1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Operator, pengangkutan 25
masuk dengan 12 tahanan.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Okey, bawa mereka masuk.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Terima.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Kenapa mereka buat begini?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Polis sokong Korzhenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Mereka beri contoh kepada orang awam
yang mempersoalkan mereka.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Ikut saja arahan mereka.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Keluar!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Keluar!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Diam!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Cepat!
- Jarakkan kaki!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Tangan ke depan!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Muka menghadap dinding!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Jarakkan kaki!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Jangan bercakap!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Diam!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
PELUKAN BERUANG
18
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
DEMI UMAT MANUSIA
19
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
KRISIS SOVIET
20
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Kereta kebal sedang
mengepung bangunan parlimen di Moscow.
21
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Sebahagian daripadanya dikendalikan
tentera setia kepada pejuang komunis
22
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
yang telah mengambil alih kerajaan Soviet.
23
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Walaupun Agensi Perisikan Pertahanan
24
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
dan Agensi Perisikan Pusat telah
diberi amaran selama berbulan-bulan
25
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
tentang pemerintahan Gorbachev
yang tak mampu bertahan.
26
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Kementerian Pertahanan
Soviet dengan tenang menggesa,
27
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
meminta rakyat duduk di dalam rumah
sehingga keadaan reda.
28
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Ketua penentang dipercayai ialah
Fyodor Korzhenko, nasionalis lama
29
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
yang mendakwa dia berhasrat untuk
mengubah polisi korup mesra Barat
30
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
oleh rejim Gorbachev
31
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
dan mengembalikan
prinsip tradisional Marxisme-Leninisme.
32
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Dia mengetuai ekstremis
dalam Parti Komunis Soviet...
33
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Presiden dijangka mengutuk
rampasan kuasa itu dalam masa sejam.
34
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Kami patut beritahu
Roscosmos dan Star City,
35
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
dah hampir enam jam kami tak dengar
apa-apa berita daripada mereka.
36
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Komander Poole, kami mendoakan
rakan sekerja Rusia di Lembah Kegembiraan.
37
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Kami harap keluarga mereka selamat.
38
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Awak juga patut jaga diri.
39
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana,
saya tahu awak ada saluran sendiri.
40
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Awak berjaya hubungi sesiapa di Star City?
41
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Kakitangan komunikasi menghantar
pengulang tritone setiap tiga minit.
42
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Tiada jawapan?
- Bukan hanya Star City.
43
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Ayah saya hantar mesej kepada saya
setiap Sabtu.
44
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Ini kali pertama saya tak dapat
apa-apa berita daripada dia.
45
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Begitu juga isteri Pavel
dan anak Maxim, Antal.
46
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Moscow seperti hilang.
47
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Saya tak suka tak tahu apa-apa begini.
48
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Maaf, Steva. Saya tahu betapa sukarnya ia.
49
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Semua mesej video kakitangan dan
angkasawan Rusia perlu diberi keutamaan.
50
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Baiklah.
51
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Jika kamu nak tangguhkan misi dapatkan
asteroid ini, kami tak kisah.
52
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Tak, kita patut teruskan
seperti dirancang.
53
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Baiklah, bagus.
54
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Awak nampak?
55
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Itu tahi bintang.
56
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Alam semesta hantar mesej kepada kita.
57
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Alam semesta tak hantar mesej.
58
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Bagaimana awak tahu?
59
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Ia bukannya dapat merasa.
Tak peduli tentang awak dan saya.
60
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Ia cuma koleksi partikel rawak
yang menyendeng melalui lowong.
61
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Itu juga mesej. Betul, bukan?
62
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Apa yang awak...
63
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Apa yang awak buat di sini?
64
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Ini pantai peribadi.
65
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Bagaimana awak boleh masuk ke sini?
66
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Saya ikut laluan di sana.
Di sebelah rumah yang besar.
67
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Awak terlepas pagar dan papan bertulis,
"Dilarang masuk. Hartanah peribadi?"
68
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Jadi, rumah besar itu rumah awak?
69
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Jadi, awak miliki semua itu dan apa?
Tak cukup?
70
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Awak nak tuntut laut juga?
71
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Saya patut panggil syerif.
72
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Silakan, khinzir fasis.
73
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}AMARAN
HARTANAH PERIBADI
74
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}DILARANG MENCEROBOH
DILARANG MENCARI PELANGGAN
75
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Apa yang kami bentangkan
bukanlah sesuatu yang hanya cakap kosong,
76
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
projek kalendar aeroangkasa lima tahun.
77
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Semua ini kerja keras dan bukti konsep.
78
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Ia dah siap. NASA dan subsidikan semuanya.
79
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Apa yang mereka cakap tentang aeroangkasa?
80
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Setiap projek baru
sama seperti melompat dari tebing
81
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
dan bina pesawat dalam perjalanan turun.
82
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Kami bercakap tentang
salah satu projek paling inovatif,
83
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
semi-autonomi dan lengkap
yang NASA pernah sokong.
84
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Kami gelarkannya S.E.E.K.E.R. Marikh.
85
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Perangkak robotik semi-automatik
86
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
direka teroka tiub lahar Marikh yang belum
dipetakan, batuan dasar bukti hidupan.
87
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Gamma prototaip
berada di rak pesisir NASA sekarang.
88
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma adalah armada ketiga daripada enam
hingga 12 S.E.E.K.E.R. beroperasi.
89
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Dana akan...
90
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Membeli ruang kargo untuk S.E.E.K.E.R.
untuk pelancaran Marikh di masa depan.
