1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Operator, pengangkutan 25 masuk dengan 12 tahanan. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Okey, bawa mereka masuk. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Terima. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Kenapa mereka buat begini? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Polis sokong Korzhenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Mereka beri contoh kepada orang awam yang mempersoalkan mereka. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Ikut saja arahan mereka. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Keluar! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Keluar! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Diam! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Cepat! - Jarakkan kaki! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Tangan ke depan! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Muka menghadap dinding! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Jarakkan kaki! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Jangan bercakap! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Diam! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 PELUKAN BERUANG 18 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 DEMI UMAT MANUSIA 19 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 KRISIS SOVIET 20 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Kereta kebal sedang mengepung bangunan parlimen di Moscow. 21 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Sebahagian daripadanya dikendalikan tentera setia kepada pejuang komunis 22 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 yang telah mengambil alih kerajaan Soviet. 23 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Walaupun Agensi Perisikan Pertahanan 24 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 dan Agensi Perisikan Pusat telah diberi amaran selama berbulan-bulan 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 tentang pemerintahan Gorbachev yang tak mampu bertahan. 26 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Kementerian Pertahanan Soviet dengan tenang menggesa, 27 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 meminta rakyat duduk di dalam rumah sehingga keadaan reda. 28 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Ketua penentang dipercayai ialah Fyodor Korzhenko, nasionalis lama 29 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 yang mendakwa dia berhasrat untuk mengubah polisi korup mesra Barat 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 oleh rejim Gorbachev 31 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 dan mengembalikan prinsip tradisional Marxisme-Leninisme. 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Dia mengetuai ekstremis dalam Parti Komunis Soviet... 33 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Presiden dijangka mengutuk rampasan kuasa itu dalam masa sejam. 34 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Kami patut beritahu Roscosmos dan Star City, 35 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 dah hampir enam jam kami tak dengar apa-apa berita daripada mereka. 36 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Komander Poole, kami mendoakan rakan sekerja Rusia di Lembah Kegembiraan. 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Kami harap keluarga mereka selamat. 38 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Awak juga patut jaga diri. 39 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, saya tahu awak ada saluran sendiri. 40 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Awak berjaya hubungi sesiapa di Star City? 41 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Kakitangan komunikasi menghantar pengulang tritone setiap tiga minit. 42 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Tiada jawapan? - Bukan hanya Star City. 43 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Ayah saya hantar mesej kepada saya setiap Sabtu. 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Ini kali pertama saya tak dapat apa-apa berita daripada dia. 45 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Begitu juga isteri Pavel dan anak Maxim, Antal. 46 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Moscow seperti hilang. 47 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Saya tak suka tak tahu apa-apa begini. 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Maaf, Steva. Saya tahu betapa sukarnya ia. 49 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Semua mesej video kakitangan dan angkasawan Rusia perlu diberi keutamaan. 50 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Baiklah. 51 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Jika kamu nak tangguhkan misi dapatkan asteroid ini, kami tak kisah. 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Tak, kita patut teruskan seperti dirancang. 53 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Baiklah, bagus. 54 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Awak nampak? 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Itu tahi bintang. 56 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Alam semesta hantar mesej kepada kita. 57 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Alam semesta tak hantar mesej. 58 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Bagaimana awak tahu? 59 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Ia bukannya dapat merasa. Tak peduli tentang awak dan saya. 60 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Ia cuma koleksi partikel rawak yang menyendeng melalui lowong. 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Itu juga mesej. Betul, bukan? 62 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Apa yang awak... 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Apa yang awak buat di sini? 64 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Ini pantai peribadi. 65 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Bagaimana awak boleh masuk ke sini? 66 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Saya ikut laluan di sana. Di sebelah rumah yang besar. 67 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Awak terlepas pagar dan papan bertulis, "Dilarang masuk. Hartanah peribadi?" 68 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Jadi, rumah besar itu rumah awak? 69 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Jadi, awak miliki semua itu dan apa? Tak cukup? 70 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Awak nak tuntut laut juga? 71 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Saya patut panggil syerif. 72 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Silakan, khinzir fasis. 73 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}AMARAN HARTANAH PERIBADI 74 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}DILARANG MENCEROBOH DILARANG MENCARI PELANGGAN 75 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Apa yang kami bentangkan bukanlah sesuatu yang hanya cakap kosong, 76 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 projek kalendar aeroangkasa lima tahun. 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Semua ini kerja keras dan bukti konsep. 78 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Ia dah siap. NASA dan subsidikan semuanya. 79 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Apa yang mereka cakap tentang aeroangkasa? 80 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Setiap projek baru sama seperti melompat dari tebing 81 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 dan bina pesawat dalam perjalanan turun. 82 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Kami bercakap tentang salah satu projek paling inovatif, 83 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 semi-autonomi dan lengkap yang NASA pernah sokong. 84 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Kami gelarkannya S.E.E.K.E.R. Marikh. 85 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Perangkak robotik semi-automatik 86 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 direka teroka tiub lahar Marikh yang belum dipetakan, batuan dasar bukti hidupan. 87 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Gamma prototaip berada di rak pesisir NASA sekarang. 88 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma adalah armada ketiga daripada enam hingga 12 S.E.E.K.E.R. beroperasi. 89 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Dana akan... 90 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Membeli ruang kargo untuk S.E.E.K.E.R. untuk pelancaran Marikh di masa depan. 91 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Berikan persediaan misi kawalan kecil di Lembah Kegembiraan. 92 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Dana pasukan kejuruteraan tetap untuk jalankan projek di Marikh. 93 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Untuk cari tanda-tanda kehidupan yang pernah wujud, mungkin masih wujud. 