1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Estación, unidad 25 en camino con doce detenidos. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Bien, tráiganlos. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Entendido. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 ¿Por qué hacen esto? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 La policía apoya a Korzhenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Usan a los que hacen preguntas como ejemplo. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Solo haga lo que le digan. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 ¡Salgan! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 ¡Afuera! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 ¡Silencio! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - ¡Rápido! - ¡Pies separados! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 ¡Manos al frente! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 ¡Rostros contra la pared! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 ¡Pies separados! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 ¡No hablen! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 ¡Silencio! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 TOMA HOSTIL 18 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 CRISIS SOVIÉTICA 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 En este momento hay tanques alrededor del parlamento ruso en Moscú. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Algunos los operan las tropas leales a los comunistas radicales 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 que tomaron el control del gobierno soviético 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 a pesar de que la Agencia de Inteligencia de la Defensa 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 y la Agencia Central de Inteligencia advirtieron por meses 24 00:03:07,187 --> 00:03:09,648 que el gobierno de Gorbachev tenía los días contados. 25 00:03:09,648 --> 00:03:12,776 El ministerio soviético de defensa pidió 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 que los civiles permanezcan en casa hasta que la situación se solucione. 27 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 El líder del golpe de estado es Fyodor Korzhenko, un nacionalista 28 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 que dice que pretende abolir las reformas corruptas prooccidentales 29 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 del régimen de Gorbachev 30 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 y restaurar los principios marxistas-leninistas de la URSS. 31 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Lidera un grupo radical dentro del Partico Comunista Soviético... 32 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Se prevé que el presidente se pronuncie en contra en la próxima hora. 33 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 No tenemos reporte de Roscosmos y la Ciudad de las Estrellas 34 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 desde hace casi seis horas. 35 00:03:48,729 --> 00:03:52,524 Comandante Poole, apoyamos a nuestros camaradas rusos en Valle Feliz. 36 00:03:52,524 --> 00:03:54,568 Deseamos que sus seres queridos estén bien. 37 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Y ustedes también. 38 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, sé que tienen sus propios canales. 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 ¿Lograste comunicarte con la Ciudad de las Estrellas? 40 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Mi operador envía señales cada tres minutos. 41 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - ¿Y no responden? - No solo es en Ciudad de las Estrellas. 42 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Mi padre me envía mensajes todos los sábados. 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Es la primera vez que no sé qué es de él. 44 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Pasa lo mismo con la esposa de Pavel y el hijo de Maxim, Antal. 45 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Es como si Moscú desapareciera. 46 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Odio no saber qué pasa. 47 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Lo lamento, Svetlana. Sé lo difícil que puede ser. 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Todos los mensajes de Rusia y los cosmonautas tendrán prioridad. 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 De acuerdo. 50 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Y si quieres posponer los entrenamientos de captura de asteroide, lo haremos. 51 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 No, deberíamos seguir con el plan. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Bien, de acuerdo. 53 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 ¿Viste eso? 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Fue una estrella fugaz. 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 El universo nos envió un mensaje. 56 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 El universo no envía mensajes. 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 ¿Cómo lo sabes? 58 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 No tiene conciencia. No le importamos ni un poco. 59 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Es una colección de partículas aleatorias que viajan por el vacío. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Pues también es un mensaje, ¿o no? 61 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 ¿Qué...? 62 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 ¿Qué haces aquí? 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Es una playa privada. 64 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 ¿Cómo entraste? 65 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Por ese camino. A un lado de esa casa monstruosa. 66 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 ¿No viste la reja y el cártel que dice "Alto. Prohibido el paso"? 67 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 ¿Esa monstruosidad es tuya? 68 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Entonces, ¿todo eso es tuyo? Pero ¿qué? ¿No es suficiente? 69 00:06:16,043 --> 00:06:17,586 ¿También te adueñarás del océano? 70 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Puedo llamar al alguacil. 71 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Hazlo, cerdo fascista. 72 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}PELIGRO PROPIEDAD PRIVADA 73 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}NO PASAR NO TOCAR 74 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Este proyecto aeroespacial no es la típica utopía que requiere 75 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 cinco años para ver la luz. 76 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Todo ese esfuerzo y prueba del concepto 77 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 ya está hecho. La NASA ya lo subsidió. 78 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 ¿Qué dicen de un proyecto aeroespacial? 79 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Que hacer uno es como saltar de un acantilado 80 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 y construir un avión mientras caes. 81 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Es uno de los proyectos más innovadores, 82 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 semiautónomos y francamente hermosos que la NASA ha apoyado. 83 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Lo llamamos el RESCATE de Marte. 84 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Un robot rastreador semiautónomo 85 00:07:25,779 --> 00:07:28,699 que explorará los tubos volcánicos ignotos de Marte 86 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 y buscará señales de vida. 87 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 El prototipo gama está guardado en la NASA. 88 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gama es el tercero de una flota de 6 a 12 RESCATES funcionales. 89 00:07:38,083 --> 00:07:39,168 Lo fondos podrían... 90 00:07:39,168 --> 00:07:42,087 Pagar más expediciones de RESCATES en Marte. 91 00:07:42,087 --> 00:07:44,673 Y proveer una sala de control de misiones en Valle Feliz. 92 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Y financiar un equipo de ingenieros para el proyecto en Marte. 93 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Para encontrar señales de la vida que existió y que tal vez sigue ahí. 94 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, te detendré aquí. 95 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Buena presentación, pero tenemos muchos otros proyectos... 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 En este mismo momento. 97 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 No encaja en nuestro modelo de desarrollo. 98 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Aprecio su pasión, pero, siendo honestos, 99 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 ahora no tenemos los recursos para tomar un riesgo tan grande. 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 RESCATE 101 00:08:14,494 --> 00:08:16,705 EXPLORACIÓN EXTRATERRESTRE SUBTERRÁNEA 102 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 MEDIANTE ROBOTS CINEMÁTICAMENTE MEJORADOS 103 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Estuvo... - ...horrible. 104 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 ¿Qué son 200 millones para una empresa que vale más que el PIB de Texas? 105 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Conozco a alguien más que vale lo mismo. 106 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 ¿Crees que lo convenceremos? 107 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 Solo hay una forma de averiguarlo. 108 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 ¿Te gustó? Es fácil hacerlo. Se llama Pixel Paint. 109 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Ya despídete. 110 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Sí. 111 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Mamá dice que ya. ¿Sí me vas enviar la roca? Te amo, papi. 112 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Adiós. 113 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Bien. Oye. 114 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah fue a la casa de Melinda. 115 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Perdón, creí que regresaría a tiempo. 116 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Bueno, tenemos que hablar. 117 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Mi hermana dice que tal vez puedo trabajar en la misma empresa que ella 118 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 allá en Boise. 119 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Vi el último depósito, 120 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Sé que estás tan frustrado como yo, 121 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 pero debemos hacer algo porque esto no está funcionando. 122 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Estás a millones de kilómetros 123 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 y, si no te dan la cantidad que pensaste que ganarías, 124 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 ¿por qué sigues ahí, Miles? 125 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Como sea, hablaremos después. 126 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 ¿Era tu familia? 127 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Sí. 128 00:10:03,312 --> 00:10:06,315 Creo que te dieron malas noticias porque pareces perrito triste. 129 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 No. Pensé que aquí sería diferente, pero es la misma mierda. 130 00:10:10,110 --> 00:10:11,236 Siéntete afortunado. 131 00:10:11,236 --> 00:10:13,155 ¿Sabes cuántos vidmails recibí este mes? 132 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Ni uno solo. 133 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 ¿En serio? 134 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 ¿Tienes familia? 135 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Mi esposo. 136 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Bueno, mi exesposo. 137 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Pidió el enseguida el divorcio. Diez días antes de irnos. 138 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Mierda. Perdón. 139 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 No te preocupes. Él quería hijos y yo quería ir a Marte, 140 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 pero vamos a ahogar nuestras penas, ¿qué dices? 141 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Debes atraparla. 142 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 ¿Cuánto crees que Ilya gana? ¿Al traer todo esto? 143 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Le di veinte dólares la semana pasada para que me trajera tampones 144 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 y no tuviera que usar papel de baño que venden aquí. 145 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Le di diez dólares por ropa interior de algodón. 146 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Tres dólares por tragos. 147 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Gana entre $40 y $50 al mes solo por mí. 148 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Entonces, multiplícalo por toda la gente que viene aquí diario. 149 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Creo que gana demasiado. Sí. 150 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 ¿Quieres otro? 151 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Si tú invitas. - Claro. 152 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - ¿Qué? - Dos más, por favor. 153 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Enseguida. Son de limón, ¿verdad? 154 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Parece que ya tienes todo resuelto, Ilya. 155 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Excepto por el maldito destilador. Es muy lento. 156 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Pero te acostumbrarás, mi amigo. Ya verás. 157 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 No lo sé. Gano mil menos de lo que necesito cada mes 158 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 y mi esposa no está contenta. 159 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios, es una empresa de mierda. 160 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 Son unos avaros y unos tramposos. 161 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Trabajé con ellos quince años. Primero en la Luna y ahora aquí. 162 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Hasta que un día me dije: 163 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Bien, ¿quieren jugar? Puedo jugar y mejor que ustedes". 164 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Cuando empecé en la Luna, era algo pequeño. 165 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, cigarrillos, algo de pornografía. 166 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Lo clásico, Playboy, Penthouse. 167 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Pero era un mercado difícil. 168 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Aquí el negocio es mucho mejor. 169 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Eso es genial, amigo. ¿Y la NASA lo sabe? 170 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Soy muy cuidadoso. Siempre. 171 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Al tipo que siguió el negocio en la Luna, 172 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 a ese lo atraparon. 173 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Lo acusaron por evasión de impuestos. 174 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Idiota. 175 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilya, pues si alguna vez necesitas, no sé... 176 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 ¿Necesitas ayuda? ¿Un par de manos extra? 177 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Prefiero trabajar solo. 178 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Como dije, debo ser cuidadoso. 179 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Sí, entiendo. Pensé que tal vez... 180 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 No seas imbécil. 181 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 ¿No sabes cuál es la labor de Miles? 182 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Repara los sistemas ambientales de toda la base. 183 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 En las áreas restringidas, arriba y abajo. 184 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Por eso es que tiene... - Credencial verde. 185 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Puede ir a partes de la base a las que nunca podrías. 186 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Pero ¿yo qué voy a saber? 187 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Bien. 188 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Podemos ponerte a prueba. 189 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Te veo mañana en el área de carga B. 190 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Por supuesto. 191 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Gracias. 192 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Gracias. 193 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 ¿Por qué? Solo dije lo obvio. 194 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Sí. 195 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Aunque me debes otro trago. 196 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Ellos piden, nosotros ofrecemos. 197 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Recuerda, esto es atención al cliente. Sonríe, pero no demasiado. 198 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Solo haz una sonrisita. Y ve al cliente a los ojos. 199 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Queremos que piensen en nosotros cuando necesiten algo. 200 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 ¿Uno, dos, tres? 201 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Haz que se sientan como en casa. 202 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Ten. Escribe todo. 203 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Siempre a lápiz sin computadora. 204 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Qué y cuánto. Que sean precisos. 205 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Después tomaré la orden, la enviaré a la Tierra 206 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 y mi contacto allá busca las cosas y las sube a la nave. 207 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 ¿Y cómo funciona? 208 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 ¿Hay un escondite en el área de carga o algo así? 209 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Primero lo primero, Milosh. Todo a su tiempo. 210 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 SUBNIVEL 3 211 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Hola, Ilya. 212 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}GRACIAS 213 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Siempre pide que paguen primero. 214 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Después entrega el paquete. 215 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Avísame si necesitas algo más. 216 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Siempre sonríe. Un poco más. Bien. 217 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Ten más cuidado arriba. 218 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 El imbécil de Palmer me quiere joder. 219 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Así que sé amable. 220 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Sé rápido. 221 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Entra y sal. El reloj no se detiene. 222 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 ¿Qué hay, Miles? 223 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Gracias, amigo. 224 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 DEPOSITAR 225 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 POR FAVOR, INSERTE LOS BILLETES 226 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 DEPÓSITO REALIZADO CON ÉXITO 227 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Ahora debes pensar diferente, Milosh. 228 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Ve si alguien necesita algo. 229 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Sugiérele que tal vez tienes la solución. 230 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Piensa siempre a futuro. Nada es gratis. 231 00:17:15,160 --> 00:17:18,955 Este es el estilo ruso. 232 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Dilo. 233 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Nos acercamos a cero, movimiento relativo. 234 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Cuando igualemos el giro con la plataforma, 235 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 alinearé la entrada. 236 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Bien. Igualamos correctamente el giro. 237 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Valle Feliz. 238 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Pueden seguir con la práctica de acoplamiento. 239 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Entendido. 240 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Prefiero bailar con un asteroide de verdad. 241 00:17:51,154 --> 00:17:52,781 Poco a poco. 242 00:17:52,781 --> 00:17:55,617 Velocidad de acercamiento se mantiene a un metro por segundo. 243 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Treinta metros. 244 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 La lectura marca: 12168. 245 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Los controles están lentos. 246 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Quince metros. 247 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, practicaste la simulación toda la semana. 248 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 ¿Quieres intentarlo? 249 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Sí, comandante. 250 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Tus controles. 251 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Tengo el control. 252 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Bien, diez metros. 253 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Ten paciencia con el traslado. Deja que vaya lento al descender. 254 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Cuatro metros. Iniciaré acoplamiento con la plataforma. 255 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Un metro. Mantenla firme. 256 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 ALINEADO 257 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Anclaje completado. 258 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Buen trabajo, Sveta. Buen trabajo. 259 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Es un error. Soy ciudadana canadiense. 260 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 ¡Camine! 261 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Doce horas y trece minutos. 262 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Sala de entrevistas 7. 263 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Teniente Stepan Gura. 264 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Entrevista con Margaret Reynolds. 265 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Lo que yo creo es que hubo un malentendido. 266 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Estaba en el puesto de periódicos comprando un periódico cuando... 267 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Señorita Reynolds, su ruso no es malo, 268 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 pero hablaré en su lengua materna, ¿sí? 269 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Sí, eso sería mejor. Si llama al consulado... 270 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Lo haremos. Pero primero le haré unas preguntas. 271 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 ¿Cuál es su profesión? 272 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Soy consultora empresarial. 273 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Establezco acuerdos entre empresas occidentales y soviéticas. 274 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Así que está consciente de que aquellos que participan en actividades antigobierno 275 00:21:17,110 --> 00:21:18,737 están bajo nuestra jurisdicción. 276 00:21:18,737 --> 00:21:21,198 Sí, pero no violé ninguna... 277 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 La arrestaron en una manifestación política ilegal 278 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 contra el cambio organizado de gobierno, ¿es correcto? 279 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 No, eso no... Como dije, estaba en el puesto cuando... 280 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Cuando interfirió con las labores de un policía soviético. 281 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Sin embargo, hay algo que nos preocupa más. 282 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 ¿Quién se la dio? 283 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - No sé. - Aun así decidió esconderla. 284 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Solo la guardé... 285 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 El código está asignado al tercer alto directorio de la KGB. 286 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 El tercer directorio sigue en contra de la transición constitucional 287 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 del poder gubernamental hacia Korzhenko. 288 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Justo ahora, la detenemos bajo el artículo 70, 289 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 que no permite castigos extremos. 290 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Pero si nos enteramos de que nos dio declaraciones falsas, 291 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 y que trabaja junto al régimen Gorbachev contra nuestra nación, 292 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 será una situación extraordinaria que implica cambios bajo el artículo 64. 293 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Traición a la madre patria". 294 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 El castigo puede ser tan pequeño como pasar diez años en un campo 295 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 o hasta la muerte. 296 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 Pero si me dice lo que quiero saber, 297 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 tal vez pueda ayudarle. 298 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Por favor. 299 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 ¡Síganme! ¡Síganme! 300 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 ¡Voy atrás de ti! 301 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 302 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Me lastima bastante este lado desde la misión en Kronos. 303 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Supongo que esa maniobra tampoco ayudó. 304 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Siento que me pateó un caballo. 305 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Nada de lo que me da Mayakovsky me alivia el dolor. 306 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Visítame en mi jardín. 307 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Después de las 2200, invernadero C. 308 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 ¿Por qué? 309 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Porque te lo pedí. 310 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 No podría negarme. 311 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Adelante. 312 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Saldrá bien. 313 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 ¿Hola? 314 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Por aquí. 315 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Mi equipo desarrolló técnicas más allá de las muestras de hielo y agua 316 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 que detectan señales de vida directamente de la roca 317 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 gracias a tus robots rastreadores. 318 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 La NASA me envía copias de todos sus resultados. 319 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Han hecho un gran trabajo. 320 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Pero no han respondido la pregunta más importante. 321 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 ¿Cuál? 322 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 ¿Cuál es la ganancia de mi inversión? 323 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Si encontramos vida, 324 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 trazamos su genoma, desplegamos sus proteínas 325 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 y encontramos sus secretos. 326 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Al hacerlo, podemos encontrar secretos de nosotros mismos. 327 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 ¿Cuántos avances biotecnológicos no saldrán de eso? 328 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Pero sigo sin ver un ROI. 329 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 No puedes guardar una epifanía en el banco. 330 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 No entiendo. 331 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Creí que apoyabas los descubrimientos, la exploración del universo. 332 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Oigan, es un honor que vinieran hasta acá para verme 333 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 y lamento no poder ser de tanta ayuda, 334 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 pero esto no me interesa. 335 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Lo lamento. 336 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Gracias. 337 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Espera, ¿eso es todo? 338 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Sí, creo que sí. 339 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 ¿Sabes qué? 340 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Eres un mentiroso. 341 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 Recuerdo cuando mi mamá empezó a trabajar contigo. 342 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 Me dijo que no conocía a alguien tan apasionado 343 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 por mejorar el mundo. 344 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Tus grandes planes de colonizar Marte, las lunas de Saturno, Júpiter. 345 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 Y ahora te escondes en Shangri-La 346 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 y ves cómo crecen tus ingresos más y más 347 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 con el miedo a salir de tu casa. 348 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 ¿Qué carajos te pasó? 349 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 ¿Quieres saber por qué soy así, Kelly? Por tu madre. 350 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Me traicionó. 351 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Pero se lo agradezco. En verdad. 352 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Porque me quitó la venda de los ojos 353 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 y ahora veo a las personas como son en realidad. 354 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Mierda. 355 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Tal vez no debí mencionar a mi mamá. 356 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 ¿Tú crees? 357 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Son hermosas. 358 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Admito que estoy impresionada. 359 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 No parece que se te de la agricultura. 360 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, mi hija, es la que tiene ese talento en la familia. 361 00:28:38,969 --> 00:28:41,346 ¿Sabías que cultivó las primeras plantas en Marte? 362 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Ahora es mi pasatiempo. 363 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Solía arreglar el jardín en Houston los fines de semana con Karen. 364 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Mi esposa. 365 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Sé quién era, Edward. 366 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Todo el mundo conoce a Karen Baldwin. 367 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Hacer esto me hace sentir cerca de ella. 368 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 No con tristeza. 369 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Solo me hace sentir bien, ¿sabes? 370 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Mi padre era el jardinero de Brezhnev. 371 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 En su dacha en el mar Negro. 372 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 De pequeña iba a trabajar con él en el jardín. 373 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Este aroma... 374 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 me recuerda a él. 375 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Ojalá pudiera recibir un mensaje suyo y saber que está bien. 376 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Pronto sabrás cómo está. Estoy seguro. 377 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Oye..., 378 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 tengo algo para ti. 379 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Pero nunca le cuentes a nadie de esto. 380 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Soy una tumba. 381 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Nunca. - Nunca. 382 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 383 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 No, es hierba. Marihuana. 384 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Lo sé. - Sí. 385 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 ¿Cómo lograste traerla aquí? 386 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Pues Karen tenía un amigo, Wayne. 387 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Él me dio algunas semillas para ayudarme con mis malestares. 388 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 Las planté y brotaron rápido. 389 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 No. 390 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Esto es para tu espalda. 391 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Bien, solo pon tu dedo aquí. 392 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - ¿Así? - Sí, ahora inhala. 393 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Y luego lo sacas. 394 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Eso. 395 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Sostenlo. 396 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Lo siento. 397 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 No, significa que lo hiciste bien. 398 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Úsala como cualquier analgésico. Debes estar sobria antes de volar. 399 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Por al menos ocho horas. Lo sé. 400 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Es increíble. 401 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 ¿Fumas para aliviar tus malestares? 402 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Sí. 403 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 ¿Qué tienes? 404 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 No sé. 405 00:34:02,125 --> 00:34:04,878 RESCATE 406 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Soy el coronel Kolikoff. 407 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Gracias. 408 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Lamento que quedara atrapada en nuestra política. 409 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Le aseguro 410 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 que la armada trabaja para restaurar el orden y el poder de Gorbachev. 411 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Ahora, por favor, si le parece. 412 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 De rodillas. 413 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Ahora, dime sobre la tarjeta 414 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 que encontraron en sus cosas. 415 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Por favor. 416 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Basta. 417 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 No puedo. 418 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Te lo preguntaré otra vez. 419 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Dime de la tarjeta. 420 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Llamaste al teléfono. 421 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ¿Y quién respondió? 422 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 El hombre dijo que era un taller de relojería. 423 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Le dije que encontré el número en las pertenencias de Margaret Reynolds. 424 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 ¿Y? 425 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Mi llamada fue transferida 426 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 y otro hombre respondió. 427 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Dijo que Margaret Reynolds es una de sus clientas más apreciadas. 428 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Me dijo que fue bueno que le llamara. 429 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 ¿Quién le dio esa tarjeta? 430 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 La mujer no me dijo su nombre. 431 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Ese número llega a una trampa telefónica 432 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 que redirige al segundo directorio de la KGB. 433 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 No estabas hablando solo con la KGB, 434 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 sino con la KGB que vigilia al resto de la KGB. 435 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Contrainteligencia. Son los que apoyan a Korzhenko. 436 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Los que están detrás del golpe de Estado. 437 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 ¿El hombre al teléfono 438 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 te dijo quién es ella? 439 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 No. 440 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 ¿Qué está...? 441 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Y la mujer qué le dio la tarjeta, ¿cómo era? 442 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Como de sesenta, tal vez. 443 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 No sé quién es. 444 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Solo hablamos un momento. 445 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 ¿Cuál es su relación? 446 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 No sé de qué me habla, lo juro. 447 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Me va a decir todo lo que sepa de esa mujer. 448 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 ¿Qué haces? 449 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hola. 450 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Hallé el compresor en la sala de reparación. 451 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Y me acordé de lo que dijiste sobre svyazi. 452 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Y siempre dices que el destilador es muy lento, así que... 453 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Vaya. Gracias, Milosh. 454 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 No es nada. ¿Lo probamos? 455 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Claro. 456 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 ¡Apágalo! 457 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Vete a la... - Hijo de puta. ¡Carajo! 458 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 ¡Tu compresor rompió mi destilador! 459 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Espera. Déjame revisarlo. 460 00:39:57,898 --> 00:39:58,899 Carajo. 461 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Carajo. 462 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Mierda. 463 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Sí, tu termostato se quemó. 464 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Necesito la bobina de condensación para destilar el alcohol. 465 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 ¡Sin bobina no hay alcohol! 466 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Lo hubieras dejado en paz. 467 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Intervine por ti, Miles. 468 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Lo sé. Lo siento. 469 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 ¿En cuánto tiempo estará? 470 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Dijo que en un par de meses. 471 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Tendrá que ordenar un termostato para que se lo traigan. 472 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Debe estar muy molesto. 473 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Nunca había visto a alguien tan rojo de la cara. 474 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Hasta me dijo de qué me moriría. 475 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Lo siento, amigo. 476 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Creo que reemplazaron esos termostatos con modelos nuevos. 477 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Mierda. Sabía que pasaría. 478 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Justo cuando empezaba a avanzar. 479 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Solo es un pequeño contratiempo. Sé que pronto lo superará. 480 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Espera. 481 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Eso es interesante. 482 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 ¿Qué cosa? 483 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Aún queda uno en la base. 484 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Un momento. 485 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Vaya. 486 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 ¿Qué? 487 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Lo tienen los norcoreanos. 488 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 ¿Los norcoreanos? O sea, ¿en su espacio? 489 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Sí. 490 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Mierda. 491 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Está bien. 492 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Está bien, no es imposible. 493 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Solo... Podría... Iré a hablar con ellos. 494 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 No hablas en serio. 495 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Es la regla dorada de Palmer. Aléjate de Corea del Norte. 496 00:41:41,418 --> 00:41:42,628 ¿Qué tan malo puede ser? 497 00:41:42,628 --> 00:41:45,297 Digo, están aquí y nosotros también. No somos diferentes. 498 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Sí, pero el área norcoreana en la base es como el país de verdad. 499 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Así que ¿quieres ir a la zona desmilitarizada 500 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 a tocar su puerta? 501 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Pues sí. Si somos más es mejor, ¿no? 502 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 De ninguna manera. 503 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 No, tengo el tiempo contado esperando el informe del accidente. 504 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Debo ser perfecta para que me reasignen al programa de asteroides. 505 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 ¿Y tú? ¿Quieres ir a la aventura? 506 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Definitivamente no. 507 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer me asusta, y mucho. 508 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 REPÚBLICA POPULAR DE COREA ENTRADA PROHIBIDA 509 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 CONECTANDO 510 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 ¿Qué es eso? 511 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Una alerta de metano elevado. 512 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Revisa los sensores auxiliares. 513 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Sí, señor. 514 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Debo revisar la calidad del aire. Podría ser una fuga. 515 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Vamos, abran. 516 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 No tienes permiso. 517 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metano. 518 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 ¿Qué quiere? 519 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Entrar. 520 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Denegado. 521 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 No puedes pasar. 522 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 PELIGRO LUZ PARPADEANTE: GAS TÓXICO 523 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Escuché que hay tanques que rodean el Kremlin y Gorbachev... 524 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Señora, hay una posible fuga en el módulo de Corea del Norte. 525 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Ya hay un técnico de Helios ahí. Puedes reestablecer la alerta. 526 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Escuchen, deben salirse. 527 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Necesito revisar la calidad del aire. Podría ser peligroso. 528 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Este es territorio soberano de la República Popular de Corea. 529 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Escucha, amigo, si quieres morir ahogado, es tu problema. 530 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Tengo cosas que hacer. 531 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Es un asunto de seguridad. ¿Entienden? Seguridad. 532 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Dice que es un asunto de seguridad. 533 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Debemos evacuar. 534 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Evacuaremos temporalmente el módulo. 535 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Nadie puede volver hasta que sea seguro. 536 00:46:50,727 --> 00:46:52,521 Mierda, me asusté. 537 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Pues fue falsa alarma. 538 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 El aire está limpio. Sin contaminantes. 539 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Seguro fue falla del sensor. 540 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Ya me pasó varias veces. 541 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - La sobrecarga afecta al sensor y... - ¿Qué hay en ese maletín? 542 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Pues... - Pusiste una grabadora... 543 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 No, soy técnico. 544 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Muéstrame lo que hay en el maletín o reportaré espías estadounidenses. 545 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 No, lo está malinterpretando. 546 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Mire, señor, no... Ellos... No soy un agente secreto. 547 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - ¿No? - No. 548 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Entonces, ¿qué llevas en ese maletín? 549 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Un termostato. Lo necesito y el suyo es el único en la base. 550 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Lo siento. 551 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 ¿Para qué es? 552 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Para el bar, ya sabes, donde bebes alcohol. 553 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 ¿Ayudas a Breshov? ¿Ilya? 554 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 ¿Conoces a Ilya? 555 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Sé que trafica cosas. 556 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Tenemos ojos en toda la base. 557 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Escucha, me disculpo por todo. 558 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Fue estúpido. Lo reinstalaré. Lo pondré... 559 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 No. 560 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Quédatelo, pero necesito que me ayudes. 561 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Tal vez no vamos por buen camino. 562 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Podemos buscar una alianza internacional. 563 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ¿Con la ESA? 564 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - O con los chinos. Tienen mucho dinero. - Sí, estaría genial. Yo lo hago. 565 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Eso es. 566 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Ya llegó. - ¿Dev? 567 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Ven aquí. 568 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mami, ve esto. 569 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Mira. Tengo la moneda en esta mano. 570 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tres, dos, uno. 571 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abracadabra. 572 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 ¿Adónde se fue? 573 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Rayos. - Ven, Alexei. 574 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 No dejes de practicar, Alex. 575 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 ¿Cómo llegaste antes que nosotras? 576 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Se puede si tienes un jet privado. 577 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 ¿Qué quieres, Dev? 578 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Disculparme por lo que dije sobre tu mamá. 579 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Pudiste haberme llamado. 580 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 No, no habría sido igual. 581 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Tu madre era una mujer asombrosa. 582 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Era demasiado importante para mí, 583 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 y estuve pensando en todo lo que dijiste. 584 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Lo siento. Fui dura. 585 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Sí, lo fuiste. 586 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Pero me hizo pensar en mi padre. 587 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Muchos lo defraudaron, 588 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 aquellos en quienes confiaba. 589 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Y lo lastimaron tanto que solo se rindió. 590 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Yo iba por el mismo camino y ni siquiera me di cuenta 591 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 hasta que atravesaron esa puerta. 592 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Así que ¿cambiaste de opinión y vas a financiar el proyecto? 593 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 No. 594 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 La regla principal en un negocio es que nunca inviertas tu propio dinero. 595 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 ¿Y de quién será el dinero? 596 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 De Helios. 597 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Ya fuimos con Helios, Dev. Nos rechazaron. 598 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Creo que a la nueva administración sí les gustará nuestra propuesta. 599 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 ¿Cuál nueva administración? 600 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Nosotros. 601 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 ¿En verdad sugieres que tomemos el control de Helios? 602 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Aún tengo una cantidad importante de acciones 603 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 y tú heredaste las de tu mamá. 604 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Si convencemos a algunos accionistas de unirse, lo lograremos. 605 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 ¿Qué opinan? 606 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Carajo. Hagámoslo. 607 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Perfecto. 608 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Ahora, los accionistas. 609 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Hablaré con estos tres, 610 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 y, Kelly, quiero que hables con estos. 611 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Yo hablaré con él. 612 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Ya nos conocemos. 613 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 ¿Sí? 614 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Soy yo. 615 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 616 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 No sabía si estabas en... 617 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Veo que alguien hizo compras compulsivas. 618 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 ¿A qué viniste a mi vecindario? 619 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Traje algo que quiero que veas. 620 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Dame un minuto. 621 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}PLANETA DESCONOCIDO 622 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBBY EL ROBOT FIGURA PARLANTE 623 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Dios mío. 624 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Tienes a Robby el robot de El planeta desconocido. 625 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Es la película favorita de Victor. 626 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 ¡Déjalo donde estaba! 627 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Justo de donde lo tomaste. Justo ahí. 628 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Ahora. 629 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Perdón, estaba... 630 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Es que sé dónde está todo. No quiero que se pierda. 631 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Muéstrame lo que trajiste. 632 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Ya sé qué es. 633 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Sí, es un proyecto fascinante, pero creí que Hobson lo descontinuó. 634 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Lo haremos con una inversión privada. 635 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 ¿Lo haremos? 636 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Espera. ¿Dejarás la NASA 637 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 para trabajar con Kelly Baldwin? 638 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Y Dev Ayesa. 639 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Joder. 640 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Mira, sé que es una locura, pero Dev aún tiene acciones de Helios. 641 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 Al igual que Kelly. 642 00:54:27,643 --> 00:54:31,605 Solo necesitamos que se unan más accionistas, 643 00:54:31,605 --> 00:54:34,691 y así recuperaremos la empresa. 644 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Por eso viniste. 645 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Por mis acciones. 646 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Es una oportunidad para hacer ciencia pura sin las estúpidas políticas de... 647 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 No necesito que me des un discurso, Dios mío. 648 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Dios, firmaré esa estupidez y te puedes largar. 649 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 650 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Perdóname por no haber venido por bastante tiempo para verte. 651 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 No te culpo por enojarte conmigo. Pero, en serio... 652 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 No estoy enojado. 653 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 ¿No? 654 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 No. 655 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Te entiendo. 656 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Tampoco habría querido visitarme. 657 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Pero si quieres mi ayuda, vas a tener que explicármelo claramente. 658 00:55:23,240 --> 00:55:24,324 ¿Qué cosa? 659 00:55:24,324 --> 00:55:27,202 ¿Por qué te sales de la NASA, tras quince años, 660 00:55:27,202 --> 00:55:29,371 para trabajar en un proyecto robótico privado 661 00:55:29,371 --> 00:55:32,291 que sinceramente no te merece. 662 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Deberías ser la directora. 663 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Podrías hacerlo dormida, y lo sabes. 664 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Ya no soporto las misiones tripuladas. 665 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 ¿Qué? ¿Por lo del accidente con Ranger-1? 666 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Ya habías perdido gente antes. 667 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Supongo que todos tienen un límite. 668 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Pero siempre te veías más resiliente porque regresaste cuando... 669 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 No tuve opción. 670 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Se lo debía a todos los que perdimos. - ¿Hablas de Margo? 671 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 No. 672 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Ella te mintió. Traicionó a su país y parece que le debes. 673 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Por favor, no discutamos de esto otra vez, ¿de acuerdo? 674 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 No sabemos por qué lo hizo. Seguramente la obligaron los rusos. 675 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - ¡Pues vamos a discutirlo otra vez! - ¡Bill! 676 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Lo que quiero dejar claro es que no soy más resiliente que tú. 677 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Cuando entré al centro de control. 678 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Estaba limpio, inmaculado. 679 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Y de la nada olía cómo el plástico se quemaba. 680 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 El olor se queda en tu garganta. 681 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Quema. 682 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Sí. 683 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Pero el aroma se iba cada mañana y despertaba... 684 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 con desesperación. 685 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Luego el día del asteroide... 686 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 esa memoria resurgió. 687 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Hui de la sala, Bill. 688 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Dejé mi puesto... 689 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 y ya no pude volver a entrar ahí. 690 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Al menos no te orinaste encima. 691 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Tienes razón. 692 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 ¿Por qué no trabajas conmigo? 693 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Como en los viejos tiempos. Al menos saldrás de aquí. 694 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Haz lo que quieras con mis acciones. 695 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Confío en ti..., 696 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 pero jamás volveré. 697 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Hola, señorita Reynolds. 698 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Se lo preguntaré de nuevo. ¿Quién es la mujer del parque? 699 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Como le respondí, nunca dijo para quién trabaja. 700 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Pero usted la protege. ¿Por qué? 701 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Por favor, 702 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 debe creerme. 703 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Ni siquiera sé quién es. 704 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Estoy ocupado. 705 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Adiós. 706 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 No. 707 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Esperen. Escuchen... Llamen a la Embajada Estadounidense. 708 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 No, por favor. 709 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 En resumen, la refinería de Helio-3 continúa su expansión en la Tierra, 710 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 al igual que la minería lunar. 711 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 De acuerdo con el gasto de capital que mostramos de 29 mil millones. 712 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Estamos comprometidos. 713 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Tengo una duda, Richard. 714 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, estamos en junta. 715 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 El reglamento es claro. 716 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Controlar esta empresa requiere que hable directamente ante la junta. 717 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Hola, junta. 718 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Abrí una oferta pública apoyada por 23 accionistas, 719 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 en la que, por voto mayoritario, 720 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 me nombran el director de esta empresa con efecto inmediato. 721 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, lo siento, pero hay medidas contra eso. 722 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Y si intentas diluir mis acciones, compraré más. 723 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Cualquier grupo de accionistas en contra, será cancelado desde el inicio. 724 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Si demandan, los contrademandaré. 725 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Si la SEC se involucra, les tomará meses. 726 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Para entonces, el valor de las acciones caerá, 727 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 y la reputación de esta empresa será destruida. 728 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Así que ¿qué haremos? 729 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 La lección de Ícaro no es no volar cerca del sol, 730 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 es hacer malditas mejores alas. 731 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 La mejor forma de aprovechar el futuro es inventándolo. 732 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Así que comencemos. 733 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Estás vetado de este edificio con efecto inmediato. 734 01:02:59,613 --> 01:03:02,491 Tus documentos, claves, y correos están bloqueados. 735 01:03:02,491 --> 01:03:03,617 Por favor, ya lárgate. 736 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 737 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 en realidad no querían ir a Marte. Afuera. 738 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 En serio. Afuera. 739 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Paso a paso. 740 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 También limpiaré el departamento de finanzas. Afuera, por favor. 741 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 742 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 todos los subsidios que negociaste para el Helio-3 son un crimen. 743 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 También fuera de aquí. 744 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Largo. 745 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 No sé cómo lo lograste, Milosh, pero gracias. 746 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Es un placer. 747 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Salud. 748 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Regresa mañana. Tengo más tareas para ti. 749 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Claro que sí. Aunque debo decirte algo. 750 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Creo que te conseguí un nuevo cliente. 751 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 ¿En serio? 752 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Adelante mi amigo. Pasa. 753 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Adelante. 754 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 ¿Qué puedo hacer por ti? 755 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 ¿Quién lo diría? Nixon nos llevó a China y tú hasta Corea del Norte. 756 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 ¿Quieres un trago? 757 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 El primero va por mi cuenta. 758 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 No bebo. 759 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Puedo conseguirte lo que quieras. 760 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Revistas Playboy, crema para pies, hasta discos láser. 761 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Necesito esto. 762 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 Que traiga a mi esposa. 763 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Por favor. 764 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Quítenle esa bolsa. 765 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Una disculpa, señorita Madison. Me costó trabajo localizarla. 766 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Estaba... 767 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Querían saber... 768 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Está bien. Estás a salvo. 769 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Ven, sígueme. 770 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 ¿Quién eres? 771 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Soy Irina Vasilievna Morozova. 772 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Quiero que trabajes para mí. 773 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 ¿Trabajar para ti? 774 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Ciudad de las Estrellas. 775 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbachev y el ejército llegaron a un acuerdo. 776 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzhenko es el presidente. 777 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Y me nombraron como la nueva directora de Roscosmos. 778 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Necesito gente capaz a mi lado y tú eres muy capaz, sin duda alguna. 779 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Pero apenas me conoces. 780 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Te conozco desde hace tiempo, Margo. 781 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 ¿Vienes? 782 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Subtítulos: Mar S. Guerrero