91
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Berikan persediaan misi kawalan kecil
di Lembah Kegembiraan.
92
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Dana pasukan kejuruteraan tetap
untuk jalankan projek di Marikh.
93
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Untuk cari tanda-tanda kehidupan yang
pernah wujud, mungkin masih wujud.
94
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, sebentar.
95
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Dibentangkan dengan sempurna,
tapi kita ada beberapa projek...
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Di ruang angkasa yang sama.
97
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Ia cuma tak sesuai
dengan jadual pembangunan kami.
98
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Saya menghargai semangat itu,
tapi sebenarnya,
99
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
kami tak boleh
ambil risiko kewangan sekarang.
100
00:08:14,578 --> 00:08:16,705
PENEROKAAN LUAR BUMI BAWAH TANAH
101
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
MENGGUNAKAN
ROBOT KINEMATIK DIPERTINGKATKAN
102
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Teruk...
- ...betul.
103
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Berapa nilai 200 juta kepada syarikat yang
nilainya lebih daripada KDN Texas?
104
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Saya boleh fikirkan orang lain
yang nilainya hampir sama.
105
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Awak fikir dia akan setuju?
106
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Hanya ada satu cara untuk ketahuinya.
107
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Ayah suka? Ia sangat mudah.
Namanya Pixel Paint.
108
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Cukuplah.
109
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Okey.
110
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Mak cakap saya perlu berhenti. Ayah masih
akan hantar batu Marikh, kan? Sayang ayah.
111
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Selamat tinggal.
112
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Okey. Hei.
113
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sarah di rumah Melinda.
114
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Maaf, saya fikir dia akan balik
tepat pada masanya.
115
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Apa pun, kita patut berbincang.
116
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Kakak saya cakap mungkin ada kerja
untuk saya di syarikatnya
117
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
di Boise.
118
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Saya dah lihat deposit terbaru.
119
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Saya yakin awak juga kecewa
sama macam saya.
120
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Tapi sesuatu perlu berubah
sebab semua ini tak berjaya.
121
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Awak berjuta kilometer jauh
122
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
dan jika awak gagal dapat duit
seperti yang awak fikirkan,
123
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
jadi, apa yang awak buat di sana, Miles?
124
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Apa pun, saya akan bercakap
dengan awak lagi.
125
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Mesej dari rumah?
126
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Ya.
127
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Rasanya ia juga mengecewakan
berdasarkan riak sedih awak.
128
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Tak, saya cuma fikir ia pasti
berbeza di sini tapi ia sama saja.
129
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
Anggaplah diri awak bertuah.
130
00:10:11,320 --> 00:10:13,155
Awak tahu berapa banyak mesej video
yang saya dapat bulan lepas?
131
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Langsung tiada.
132
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Serius?
133
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Awak ada keluarga di Bumi?
134
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Suami saya.
135
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Maksud saya, bekas suami.
136
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Dia uruskan hal perceraian dengan cepat.
Sepuluh hari sebelum saya berlepas.
137
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Aduhai! Maaf.
138
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Tak perlu.
Dia nak anak dan saya nak ke Marikh.
139
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Tapi, mari, lupakan masalah kita.
140
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Awak patut sambut.
141
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Awak rasa berapa keuntungan Ilya?
Dapatkan semua ini untuk mereka?
142
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Saya beri dia 20 dolar minggu lepas
untuk dapatkan tampon
143
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
lebih bagus daripada tisu
yang mereka jual di PX.
144
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Saya beri dia sepuluh dolar
untuk seluar dalam kapas sepenuhnya.
145
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Tiga dolar untuk minuman.
146
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Dia dapat 40 hingga 50 dolar daripada saya
dalam masa sebulan.
147
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Jadi, darab semua itu dengan jumlah orang
yang awak nampak ke sini setiap hari.
148
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Saya rasa dia dapat banyak untung. Ya.
149
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Awak nak minum lagi?
150
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Jika awak belanja.
- Ya.
151
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Apa?
- Dua lagi.
152
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Baiklah. Awak nak lemon, bukan?
153
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Nampaknya awak ada semuanya di sinilya.
154
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Selain daripada penyuling tak guna itu.
Sangat perlahan.
155
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Tapi awak akan belajar, kawan. Beri masa.
156
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Tak pasti tentangnya. Saya kurang seribu
daripada yang saya perlukan setiap bulan,
157
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
dan isteri saya berang.
158
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Helios memang syarikat yang teruk.
159
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
Mereka tamak dan penipu.
160
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Dah 15 tahun saya bekerja dengan mereka.
Mula-mula di Bulan, sekarang di sini.
161
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Jadi, suatu hari
saya cakap kepada diri sendiri,
162
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Baiklah, awak nak main tipu? Saya pun
boleh buat, lebih bagus daripada awak."
163
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Semasa saya di Bulan
perniagaan ini masih kecil.
164
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel, rokok, pornografi.
165
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Barang-barang klasik, Playboy, Penthouse.
166
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Tapi, pasarannya sukar.
167
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Perniagaan di sini lebih bagus.
168
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Baguslah.
Tapi, bagaimana dengan NASA? Mereka tahu?
169
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Saya hati-hati. Sentiasa hati-hati.
170
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Orang yang berada di bulan
selepas saya berhenti,
171
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
dia tertangkap.
172
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Mereka dakwa dia dengan mengelak cukai.
173
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Dungu.
174
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilya, awak pernah perlukan, entahlah.
175
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Awak perlu bantuan? Pekerja contohnya?