94 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, sebentar. 95 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Dibentangkan dengan sempurna, tapi kita ada beberapa projek... 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Di ruang angkasa yang sama. 97 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Ia cuma tak sesuai dengan jadual pembangunan kami. 98 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Saya menghargai semangat itu, tapi sebenarnya, 99 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 kami tak boleh ambil risiko kewangan sekarang. 100 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 PENEROKAAN LUAR BUMI BAWAH TANAH 101 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 MENGGUNAKAN ROBOT KINEMATIK DIPERTINGKATKAN 102 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Teruk... - ...betul. 103 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Berapa nilai 200 juta kepada syarikat yang nilainya lebih daripada KDN Texas? 104 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Saya boleh fikirkan orang lain yang nilainya hampir sama. 105 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Awak fikir dia akan setuju? 106 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Hanya ada satu cara untuk ketahuinya. 107 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Ayah suka? Ia sangat mudah. Namanya Pixel Paint. 108 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Cukuplah. 109 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Okey. 110 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Mak cakap saya perlu berhenti. Ayah masih akan hantar batu Marikh, kan? Sayang ayah. 111 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Selamat tinggal. 112 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Okey. Hei. 113 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah di rumah Melinda. 114 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Maaf, saya fikir dia akan balik tepat pada masanya. 115 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Apa pun, kita patut berbincang. 116 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Kakak saya cakap mungkin ada kerja untuk saya di syarikatnya 117 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 di Boise. 118 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Saya dah lihat deposit terbaru. 119 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Saya yakin awak juga kecewa sama macam saya. 120 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Tapi sesuatu perlu berubah sebab semua ini tak berjaya. 121 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Awak berjuta kilometer jauh 122 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 dan jika awak gagal dapat duit seperti yang awak fikirkan, 123 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 jadi, apa yang awak buat di sana, Miles? 124 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Apa pun, saya akan bercakap dengan awak lagi. 125 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Mesej dari rumah? 126 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Ya. 127 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Rasanya ia juga mengecewakan berdasarkan riak sedih awak. 128 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Tak, saya cuma fikir ia pasti berbeza di sini tapi ia sama saja. 129 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Anggaplah diri awak bertuah. 130 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Awak tahu berapa banyak mesej video yang saya dapat bulan lepas? 131 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Langsung tiada. 132 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Serius? 133 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Awak ada keluarga di Bumi? 134 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Suami saya. 135 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Maksud saya, bekas suami. 136 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Dia uruskan hal perceraian dengan cepat. Sepuluh hari sebelum saya berlepas. 137 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Aduhai! Maaf. 138 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Tak perlu. Dia nak anak dan saya nak ke Marikh. 139 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Tapi, mari, lupakan masalah kita. 140 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Awak patut sambut. 141 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Awak rasa berapa keuntungan Ilya? Dapatkan semua ini untuk mereka? 142 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Saya beri dia 20 dolar minggu lepas untuk dapatkan tampon 143 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 lebih bagus daripada tisu yang mereka jual di PX. 144 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Saya beri dia sepuluh dolar untuk seluar dalam kapas sepenuhnya. 145 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Tiga dolar untuk minuman. 146 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Dia dapat 40 hingga 50 dolar daripada saya dalam masa sebulan. 147 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Jadi, darab semua itu dengan jumlah orang yang awak nampak ke sini setiap hari. 148 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Saya rasa dia dapat banyak untung. Ya. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Awak nak minum lagi? 150 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Jika awak belanja. - Ya. 151 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Apa? - Dua lagi. 152 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Baiklah. Awak nak lemon, bukan? 153 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Nampaknya awak ada semuanya di sinilya. 154 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Selain daripada penyuling tak guna itu. Sangat perlahan. 155 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Tapi awak akan belajar, kawan. Beri masa. 156 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Tak pasti tentangnya. Saya kurang seribu daripada yang saya perlukan setiap bulan, 157 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 dan isteri saya berang. 158 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios memang syarikat yang teruk. 159 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 Mereka tamak dan penipu. 160 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Dah 15 tahun saya bekerja dengan mereka. Mula-mula di Bulan, sekarang di sini. 161 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Jadi, suatu hari saya cakap kepada diri sendiri, 162 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Baiklah, awak nak main tipu? Saya pun boleh buat, lebih bagus daripada awak." 163 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Semasa saya di Bulan perniagaan ini masih kecil. 164 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel, rokok, pornografi. 165 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Barang-barang klasik, Playboy, Penthouse. 166 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Tapi, pasarannya sukar. 167 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Perniagaan di sini lebih bagus. 168 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Baguslah. Tapi, bagaimana dengan NASA? Mereka tahu? 169 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Saya hati-hati. Sentiasa hati-hati. 170 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Orang yang berada di bulan selepas saya berhenti, 171 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 dia tertangkap. 172 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Mereka dakwa dia dengan mengelak cukai. 173 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Dungu. 174 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilya, awak pernah perlukan, entahlah. 175 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Awak perlu bantuan? Pekerja contohnya? 176 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Saya lebih suka bekerja sendiri. 177 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Seperti yang saya cakap, perlu hati-hati. 178 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Ya, saya faham. Saya cuma fikir mungkin... 179 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Jangan jadi dungu. 180 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Awak tak tahu kerja harian Miles? 181 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Dia baiki sistem persekitaran di seluruh pangkalan. 182 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Kawasan larangan, bawah dan atas. 183 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Maksudnya dia ada... - Lencana hijau. 184 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Dia boleh ke kawasan pangkalan yang awak tak boleh masuk. 185 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Tapi, hei, apa yang saya tahu? 186 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Okey. 187 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Mungkin kita boleh buat ujian. 188 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Jumpa saya esok, dok punggah B. 189 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Baiklah. 190 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Terima kasih. 191 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Terima kasih. 192 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Untuk apa? Saya cuma beritahu perkara sebenar. 193 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Ya. 194 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Apa pun, awak berhutang minuman lagi. 195 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Mereka minta, kita sediakan. 196 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Ingat, ini khidmat pelanggan. Senyum, tapi jangan terlalu lebar. 197 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Senyum sedikit saja. Pandang mata pelanggan. 198 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Kita nak mereka fikir tentang kita apabila mereka perlukan sesuatu. 199 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Satu, dua atau tiga? 200 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Buat mereka rasa seperti di rumah. 201 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Ambil ini. Tulis semuanya. 202 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Sentiasa guna pensel, bukan komputer. 203 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Jenis, jumlahnya. Sentiasa tepat. 204 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Kemudian, saya akan ambil pesanan, hantar ke Bumi. 205 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Rakan saya di sana, dia akan cari, muatkannya dalam kapal. 206 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Bagaimana ia dilakukan? 207 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Awak ada tempat rahsia dalam kargo? 208 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Paling penting, Milosh. Sabar. 209 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 SUBPARAS TIGA 210 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Hei, Ilya. 211 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}TERIMA KASIH 212 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Sentiasa minta bayaran gunakan scrip dahulu. 213 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Kemudian, serahkan bungkusan. 214 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa lagi. 215 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Sentiasa senyum. Senyum lebar. Bagus. 216 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Pastikan lebih hati-hati di tingkat atas. 217 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Palmer yang tak guna itu berdendam dengan saya. 218 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Jadi baik. 219 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Pantas. 220 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Masuk dan keluar. Ticktock. 221 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Apa khabar, Miles? 222 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Terima kasih, kawan. 223 00:16:53,472 --> 00:16:54,640 SILA MASUKKAN SCRIP ANDA 224 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 DEPOSIT BERJAYA 225 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Awak perlu berfikir dengan cara berbeza sekarang, Milosh. 226 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Awak perasan seseorang perlukan sesuatu. 227 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Cadangkan mungkin awak ada penyelesaian untuknya. 228 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Sentiasa fikir ke depan. Tiada apa yang percuma. 229 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Ini cara Rusia. 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Sebut. 231 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Menghampiri sifar, gerakan relatif. 232 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Apabila pusingan sepadan dengan platform mengedok, 233 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 saya akan sempurnakan cincin penjajaran kita. 234 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Okey. Putaran sepadan. 235 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Lembah Kegembiraan. 236 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Kamu boleh teruskan ujian prosedur mengedok. 237 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Diterima. 238 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Saya lebih suka menari dengan asteroid sebenar. 239 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Sentuh dan pergi sekejap. Kadar penutupan stabil pada satu meter sesaat. 240 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Tiga puluh meter. 241 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Kami membaca 12168. 242 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Kawalan agak perlahan. 243 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Lima belas meter. 244 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, awak dah berlatih sepanjang minggu. 245 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Nak benar-benar lakukannya? 246 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Ya, komander. 247 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Kawalan awak. 248 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Saya mengawal. 249 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Okey, sepuluh meter. 250 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Jangan terburu-buru dengan pemindahan. Biarkan perlahan apabila rendah. 251 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Empat meter. Menghampiri pengedokan platform. 252 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Satu meter. Terus mengawal. 253 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 SEJAJAR 254 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Pengedokan lengkap. 255 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Syabas, Sveta. Syabas. 256 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Ini kesilapan. Saya rakyat Kanada. 257 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Jalan! 258 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Dua belas jam dan 13 minit. 259 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Bilik soal siasat tujuh. 260 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Leftenan Polis Stepan Gura. 261 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Menyoal siasat Margaret Reynolds. 262 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Saya rasa ada salah faham. 263 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Saya berada di gerai akhbar sedang membeli akhbar semasa... 264 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Cik Reynolds, awak fasih berbahasa Rusia, tapi... 265 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 tapi saya akan soal siasat menggunakan bahasa ibunda awak, okey? 266 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Ya, itu lebih bagus. Jika awak benarkan saya hubungi konsulat... 267 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Kita akan buat begitu. Tapi, pertama sekali, saya ada soalan. 268 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Apa pekerjaan awak? 269 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Saya perunding perniagaan. 270 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Saya memudahkan urusan antara perbadanan Soviet dan Barat. 271 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Jadi, sudah tentu awak tahu orang asing yang terlibat dalam aktiviti anti kerajaan 272 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 akan dihukum dengan undang-undang Soviet? 273 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Ya, tapi saya tak langgar apa-apa... 274 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Awak ditahan kerana ambil bahagian dalam tunjuk perasaan politik haram 275 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 menentang peralihan kerajaan yang teratur, betul? 276 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Tak, bukan itu... Seperti saya cakap, saya di gerai akhbar semasa... 277 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Semasa awak halang pegawai polis Soviet jalankan tugasnya. 278 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Tapi, ada isu lain yang lebih membimbangkan kami. 279 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Siapa beri ini kepada awak? 280 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Saya tak tahu. - Tapi awak pilih untuk sembunyikannya. 281 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Saya cuma simpan... 282 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Awalannya ditetapkan kepada Ketua Direktorat Ketiga JKN. 283 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Direktorat Ketiga sedang menentang pemindahan perlembagaan 284 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 kuasa kerajaan kepada Korzhenko. 285 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Sekarang, awak ditahan di sini di bawah Artikel 70, 286 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 yang tak membenarkan hukuman berat. 287 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Tapi jika kami dapati awak berada di sini dengan tujuan yang palsu, 288 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 bekerja dengan rejim Gorbachev yang korup dan menentang negara ini, 289 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 ia akan menjadi keadaan tambahan membawa kepada dakwaan di bawah Artikel 64. 290 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Pengkhianatan Tanah Air." 291 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Hukumannya sekurang-kurangnya sepuluh tahun di kem kerja. 292 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Atau dihukum mati. 293 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 Tapi jika awak beritahu saya apa yang saya nak tahu, 294 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 mungkin saya boleh bantu awak. 295 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Tolong... 296 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Ikut saya! 297 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Saya di belakang awak! 298 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Awak okey? - Ya, saya okey. 299 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Bahagian tepi saya sangat sakit sejak misi Kronos. 300 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Pasti olah gerak juga tak membantu, bukan? 301 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Saya rasa seperti ditendang oleh kuda. 302 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Ubat yang Mayakovsky tak membantu kurangkan kesakitan. 303 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Datang ke kebun saya. 304 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Selepas 2200, rumah hijau-C. 305 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Kenapa? 306 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Sebab saya suruh. 307 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Nampaknya saya tak boleh tolak. 308 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Masuk. 309 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Ini pasti hebat. 310 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Helo? 311 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Di sini. 312 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Pasukan saya membangunkan teknik melangkaui teras ais dan sampel air, 313 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 yang mengesan tanda-tanda kehidupan daripada batu itu sendiri 314 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 disebabkan robot perangkak awak. 315 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 NASA hantar beberapa salinan keputusan ujian awak. 316 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Hasil kerja awak mengagumkan. 317 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Tapi awak masih tak jawab soalan penting. 318 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Soalan apa? 319 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Apa potensi pulangan pelaburan saya? 320 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Jika kita jumpa hidupan, 321 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 kita petakan genomnya, keluarkan proteinnya, 322 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 cari rahsianya. 323 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Dengan buat begitu, kita mungkin jumpa rahsia sendiri. 324 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Siapa tahu kemajuan biotek apa yang mungkin didapati daripadanya. 325 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Saya masih tak nampak pulangan kadar faedahnya. 326 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Tak boleh bawa sesuatu yang tak pasti kepada bank. 327 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Saya tak faham. 328 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Saya fikir kamu sokong penemuan, penerokaan alam semesta. 329 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Dengar, saya gembira kamu datang untuk jumpa saya 330 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 dan saya minta maaf sebab tak dapat membantu, 331 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 tapi ia tak menarik minat saya. 332 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Maaf. 333 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Terima kasih. 334 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Sekejap, itu saja? 335 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ya, rasanya. 336 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Dengar. 337 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Awak memang mengarut. 338 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Saya ingat semasa ibu saya bekerja untuk awak. 339 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 Dia cakap dia tak pernah jumpa seseorang yang sangat bersemangat 340 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 tentang ubah dunia ini supaya jadi lebih bagus. 341 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Rancangan besar awak untuk tinggal di Marikh, bulan Zuhal, Musytari. 342 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 Sekarang, awak jadi jahil 343 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 melihat duit dalam akaun bank awak semakin banyak, 344 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 takut untuk keluar dari rumah awak. 345 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Apa yang berlaku kepada awak? 346 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Nak tahu apa yang berlaku kepada saya, Kelly? Ibu awak. 347 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Dia khianati saya. 348 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Tapi, saya bersyukur. Serius. 349 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Sebab dia bantu saya sedar perkara sebenar 350 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 dan bantu saya kenal sifat sebenar seseorang. 351 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Tak guna! 352 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Ya, mungkin saya tak patut sebut tentang ibu saya. 353 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Awak rasa begitu? 354 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Cantik. 355 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Saya perlu akui yang saya kagum. 356 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Awak tak nampak macam seseorang yang suka bercucuk tanam. 357 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, anak saya, dia orang yang pandai berkebun dalam keluarga. 358 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Awak tahu dia buat tanaman pertama tumbuh di Marikh? 359 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Bagi saya, ia lebih kepada hobi. 360 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Saya selalu habiskan masa di kebun di Houston pada hujung minggu dengan Karen. 361 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Isteri saya. 362 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Saya kenal dia, Edward. 363 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Seluruh dunia kenal Karen Baldwin. 364 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Bekerja di sini buat saya rasa lebih dekat dengan dia. 365 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Bukan dengan cara yang menyedihkan. 366 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Cuma buat saya rasa gembira. Awak faham? 367 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Ayah saya pernah jadi tukang kebun untuk Brezhnev. 368 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Di rumah keduanya di Laut Hitam. 369 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Semasa kecil, saya bekerja dengan dia di kebun. 370 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Bau di sini... 371 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 mengingatkan saya kepada dia. 372 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Saya harap saya dapat mesej daripada dia dan beritahu saya yang dia okey. 373 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Awak akan dapat berita daripada dia nanti. Saya pasti. 374 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Hei, 375 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Saya ada sesuatu untuk awak. 376 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Tapi, jangan beritahu sesiapa. 377 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Akan rahsiakannya... 378 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Selamanya. - Selamanya. 379 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 380 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Tak, ia pot... marijuana. 381 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Saya tahu. - Okey. 382 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Bagaimana awak bawa ia naik ke sini? 383 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen ada kawan, Wayne. 384 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Dia, beri saya benih untuk bantu kesakitan saya 385 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 dan saya tanam dan ia tumbuh. 386 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Tak. 387 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Ini, untuk belakang awak. 388 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Okey, tekan jari awak padanya. 389 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Begini? - Ya, kemudian tarik nafas. 390 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Hembus. 391 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Itu dia. 392 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Tahan. 393 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Maaf. 394 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Tak, maksudnya awak buat dengan betul. 395 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Awak anggap macam ubat tahan sakit lain, awak pasti selamat sebelum terbang. 396 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Sekurang-kurangnya lapan jam. Saya tahu. 397 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Bagus. 398 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Awak cakap awak hisap ganja untuk bantu kesakitan awak? 399 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ya. 400 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Kenapa? 401 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Entahlah. 402 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Saya Kolonel Vidor Kolikoff. 403 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Terima kasih. 404 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Maaf awak terperangkap dalam politik kami. 405 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Saya beri jaminan, 406 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 tentera berusaha kembalikan kuasa kepada Gorbachev semula. 407 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Buatlah sesuka hati awak. 408 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Melutut. 409 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Beritahu saya tentang kad 410 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 yang awak jumpa pada dia. 411 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Tolonglah. 412 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Berhenti. 413 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Tak boleh. 414 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Saya tanya sekali lagi. 415 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Beritahu saya tentang kad itu. 416 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Awak hubungi nombor itu dan siapa... 417 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ...yang jawab? 418 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Lelaki itu cakap ia kedai membaiki jam. 419 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Saya beritahu saya jumpa nombor itu pada Margaret Reynolds. 420 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Kemudian? 421 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Panggilan saya disambungkan 422 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 dan seorang lagi lelaki jawab. 423 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Dia cakap Margaret Reynolds salah seorang pelanggan paling penting. 424 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Dia cakap saya buat keputusan yang betul untuk hubungi dia. 425 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Siapa beri awak kad itu? 426 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Wanita itu tak beritahu saya namanya. 427 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Nombor itu sampai ke talian perangkap 428 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 yang membawa kepada Direktorat Kedua JKN. 429 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Awak bukan hanya bercakap dengan JKN. 430 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Awak bercakap dengan JKN yang mengawal seluruh JKN. 431 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Risik balas. Mereka yang sokong Korzhenko. 432 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Mereka dalang rampasan kuasa. 433 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Orang yang bercakap di telefon, 434 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 dia ada beritahu siapa wanita itu? 435 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Tak. 436 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Apa yang awak... 437 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Bagaimana rupa wanita yang beri kad itu kepada awak? 438 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Mungkin berusia 60-an? 439 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Saya tak kenal dia. 440 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Saya hanya berbual dengan dia sekejap. 441 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Apa hubungan kamu? 442 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Saya sumpah saya tak faham apa yang awak maksudkan. 443 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Awak akan beritahu saya semua yang awak tahu tentang wanita itu. 444 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Apa yang awak buat? 445 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hei. 446 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Terjumpa pemampat ini dalam bilik sut tukang. 447 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Saya ingat apa yang awak cakap tentang svyazi. 448 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Saya tahu awak selalu merungut yang penyuling awak terlalu perlahan, jadi... 449 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Wah! Terima kasih, Milosh. 450 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Jangan risau. Baiklah. Nak cuba? 451 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Baiklah. 452 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Matikannya! 453 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Tak... - Tak guna! 454 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Pemampat awak rosakkan penyuling saya! 455 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Sekejap. Biar saya periksa. 456 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Tak guna! 457 00:40:00,901 --> 00:40:03,529 Tak guna! 458 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Ya, termostat awak terbakar. 459 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Saya perlukan gegelung pendinginan untuk pekatkan alkohol kepada cecair semula. 460 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Tiada gegelung pendinginan, tiada arak? 461 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Awak tak patut mengusiknya. 462 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Saya sokong awak, Miles. 463 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Saya tahu. Maaf. 464 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Berapa lama ia takkan beroperasi? 465 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Dia cakap beberapa bulan. 466 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Dia perlu pesan termostat baru dan menghantarnya ke sini. 467 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Dia pasti sangat marah. 468 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Saya tak pernah lihat kepala manusia merah seperti itu. 469 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Dia cakap saya dah dipecat. 470 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Saya bersimpati, kawan. 471 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Nampaknya semua termostat begitu dah ditukar dengan model lebih baru. 472 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Tak guna! Saya tahu ia pasti berlaku. 473 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Sama seperti sewaktu saya cuba mulakan hidup baru di sini. 474 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Ia cuma sedikit masalah. Saya pasti marahnya akan reda nanti. 475 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Sekejap. 476 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Menarik. 477 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Sekejap, apa? 478 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Masih ada satu lagi di pangkalan. 479 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Sekejap. 480 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Alamak! 481 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Apa? 482 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Di pangkalan Korea Utara. 483 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Korea Utara. Di kawasan mereka? 484 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Ya. 485 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Aduhai! 486 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Okey. 487 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Okey, itu boleh diatasi. 488 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Tak, saya akan ke sana dan bercakap dengan mereka. 489 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Awak pasti bergurau. 490 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Itu peraturan pertama Palmer. Jangan masuk kawasan Korea Utara. 491 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Ia terlalu teruk? 492 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Kita di sini, mereka di sini, sama saja. 493 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Ya, tapi wilayah Korea Utara di pangkalan sama dengan Korea Utara sebenar. 494 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Pada asasnya awak maksudkan awak akan ke zon bebas tentera 495 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 dan ketuk pintu hadapan? 496 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Ya. Kekuatan dalam angka, bukan? 497 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Jangan harap. 498 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Saya dah cukup sibuk perlu siapkan laporan tentang insiden. 499 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Saya perlu pastikan ia sempurna jika nak ditugaskan semula untuk program asteroid. 500 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Bagaimana dengan awak? Berminat untuk sesuatu yang mencabar? 501 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Ya, saya tak berminat. 502 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer menakutkan saya. Sangat menakutkan. 503 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 REPUBLIK RAKYAT KOREA DILARANG MASUK 504 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 BERSAMBUNG 505 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Ada apa? 506 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Ia amaran metana yang tinggi. 507 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Periksa sensor aliran tambahan. 508 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Baik, tuan. 509 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Perlu periksa tahap kualiti udara kamu. Mungkin ada bocor. 510 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Bukalah. 511 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Awak tak dibenarkan masuk. 512 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metana. 513 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Apa yang mereka nak? 514 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Masuk! 515 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Tak boleh! 516 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Awak tak boleh... 517 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 AMARAN APABILA LAMPU BERKELIP GAS TOKSIK 518 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Saya dengar kereta kebal mengepung Kremlin dan Gorbachev... 519 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Puan. Mungkin sistem penyejuk di modul Korea Utara bocor. 520 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Ada juruteknik Helios di sana. Boleh set semula amaran. 521 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Dengar, kamu perlu keluar. 522 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Saya perlu periksa tahap kualiti udara. Mungkin berbahaya. 523 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Ini wilayah berdaulat Republik Rakyat Korea. 524 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Kawan, jika awak nak tercekik hingga mati, suka hati awak. 525 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Saya ada kerja untuk dibuat. 526 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Okey, ini isu keselamatan. Faham? Keselamatan. 527 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Dia cakap ia isu keselamatan. 528 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Kita perlu kosongkan tempat ini. 529 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Kami sedang kosongkan modul. 530 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Tiada sesiapa boleh masuk semula sehingga saya benarkan. 531 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Aduhai, terkejut saya! 532 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Nampaknya, amaran palsu. 533 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Udara selamat. Tiada petanda tercemar. 534 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Mungkin sensor rosak. 535 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Pernah berlaku beberapa kali semasa saya di sini. 536 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Lonjakan kuasa sentuh tolok sensor... - Ada apa dalam bekas itu? 537 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Saya, - Awak pasang alat rakaman... 538 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Tak. Saya, tukang. 539 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Tunjuk ada apa dalam bekas itu. Atau saya laporkan kepada pengintipan Amerika. 540 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Tak. Awak salah faham. 541 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Dengar, tuan, saya bukan perisik. 542 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Bukan? - Bukan. 543 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Jadi, apa yang awak letak dalam bekas itu? 544 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Termostat. Saya perlukannya dan ia hanya ada di pangkalan kamu. 545 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Maaf. 546 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Kenapa awak perlukannya? 547 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Ada bar, tempat awak minum alkohol. 548 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Awak bekerja dengan, Breshov? Ilya? 549 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Awak kenal Ilya? 550 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Saya tahu tentang penyeludupan. 551 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Kami ada pemerhati di seluruh pangkalan. 552 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Dengar, saya minta maaf tentang semuanya. 553 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Ini memang dungu. Saya mencurinya. Saya akan letak... 554 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Jangan. 555 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Simpan saja, tapi, saya nak awak tolong saya. 556 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Mungkin kita memang silap tentangnya. 557 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Kita patut cari rakan niaga antarabangsa. 558 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 AAE? 559 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Atau cina. Mereka banyak duit. - Ya. Itu bagus. Biar saya cuba. 560 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Kamu dah balik. 561 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Dia dah balik. - Dev? 562 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Mari sini. 563 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mak, lihat ini. 564 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Di sini. Syiling ada di tangan ini. 565 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tiga, dua, satu. 566 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abracadabra. 567 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Ke mana ia pergi? 568 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Aduhai! - Mari sini, Alexei. 569 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Hei, teruskan usaha, Alex muda. 570 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Bagaimana awak boleh sampai sebelum kami? 571 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Membantu jika ada jet sendiri. 572 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Awak nak apa, Dev? 573 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Minta maaf atas apa yang saya cakap tentang ibu awak. 574 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Telefon saya berfungsi. 575 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Tak perlu begitu. 576 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Ibu awak wanita yang hebat. 577 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Dia sangat penting buat saya, 578 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 dan saya berfikir tentang perkara yang awak cakap. 579 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Maaf. Itu kasar. 580 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Betul. 581 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Tapi ia buat saya terfikir tentang ayah sendiri. 582 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Orang kecewakan dia, 583 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 orang yang dia fikir dia boleh percaya. 584 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Mereka sangat melukakan dia sehingga dia putus asa. 585 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Saya juga hampir buat perkara yang sama dan saya tak menyedarinya 586 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 sehinggalah awak datang. 587 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Jadi, maksudnya awak ubah fikiran dan nak beri dana untuk projek kami? 588 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Tak. 589 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Peraturan pertama dalam perniagaan, jangan melabur duit sendiri. 590 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Jadi, kita nak guna duit siapa? 591 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Duit Helios. 592 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Kami dah jumpa Helios, Dev. Mereka tolak permohonan kami. 593 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Saya rasa pasukan pengurusan baru akan lebih suka usul kita. 594 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Pasukan pengurusan baru apa? 595 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Kita. 596 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Awak serius cadangkan kita ambil alih Helios? 597 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Saya masih ada jumlah saham yang besar dalam syarikat itu, 598 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 dan awak mewarisi semuanya daripada ibu awak. 599 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Jika kita boleh yakinkan pemegang saham yang cukup untuk sertai kita, pasti boleh. 600 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Bagaimana? 601 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Lupakan saja. Mari lakukannya. 602 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Baiklah, bagus. 603 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Sekarang, para pemegang saham. 604 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Saya akan jumpa tiga orang ini 605 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 dan, Kelly, saya nak awak jumpa mereka. 606 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Saya akan jumpa dia. 607 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Kami dah lama kenal. 608 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Ya? 609 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Ini saya. 610 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 611 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Saya tak pasti jika awak... 612 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Wah! Nampaknya seseorang berbelanja besar. 613 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Kenapa datang jumpa saya? 614 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Nak tunjuk sesuatu kepada awak. 615 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Sekejap. 616 00:53:04,685 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBBY SI ROBOT FIGURA BERCAKAP 617 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Oh Tuhan. 618 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Awak ada Robby Si Robot daripada Forbidden Planet. 619 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Ia filem kegemaran Victor. 620 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Hei, letak semula! 621 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Di tempat awak ambil. Di sana. 622 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Cepat. 623 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Maaf, ia... 624 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Cuma saya tahu tempat semua barang. Saya tak nak kehilangannya. 625 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Tunjuklah. Cepat. 626 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Saya tahu tentang ini. 627 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Ya. Ia projek mengagumkan, tapi saya fikir Hobson hentikannya. 628 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Kami lakukannya menggunakan sektor swasta. 629 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Kami? 630 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Sekejap, awak tinggalkan NASA 631 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 untuk usahakannya dengan Kelly Baldwin? 632 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Serta Dev Ayesa. 633 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Oh Tuhan. 634 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Dengar, saya tahu ia gila, tapi Dev masih memiliki banyak saham Helios 635 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 begitu juga Kelly. 636 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Kami cuma perlukan beberapa pemegang saham untuk sertai kami dan ambil alih syarikat. 637 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Sebab itulah awak datang. 638 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Untuk saham saya. 639 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Ia peluang untuk buat sains sebenar semula tanpa politik mengarut... 640 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Tak perlu menjual. Aduhai! 641 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Aduhai! Saya akan tandatangan dan awak boleh beredar. 642 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 643 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 maaf sebab dah lama tak jumpa awak. 644 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Saya tak salahkan awak sebab marah pada saya. Tapi saya benar-benar... 645 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Saya tak marah. 646 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Betul? 647 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Tak. 648 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Saya faham. 649 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Mungkin tak nak jumpa saya juga. 650 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Tapi jika perlu bantuan saya awak perlu jelaskan sesuatu kepada saya. 651 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Apa? 652 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Kenapa awak tinggalkan NASA selepas 15 tahun, 653 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 untuk bekerja dalam program robotik swasta yang sebenarnya tak layak untuk awak. 654 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Awak patut dah jadi pengarah sekarang. 655 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Awak boleh lakukannya dengan mudah. Awak pun tahu. 656 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Saya dah tak boleh jadi pengarah penerbangan lagi. 657 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Apa? Sebab insiden Ranger-1? 658 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Awak pernah kehilangan kru sebelum ini. 659 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Rasanya semua orang ada had. 660 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Tapi awak selalu nampak lebih kuat. Awak masuk semula semasa... 661 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Saya tiada pilihan. 662 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Terhutang budi kepada yang terkorban. - Maksud awak, Margo? 663 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Bukan. 664 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Dia tipu awak. Khianati negara dan awak masih terhutang budi kepadanya. 665 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Tolonglah, tak perlu berdebat tentangnya lagi. Okey? 666 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Kita tak tahu sebab dia lakukannya. Mungkin Rusia memaksanya. 667 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Kita akan berdebat tentangnya lagi. - Bill! 668 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Saya cuba nak cakap saya bukannya lebih kuat daripada awak. 669 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Semasa kali pertama saya sertai MOCR yang baru. 670 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Bercahaya. Sempurna. 671 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Saya tersedar dengan bau busuk plastik terbakar. 672 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Terasa di belakang tekak. 673 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Ia hangus. 674 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Ya. 675 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Tapi baunya hilang dan setiap pagi saya bangun dengan... 676 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 rasa gerun. 677 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Kemudian dengan asteroid... 678 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 memori itu kembali. 679 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Saya lari keluar dari sana, Bill. 680 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Saya tinggalkan meja... 681 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 dan saya tak boleh kembali semula. 682 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Sekurang-kurangnya awak tak terkencing dalam seluar. 683 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Betul. 684 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Hei, bagaimana jika awak bekerja semula dengan saya? 685 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Rasa seperti waktu dahulu. Sekurang-kurangnya awak keluar dari rumah. 686 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Buatlah apa saja yang awak suka dengan saham saya. 687 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Saya percayakan awak... 688 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 tapi saya takkan kembali. 689 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Helo, Cik Reynolds. 690 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Saya nak tanya sekali lagi. Siapa wanita di taman itu? 691 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Seperti yang saya beritahu, dia tak pernah beritahu dia bekerja untuk siapa. 692 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Awak tetap lindungi dia. Kenapa? 693 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Tolonglah, 694 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 awak perlu percaya saya. 695 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Saya tak kenal dia. 696 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Saya sedang uruskan sesuatu. 697 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Selamat tinggal. 698 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Tidak. Jangan. 699 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Sekejap. Tolong... Hubungi kedutaan Amerika. 700 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Jangan, tolong. 701 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Kesimpulannya, pengembangan kilang penapisan helium-3 sambung di Bumi, 702 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 semasa kita meningkatkan perlombongan bulan. 703 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Berbanding dengan angka perbelanjaan modal sebanyak 29 bilion yang ditunjukkan. 704 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Kami kekal komited. 705 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Ada soalan, Richard. 706 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, kami sedang ada mesyuarat ahli lembaga pengarah. 707 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Undang-undangnya jelas. 708 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Kawalan syarikat ini memerlukan saya untuk maklumkan terus kepada lembaga. 709 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Helo, ahli lembaga pengarah. 710 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Saya berikan tawaran tender yang disokong 23 pemegang saham 711 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 memberikan kami saham majoriti, 712 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 melantik saya sebagai CEO syarikat ini berkuatkuasa serta merta. 713 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, maaf, ada banyak pelindungan yang menentangnya. 714 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Jika awak nak terus cuba gunakan strategi ini, saya akan menghalangnya. 715 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Sebarang penentangan akan ditamatkan serta merta. 716 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Jika kamu saman, saya akan lawan. 717 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Jika Suruhanjaya Sekuriti dan Bursa terlibat, akan ambil masa beberapa bulan. 718 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Menjelang waktu itu, nilai saham akan jatuh, 719 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 dan reputasi syarikat ini akan musnah. 720 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Jadi, apa tindakan kita? 721 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Pengajaran Icarus bukanlah jangan terbang terlalu dekat dengan matahari. 722 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 Ia adalah buat sayap yang lebih bagus. 723 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Cara terbaik untuk merebut masa depan adalah dengan merekanya. 724 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Jadi, mari mulakan. 725 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Awak dilarang masuk ke bangunan ini berkuatkuasa serta merta. 726 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Semua fail, akses dan e-mel awak telah dikunci. Tolong pergi dari sini. 727 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 728 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 kamu tak setuju untuk ke Marikh dahulu. Keluar. 729 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Saya maksudkannya. Keluar. 730 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Memalukan. 731 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Saya tutup seluruh jabatan kewangan. Sila keluar. 732 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 733 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 subsidi yang awak rundingkan untuk helium-3 adalah jenayah. 734 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Awak juga dipecat. 735 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Keluar. 736 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Tak tahu cara awak lakukannya, Milosh, tapi terima kasih. 737 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Sama-sama. 738 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Minum. 739 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Datang semula esok. Saya ada banyak kerja untuk awak. 740 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Saya tak sabar untuknya. Tapi, ada satu perkara lagi. 741 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Saya mungkin dapatkan pelanggan baru untuk awak hari ini. 742 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Serius? 743 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Masuklah, kawan. Masuk. 744 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Ayuh. 745 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Apa yang saya boleh bantu? 746 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Siapa sangka. Nixon wujudkan hubungan dengan China, awak pula Korea Utara. 747 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Awak nak minum? 748 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Minuman pertama percuma. 749 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Tak nak minum. 750 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Saya boleh dapatkan apa-apa saja yang awak nak. 751 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Majalah Playboy. Krim kaki. Cakera laser juga. 752 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Saya nak awak 753 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 bawakan isteri saya. 754 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Tolonglah. 755 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Tanggalkan penutup kepalanya. 756 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Maaf, Cik Madison. Saya ambil masa lama menjejaki awak. 757 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Saya sangat... 758 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Mereka nak tahu... 759 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Jangan risau. Awak selamat sekarang. 760 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Ikut saya. 761 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Siapa awak? 762 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Nama saya Irina Vasilievna Morozova. 763 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Saya nak awak bekerja untuk saya. 764 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Bekerja untuk awak? 765 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Star City. 766 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbachev dan seluruh tentera dah setuju dengan syarat-syaratnya. 767 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzhenko presiden. 768 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Saya pula baru dilantik jadi ketua baru Roscosmos. 769 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Saya perlukan orang mahir dengan saya Awak pula sangat mahir. 770 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Tapi awak tak kenal saya. 771 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Dah lama saya kenal awak, Margo. 772 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Awak nak ikut saya? 773 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid