1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Estación, unidad 25 en camino
con doce detenidos.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Bien, tráiganlos.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Entendido.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
¿Por qué hacen esto?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
La policía apoya a Korzhenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Usan a los que hacen preguntas
como ejemplo.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Solo haga lo que le digan.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
¡Salgan!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
¡Afuera!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
¡Silencio!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- ¡Rápido!
- ¡Pies separados!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
¡Manos al frente!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
¡Rostros contra la pared!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
¡Pies separados!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
¡No hablen!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
¡Silencio!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
TOMA HOSTIL
18
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
CRISIS SOVIÉTICA
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
En este momento hay tanques
alrededor del parlamento ruso en Moscú.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Algunos los operan las tropas leales
a los comunistas radicales
21
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
que tomaron el control
del gobierno soviético
22
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
a pesar de que la Agencia
de Inteligencia de la Defensa
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
y la Agencia Central de Inteligencia
advirtieron por meses
24
00:03:07,187 --> 00:03:09,648
que el gobierno de Gorbachev
tenía los días contados.
25
00:03:09,648 --> 00:03:12,776
El ministerio soviético de defensa pidió
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
que los civiles permanezcan en casa
hasta que la situación se solucione.
27
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
El líder del golpe de estado
es Fyodor Korzhenko, un nacionalista
28
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
que dice que pretende abolir
las reformas corruptas prooccidentales
29
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
del régimen de Gorbachev
30
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
y restaurar los principios
marxistas-leninistas de la URSS.
31
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Lidera un grupo radical
dentro del Partico Comunista Soviético...
32
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Se prevé que el presidente
se pronuncie en contra en la próxima hora.
33
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
No tenemos reporte de Roscosmos
y la Ciudad de las Estrellas
34
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
desde hace casi seis horas.
35
00:03:48,729 --> 00:03:52,524
Comandante Poole, apoyamos
a nuestros camaradas rusos en Valle Feliz.
36
00:03:52,524 --> 00:03:54,568
Deseamos que sus seres queridos
estén bien.
37
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Y ustedes también.
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana,
sé que tienen sus propios canales.
39
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
¿Lograste comunicarte
con la Ciudad de las Estrellas?
40
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Mi operador
envía señales cada tres minutos.
41
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- ¿Y no responden?
- No solo es en Ciudad de las Estrellas.
42
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Mi padre me envía mensajes
todos los sábados.
43
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Es la primera vez que no sé qué es de él.
44
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Pasa lo mismo con la esposa de Pavel
y el hijo de Maxim, Antal.
45
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Es como si Moscú desapareciera.
46
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Odio no saber qué pasa.
47
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Lo lamento, Svetlana.
Sé lo difícil que puede ser.
48
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Todos los mensajes de Rusia
y los cosmonautas tendrán prioridad.
49
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
De acuerdo.
50
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Y si quieres posponer los entrenamientos
de captura de asteroide, lo haremos.
51
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
No, deberíamos seguir con el plan.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Bien, de acuerdo.
53
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
¿Viste eso?
54
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Fue una estrella fugaz.
55
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
El universo nos envió un mensaje.
56
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
El universo no envía mensajes.
57
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
¿Cómo lo sabes?
58
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
No tiene conciencia.
No le importamos ni un poco.
59
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Es una colección de partículas aleatorias
que viajan por el vacío.
60
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Pues también es un mensaje, ¿o no?
61
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
¿Qué...?
62
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
¿Qué haces aquí?
63
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Es una playa privada.
64
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
¿Cómo entraste?
65
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Por ese camino.
A un lado de esa casa monstruosa.
66
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
¿No viste la reja y el cártel
que dice "Alto. Prohibido el paso"?
67
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
¿Esa monstruosidad es tuya?
68
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Entonces, ¿todo eso es tuyo?
Pero ¿qué? ¿No es suficiente?
69
00:06:16,043 --> 00:06:17,586
¿También te adueñarás del océano?
70
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Puedo llamar al alguacil.
71
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Hazlo, cerdo fascista.
72
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}PELIGRO
PROPIEDAD PRIVADA
73
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}NO PASAR
NO TOCAR
74
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Este proyecto aeroespacial
no es la típica utopía que requiere
75
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
cinco años para ver la luz.
76
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Todo ese esfuerzo y prueba del concepto
77
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
ya está hecho. La NASA ya lo subsidió.
78
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
¿Qué dicen de un proyecto aeroespacial?
79
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Que hacer uno
es como saltar de un acantilado
80
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
y construir un avión mientras caes.
81
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Es uno de los proyectos más innovadores,
82
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
semiautónomos y francamente hermosos
que la NASA ha apoyado.
83
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Lo llamamos el RESCATE de Marte.
84
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Un robot rastreador semiautónomo
85
00:07:25,779 --> 00:07:28,699
que explorará
los tubos volcánicos ignotos de Marte
86
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
y buscará señales de vida.
87
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
El prototipo gama
está guardado en la NASA.
88
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gama es el tercero de una flota
de 6 a 12 RESCATES funcionales.
89
00:07:38,083 --> 00:07:39,168
Lo fondos podrían...
90
00:07:39,168 --> 00:07:42,087
Pagar más expediciones
de RESCATES en Marte.
91
00:07:42,087 --> 00:07:44,673
Y proveer una sala de control de misiones
en Valle Feliz.
92
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Y financiar un equipo de ingenieros
para el proyecto en Marte.
93
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Para encontrar señales de la vida
que existió y que tal vez sigue ahí.
94
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, te detendré aquí.
95
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Buena presentación,
pero tenemos muchos otros proyectos...
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
En este mismo momento.
97
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
No encaja en nuestro modelo de desarrollo.
98
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Aprecio su pasión, pero, siendo honestos,
99
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
ahora no tenemos los recursos
para tomar un riesgo tan grande.
100
00:08:13,410 --> 00:08:14,494
RESCATE
101
00:08:14,494 --> 00:08:16,705
EXPLORACIÓN EXTRATERRESTRE SUBTERRÁNEA
102
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
MEDIANTE ROBOTS CINEMÁTICAMENTE MEJORADOS
103
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Estuvo...
- ...horrible.
104
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
¿Qué son 200 millones para una empresa
que vale más que el PIB de Texas?
105
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Conozco a alguien más que vale lo mismo.
106
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
¿Crees que lo convenceremos?
107
00:08:39,227 --> 00:08:40,854
Solo hay una forma de averiguarlo.
108
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
¿Te gustó?
Es fácil hacerlo. Se llama Pixel Paint.
109
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Ya despídete.
110
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Sí.
111
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Mamá dice que ya.
¿Sí me vas enviar la roca? Te amo, papi.
112
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Adiós.
113
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Bien. Oye.
114
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sarah fue a la casa de Melinda.
115
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Perdón, creí que regresaría a tiempo.
116
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Bueno, tenemos que hablar.
117
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Mi hermana dice que tal vez puedo trabajar
en la misma empresa que ella
118
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
allá en Boise.
119
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Vi el último depósito,
120
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Sé que estás tan frustrado como yo,
121
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
pero debemos hacer algo
porque esto no está funcionando.
122
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Estás a millones de kilómetros
123
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
y, si no te dan la cantidad
que pensaste que ganarías,
124
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
¿por qué sigues ahí, Miles?
125
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Como sea, hablaremos después.
126
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
¿Era tu familia?
127
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Sí.
128
00:10:03,312 --> 00:10:06,315
Creo que te dieron malas noticias
porque pareces perrito triste.
129
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
No. Pensé que aquí sería diferente,
pero es la misma mierda.
130
00:10:10,110 --> 00:10:11,236
Siéntete afortunado.
131
00:10:11,236 --> 00:10:13,155
¿Sabes cuántos vidmails recibí este mes?
132
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Ni uno solo.
133
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
¿En serio?
134
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
¿Tienes familia?
135
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Mi esposo.
136
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Bueno, mi exesposo.
137
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Pidió el enseguida el divorcio.
Diez días antes de irnos.
138
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Mierda. Perdón.
139
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
No te preocupes.
Él quería hijos y yo quería ir a Marte,
140
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
pero vamos a ahogar nuestras penas,
¿qué dices?
141
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Debes atraparla.
142
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
¿Cuánto crees que Ilya gana?
¿Al traer todo esto?
143
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Le di veinte dólares la semana pasada
para que me trajera tampones
144
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
y no tuviera que usar papel de baño
que venden aquí.
145
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Le di diez dólares
por ropa interior de algodón.
146
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Tres dólares por tragos.
147
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Gana entre $40 y $50 al mes solo por mí.
148
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Entonces, multiplícalo por toda la gente
que viene aquí diario.
149
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Creo que gana demasiado. Sí.
150
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
¿Quieres otro?
151
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Si tú invitas.
- Claro.
152
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- ¿Qué?
- Dos más, por favor.
153
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Enseguida. Son de limón, ¿verdad?
154
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Parece que ya tienes todo resuelto, Ilya.
155
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Excepto por el maldito destilador.
Es muy lento.
156
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Pero te acostumbrarás, mi amigo. Ya verás.
157
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
No lo sé. Gano mil menos
de lo que necesito cada mes
158
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
y mi esposa no está contenta.
159
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Helios, es una empresa de mierda.
160
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
Son unos avaros y unos tramposos.
161
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Trabajé con ellos quince años.
Primero en la Luna y ahora aquí.
162
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Hasta que un día me dije:
163
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Bien, ¿quieren jugar?
Puedo jugar y mejor que ustedes".
164
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Cuando empecé en la Luna,
era algo pequeño.
165
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's, cigarrillos,
algo de pornografía.
166
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Lo clásico, Playboy, Penthouse.
167
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Pero era un mercado difícil.
168
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Aquí el negocio es mucho mejor.
169
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Eso es genial, amigo. ¿Y la NASA lo sabe?
170
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Soy muy cuidadoso. Siempre.
171
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Al tipo que siguió el negocio en la Luna,
172
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
a ese lo atraparon.
173
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Lo acusaron por evasión de impuestos.
174
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Idiota.
175
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilya, pues si alguna vez necesitas, no sé...
176
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
¿Necesitas ayuda? ¿Un par de manos extra?
177
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Prefiero trabajar solo.
178
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Como dije, debo ser cuidadoso.
179
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Sí, entiendo. Pensé que tal vez...
180
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
No seas imbécil.
181
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
¿No sabes cuál es la labor de Miles?
182
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Repara los sistemas ambientales
de toda la base.
183
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
En las áreas restringidas, arriba y abajo.
184
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Por eso es que tiene...
- Credencial verde.
185
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Puede ir a partes de la base
a las que nunca podrías.
186
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Pero ¿yo qué voy a saber?
187
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Bien.
188
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Podemos ponerte a prueba.
189
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Te veo mañana en el área de carga B.
190
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Por supuesto.
191
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Gracias.
192
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Gracias.
193
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
¿Por qué? Solo dije lo obvio.
194
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Sí.
195
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Aunque me debes otro trago.
196
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Ellos piden, nosotros ofrecemos.
197
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Recuerda, esto es atención al cliente.
Sonríe, pero no demasiado.
198
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Solo haz una sonrisita.
Y ve al cliente a los ojos.
199
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Queremos que piensen en nosotros
cuando necesiten algo.
200
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
¿Uno, dos, tres?
201
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Haz que se sientan como en casa.
202
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Ten. Escribe todo.
203
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Siempre a lápiz sin computadora.
204
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Qué y cuánto. Que sean precisos.
205
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Después tomaré la orden,
la enviaré a la Tierra
206
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
y mi contacto allá
busca las cosas y las sube a la nave.
207
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
¿Y cómo funciona?
208
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
¿Hay un escondite
en el área de carga o algo así?
209
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Primero lo primero, Milosh.
Todo a su tiempo.
210
00:15:41,191 --> 00:15:42,192
SUBNIVEL 3
211
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Hola, Ilya.
212
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}GRACIAS
213
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Siempre pide que paguen primero.
214
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Después entrega el paquete.
215
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Avísame si necesitas algo más.
216
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Siempre sonríe. Un poco más. Bien.
217
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Ten más cuidado arriba.
218
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
El imbécil de Palmer me quiere joder.
219
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Así que sé amable.
220
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Sé rápido.
221
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Entra y sal. El reloj no se detiene.
222
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
¿Qué hay, Miles?
223
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Gracias, amigo.
224
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
DEPOSITAR
225
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
POR FAVOR, INSERTE LOS BILLETES
226
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
DEPÓSITO REALIZADO CON ÉXITO
227
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Ahora debes pensar diferente, Milosh.
228
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Ve si alguien necesita algo.
229
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Sugiérele que tal vez tienes la solución.
230
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Piensa siempre a futuro. Nada es gratis.
231
00:17:15,160 --> 00:17:18,955
Este es el estilo ruso.
232
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Dilo.
233
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Nos acercamos a cero, movimiento relativo.
234
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Cuando igualemos el giro
con la plataforma,
235
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
alinearé la entrada.
236
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Bien. Igualamos correctamente el giro.
237
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Valle Feliz.
238
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Pueden seguir
con la práctica de acoplamiento.
239
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Entendido.
240
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Prefiero bailar
con un asteroide de verdad.
241
00:17:51,154 --> 00:17:52,781
Poco a poco.
242
00:17:52,781 --> 00:17:55,617
Velocidad de acercamiento
se mantiene a un metro por segundo.
243
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Treinta metros.
244
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
La lectura marca: 12168.
245
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Los controles están lentos.
246
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Quince metros.
247
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta,
practicaste la simulación toda la semana.
248
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
¿Quieres intentarlo?
249
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Sí, comandante.
250
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Tus controles.
251
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Tengo el control.
252
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Bien, diez metros.
253
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Ten paciencia con el traslado.
Deja que vaya lento al descender.
254
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Cuatro metros.
Iniciaré acoplamiento con la plataforma.
255
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Un metro. Mantenla firme.
256
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
ALINEADO
257
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Anclaje completado.
258
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Buen trabajo, Sveta. Buen trabajo.
259
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Es un error. Soy ciudadana canadiense.
260
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
¡Camine!
261
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Doce horas y trece minutos.
262
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Sala de entrevistas 7.
263
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Teniente Stepan Gura.
264
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Entrevista con Margaret Reynolds.
265
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Lo que yo creo
es que hubo un malentendido.
266
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Estaba en el puesto de periódicos
comprando un periódico cuando...
267
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Señorita Reynolds, su ruso no es malo,
268
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
pero hablaré en su lengua materna, ¿sí?
269
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Sí, eso sería mejor.
Si llama al consulado...
270
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Lo haremos.
Pero primero le haré unas preguntas.
271
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
¿Cuál es su profesión?
272
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Soy consultora empresarial.
273
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Establezco acuerdos
entre empresas occidentales y soviéticas.
274
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Así que está consciente de que aquellos
que participan en actividades antigobierno
275
00:21:17,110 --> 00:21:18,737
están bajo nuestra jurisdicción.
276
00:21:18,737 --> 00:21:21,198
Sí, pero no violé ninguna...
277
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
La arrestaron
en una manifestación política ilegal
278
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
contra el cambio organizado de gobierno,
¿es correcto?
279
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
No, eso no...
Como dije, estaba en el puesto cuando...
280
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Cuando interfirió con las labores
de un policía soviético.
281
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Sin embargo,
hay algo que nos preocupa más.
282
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
¿Quién se la dio?
283
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- No sé.
- Aun así decidió esconderla.
284
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Solo la guardé...
285
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
El código está asignado
al tercer alto directorio de la KGB.
286
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
El tercer directorio sigue en contra
de la transición constitucional
287
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
del poder gubernamental hacia Korzhenko.
288
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Justo ahora,
la detenemos bajo el artículo 70,
289
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
que no permite castigos extremos.
290
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Pero si nos enteramos
de que nos dio declaraciones falsas,
291
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
y que trabaja junto al régimen Gorbachev
contra nuestra nación,
292
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
será una situación extraordinaria
que implica cambios bajo el artículo 64.
293
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Traición a la madre patria".
294
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
El castigo puede ser tan pequeño
como pasar diez años en un campo
295
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
o hasta la muerte.
296
00:23:16,939 --> 00:23:19,608
Pero si me dice lo que quiero saber,
297
00:23:19,608 --> 00:23:20,943
tal vez pueda ayudarle.
298
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Por favor.
299
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
¡Síganme! ¡Síganme!
300
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
¡Voy atrás de ti!
301
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
302
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Me lastima bastante este lado
desde la misión en Kronos.
303
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Supongo que esa maniobra tampoco ayudó.
304
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Siento que me pateó un caballo.
305
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Nada de lo que me da Mayakovsky
me alivia el dolor.
306
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Visítame en mi jardín.
307
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Después de las 2200, invernadero C.
308
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
¿Por qué?
309
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Porque te lo pedí.
310
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
No podría negarme.
311
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Adelante.
312
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Saldrá bien.
313
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
¿Hola?
314
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Por aquí.
315
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Mi equipo desarrolló técnicas
más allá de las muestras de hielo y agua
316
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
que detectan señales de vida
directamente de la roca
317
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
gracias a tus robots rastreadores.
318
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
La NASA me envía
copias de todos sus resultados.
319
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Han hecho un gran trabajo.
320
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Pero no han respondido
la pregunta más importante.
321
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
¿Cuál?
322
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
¿Cuál es la ganancia de mi inversión?
323
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Si encontramos vida,
324
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
trazamos su genoma,
desplegamos sus proteínas
325
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
y encontramos sus secretos.
326
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Al hacerlo, podemos encontrar
secretos de nosotros mismos.
327
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
¿Cuántos avances biotecnológicos
no saldrán de eso?
328
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Pero sigo sin ver un ROI.
329
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
No puedes guardar
una epifanía en el banco.
330
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
No entiendo.
331
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Creí que apoyabas los descubrimientos,
la exploración del universo.
332
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Oigan, es un honor
que vinieran hasta acá para verme
333
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
y lamento no poder ser de tanta ayuda,
334
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
pero esto no me interesa.
335
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Lo lamento.
336
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Gracias.
337
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Espera, ¿eso es todo?
338
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Sí, creo que sí.
339
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
¿Sabes qué?
340
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Eres un mentiroso.
341
00:27:09,004 --> 00:27:11,298
Recuerdo cuando mi mamá
empezó a trabajar contigo.
342
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
Me dijo que no conocía
a alguien tan apasionado
343
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
por mejorar el mundo.
344
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Tus grandes planes de colonizar Marte,
las lunas de Saturno, Júpiter.
345
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
Y ahora te escondes en Shangri-La
346
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
y ves cómo crecen tus ingresos más y más
347
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
con el miedo a salir de tu casa.
348
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
¿Qué carajos te pasó?
349
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
¿Quieres saber por qué soy así, Kelly?
Por tu madre.
350
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Me traicionó.
351
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Pero se lo agradezco. En verdad.
352
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Porque me quitó la venda de los ojos
353
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
y ahora veo a las personas
como son en realidad.
354
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Mierda.
355
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Tal vez no debí mencionar a mi mamá.
356
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
¿Tú crees?
357
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Son hermosas.
358
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Admito que estoy impresionada.
359
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
No parece que se te de la agricultura.
360
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Kelly, mi hija,
es la que tiene ese talento en la familia.
361
00:28:38,969 --> 00:28:41,346
¿Sabías que cultivó
las primeras plantas en Marte?
362
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Ahora es mi pasatiempo.
363
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Solía arreglar el jardín en Houston
los fines de semana con Karen.
364
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Mi esposa.
365
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Sé quién era, Edward.
366
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Todo el mundo conoce a Karen Baldwin.
367
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Hacer esto me hace sentir cerca de ella.
368
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
No con tristeza.
369
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Solo me hace sentir bien, ¿sabes?
370
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Mi padre era el jardinero de Brezhnev.
371
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
En su dacha en el mar Negro.
372
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
De pequeña iba a trabajar
con él en el jardín.
373
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Este aroma...
374
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
me recuerda a él.
375
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Ojalá pudiera recibir un mensaje suyo
y saber que está bien.
376
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Pronto sabrás cómo está. Estoy seguro.
377
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Oye...,
378
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
tengo algo para ti.
379
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Pero nunca le cuentes a nadie de esto.
380
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Soy una tumba.
381
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Nunca.
- Nunca.
382
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
383
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
No, es hierba. Marihuana.
384
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Lo sé.
- Sí.
385
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
¿Cómo lograste traerla aquí?
386
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Pues Karen tenía un amigo, Wayne.
387
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Él me dio algunas semillas
para ayudarme con mis malestares.
388
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
Las planté y brotaron rápido.
389
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
No.
390
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Esto es para tu espalda.
391
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Bien, solo pon tu dedo aquí.
392
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- ¿Así?
- Sí, ahora inhala.
393
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Y luego lo sacas.
394
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Eso.
395
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Sostenlo.
396
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Lo siento.
397
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
No, significa que lo hiciste bien.
398
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Úsala como cualquier analgésico.
Debes estar sobria antes de volar.
399
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Por al menos ocho horas. Lo sé.
400
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Es increíble.
401
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
¿Fumas para aliviar tus malestares?
402
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Sí.
403
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
¿Qué tienes?
404
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
No sé.
405
00:34:02,125 --> 00:34:04,878
RESCATE
406
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Soy el coronel Kolikoff.
407
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Gracias.
408
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Lamento que quedara atrapada
en nuestra política.
409
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Le aseguro
410
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
que la armada trabaja para restaurar
el orden y el poder de Gorbachev.
411
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Ahora, por favor, si le parece.
412
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
De rodillas.
413
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Ahora, dime sobre la tarjeta
414
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
que encontraron en sus cosas.
415
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Por favor.
416
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Basta.
417
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
No puedo.
418
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Te lo preguntaré otra vez.
419
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Dime de la tarjeta.
420
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Llamaste al teléfono.
421
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
¿Y quién respondió?
422
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
El hombre dijo
que era un taller de relojería.
423
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Le dije que encontré el número
en las pertenencias de Margaret Reynolds.
424
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
¿Y?
425
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Mi llamada fue transferida
426
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
y otro hombre respondió.
427
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Dijo que Margaret Reynolds
es una de sus clientas más apreciadas.
428
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Me dijo que fue bueno que le llamara.
429
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
¿Quién le dio esa tarjeta?
430
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
La mujer no me dijo su nombre.
431
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Ese número llega a una trampa telefónica
432
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
que redirige
al segundo directorio de la KGB.
433
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
No estabas hablando solo con la KGB,
434
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
sino con la KGB que vigilia
al resto de la KGB.
435
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Contrainteligencia.
Son los que apoyan a Korzhenko.
436
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Los que están detrás del golpe de Estado.
437
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
¿El hombre al teléfono
438
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
te dijo quién es ella?
439
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
No.
440
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
¿Qué está...?
441
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Y la mujer qué le dio la tarjeta,
¿cómo era?
442
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Como de sesenta, tal vez.
443
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
No sé quién es.
444
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Solo hablamos un momento.
445
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
¿Cuál es su relación?
446
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
No sé de qué me habla, lo juro.
447
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Me va a decir
todo lo que sepa de esa mujer.
448
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
¿Qué haces?
449
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hola.
450
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Hallé el compresor
en la sala de reparación.
451
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Y me acordé
de lo que dijiste sobre svyazi.
452
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Y siempre dices
que el destilador es muy lento, así que...
453
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Vaya. Gracias, Milosh.
454
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
No es nada. ¿Lo probamos?
455
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Claro.
456
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
¡Apágalo!
457
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Vete a la...
- Hijo de puta. ¡Carajo!
458
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
¡Tu compresor rompió mi destilador!
459
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Espera. Déjame revisarlo.
460
00:39:57,898 --> 00:39:58,899
Carajo.
461
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Carajo.
462
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Mierda.
463
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Sí, tu termostato se quemó.
464
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Necesito la bobina de condensación
para destilar el alcohol.
465
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
¡Sin bobina no hay alcohol!
466
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Lo hubieras dejado en paz.
467
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Intervine por ti, Miles.
468
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Lo sé. Lo siento.
469
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
¿En cuánto tiempo estará?
470
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
Dijo que en un par de meses.
471
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Tendrá que ordenar un termostato
para que se lo traigan.
472
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Debe estar muy molesto.
473
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Nunca había visto a alguien
tan rojo de la cara.
474
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Hasta me dijo de qué me moriría.
475
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Lo siento, amigo.
476
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Creo que reemplazaron esos termostatos
con modelos nuevos.
477
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Mierda. Sabía que pasaría.
478
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Justo cuando empezaba a avanzar.
479
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Solo es un pequeño contratiempo.
Sé que pronto lo superará.
480
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Espera.
481
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Eso es interesante.
482
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
¿Qué cosa?
483
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Aún queda uno en la base.
484
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Un momento.
485
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Vaya.
486
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
¿Qué?
487
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Lo tienen los norcoreanos.
488
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
¿Los norcoreanos? O sea, ¿en su espacio?
489
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Sí.
490
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Mierda.
491
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Está bien.
492
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Está bien, no es imposible.
493
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Solo... Podría... Iré a hablar con ellos.
494
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
No hablas en serio.
495
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Es la regla dorada de Palmer.
Aléjate de Corea del Norte.
496
00:41:41,418 --> 00:41:42,628
¿Qué tan malo puede ser?
497
00:41:42,628 --> 00:41:45,297
Digo, están aquí y nosotros también.
No somos diferentes.
498
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Sí, pero el área norcoreana en la base
es como el país de verdad.
499
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Así que ¿quieres ir
a la zona desmilitarizada
500
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
a tocar su puerta?
501
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Pues sí. Si somos más es mejor, ¿no?
502
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
De ninguna manera.
503
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
No, tengo el tiempo contado
esperando el informe del accidente.
504
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Debo ser perfecta para que me reasignen
al programa de asteroides.
505
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
¿Y tú? ¿Quieres ir a la aventura?
506
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Definitivamente no.
507
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmer me asusta, y mucho.
508
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
REPÚBLICA POPULAR DE COREA
ENTRADA PROHIBIDA
509
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
CONECTANDO
510
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
¿Qué es eso?
511
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Una alerta de metano elevado.
512
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Revisa los sensores auxiliares.
513
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Sí, señor.
514
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Debo revisar la calidad del aire.
Podría ser una fuga.
515
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Vamos, abran.
516
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
No tienes permiso.
517
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metano.
518
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
¿Qué quiere?
519
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Entrar.
520
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Denegado.
521
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
No puedes pasar.
522
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
PELIGRO
LUZ PARPADEANTE: GAS TÓXICO
523
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Escuché que hay tanques que rodean
el Kremlin y Gorbachev...
524
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Señora, hay una posible fuga
en el módulo de Corea del Norte.
525
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Ya hay un técnico de Helios ahí.
Puedes reestablecer la alerta.
526
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Escuchen, deben salirse.
527
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Necesito revisar la calidad del aire.
Podría ser peligroso.
528
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Este es territorio soberano
de la República Popular de Corea.
529
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Escucha, amigo,
si quieres morir ahogado, es tu problema.
530
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Tengo cosas que hacer.
531
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Es un asunto de seguridad.
¿Entienden? Seguridad.
532
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Dice que es un asunto de seguridad.
533
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Debemos evacuar.
534
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Evacuaremos temporalmente el módulo.
535
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Nadie puede volver hasta que sea seguro.
536
00:46:50,727 --> 00:46:52,521
Mierda, me asusté.
537
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Pues fue falsa alarma.
538
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
El aire está limpio. Sin contaminantes.
539
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Seguro fue falla del sensor.
540
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Ya me pasó varias veces.
541
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- La sobrecarga afecta al sensor y...
- ¿Qué hay en ese maletín?
542
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Pues...
- Pusiste una grabadora...
543
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
No, soy técnico.
544
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Muéstrame lo que hay en el maletín
o reportaré espías estadounidenses.
545
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
No, lo está malinterpretando.
546
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Mire, señor, no... Ellos...
No soy un agente secreto.
547
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- ¿No?
- No.
548
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Entonces, ¿qué llevas en ese maletín?
549
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Un termostato. Lo necesito
y el suyo es el único en la base.
550
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Lo siento.
551
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
¿Para qué es?
552
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Para el bar,
ya sabes, donde bebes alcohol.
553
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
¿Ayudas a Breshov? ¿Ilya?
554
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
¿Conoces a Ilya?
555
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Sé que trafica cosas.
556
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Tenemos ojos en toda la base.
557
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Escucha, me disculpo por todo.
558
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Fue estúpido. Lo reinstalaré. Lo pondré...
559
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
No.
560
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Quédatelo, pero necesito que me ayudes.
561
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Tal vez no vamos por buen camino.
562
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Podemos buscar una alianza internacional.
563
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
¿Con la ESA?
564
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- O con los chinos. Tienen mucho dinero.
- Sí, estaría genial. Yo lo hago.
565
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Eso es.
566
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Ya llegó.
- ¿Dev?
567
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Ven aquí.
568
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mami, ve esto.
569
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Mira. Tengo la moneda en esta mano.
570
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tres, dos, uno.
571
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abracadabra.
572
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
¿Adónde se fue?
573
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Rayos.
- Ven, Alexei.
574
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
No dejes de practicar, Alex.
575
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
¿Cómo llegaste antes que nosotras?
576
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Se puede si tienes un jet privado.
577
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
¿Qué quieres, Dev?
578
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Disculparme por lo que dije sobre tu mamá.
579
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Pudiste haberme llamado.
580
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
No, no habría sido igual.
581
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Tu madre era una mujer asombrosa.
582
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Era demasiado importante para mí,
583
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
y estuve pensando en todo lo que dijiste.
584
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Lo siento. Fui dura.
585
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Sí, lo fuiste.
586
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Pero me hizo pensar en mi padre.
587
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Muchos lo defraudaron,
588
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
aquellos en quienes confiaba.
589
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Y lo lastimaron tanto que solo se rindió.
590
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Yo iba por el mismo camino
y ni siquiera me di cuenta
591
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
hasta que atravesaron esa puerta.
592
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Así que ¿cambiaste de opinión
y vas a financiar el proyecto?
593
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
No.
594
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
La regla principal en un negocio
es que nunca inviertas tu propio dinero.
595
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
¿Y de quién será el dinero?
596
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
De Helios.
597
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Ya fuimos con Helios, Dev. Nos rechazaron.
598
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Creo que a la nueva administración
sí les gustará nuestra propuesta.
599
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
¿Cuál nueva administración?
600
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Nosotros.
601
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
¿En verdad sugieres
que tomemos el control de Helios?
602
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Aún tengo
una cantidad importante de acciones
603
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
y tú heredaste las de tu mamá.
604
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Si convencemos a algunos accionistas
de unirse, lo lograremos.
605
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
¿Qué opinan?
606
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Carajo. Hagámoslo.
607
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Perfecto.
608
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Ahora, los accionistas.
609
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Hablaré con estos tres,
610
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
y, Kelly, quiero que hables con estos.
611
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Yo hablaré con él.
612
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Ya nos conocemos.
613
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
¿Sí?
614
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Soy yo.
615
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
616
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
No sabía si estabas en...
617
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Veo que alguien hizo compras compulsivas.
618
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
¿A qué viniste a mi vecindario?
619
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Traje algo que quiero que veas.
620
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Dame un minuto.
621
00:53:03,600 --> 00:53:04,601
{\an8}PLANETA DESCONOCIDO
622
00:53:04,601 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBBY EL ROBOT
FIGURA PARLANTE
623
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Dios mío.
624
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Tienes a Robby el robot
de El planeta desconocido.
625
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Es la película favorita de Victor.
626
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
¡Déjalo donde estaba!
627
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Justo de donde lo tomaste. Justo ahí.
628
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Ahora.
629
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Perdón, estaba...
630
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Es que sé dónde está todo.
No quiero que se pierda.
631
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Muéstrame lo que trajiste.
632
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Ya sé qué es.
633
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Sí, es un proyecto fascinante,
pero creí que Hobson lo descontinuó.
634
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Lo haremos con una inversión privada.
635
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
¿Lo haremos?
636
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Espera. ¿Dejarás la NASA
637
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
para trabajar con Kelly Baldwin?
638
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Y Dev Ayesa.
639
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Joder.
640
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Mira, sé que es una locura,
pero Dev aún tiene acciones de Helios.
641
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
Al igual que Kelly.
642
00:54:27,643 --> 00:54:31,605
Solo necesitamos
que se unan más accionistas,
643
00:54:31,605 --> 00:54:34,691
y así recuperaremos la empresa.
644
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Por eso viniste.
645
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Por mis acciones.
646
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Es una oportunidad para hacer ciencia pura
sin las estúpidas políticas de...
647
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
No necesito que me des un discurso,
Dios mío.
648
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Dios, firmaré esa estupidez
y te puedes largar.
649
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
650
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Perdóname por no haber venido
por bastante tiempo para verte.
651
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
No te culpo por enojarte conmigo.
Pero, en serio...
652
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
No estoy enojado.
653
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
¿No?
654
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
No.
655
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Te entiendo.
656
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Tampoco habría querido visitarme.
657
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Pero si quieres mi ayuda,
vas a tener que explicármelo claramente.
658
00:55:23,240 --> 00:55:24,324
¿Qué cosa?
659
00:55:24,324 --> 00:55:27,202
¿Por qué te sales de la NASA,
tras quince años,
660
00:55:27,202 --> 00:55:29,371
para trabajar
en un proyecto robótico privado
661
00:55:29,371 --> 00:55:32,291
que sinceramente no te merece.
662
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Deberías ser la directora.
663
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Podrías hacerlo dormida, y lo sabes.
664
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Ya no soporto las misiones tripuladas.
665
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
¿Qué? ¿Por lo del accidente con Ranger-1?
666
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Ya habías perdido gente antes.
667
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Supongo que todos tienen un límite.
668
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Pero siempre te veías más resiliente
porque regresaste cuando...
669
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
No tuve opción.
670
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Se lo debía a todos los que perdimos.
- ¿Hablas de Margo?
671
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
No.
672
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Ella te mintió. Traicionó a su país
y parece que le debes.
673
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Por favor, no discutamos
de esto otra vez, ¿de acuerdo?
674
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
No sabemos por qué lo hizo.
Seguramente la obligaron los rusos.
675
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- ¡Pues vamos a discutirlo otra vez!
- ¡Bill!
676
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Lo que quiero dejar claro
es que no soy más resiliente que tú.
677
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Cuando entré al centro de control.
678
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Estaba limpio, inmaculado.
679
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Y de la nada olía
cómo el plástico se quemaba.
680
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
El olor se queda en tu garganta.
681
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Quema.
682
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Sí.
683
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Pero el aroma se iba cada mañana
y despertaba...
684
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
con desesperación.
685
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Luego el día del asteroide...
686
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
esa memoria resurgió.
687
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Hui de la sala, Bill.
688
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Dejé mi puesto...
689
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
y ya no pude volver a entrar ahí.
690
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Al menos no te orinaste encima.
691
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Tienes razón.
692
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
¿Por qué no trabajas conmigo?
693
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Como en los viejos tiempos.
Al menos saldrás de aquí.
694
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Haz lo que quieras con mis acciones.
695
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Confío en ti...,
696
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
pero jamás volveré.
697
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Hola, señorita Reynolds.
698
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Se lo preguntaré de nuevo.
¿Quién es la mujer del parque?
699
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Como le respondí,
nunca dijo para quién trabaja.
700
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Pero usted la protege. ¿Por qué?
701
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Por favor,
702
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
debe creerme.
703
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Ni siquiera sé quién es.
704
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Estoy ocupado.
705
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Adiós.
706
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
No.
707
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Esperen. Escuchen...
Llamen a la Embajada Estadounidense.
708
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
No, por favor.
709
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
En resumen, la refinería de Helio-3
continúa su expansión en la Tierra,
710
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
al igual que la minería lunar.
711
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
De acuerdo con el gasto de capital
que mostramos de 29 mil millones.
712
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Estamos comprometidos.
713
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Tengo una duda, Richard.
714
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, estamos en junta.
715
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
El reglamento es claro.
716
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Controlar esta empresa requiere
que hable directamente ante la junta.
717
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Hola, junta.
718
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Abrí una oferta pública
apoyada por 23 accionistas,
719
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
en la que, por voto mayoritario,
720
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
me nombran el director de esta empresa
con efecto inmediato.
721
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, lo siento,
pero hay medidas contra eso.
722
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Y si intentas diluir mis acciones,
compraré más.
723
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Cualquier grupo de accionistas en contra,
será cancelado desde el inicio.
724
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Si demandan, los contrademandaré.
725
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Si la SEC se involucra, les tomará meses.
726
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Para entonces,
el valor de las acciones caerá,
727
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
y la reputación de esta empresa
será destruida.
728
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Así que ¿qué haremos?
729
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
La lección de Ícaro
no es no volar cerca del sol,
730
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
es hacer malditas mejores alas.
731
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
La mejor forma de aprovechar el futuro
es inventándolo.
732
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Así que comencemos.
733
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Estás vetado de este edificio
con efecto inmediato.
734
01:02:59,613 --> 01:03:02,491
Tus documentos, claves,
y correos están bloqueados.
735
01:03:02,491 --> 01:03:03,617
Por favor, ya lárgate.
736
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales,
737
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
en realidad no querían ir a Marte. Afuera.
738
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
En serio. Afuera.
739
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Paso a paso.
740
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
También limpiaré el departamento
de finanzas. Afuera, por favor.
741
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
742
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
todos los subsidios que negociaste
para el Helio-3 son un crimen.
743
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
También fuera de aquí.
744
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Largo.
745
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
No sé cómo lo lograste,
Milosh, pero gracias.
746
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Es un placer.
747
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Salud.
748
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Regresa mañana. Tengo más tareas para ti.
749
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Claro que sí. Aunque debo decirte algo.
750
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Creo que te conseguí un nuevo cliente.
751
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
¿En serio?
752
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Adelante mi amigo. Pasa.
753
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Adelante.
754
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
¿Qué puedo hacer por ti?
755
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
¿Quién lo diría? Nixon nos llevó a China
y tú hasta Corea del Norte.
756
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
¿Quieres un trago?
757
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
El primero va por mi cuenta.
758
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
No bebo.
759
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Puedo conseguirte lo que quieras.
760
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Revistas Playboy,
crema para pies, hasta discos láser.
761
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Necesito esto.
762
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
Que traiga a mi esposa.
763
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Por favor.
764
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Quítenle esa bolsa.
765
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Una disculpa, señorita Madison.
Me costó trabajo localizarla.
766
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Estaba...
767
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Querían saber...
768
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Está bien. Estás a salvo.
769
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Ven, sígueme.
770
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
¿Quién eres?
771
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Soy Irina Vasilievna Morozova.
772
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Quiero que trabajes para mí.
773
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
¿Trabajar para ti?
774
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Ciudad de las Estrellas.
775
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbachev y el ejército
llegaron a un acuerdo.
776
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzhenko es el presidente.
777
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Y me nombraron
como la nueva directora de Roscosmos.
778
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Necesito gente capaz a mi lado
y tú eres muy capaz, sin duda alguna.
779
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Pero apenas me conoces.
780
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Te conozco desde hace tiempo, Margo.
781
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
¿Vienes?
782
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Subtítulos: Mar S. Guerrero