176
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Saya lebih suka bekerja sendiri.
177
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Seperti yang saya cakap, perlu hati-hati.
178
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Ya, saya faham. Saya cuma fikir mungkin...
179
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Jangan jadi dungu.
180
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Awak tak tahu kerja harian Miles?
181
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Dia baiki sistem persekitaran
di seluruh pangkalan.
182
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Kawasan larangan, bawah dan atas.
183
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Maksudnya dia ada...
- Lencana hijau.
184
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Dia boleh ke kawasan pangkalan
yang awak tak boleh masuk.
185
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Tapi, hei, apa yang saya tahu?
186
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Okey.
187
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Mungkin kita boleh buat ujian.
188
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Jumpa saya esok, dok punggah B.
189
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Baiklah.
190
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Terima kasih.
191
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Terima kasih.
192
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Untuk apa?
Saya cuma beritahu perkara sebenar.
193
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Ya.
194
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Apa pun, awak berhutang minuman lagi.
195
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Mereka minta, kita sediakan.
196
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Ingat, ini khidmat pelanggan.
Senyum, tapi jangan terlalu lebar.
197
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Senyum sedikit saja.
Pandang mata pelanggan.
198
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Kita nak mereka fikir tentang kita
apabila mereka perlukan sesuatu.
199
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Satu, dua atau tiga?
200
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Buat mereka rasa seperti di rumah.
201
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Ambil ini. Tulis semuanya.
202
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Sentiasa guna pensel, bukan komputer.
203
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Jenis, jumlahnya. Sentiasa tepat.
204
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Kemudian, saya akan ambil pesanan,
hantar ke Bumi.
205
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Rakan saya di sana,
dia akan cari, muatkannya dalam kapal.
206
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Bagaimana ia dilakukan?
207
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Awak ada tempat rahsia dalam kargo?
208
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Paling penting, Milosh. Sabar.
209
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
SUBPARAS TIGA
210
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Hei, Ilya.
211
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}TERIMA KASIH
212
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Sentiasa minta bayaran
gunakan scrip dahulu.
213
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Kemudian, serahkan bungkusan.
214
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Beritahu saya
jika awak perlukan apa-apa lagi.
215
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Sentiasa senyum. Senyum lebar. Bagus.
216
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Pastikan lebih hati-hati di tingkat atas.
217
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Palmer yang tak guna itu
berdendam dengan saya.
218
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Jadi baik.
219
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Pantas.
220
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Masuk dan keluar. Ticktock.
221
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Apa khabar, Miles?
222
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Terima kasih, kawan.
223
00:16:53,472 --> 00:16:54,640
SILA MASUKKAN SCRIP ANDA
224
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
DEPOSIT BERJAYA
225
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Awak perlu berfikir dengan
cara berbeza sekarang, Milosh.
226
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Awak perasan seseorang perlukan sesuatu.
227
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Cadangkan mungkin
awak ada penyelesaian untuknya.
228
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Sentiasa fikir ke depan.
Tiada apa yang percuma.
229
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Ini cara Rusia.
230
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Sebut.
231
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Menghampiri sifar, gerakan relatif.
232
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Apabila pusingan sepadan
dengan platform mengedok,
233
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
saya akan sempurnakan
cincin penjajaran kita.
234
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Okey. Putaran sepadan.
235
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Lembah Kegembiraan.
236
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Kamu boleh teruskan
ujian prosedur mengedok.
237
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Diterima.
238
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Saya lebih suka menari
dengan asteroid sebenar.
239
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Sentuh dan pergi sekejap. Kadar
penutupan stabil pada satu meter sesaat.
240
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Tiga puluh meter.
241
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Kami membaca 12168.
242
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Kawalan agak perlahan.
243
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Lima belas meter.
244
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, awak dah berlatih sepanjang minggu.
245
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Nak benar-benar lakukannya?
246
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Ya, komander.
247
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Kawalan awak.
248
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Saya mengawal.
249
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Okey, sepuluh meter.
250
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Jangan terburu-buru dengan pemindahan.
Biarkan perlahan apabila rendah.
251
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Empat meter.
Menghampiri pengedokan platform.
252
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Satu meter. Terus mengawal.
253
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
SEJAJAR
254
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Pengedokan lengkap.
255
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Syabas, Sveta. Syabas.
256
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Ini kesilapan. Saya rakyat Kanada.
257
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Jalan!
258
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Dua belas jam dan 13 minit.
259
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Bilik soal siasat tujuh.
260
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Leftenan Polis Stepan Gura.
261
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Menyoal siasat Margaret Reynolds.
262
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Saya rasa ada salah faham.
263
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Saya berada di gerai akhbar
sedang membeli akhbar semasa...
264
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Cik Reynolds,
awak fasih berbahasa Rusia, tapi...
265
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
tapi saya akan soal siasat
menggunakan bahasa ibunda awak, okey?
266
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Ya, itu lebih bagus.
Jika awak benarkan saya hubungi konsulat...
267
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Kita akan buat begitu.
Tapi, pertama sekali, saya ada soalan.
268
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Apa pekerjaan awak?
269
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Saya perunding perniagaan.
270
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Saya memudahkan urusan antara
perbadanan Soviet dan Barat.
271
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Jadi, sudah tentu awak tahu orang asing
yang terlibat dalam aktiviti anti kerajaan
272
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
akan dihukum dengan undang-undang Soviet?
273
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Ya, tapi saya tak langgar apa-apa...
274
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Awak ditahan kerana ambil bahagian
dalam tunjuk perasaan politik haram
275
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
menentang peralihan kerajaan yang teratur, betul?
276
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Tak, bukan itu... Seperti
saya cakap, saya di gerai akhbar semasa...
277
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Semasa awak halang pegawai polis Soviet
jalankan tugasnya.
278
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Tapi, ada isu lain
yang lebih membimbangkan kami.
279
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Siapa beri ini kepada awak?
280
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Saya tak tahu.
- Tapi awak pilih untuk sembunyikannya.
281
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Saya cuma simpan...
282
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Awalannya ditetapkan
kepada Ketua Direktorat Ketiga JKN.
283
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Direktorat Ketiga sedang menentang
pemindahan perlembagaan
284
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
kuasa kerajaan kepada Korzhenko.
285
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Sekarang, awak ditahan di sini
di bawah Artikel 70,
286
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
yang tak membenarkan hukuman berat.
287
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Tapi jika kami dapati awak berada di sini
dengan tujuan yang palsu,
288
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
bekerja dengan rejim Gorbachev yang korup
dan menentang negara ini,
289
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
ia akan menjadi keadaan tambahan membawa
kepada dakwaan di bawah Artikel 64.
290
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Pengkhianatan Tanah Air."
291
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Hukumannya sekurang-kurangnya
sepuluh tahun di kem kerja.
292
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Atau dihukum mati.
293
00:23:16,939 --> 00:23:19,608
Tapi jika awak beritahu saya
apa yang saya nak tahu,
294
00:23:19,608 --> 00:23:20,943
mungkin saya boleh bantu awak.
295
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Tolong...
296
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Ikut saya!
297
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Saya di belakang awak!
298
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Awak okey?
- Ya, saya okey.
299
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Bahagian tepi saya sangat sakit
sejak misi Kronos.
300
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Pasti olah gerak juga tak membantu, bukan?
301
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Saya rasa seperti ditendang oleh kuda.
302
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Ubat yang Mayakovsky
tak membantu kurangkan kesakitan.
303
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Datang ke kebun saya.
304
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Selepas 2200, rumah hijau-C.
305
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Kenapa?
306
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Sebab saya suruh.
307
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Nampaknya saya tak boleh tolak.
308
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Masuk.
309
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Ini pasti hebat.
310
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Helo?
311
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Di sini.
312
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Pasukan saya membangunkan teknik
melangkaui teras ais dan sampel air,
313
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
yang mengesan tanda-tanda kehidupan
daripada batu itu sendiri
314
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
disebabkan robot perangkak awak.
315
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
NASA hantar beberapa
salinan keputusan ujian awak.
316
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Hasil kerja awak mengagumkan.
317
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Tapi awak masih tak jawab soalan penting.
318
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Soalan apa?
319
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Apa potensi pulangan pelaburan saya?
320
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Jika kita jumpa hidupan,
321
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
kita petakan genomnya,
keluarkan proteinnya,
322
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
cari rahsianya.
323
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Dengan buat begitu,
kita mungkin jumpa rahsia sendiri.
324
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Siapa tahu kemajuan biotek apa
yang mungkin didapati daripadanya.
325
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Saya masih tak nampak
pulangan kadar faedahnya.
326
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Tak boleh bawa sesuatu
yang tak pasti kepada bank.
327
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Saya tak faham.
328
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Saya fikir kamu sokong penemuan,
penerokaan alam semesta.
329
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Dengar, saya gembira kamu datang
untuk jumpa saya
330
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
dan saya minta maaf
sebab tak dapat membantu,
331
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
tapi ia tak menarik minat saya.
332
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Maaf.
333
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Terima kasih.
334
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Sekejap, itu saja?
335
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ya, rasanya.
336
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Dengar.
337
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Awak memang mengarut.
338
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Saya ingat semasa ibu saya
bekerja untuk awak.
339
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
Dia cakap dia tak pernah jumpa
seseorang yang sangat bersemangat
340
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
tentang ubah dunia ini
supaya jadi lebih bagus.
341
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Rancangan besar awak untuk tinggal
di Marikh, bulan Zuhal, Musytari.
342
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
Sekarang, awak jadi jahil
343
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
melihat duit dalam akaun bank awak
semakin banyak,
344
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
takut untuk keluar dari rumah awak.
345
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Apa yang berlaku kepada awak?
346
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Nak tahu apa yang berlaku
kepada saya, Kelly? Ibu awak.
347
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Dia khianati saya.
348
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Tapi, saya bersyukur. Serius.
349
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Sebab dia bantu saya sedar perkara sebenar
350
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
dan bantu saya kenal
sifat sebenar seseorang.
351
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Tak guna!
352
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Ya, mungkin saya tak patut
sebut tentang ibu saya.
353
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Awak rasa begitu?
354
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Cantik.
355
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Saya perlu akui yang saya kagum.
356
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Awak tak nampak macam seseorang
yang suka bercucuk tanam.
357
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Kelly, anak saya, dia orang yang
pandai berkebun dalam keluarga.
358
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Awak tahu dia buat tanaman pertama
tumbuh di Marikh?
359
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Bagi saya, ia lebih kepada hobi.
360
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Saya selalu habiskan masa di kebun di
Houston pada hujung minggu dengan Karen.
361
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Isteri saya.
362
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Saya kenal dia, Edward.
363
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Seluruh dunia kenal Karen Baldwin.
364
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Bekerja di sini buat saya rasa
lebih dekat dengan dia.
365
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Bukan dengan cara yang menyedihkan.
366
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Cuma buat saya rasa gembira. Awak faham?
367
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Ayah saya pernah jadi tukang kebun
untuk Brezhnev.
368
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Di rumah keduanya di Laut Hitam.
369
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Semasa kecil,
saya bekerja dengan dia di kebun.
370
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Bau di sini...
371
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
mengingatkan saya kepada dia.
372
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Saya harap saya dapat mesej daripada dia
dan beritahu saya yang dia okey.
373
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Awak akan dapat berita
daripada dia nanti. Saya pasti.
374
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Hei,
375
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Saya ada sesuatu untuk awak.
376
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Tapi, jangan beritahu sesiapa.
377
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Akan rahsiakannya...
378
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Selamanya.
- Selamanya.
379
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
380
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Tak, ia pot... marijuana.
381
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Saya tahu.
- Okey.
382
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Bagaimana awak bawa ia naik ke sini?
383
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen ada kawan, Wayne.
384
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Dia, beri saya benih untuk
bantu kesakitan saya
385
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
dan saya tanam dan ia tumbuh.
386
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Tak.
387
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Ini, untuk belakang awak.
388
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Okey, tekan jari awak padanya.
389
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Begini?
- Ya, kemudian tarik nafas.
390
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Hembus.
391
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Itu dia.
392
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Tahan.
393
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Maaf.
394
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Tak, maksudnya awak buat dengan betul.
395
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Awak anggap macam ubat tahan sakit lain,
awak pasti selamat sebelum terbang.
396
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Sekurang-kurangnya lapan jam. Saya tahu.
397
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Bagus.
398
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Awak cakap awak hisap ganja
untuk bantu kesakitan awak?
399
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ya.
400
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Kenapa?
401
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Entahlah.
402
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Saya Kolonel Vidor Kolikoff.
403
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Terima kasih.
404
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Maaf awak terperangkap dalam politik kami.
405
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Saya beri jaminan,
406
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
tentera berusaha kembalikan kuasa
kepada Gorbachev semula.
407
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Buatlah sesuka hati awak.
408
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Melutut.
409
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Beritahu saya tentang kad
410
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
yang awak jumpa pada dia.
411
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Tolonglah.
412
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Berhenti.
413
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Tak boleh.
414
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Saya tanya sekali lagi.
415
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Beritahu saya tentang kad itu.
416
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Awak hubungi nombor itu dan siapa...
417
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
...yang jawab?
418
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Lelaki itu cakap ia kedai membaiki jam.
419
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Saya beritahu saya jumpa nombor itu
pada Margaret Reynolds.
420
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Kemudian?
421
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Panggilan saya disambungkan
422
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
dan seorang lagi lelaki jawab.
423
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Dia cakap Margaret Reynolds
salah seorang pelanggan paling penting.
424
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Dia cakap saya buat keputusan yang betul
untuk hubungi dia.
425
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Siapa beri awak kad itu?
426
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Wanita itu tak beritahu saya namanya.
427
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Nombor itu sampai ke talian perangkap
428
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
yang membawa kepada Direktorat Kedua JKN.
429
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Awak bukan hanya bercakap dengan JKN.
430
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Awak bercakap dengan JKN
yang mengawal seluruh JKN.
431
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Risik balas. Mereka yang sokong Korzhenko.
432
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Mereka dalang rampasan kuasa.
433
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Orang yang bercakap di telefon,
434
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
dia ada beritahu siapa wanita itu?
435
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Tak.
436
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Apa yang awak...
437
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Bagaimana rupa wanita
yang beri kad itu kepada awak?
438
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Mungkin berusia 60-an?
439
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Saya tak kenal dia.
440
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Saya hanya berbual dengan dia sekejap.
441
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Apa hubungan kamu?
442
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Saya sumpah saya tak faham
apa yang awak maksudkan.
443
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Awak akan beritahu saya
semua yang awak tahu tentang wanita itu.
444
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Apa yang awak buat?
445
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hei.
446
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Terjumpa pemampat ini
dalam bilik sut tukang.
447
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Saya ingat apa yang awak cakap
tentang svyazi.
448
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Saya tahu awak selalu merungut yang
penyuling awak terlalu perlahan, jadi...
449
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Wah! Terima kasih, Milosh.
450
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Jangan risau. Baiklah. Nak cuba?
451
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Baiklah.
452
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Matikannya!
453
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Tak...
- Tak guna!
454
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Pemampat awak rosakkan penyuling saya!
455
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Sekejap. Biar saya periksa.
456
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Tak guna!
457
00:40:00,901 --> 00:40:03,529
Tak guna!
458
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Ya, termostat awak terbakar.
459
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Saya perlukan gegelung pendinginan untuk
pekatkan alkohol kepada cecair semula.
460
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Tiada gegelung pendinginan, tiada arak?
461
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Awak tak patut mengusiknya.
462
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Saya sokong awak, Miles.
463
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Saya tahu. Maaf.
464
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
Berapa lama ia takkan beroperasi?
465
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
Dia cakap beberapa bulan.
466
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Dia perlu pesan termostat baru
dan menghantarnya ke sini.
467
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Dia pasti sangat marah.
468
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Saya tak pernah lihat kepala manusia
merah seperti itu.
469
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Dia cakap saya dah dipecat.
470
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Saya bersimpati, kawan.
471
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Nampaknya semua termostat begitu
dah ditukar dengan model lebih baru.
472
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Tak guna! Saya tahu ia pasti berlaku.
473
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Sama seperti sewaktu saya
cuba mulakan hidup baru di sini.
474
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Ia cuma sedikit masalah.
Saya pasti marahnya akan reda nanti.
475
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Sekejap.
476
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Menarik.
477
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Sekejap, apa?
478
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Masih ada satu lagi di pangkalan.
479
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Sekejap.
480
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Alamak!
481
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Apa?
482
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Di pangkalan Korea Utara.
483
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Korea Utara. Di kawasan mereka?
484
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Ya.
485
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Aduhai!
486
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Okey.
487
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Okey, itu boleh diatasi.
488
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Tak, saya akan ke sana
dan bercakap dengan mereka.
489
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Awak pasti bergurau.
490
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Itu peraturan pertama Palmer.
Jangan masuk kawasan Korea Utara.
491
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Ia terlalu teruk?
492
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Kita di sini, mereka di sini, sama saja.
493
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Ya, tapi wilayah Korea Utara di pangkalan
sama dengan Korea Utara sebenar.
494
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Pada asasnya awak maksudkan
awak akan ke zon bebas tentera
495
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
dan ketuk pintu hadapan?
496
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Ya. Kekuatan dalam angka, bukan?
497
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Jangan harap.
498
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Saya dah cukup sibuk
perlu siapkan laporan tentang insiden.
499
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Saya perlu pastikan ia sempurna jika nak
ditugaskan semula untuk program asteroid.
500
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Bagaimana dengan awak?
Berminat untuk sesuatu yang mencabar?
501
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Ya, saya tak berminat.
502
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmer menakutkan saya. Sangat menakutkan.
503
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
REPUBLIK RAKYAT KOREA
DILARANG MASUK
504
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
BERSAMBUNG
505
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Ada apa?
506
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Ia amaran metana yang tinggi.
507
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Periksa sensor aliran tambahan.
508
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Baik, tuan.
509
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Perlu periksa tahap
kualiti udara kamu. Mungkin ada bocor.
510
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Bukalah.
511
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Awak tak dibenarkan masuk.
512
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metana.
513
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Apa yang mereka nak?
514
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Masuk!
515
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Tak boleh!
516
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Awak tak boleh...
517
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
AMARAN
APABILA LAMPU BERKELIP GAS TOKSIK
518
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Saya dengar kereta kebal
mengepung Kremlin dan Gorbachev...
519
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Puan. Mungkin sistem penyejuk
di modul Korea Utara bocor.
520
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Ada juruteknik Helios di sana.
Boleh set semula amaran.
521
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Dengar, kamu perlu keluar.
522
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Saya perlu periksa tahap kualiti udara.
Mungkin berbahaya.
523
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Ini wilayah berdaulat
Republik Rakyat Korea.
524
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Kawan, jika awak nak
tercekik hingga mati, suka hati awak.
525
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Saya ada kerja untuk dibuat.
526
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Okey, ini isu keselamatan.
Faham? Keselamatan.
527
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Dia cakap ia isu keselamatan.
528
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Kita perlu kosongkan tempat ini.
529
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Kami sedang kosongkan modul.
530
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Tiada sesiapa boleh
masuk semula sehingga saya benarkan.
531
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Aduhai, terkejut saya!
532
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Nampaknya, amaran palsu.
533
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Udara selamat. Tiada petanda tercemar.
534
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Mungkin sensor rosak.
535
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Pernah berlaku beberapa kali
semasa saya di sini.
536
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Lonjakan kuasa sentuh tolok sensor...
- Ada apa dalam bekas itu?
537
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Saya,
- Awak pasang alat rakaman...
538
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Tak. Saya, tukang.
539
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Tunjuk ada apa dalam bekas itu. Atau
saya laporkan kepada pengintipan Amerika.
540
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Tak. Awak salah faham.
541
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Dengar, tuan, saya bukan perisik.
542
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Bukan?
- Bukan.
543
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Jadi, apa yang awak letak
dalam bekas itu?
544
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Termostat. Saya perlukannya
dan ia hanya ada di pangkalan kamu.
545
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Maaf.
546
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Kenapa awak perlukannya?
547
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Ada bar, tempat awak minum alkohol.
548
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Awak bekerja dengan, Breshov? Ilya?
549
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Awak kenal Ilya?
550
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Saya tahu tentang penyeludupan.
551
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Kami ada pemerhati di seluruh pangkalan.
552
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Dengar, saya minta maaf tentang semuanya.
553
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Ini memang dungu.
Saya mencurinya. Saya akan letak...
554
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Jangan.
555
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Simpan saja,
tapi, saya nak awak tolong saya.
556
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Mungkin kita memang silap tentangnya.
557
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Kita patut cari
rakan niaga antarabangsa.
558
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
AAE?
559
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Atau cina. Mereka banyak duit.
- Ya. Itu bagus. Biar saya cuba.
560
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Kamu dah balik.
561
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Dia dah balik.
- Dev?
562
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Mari sini.
563
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mak, lihat ini.
564
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Di sini. Syiling ada di tangan ini.
565
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tiga, dua, satu.
566
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abracadabra.
567
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Ke mana ia pergi?
568
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Aduhai!
- Mari sini, Alexei.
569
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Hei, teruskan usaha, Alex muda.
570
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Bagaimana awak boleh sampai sebelum kami?
571
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Membantu jika ada jet sendiri.
572
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Awak nak apa, Dev?
573
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Minta maaf atas apa
yang saya cakap tentang ibu awak.
574
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Telefon saya berfungsi.
575
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Tak perlu begitu.
576
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Ibu awak wanita yang hebat.
577
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Dia sangat penting buat saya,
578
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
dan saya berfikir tentang
perkara yang awak cakap.
579
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Maaf. Itu kasar.
580
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Betul.
581
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Tapi ia buat saya terfikir
tentang ayah sendiri.
582
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Orang kecewakan dia,
583
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
orang yang dia fikir dia boleh percaya.
584
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Mereka sangat melukakan dia
sehingga dia putus asa.
585
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Saya juga hampir buat perkara yang sama
dan saya tak menyedarinya
586
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
sehinggalah awak datang.
587
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Jadi, maksudnya awak ubah fikiran
dan nak beri dana untuk projek kami?
588
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Tak.
589
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Peraturan pertama dalam perniagaan,
jangan melabur duit sendiri.
590
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Jadi, kita nak guna duit siapa?
591
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Duit Helios.
592
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Kami dah jumpa Helios, Dev.
Mereka tolak permohonan kami.
593
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Saya rasa pasukan pengurusan baru
akan lebih suka usul kita.
594
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Pasukan pengurusan baru apa?
595
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Kita.
596
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Awak serius cadangkan
kita ambil alih Helios?
597
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Saya masih ada jumlah saham yang besar
dalam syarikat itu,
598
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
dan awak mewarisi semuanya
daripada ibu awak.
599
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Jika kita boleh yakinkan pemegang saham
yang cukup untuk sertai kita, pasti boleh.
600
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Bagaimana?
601
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Lupakan saja. Mari lakukannya.
602
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Baiklah, bagus.
603
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Sekarang, para pemegang saham.
604
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Saya akan jumpa tiga orang ini
605
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
dan, Kelly, saya nak awak jumpa mereka.
606
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Saya akan jumpa dia.
607
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Kami dah lama kenal.
608
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Ya?
609
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Ini saya.
610
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
611
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Saya tak pasti jika awak...
612
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Wah! Nampaknya seseorang berbelanja besar.
613
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Kenapa datang jumpa saya?
614
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Nak tunjuk sesuatu kepada awak.
615
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Sekejap.
616
00:53:04,685 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBBY SI ROBOT
FIGURA BERCAKAP
617
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Oh Tuhan.
618
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Awak ada Robby Si Robot
daripada Forbidden Planet.
619
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Ia filem kegemaran Victor.
620
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Hei, letak semula!
621
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Di tempat awak ambil. Di sana.
622
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Cepat.
623
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Maaf, ia...
624
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Cuma saya tahu tempat semua barang.
Saya tak nak kehilangannya.
625
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Tunjuklah. Cepat.
626
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Saya tahu tentang ini.
627
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Ya. Ia projek mengagumkan,
tapi saya fikir Hobson hentikannya.
628
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Kami lakukannya menggunakan sektor swasta.
629
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Kami?
630
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Sekejap, awak tinggalkan NASA
631
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
untuk usahakannya dengan Kelly Baldwin?
632
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Serta Dev Ayesa.
633
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Oh Tuhan.
634
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Dengar, saya tahu ia gila, tapi Dev
masih memiliki banyak saham Helios
635
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
begitu juga Kelly.
636
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Kami cuma perlukan beberapa pemegang saham
untuk sertai kami dan ambil alih syarikat.
637
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Sebab itulah awak datang.
638
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Untuk saham saya.
639
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Ia peluang untuk buat sains sebenar semula
tanpa politik mengarut...
640
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Tak perlu menjual. Aduhai!
641
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Aduhai! Saya akan tandatangan
dan awak boleh beredar.
642
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
643
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
maaf sebab dah lama tak jumpa awak.
644
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Saya tak salahkan awak sebab marah
pada saya. Tapi saya benar-benar...
645
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Saya tak marah.
646
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Betul?
647
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Tak.
648
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Saya faham.
649
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Mungkin tak nak jumpa saya juga.
650
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Tapi jika perlu bantuan saya awak perlu
jelaskan sesuatu kepada saya.
651
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Apa?
652
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Kenapa awak tinggalkan NASA
selepas 15 tahun,
653
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
untuk bekerja dalam program robotik swasta
yang sebenarnya tak layak untuk awak.
654
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Awak patut dah jadi pengarah sekarang.
655
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Awak boleh lakukannya dengan mudah.
Awak pun tahu.
656
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Saya dah tak boleh jadi
pengarah penerbangan lagi.
657
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Apa? Sebab insiden Ranger-1?
658
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Awak pernah kehilangan kru sebelum ini.
659
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Rasanya semua orang ada had.
660
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Tapi awak selalu nampak lebih kuat.
Awak masuk semula semasa...
661
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Saya tiada pilihan.
662
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Terhutang budi kepada yang terkorban.
- Maksud awak, Margo?
663
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Bukan.
664
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Dia tipu awak. Khianati negara
dan awak masih terhutang budi kepadanya.
665
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Tolonglah, tak perlu berdebat
tentangnya lagi. Okey?
666
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Kita tak tahu sebab dia lakukannya.
Mungkin Rusia memaksanya.
667
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Kita akan berdebat tentangnya lagi.
- Bill!
668
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Saya cuba nak cakap
saya bukannya lebih kuat daripada awak.
669
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Semasa kali pertama
saya sertai MOCR yang baru.
670
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Bercahaya. Sempurna.
671
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Saya tersedar dengan bau busuk
plastik terbakar.
672
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Terasa di belakang tekak.
673
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Ia hangus.
674
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Ya.
675
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Tapi baunya hilang dan setiap pagi
saya bangun dengan...
676
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
rasa gerun.
677
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Kemudian dengan asteroid...
678
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
memori itu kembali.
679
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Saya lari keluar dari sana, Bill.
680
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Saya tinggalkan meja...
681
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
dan saya tak boleh kembali semula.
682
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Sekurang-kurangnya awak tak terkencing
dalam seluar.
683
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Betul.
684
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Hei, bagaimana jika
awak bekerja semula dengan saya?
685
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Rasa seperti waktu dahulu.
Sekurang-kurangnya awak keluar dari rumah.
686
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Buatlah apa saja yang awak suka
dengan saham saya.
687
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Saya percayakan awak...
688
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
tapi saya takkan kembali.
689
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Helo, Cik Reynolds.
690
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Saya nak tanya sekali lagi.
Siapa wanita di taman itu?
691
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Seperti yang saya beritahu, dia tak pernah
beritahu dia bekerja untuk siapa.
692
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Awak tetap lindungi dia. Kenapa?
693
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Tolonglah,
694
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
awak perlu percaya saya.
695
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Saya tak kenal dia.
696
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Saya sedang uruskan sesuatu.
697
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Selamat tinggal.
698
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Tidak. Jangan.
699
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Sekejap. Tolong... Hubungi kedutaan Amerika.
700
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Jangan, tolong.
701
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Kesimpulannya, pengembangan
kilang penapisan helium-3 sambung di Bumi,
702
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
semasa kita meningkatkan
perlombongan bulan.
703
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Berbanding dengan angka perbelanjaan modal
sebanyak 29 bilion yang ditunjukkan.
704
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Kami kekal komited.
705
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Ada soalan, Richard.
706
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, kami sedang ada
mesyuarat ahli lembaga pengarah.
707
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Undang-undangnya jelas.
708
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Kawalan syarikat ini memerlukan saya
untuk maklumkan terus kepada lembaga.
709
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Helo, ahli lembaga pengarah.
710
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Saya berikan tawaran tender
yang disokong 23 pemegang saham
711
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
memberikan kami saham majoriti,
712
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
melantik saya sebagai CEO
syarikat ini berkuatkuasa serta merta.
713
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, maaf, ada banyak
pelindungan yang menentangnya.
714
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Jika awak nak terus cuba gunakan
strategi ini, saya akan menghalangnya.
715
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Sebarang penentangan
akan ditamatkan serta merta.
716
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Jika kamu saman, saya akan lawan.
717
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Jika Suruhanjaya Sekuriti dan Bursa
terlibat, akan ambil masa beberapa bulan.
718
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Menjelang waktu itu,
nilai saham akan jatuh,
719
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
dan reputasi syarikat ini akan musnah.
720
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Jadi, apa tindakan kita?
721
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Pengajaran Icarus bukanlah jangan
terbang terlalu dekat dengan matahari.
722
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
Ia adalah buat sayap yang lebih bagus.
723
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Cara terbaik untuk merebut masa depan
adalah dengan merekanya.
724
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Jadi, mari mulakan.
725
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Awak dilarang masuk ke bangunan ini
berkuatkuasa serta merta.
726
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Semua fail, akses dan e-mel awak
telah dikunci. Tolong pergi dari sini.
727
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman, Phillip Hillhouse,
Marla Bales,
728
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
kamu tak setuju untuk ke Marikh dahulu. Keluar.
729
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Saya maksudkannya. Keluar.
730
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Memalukan.
731
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Saya tutup seluruh jabatan kewangan.
Sila keluar.
732
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
733
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
subsidi yang awak rundingkan
untuk helium-3 adalah jenayah.
734
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Awak juga dipecat.
735
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Keluar.
736
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Tak tahu cara awak
lakukannya, Milosh, tapi terima kasih.
737
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Sama-sama.
738
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Minum.
739
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Datang semula esok.
Saya ada banyak kerja untuk awak.
740
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Saya tak sabar untuknya.
Tapi, ada satu perkara lagi.
741
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Saya mungkin dapatkan
pelanggan baru untuk awak hari ini.
742
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Serius?
743
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Masuklah, kawan. Masuk.
744
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Ayuh.
745
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Apa yang saya boleh bantu?
746
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Siapa sangka. Nixon wujudkan hubungan
dengan China, awak pula Korea Utara.
747
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Awak nak minum?
748
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Minuman pertama percuma.
749
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Tak nak minum.
750
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Saya boleh dapatkan
apa-apa saja yang awak nak.
751
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Majalah Playboy. Krim kaki.
Cakera laser juga.
752
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Saya nak awak
753
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
bawakan isteri saya.
754
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Tolonglah.
755
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Tanggalkan penutup kepalanya.
756
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Maaf, Cik Madison.
Saya ambil masa lama menjejaki awak.
757
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Saya sangat...
758
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Mereka nak tahu...
759
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Jangan risau. Awak selamat sekarang.
760
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Ikut saya.
761
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Siapa awak?
762
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Nama saya Irina Vasilievna Morozova.
763
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Saya nak awak bekerja untuk saya.
764
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Bekerja untuk awak?
765
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Star City.
766
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbachev dan seluruh tentera
dah setuju dengan syarat-syaratnya.
767
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzhenko presiden.
768
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Saya pula baru dilantik
jadi ketua baru Roscosmos.
769
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Saya perlukan orang mahir dengan saya
Awak pula sangat mahir.
770
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Tapi awak tak kenal saya.
771
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Dah lama saya kenal awak, Margo.
772
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Awak nak ikut saya?
773
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid