을 담았던 NASA를 떠나는 이유 664 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 자네는 지금쯤 국장이 돼야 했어 665 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 이런 건 눈 감고도 할 수 있잖아 자네도 잘 알고 666 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 저는 이제 유인 우주 비행은 못 해요 667 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 왜? 레인저-1 사건 때문에? 668 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 전에도 대원을 잃은 적 있잖아 669 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 누구에게든 한계는 있나 보죠 670 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 하지만 자네 회복력은 더 좋아 보였는데, 전에도... 671 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 선택지가 없었어요 672 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - 잃은 사람들에게 보답해야 했죠 - 마고 말이야? 673 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 아니요 674 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 마고는 자네를 속였고 조국을 배신했는데도 보답해야 했다고? 675 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 됐어요, 또 이 얘기는 하지 말자고요, 네? 676 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 마고가 왜 그랬는지 몰라요 아마 러시아가 강요했을 거예요 677 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - 또 이 얘기를 하고 있네 - 빌! 빌! 678 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 내 요점은, 당신과 내 회복력이 별반 다르지 않다는 거예요 679 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 새 MOCR에 처음 들어갔을 때요 680 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 그곳은 반짝거리고 완벽했죠 681 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 그런데 갑자기 플라스틱 타는 냄새가 났어요 682 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 목구멍에서 느껴지지 683 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 타는 것처럼 684 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 네 685 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 하지만 그 냄새는 희미해졌고 아침에 일어날 때마다... 686 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 두려움이 있었어요 687 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 그러다가 소행성 사건으로... 688 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 전부 다 되살아났어요 689 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 그 방에서 뛰쳐나갔다니까요, 빌 690 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 제 자리를 떠났는데... 691 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 다시 돌아갈 수 없었어요 692 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 적어도 바지에 오줌은 안 지렸잖아 693 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 그건 확실하죠 694 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 저랑 다시 같이 일하지 그래요? 695 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 예전처럼요, 적어도 이 집에서 나올 수 있잖아요 696 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 내 주식은 마음대로 써 697 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 자네를 믿어 698 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 하지만 난 절대 안 돌아가 699 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 안녕하세요, 레이놀즈 씨 700 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 다시 물을게요 공원의 그 여자는 누구였죠? 701 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 말했잖아요, 누구 밑에서 일하는지 말 안 했다고요 702 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 그런데도 그 여자를 보호하네요 이유가 뭐죠? 703 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 부탁이에요 704 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 저를 믿어 주세요 705 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 그 여자가 누군지도 몰라요 706 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 지금 바빠 707 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 잘 가요 708 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 안 돼 709 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 잠깐, 도와줘요... 미국 대사관에 연락해요 710 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 안 돼요, 제발요 711 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 요약하자면 달 채굴을 확대하는 동안 헬륨-3 정제소는 712 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 지구에서 확장할 것입니다 713 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 오늘 보여 드린 290억이라는 자본 비용에 대한 설명이었습니다 714 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 우리는 계속 헌신할 겁니다 715 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 질문 있어요, 리처드 716 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 데브 아예사 지금 이사진 회의 중입니다 717 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 내규는 명확해요 718 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 회사 경영에 관해서는 이사회에 직접 얘기해야만 합니다 719 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 안녕하세요, 이사회 여러분 720 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 저는 다른 23명의 주주 지지로 공개 매입을 해 721 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 최대 주주가 됐으며 722 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 즉시 이 회사의 CEO로 임명됐습니다 723 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 데브, 미안하지만 그런 일을 막는 각종 보호 장치가 있어요 724 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 독약 계획을 펼칠 생각이라면 내가 직접 막을 겁니다 725 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 위임권 쟁탈전은 즉각 와해시킬 거고 726 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 소송을 제기하면 맞소송을 걸 겁니다 727 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 증권 거래 위원회가 개입하면 몇 달은 걸리겠죠 728 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 그때쯤 주가는 하락할 거고 729 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 이 회사의 평판 또한 완전히 파괴될 겁니다 730 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 그래서 어떻게 하시겠습니까? 731 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 이카로스의 교훈은 태양에 가까이 가지 말라는 게 아니죠 732 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 더 나은 날개를 만들라는 겁니다 733 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 미래를 거머쥐는 가장 좋은 방법은 발명하는 겁니다 734 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 그러니 시작합시다 735 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 당신은 이 시각부터 이 건물 출입을 금지합니다 736 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 컴퓨터와 이메일, 접근 권한은 동결됐어요, 이제 가 보세요 737 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 알린 스필먼, 필립 힐하우스 말라 베일스 738 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 당신들은 애초에 화성에 가고 싶어 하지 않았어요, 나가요 739 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 진심입니다, 나가요 740 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 뚜벅뚜벅 걸어서 나가요 741 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 재무부도 전격 교체할 겁니다 나가 주세요 742 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 이반 오초아 743 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 당신이 협상한 헬륨-3 보조금은 범죄나 마찬가지예요 744 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 당신도 나가요 745 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 조이 하워드, 숀 두얼리, 나가요 746 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 어떻게 한 건지 몰라도 고마워, 밀로시 747 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 얼마든지요 748 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 건배 749 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 내일 오면 일을 더 줄게 750 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 기대할게요 그런데 한 가지 더 있어요 751 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 오늘 새 고객을 찾은 것 같아요 752 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 그래? 753 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 들어와요, 친구, 들어와요 754 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 들어와요 755 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 뭘 도와드릴까요? 756 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 누가 생각했겠어요? 닉슨은 중국을 개방하고 당신은 북한을 열었어요 757 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 한잔할래요? 758 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 첫 잔은 서비스예요 759 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 술은 됐어요 760 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 원하는 건 뭐든 구해 줄 수 있어요 761 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 '플레이보이' 잡지, 발 크림 심지어 레이저 디스크도요 762 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 당신이 763 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 내 아내를 데려와 주길 원해요 764 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 제발요 765 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 저 여자 후드 벗겨 766 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 죄송해요, 매디슨 씨 당신을 찾는 데 좀 걸렸어요 767 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 저는... 768 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 그들이 물어본 건... 769 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 괜찮아요, 이제 안전해요 770 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 저를 따라오세요 771 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 누구세요? 772 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 내 이름은 이리나 바실리예브나 모로조바예요 773 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 당신이 내 밑에서 일해 주길 원해요 774 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 당신 밑에서요? 775 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 스타 시티 776 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 고르바초프와 군이 합의했어요 777 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 코르젠코가 대통령이 됐어요 778 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 저는 로스코스모스의 새 국장으로 임명됐고요 779 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 능력 있는 사람들이 필요한데 당신은 무척 능력 있잖아요 780 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 하지만 저를 모르시잖아요 781 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 난 오랫동안 당신을 알았어요 마고 782 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 안 와요? 783 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 자막: 김지연