1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Transport 25 kommer med 12 fanger.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Greit, ta dem inn.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Mottatt.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Hvorfor gjør de dette?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Politiet støtter Korzjenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
De gjør eksempel
av alle som stiller spørsmål.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Bare gjør som de sier.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Ut med dere!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Ut med dere!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Stille!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Fort!
- Spre beina!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Hendene foran!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Se mot veggen!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Spre beina!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Ikke snakk!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Stille!
17
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
SOVJETISK KRISE
18
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Stridsvogner omringer
parlamentsbygningen i Moskva.
19
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Noen av dem er bemannet av styrker
lojale mot kommunistene
20
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
som har tatt kontroll over myndighetene.
21
00:03:01,640 --> 00:03:07,229
Både forsvarsdepartementet
og CIA har advart i månedsvis
22
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
om at Gorbatsjovs dager
ved makten var talte.
23
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Det sovjetiske forsvarsdepartementet
24
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
ba innbyggere om å holde seg innendørs
til situasjonen har løst seg.
25
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Kuppets ansikt
er nasjonalisten Fjodor Korzjenko
26
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
som sier han skal reversere
den korrupte vestligsinnete politikken
27
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
til Gorbatsjov-regimet
28
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
og gjeninnføre tradisjonelle marxist-
leninistiske prinsipper i Sovjetunionen.
29
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Han leder en gruppe
innenfor kommunistpartiet...
30
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Presidenten ventes
å fordømme kuppet i løpet av en time.
31
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Vi har ikke hørt noe fra
Roskosmos og Stjernebyen
32
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
på nesten seks timer.
33
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Basesjef Poole, tankene våre går til
våre russiske kamerater i Happy Valley.
34
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Vi håper deres kjære er trygge.
35
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Vær trygge, dere også.
36
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, jeg vet du har egne kanaler.
37
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Har du greid å nå noen i Stjernebyen?
38
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Vi sender et tritonus-signal
hvert tredje minutt.
39
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Ingen svar?
- Det er ikke bare Stjernebyen.
40
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Faren min sender en melding hver lørdag.
41
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Dette er første gang
jeg ikke hører fra ham.
42
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Samme med Pavels kone
og sønnen til Maxim, Antal.
43
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Det er som om Moskva bare har forsvunnet.
44
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Jeg hater å ikke vite noe.
45
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Jeg er lei meg, Sveta.
Jeg vet hvordan det er.
46
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Alle personlige russiske videomeldinger
må få prioritet til båndbredde.
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Forstått.
48
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Og hvis du vil utsette asteroide-
treningsoppdraget, kan vi det.
49
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Nei, vi gjør som planlagt.
50
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Greit, flott.
51
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Så du det?
52
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Et stjerneskudd.
53
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Universet sender oss et budskap.
54
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Universet sender ikke budskap.
55
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Hvordan vet du det?
56
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Det er ikke bevisst.
Bryr seg ikke om deg og meg.
57
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Det er bare en samling tilfeldige
partikler som flyr gjennom intetheten.
58
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Er ikke det et budskap, da?
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Hva er det du...
60
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Hva gjør du her?
61
00:05:54,521 --> 00:05:58,358
Dette er en privat strand.
Hvordan kom du deg hit?
62
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Jeg gikk bare ned den stien.
Forbi det grusomme huset.
63
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Så du ikke gjerdet der det står:
"Ingen adgang. Privat eiendom"?
64
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Så det er ditt grusomme hus?
65
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Så du eier alt det der,
og det er ikke nok?
66
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Du gjør krav på havet også?
67
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Jeg kan ringe sheriffen.
68
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Sett i gang, ditt fascistsvin.
69
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}ADVARSEL
PRIVAT EIENDOM
70
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}INGEN ADGANG
INGEN SELGERE
71
00:06:53,789 --> 00:06:59,795
Det vi presenterer er ikke
et typisk urealistisk femårig romprosjekt.
72
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Alt det harde arbeidet og testingen?
73
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Det er ferdiggjort.
NASA har subsidiert det hele.
74
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Hva er det de sier om romfart?
75
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
At hvert nye prosjekt
er som å hoppe fra en klippe
76
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
og bygge et fly på veien ned.
77
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Vi snakker om et av de mest innovative,
78
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
semi-autonome, vakreste prosjekter
NASA noensinne har støttet.
79
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Vi kaller den Mars S.E.E.K.E.R.
80
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Et semi-autonomt robotkjøretøy
81
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
som kan utforske nye lavatunneler på Mars
og lete etter liv i grunnfjellet.
82
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Gamma-prototypen er
bokstavelig talt på en hylle hos NASA.
83
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma er nummer tre av seks til tolv
planlagte S.E.E.K.E.R-kjøretøy.
84
00:07:38,083 --> 00:07:42,129
- Midlene betaler for...
- Forsendelse av S.E.E.K.E.R.-e til Mars.
85
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Et lite kontrollsenter i Happy Valley.
86
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Og et heltids ingeniørlag
som driver prosjektet på Mars.
87
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
For å finne tegn på liv som har eksistert,
og kanskje eksisterer der fremdeles.
88
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, la meg stoppe deg.
89
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Veldig god presentasjon,
men vi har flere andre prosjekter...
90
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
I akkurat samme felt.
91
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Det passer ikke vårt utviklingsprogram.
92
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Jeg setter pris på entusiasmen,
men jeg må være ærlig.
93
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
Vi kan ikke ta en så stor økonomisk
risiko på det nåværende tidspunkt.
94
00:08:14,578 --> 00:08:18,790
UNDER- OG UTENOMJORDISK UTFORSKNING
VIA KINEMATISK FORSTERKEDE ROBOTER
95
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Det...
- ...var for jævlig.
96
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Hva betyr to hundre millioner
for et selskap verdt mer enn Texas' BNP?
97
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Jeg vet om noen
som er verdt omtrent like mye.
98
00:08:37,518 --> 00:08:40,812
- Tror du han ville sagt ja?
- Bare én måte å finne ut det på.
99
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Liker du det? Det er kjempeenkelt.
Det heter Pixel Paint.
100
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Gjør deg ferdig.
101
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Ja vel.
102
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Mamma sier jeg må gå. Du sender vel
en marsstein? Glad i deg, pappa.
103
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Ha det.
104
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Greit. Hei.
105
00:09:17,975 --> 00:09:22,604
Sarah er hos Melinda. Unnskyld,
jeg trodde hun skulle komme hjem i tide.
106
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Uansett, vi må snakke sammen.
107
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Søsteren min sier at jeg kanskje
kan jobbe i selskapet hun er ansatt i
108
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
oppe i Boise.
109
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Jeg har sett det siste innskuddet.
110
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Du er sikkert like frustrert som jeg er.
111
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Men noe må forandre seg,
for dette funker ikke.
112
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Du er millioner av kilometer unna.
113
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Hvis du ikke tjener
så godt som du trodde du skulle,
114
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
hva gjør du egentlig der oppe, Miles?
115
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Uansett, vi snakkes senere.
116
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Brev hjemmefra?
117
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Ja.
118
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Det må ha vært litt av en melding.
Du ser helt slukøret ut.
119
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Jeg trodde ting skulle forandre seg
her oppe, men det er den same dritten.
120
00:10:10,110 --> 00:10:14,406
Kunne vært verre. Gjett hvor mange
vidposter jeg fikk forrige måned. Null.
121
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Seriøst?
122
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Har du familie der nede?
123
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Mannen min.
124
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Eksmannen min, mener jeg.
125
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Han skilte seg fra meg
ti dager før oppskytningen.
126
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Pokker. Jeg beklager.
127
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Nei da. Han ville ha barn,
og jeg ville til Mars.
128
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Men skal vi gå og drukne sorgene våre?
129
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Du må fange den.
130
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Hvor mye tror du Ilja tjener
på å skaffe folk alt dette?
131
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Skal vi se. Jeg ga ham 20 dollar
i forrige uke for tamponger
132
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
som er bedre
enn det dopapiret de selger i butikken.
133
00:11:19,346 --> 00:11:24,643
Ti dollar for bomullsundertøy.
Tre dollar for drinker.
134
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Han tjener 40-50 dollar
i måneden bare på meg.
135
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Gang det med antall mennesker
du ser komme hit hver dag.
136
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Så jeg vil si han tjener haugevis.
137
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Vil du ha en til?
138
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Hvis du spanderer.
- Ja da.
139
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Hva?
- To til, takk.
140
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Skal bli. Med sitron, ikke sant?
141
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Du har funnet deg
ordentlig til rette her, Ilja.
142
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Ikke med det destillasjonsapparatet.
Så treigt.
143
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Men du vil nok finne ut av ting, min venn.
Bare vent.
144
00:12:21,909 --> 00:12:26,288
Jeg vet ikke, jeg. Jeg mangler ti tusen
i måneden, og konen er ikke glad.
145
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Helios er et drittselskap.
146
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
De er grådige, og de snyter oss.
147
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Jeg har jobbet for dem i 15 år.
Først på månen, og nå her.
148
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Så en dag sa jeg til meg selv:
149
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Så dere vil fikse spillet?
Det kan jeg også gjøre, bare enda bedre."
150
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Da jeg startet på månen,
var det en liten operasjon.
151
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's,
sigaretter, litt pornografi.
152
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Klassiske greier. Playboy, Penthouse.
153
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Men det var et tøft marked.
154
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Forretningene går mye bedre her.
155
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Så flott. Men hva med NASA? Vet de om det?
156
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Jeg er alltid veldig forsiktig.
157
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Mannen som tok over etter meg på månen,
158
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
han ble tatt.
159
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
De siktet ham for skatteunndragelse.
160
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Pokkers idiot.
161
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilja, trenger du noen gang, jeg vet ikke...
162
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Trenger du hjelp? Ekstra hender?
163
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Jeg foretrekker å jobbe alene.
164
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Som sagt, jeg må være forsiktig.
165
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Ja, jeg skjønner det.
Jeg tenkte bare at kanskje...
166
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Ikke vær en tåpe.
167
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Vet du ikke hva Miles jobber med?
168
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Han reparerer
ventilasjonssystemer over hele basen.
169
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Avsperrede områder, både oppe og nede.
170
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Derfor har han et...
- Grønt kort.
171
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Han kan dra steder du aldri kan.
172
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Men hva vet vel jeg?
173
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Greit.
174
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Vi kan gjøre et forsøk.
175
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Møt meg i morgen i lastehavn B.
176
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Den er god.
177
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Takk.
178
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Takk.
179
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
For hva da? Jeg påpekte bare noe selvsagt.
180
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Ja.
181
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Men du skylder meg en drink til.
182
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
De etterspør, vi skaffer.
183
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Husk at dette er kundeservice.
Smil, men ikke for mye.
184
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Bare et lite smil. Og se kunden i øynene.
185
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Vi vil at de skal tenke på oss
når de trenger noe.
186
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
En, to eller tre?
187
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Få dem til å føle seg hjemme.
188
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Her. Skriv ned alt.
189
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Alltid med blyant. Aldri datamaskin.
190
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Hva slags, hvor mange. Alltid presist.
191
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Så sender jeg bestillingen ned til jorden.
192
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Kollegaen min der nede
får tak i det, og får det med på skipet.
193
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Hvordan fungerer det?
194
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Har dere et hemmelig rom
i lasterommet eller noe sånt?
195
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
En ting om gangen, Milosj. Senere.
196
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
3. UNDERETASJE
197
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Hei, Ilja.
198
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Alltid be om kredittene først.
199
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Så gir du dem pakken.
200
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Og si ifra om det er noe annet du trenger.
201
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Alltid smil. Større smil. Bra.
202
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Vær mer forsiktig ovenpå.
203
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Den drittsekken Palmer
har lyst til å rævkjøre meg.
204
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Så vær snill.
205
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Vær rask.
206
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Inn og ut. Tikk-takk.
207
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Hei, Miles.
208
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Takk.
209
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
INNSKUDD
210
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
SETT INN KREDITT
211
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
INNSKUDD VELLYKKET
212
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Du må begynne
å tenke annerledes nå, Milosj.
213
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Du merker at noen trenger noe.
214
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Foreslår en måte du kan løse det på.
215
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Alltid tenk fremover. Ingenting er gratis.
216
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Det er på russisk vis.
217
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Si det.
218
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Nærmer oss null relativ hastighet.
219
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Når vi spinner synkront
med dokkplattformen,
220
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
skal jeg justere rotasjonen vår.
221
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Greit. Spinn stemmer overens.
222
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Happy Valley.
223
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Dere kan starte dokkeprøven.
224
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Oppfattet.
225
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Jeg vil heller danse med en asteroide.
226
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Bare en lett berøring.
Vi nærmer oss med en meter per sekund.
227
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Tretti meter.
228
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Vi måler 12168.
229
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Kontrollene er litt treige.
230
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Femten meter.
231
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, du har simulert dette hele uken.
232
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Vil du prøve det i virkeligheten?
233
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Ja, sjef.
234
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Kontrollene er dine.
235
00:18:40,078 --> 00:18:42,956
- Jeg har tatt kontroll.
- Greit. Ti meter.
236
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Forsiktig med akselerasjonen.
La fremdriften gjøre jobben.
237
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Fire meter. Nærmer oss dokking.
238
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Én meter. Stødig.
239
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
RIKTIG POSISJON
240
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Dokking fullført.
241
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Godt jobbet, Sveta. Godt jobbet.
242
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Det har skjedd en feil.
Jeg er kanadisk statsborger.
243
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Gå!
244
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Klokken er tretten over tolv.
245
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Avhørsrom nummer 7.
246
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Førstebetjent Stepan Gura.
247
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Avhører Margaret Reynolds.
248
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Jeg tror
det har oppstått en misforståelse.
249
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Jeg kjøpte avisen på en bod da...
250
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Ms. Reynolds,
din russisk er ikke dårlig, men...
251
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
Men vi snakker på morsmålet ditt, greit?
252
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Ja, det er bedre.
Hvis du bare kan ringe konsulatet mitt...
253
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Det skal vi gjøre.
Men først har jeg noen spørsmål.
254
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Hva er ditt yrke?
255
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Jeg er konsulent.
256
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Jeg legger til rette for avtaler
mellom sovjetiske og vestlige selskaper.
257
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Du er klar over at utlendinger som
deltar i regjeringsfiendtlige aktiviteter
258
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
er under sovjetisk jurisdiksjon?
259
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Ja, men jeg har ikke brutt noen...
260
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Du ble arrestert
i en ulovlig politisk demonstrasjon
261
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
mot fredelig regjeringsskifte,
stemmer det?
262
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Nei, det var ikke...
Som sagt var jeg ved en avisbod da...
263
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Da du hindret en sovjetisk politibetjent
i å utføre oppgavene sine.
264
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Vi er imidlertid mer opptatt av noe annet.
265
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Hvem ga deg denne?
266
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Jeg vet ikke.
- Likevel gjemte du den.
267
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Jeg beholdt den bare...
268
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Prefikset tilhører
KGBs Tredje hoveddirektorat.
269
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Tredje hoveddirektorat har motsatt seg
den lovlige overføringen
270
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
av statsmakt til Korzjenko.
271
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Akkurat nå
holdes du her under paragraf 70,
272
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
som ikke tillater høye straffer.
273
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Men dersom vi skulle oppdage
at du er her under falske premisser,
274
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
at du jobber med et korrupt
Gorbatsjov-regime mot nasjonen vår,
275
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
vil det lede
til en siktelse under paragraf 64.
276
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Forræderi mot fedrelandet."
277
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Dette kan straffes med
så lite som ti år i en arbeidsleir.
278
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Eller så mye som døden.
279
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Men hvis du forteller meg det jeg
vil vite, kan jeg kanskje hjelpe deg.
280
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Vær så snill...
281
00:23:47,469 --> 00:23:50,430
- Følg meg!
- Jeg er bak deg!
282
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Alt bra?
- Ja, fint.
283
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Jeg har hatt jævlig vondt i siden
etter Kronos-oppdraget.
284
00:24:25,424 --> 00:24:29,720
- Den manøveren hjalp vel neppe.
- Det føles som jeg ble sparket av en hest.
285
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Det Majakovskij gir meg,
døyver ikke smertene.
286
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Kom til hagen min.
287
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Etter 22:00. Drivhus C.
288
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Hvorfor?
289
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Fordi jeg ba deg om det.
290
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Da kan jeg vanskelig nekte.
291
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Kom inn.
292
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Dette skal gå strålende.
293
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Hallo?
294
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Her inne.
295
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Våre nye teknikker
går hinsides iskjerner og vannprøver.
296
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
Vi kan oppdage spor etter liv
i selve fjellet
297
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
takket være robotkjøretøyene dine.
298
00:25:43,377 --> 00:25:47,297
NASA sender meg kopier av resultatene
deres. Dere har gjort enestående arbeid.
299
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Men det sentrale spørsmålet
forblir ubesvart.
300
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Hva da?
301
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Hvor høy avkastning kan jeg forvente?
302
00:25:56,265 --> 00:26:00,727
Om vi finner liv, så kartlegger vi
dens DNA, folder ut proteinene,
303
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
og avslører dets hemmeligheter.
304
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Og de kan lede oss
til våre egne hemmeligheter.
305
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Tenk på hvilke fremskritt
det kan føre til i bioteknologi.
306
00:26:12,281 --> 00:26:16,159
Jeg ser fremdeles ingen ROI.
Du kan ikke ta åpenbaringer til banken.
307
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Jeg forstår ikke.
308
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Jeg trodde du brant for oppdagelser.
Å utforske universet.
309
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Hør, jeg er veldig smigret
over at dere kom helt hit for å møte meg,
310
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
og jeg beklager
at jeg ikke kunne være til hjelp.
311
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
Men dette er ikke noe for meg.
312
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Jeg beklager.
313
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Takk.
314
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Vent. Er det alt?
315
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ja, jeg tror det.
316
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Vet du hva?
317
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Du er full av dritt.
318
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Jeg husker da moren min
begynte å jobbe for deg.
319
00:27:11,757 --> 00:27:15,928
Hun sa hun aldri hadde møtt noen som
brant så sterkt for å gjøre verden bedre.
320
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Alle dine store planer om å kolonisere
Mars, Saturns måner og Jupiter.
321
00:27:23,852 --> 00:27:29,149
Og nå gjemmer du deg i Shangri-La og
ser på at bankkontoene vokser seg større.
322
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
Du er redd for å gå utenfor huset.
323
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Hva faen har skjedd med deg?
324
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Vil du vite hva som skjedde
med meg, Kelly? Moren din.
325
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Hun dolket meg i ryggen.
326
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Men jeg er takknemlig.
327
00:27:46,834 --> 00:27:53,173
For hun åpnet øynene mine og
viste meg hvordan mennesker virkelig er.
328
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Pokker.
329
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Jeg skulle kanskje ikke nevnt mamma.
330
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Sier du det?
331
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Så vakkert.
332
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Jeg må si meg imponert.
333
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Du slår meg ikke som en bonde.
334
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Det er datteren min Kelly
som har familiens grønne fingre.
335
00:28:38,969 --> 00:28:44,266
Visste du at hun plantet de første
plantene på Mars? For meg er det en hobby.
336
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Jeg pleide å pusle litt i hagen i Houston
i helgene sammen med Karen.
337
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Konen min.
338
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Jeg vet hvem hun var, Edward.
339
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Hele verden vet om Karen Baldwin.
340
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Å jobbe her
får meg til å føle meg nærere henne.
341
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Ikke på en trist måte.
342
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Det gir meg en god følelse. Skjønner du?
343
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Faren min var gartner for Bresjnev.
344
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Ved datsjaen hans ved Svartehavet.
345
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Jeg jobbet i hager
sammen med ham da jeg var liten.
346
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Duften her...
347
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
...minner meg om ham.
348
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Om jeg bare fikk beskjed fra ham
om at han har det bra.
349
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Du hører helt sikkert fra ham snart.
350
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Du...
351
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Jeg har noe til deg.
352
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Men hør,
du kan aldri fortelle om dette til noen.
353
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Min munn er lukket...
354
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Aldri.
- Aldri.
355
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
356
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Det er gress, altså. Marihuana.
357
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Jeg vet det.
- Å. Skjønner.
358
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Hvordan fikk du det opp hit?
359
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen hadde en venn. Wayne.
360
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Han ga meg noen frø
for å lindre smertene mine.
361
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
Jeg plantet dem, og de bare spratt opp.
362
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Nei.
363
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Dette er til ryggen din.
364
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Bare hold fingeren din oppå her.
365
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Sånn?
- Ja. Så trekker du inn.
366
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Og slipp.
367
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Sånn, ja.
368
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Hold det inne.
369
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Unnskyld.
370
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Nei, det betyr at du gjør det riktig.
371
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Du må være ren før du flyr,
akkurat som med vanlig smertestillende.
372
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
I minst åtte timer. Jeg vet det.
373
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Utrolig.
374
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Du sa at du røyker for å lindre smertene?
375
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ja.
376
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Hva er galt med dem?
377
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Jeg vet ikke.
378
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Jeg er oberst Vidor Kolikoff.
379
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Takk.
380
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Beklager at du ble
innblandet i vår... politikk.
381
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Jeg kan forsikre deg om
382
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
at hæren jobber for å gjenopprette orden
og sette Mr. Gorbatsjov ved makten igjen.
383
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Tillat meg.
384
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
På knærne.
385
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Fortell meg om kortet
386
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
du fant på henne.
387
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Vær så snill.
388
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Stopp.
389
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Jeg kan ikke.
390
00:35:57,324 --> 00:36:01,578
Jeg spør deg en gang til.
Fortell meg om kortet.
391
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Du ringte nummeret. Hvem...
392
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
...hvem svarte?
393
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
En mann. Han sa det var et klokkeverksted.
394
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Jeg sa at jeg fant nummeret
blant eiendelene til Margaret Reynolds.
395
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Og så?
396
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Samtalen ble overført,
397
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
og en annen mann tok telefonen.
398
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Han sa at Margaret Reynolds
er en av deres beste kunder.
399
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Han sa jeg gjorde rett i å ringe ham.
400
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Hvem ga deg kortet?
401
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Hun sa ikke hva hun het.
402
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Nummeret går til en felle
403
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
som overføres
til KGBs Andre hoveddirektorat.
404
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Du snakket ikke bare med KGB.
405
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Du snakket med den delen av KGB
som overvåker resten av KGB.
406
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Kontraetterretning.
Det er de som støtter Korzjenko.
407
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Det er de som står bak kuppet.
408
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Mannen på telefonen,
409
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
sa han hvem hun er?
410
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Nei.
411
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Hva gjør...
412
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Damen som ga deg kortet.
Hvordan så hun ut?
413
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
I sekstiårene, kanskje?
414
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Jeg vet ikke hvem hun er.
415
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Vi snakket bare et øyeblikk.
416
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Hva er du for henne?
417
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg sverger.
418
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Du skal fortelle meg
alt du vet om denne kvinnen.
419
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Hva holder du på med?
420
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hei.
421
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Jeg fant en kompressor
hos draktreparatøren.
422
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Jeg husker det du sa om svjazi.
423
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Og du klager alltid over at
destillasjonsapparatet er for treigt, så...
424
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Jøss. Takk, Milosj.
425
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Ikke tenk på det. Skal vi prøve den?
426
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Ja.
427
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Skru den av!
428
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Nei, fa...
- Pokker! Faen!
429
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Kompressoren din
ødela destillasjonsapparatet mitt!
430
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Vent litt. La meg ta en titt.
431
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Faen.
432
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Faen.
433
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Pokker.
434
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Termostaten din er utbrent.
435
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Jeg trenger en kjølespole
for å kondensere alkohol til væske.
436
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Ingen spole, ingen sprit!
437
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Aldri forsøk å endre på noe som virker.
438
00:40:30,180 --> 00:40:32,891
- Jeg gikk god for deg, Miles.
- Ja. Jeg beklager.
439
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
Hvor lenge er den ubrukelig?
440
00:40:35,060 --> 00:40:39,314
Et par måneder, sa han. Han må
bestille ny termostat og få den sendt hit.
441
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Han må være helt rasende.
442
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Jeg har aldri sett
et så rødt menneskehode før.
443
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Han ga klar beskjed
om hvor jeg kunne stikke jobben min.
444
00:40:51,410 --> 00:40:56,206
Beklager. Alle termostatene av den typen
har visst blitt erstattet av nye modeller.
445
00:40:56,206 --> 00:41:00,460
Pokker. Jeg visste at dette ville skje.
Akkurat når jeg begynner å gjøre fremgang.
446
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Det er bare et lite tilbakeslag.
Han roer seg sikkert til slutt.
447
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Vent litt.
448
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Det var interessant.
449
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Hva da?
450
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Det finnes en til på basen.
451
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Uno momento.
452
00:41:16,476 --> 00:41:18,812
- Oi sann.
- Hva er det?
453
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Nordkoreanerne har den.
454
00:41:22,024 --> 00:41:25,402
- Er den på nordkoreanernes område?
- Ja.
455
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Pokker.
456
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Greit.
457
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Det er ikke uoverkommelig.
458
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Jeg kan bare...
Jeg går bare bort dit og snakker til dem.
459
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Du mener ikke alvor.
460
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Det var Palmers første regel.
Hold dere unna Nord-Korea.
461
00:41:41,418 --> 00:41:45,297
Hvor ille kan det være? Vi er her oppe
sammen. Vi er ikke så forskjellige.
462
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Nei, men det nordkoreanske området her
er på et vis en del av Nord-Korea.
463
00:41:51,094 --> 00:41:55,766
Du vil mer eller mindre gå opp til den
demilitariserte sonen og banke på døren?
464
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Vel, ja. Sammen er vi sterke, ikke sant?
465
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Ikke faen.
466
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Nei, jeg lever på lånt tid.
Ulykkesrapporten kommer snart.
467
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Jeg må være perfekt for å få
bli med på asteroideprogrammet.
468
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Hva med deg? Eventyrlysten?
469
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Det blir nei fra meg.
470
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmer skremmer meg. Veldig.
471
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
FOLKEREPUBLIKKEN KOREA
INGEN ADGANG
472
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
KOBLER TIL
473
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Hva er det?
474
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Metannivåene har økt.
475
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Sjekk reservemålerne.
476
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Ja, sir.
477
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Jeg må sjekke luftkvaliteten
deres. Det kan være lekkasje.
478
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Kom igjen, åpne døren.
479
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Du har ikke adgang.
480
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metan.
481
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Hva vil han?
482
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Komme inn.
483
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Avslått!
484
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Du kan ikke...
485
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
ADVARSEL
LAMPE BLINKER VED GIFTIG GASS
486
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Jeg hørte at stridsvogner omringer Kreml,
og at Gorbatsjov...
487
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Unnskyld. Mulig lekkasje i kjølesystemet
til den nordkoreanske modulen.
488
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Det er en tekniker fra Helios der
allerede. Du kan lukke advarselen.
489
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Hør, alle folkene dine må ut.
490
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Jeg må sjekke luftkvaliteten.
Det kan være farlig.
491
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Dette er
Folkerepublikken Koreas territorium.
492
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Du kan gjerne kveles av gassen om du vil.
493
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Men jeg har en jobb å gjøre.
494
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Dette handler om sikkerhet.
Skjønner du? Sikkerhet.
495
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Han sier det gjelder sikkerhet.
496
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Vi må evakuere.
497
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Vi evakuerer modulen midlertidig.
498
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Ingen får komme inn
før jeg gir klarsignal.
499
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Pokker og. Du skremte meg.
500
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Vel, falsk alarm.
501
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Luften er ren.
Ingen tegn til forurensning.
502
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Sikkert bare en defekt sensor.
503
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Det har skjedd et par ganger
mens jeg har vært her.
504
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Strømpulsen treffer måleren...
- Hva er i kofferten?
505
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Jeg...
- La du en opptaker...
506
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Nei, nei. Jeg er en reparatør.
507
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Vis meg hva du har i kofferten.
Ellers rapporterer jeg om spionasje.
508
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Nei, nei. Du misforstår.
509
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Hør, jeg er ikke... Jeg er ikke spion.
510
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Nei?
- Nei.
511
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Så hva la du i kofferten?
512
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
En termostat. Jeg trengte den,
og dere har den eneste på basen.
513
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Unnskyld.
514
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Hva trenger du den til?
515
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Vi har en sånn bar.
Hvor man drikker alkohol.
516
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Jobber du med Bresjov? Ilja?
517
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Kjenner du Ilja?
518
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Jeg kjenner til smugling.
519
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Vi har øyne over hele basen.
520
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Hør, jeg beklager det hele.
521
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Dette var dumt.
Jeg skal sette den tilbake...
522
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Nei.
523
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Behold den, men du må hjelpe meg.
524
00:48:48,470 --> 00:48:53,308
Kanskje vi har feil tilnærming.
Vi kan finne en internasjonal partner.
525
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ESA?
526
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Eller kineserne. De er søkkrike.
- Så kult. Jeg vil prøve.
527
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Vær så god.
528
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Der er hun.
- Dev?
529
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Kom hit.
530
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mamma, se på dette.
531
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Sånn. Mynten er i denne hånden.
532
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tre, to, én.
533
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abrakadabra.
534
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Jøss! Hvor ble den av?
535
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Søren.
- Kom, Aleksej.
536
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Fortsett å øve, unge Alex.
537
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Hvordan kom du deg hit før oss?
538
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Det hjelper å ha eget jetfly.
539
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Hva vil du, Dev?
540
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Be om unnskyldning
for det jeg sa om moren din.
541
00:49:46,904 --> 00:49:51,158
- Det kunne du sagt over telefon.
- Nei, det kunne jeg ikke.
542
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Du skjønner,
moren din var et enestående menneske.
543
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Hun var veldig viktig for meg,
544
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
og jeg har tenkt på tingene du sa.
545
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Unnskyld. Jeg var hard mot deg.
546
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Ja, det var du.
547
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Men det fikk meg
til å tenke på min egen far.
548
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Folk sviktet ham.
549
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
Folk han trodde han kunne stole på.
550
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
De såret ham så mye at han bare ga opp.
551
00:50:32,658 --> 00:50:37,162
Det holdt på å ende sånn for meg også. Jeg
merket det ikke før du kom gjennom døren.
552
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Sier du at du har skiftet mening
og vil finansiere prosjektet vårt?
553
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Nei.
554
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Forretningslivets første regel:
Aldri invester dine egne penger.
555
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Hvem sine penger skal vi bruke, da?
556
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Helios sine.
557
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Vi har allerede spurt Helios, Dev.
De ga oss avslag.
558
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Jeg tipper den nye ledelsen
vil være lettere å overtale.
559
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Hvilken nye ledelse?
560
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Oss.
561
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Foreslår du på alvor
at vi skal overta Helios?
562
00:51:12,406 --> 00:51:16,869
Jeg eier fremdeles en stor andel
av aksjene, og du arvet alt fra moren din.
563
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Hvis vi kan overtale nok aksjonærer
om å støtte oss, kan vi greie det.
564
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Hva sier dere?
565
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Faen heller. Vi gjør det.
566
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Flott.
567
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Nå, aksjonærer.
568
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Jeg skal snakke med disse tre.
569
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
Kelly, jeg vil at du
skal snakke med disse.
570
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Jeg tar denne her.
571
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Vi er gamle bekjente.
572
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Ja?
573
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Det er meg.
574
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
575
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Jeg visste ikke om du...
576
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Jøss. Noen har vært på shopping.
577
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Hva bringer deg hit?
578
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Jeg har noe å vise deg.
579
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Gi meg et øyeblikk.
580
00:53:03,600 --> 00:53:04,601
{\an8}DEN FORBUDTE PLANET
581
00:53:06,144 --> 00:53:07,604
{\an8}Jøss.
582
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Du har Robby the Robot
fra Den forbudte planet.
583
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Det er Victors yndlingsfilm.
584
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Hei, sett den tilbake!
585
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Akkurat der du tok den fra. Der.
586
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Kom igjen.
587
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Unnskyld.
588
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Jeg bare vet hvor alt er.
Jeg vil ikke miste noe.
589
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Vis meg det du har. Kom igjen.
590
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Dette vet jeg om.
591
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Ja. Fascinerende prosjekt.
Men jeg trodde Hobson stoppet det.
592
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Vi gjør det gjennom privat sektor.
593
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Vi?
594
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Vent litt. Forlater du NASA
595
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
for å jobbe på dette med Kelly Baldwin?
596
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Og Dev Ayesa.
597
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Herregud.
598
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Jeg vet det er galskap, men Dev
eier fremdeles mange aksjer i Helios,
599
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
og det gjør Kelly også.
600
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Med støtte fra noen få andre aksjonærer,
kan vi ta over selskapet hans igjen.
601
00:54:35,192 --> 00:54:39,238
Så det er derfor du har kommet.
Du vil ha aksjene mine.
602
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Det er en mulighet til å drive forskning
uten all den politiske dritten...
603
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Spar meg for salgstalen din. Herregud.
604
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Jeg skal skrive under på
den pokkers greien, og så kan du bare gå.
605
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
606
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Unnskyld at jeg ikke
har besøkt deg på lenge.
607
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Jeg skjønner at du er sint på meg.
Men jeg...
608
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Jeg er ikke sint.
609
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Er du ikke?
610
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Nei.
611
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Jeg skjønner det.
612
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Jeg ville nok ikke hatt lyst
til å besøke meg heller.
613
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Men hvis du vil ha hjelp fra meg,
må du forklare meg noe.
614
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Hva da?
615
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Hvorfor du går fra NASA etter 15 år
616
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
for å jobbe med et privat robotikkprogram
som ærlig talt ikke er deg verdig.
617
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Du burde vært direktør nå.
618
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Du kan gjøre dette i søvne. Det vet du.
619
00:55:43,302 --> 00:55:48,557
- Jeg takler ikke bemannet romfart lenger.
- Hva? På grunn av ulykken med Ranger-1?
620
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Du har mistet mannskap før.
621
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Alle har vel en grense.
622
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Men du virket alltid seigere.
Du kom tilbake etter...
623
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Jeg hadde ikke noe valg.
624
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Det skyldte jeg alle de vi tapte.
- Margo, mener du?
625
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Nei.
626
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Hun løy for deg.
Hun forrådte landet sitt, og likevel...
627
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Vær så snill, jeg vil ikke
ta denne krangelen på nytt.
628
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Vi vet ikke hvorfor hun gjorde det.
Russerne tvang henne sikkert.
629
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Så vi skal ta krangelen på nytt.
- Bill! Bill!
630
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Det jeg prøver å si
er at jeg ikke er seigere enn deg.
631
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Da jeg først gikk inn
i det nye kontrollrommet...
632
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Glinsende og plettfritt.
633
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Lukten av brennende plast slo inn i meg.
634
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Den treffer deg bak i halsen.
635
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Den brenner.
636
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Ja.
637
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Men lukten forsvant,
og hver morgen våknet jeg med...
638
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
...en følelse av redsel.
639
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Så med asteroiden...
640
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
...kom alt strømmende tilbake.
641
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Jeg løp ut av det jævla rommet, Bill.
642
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Jeg forlot posten min...
643
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
...og jeg greide ikke å gå tilbake.
644
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Du tisset i hvert fall ikke på deg.
645
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Det skal være visst.
646
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Vil du ikke jobbe med meg?
647
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Som i gamle dager.
Du kommer deg ut av huset, i hvert fall.
648
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Gjør hva du vil med aksjene mine.
649
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Jeg stoler på deg.
650
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
Men jeg kommer aldri tilbake.
651
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Hei, Ms. Reynolds.
652
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
La meg spørre en gang til.
Hvem var kvinnen i parken?
653
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Som sagt
fortalte hun meg ikke hvem hun jobber for.
654
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Og likevel beskytter du henne. Hvorfor?
655
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Vær så snill.
656
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
Du må tro meg.
657
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Jeg vet ikke engang hvem hun er.
658
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Jeg er midt i noe.
659
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Ha det.
660
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Nei. Nei. Nei.
661
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Vent. Ring den amerikanske ambassaden.
662
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Nei, vær så snill.
663
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Vi vil altså utvide
raffineringen av helium-3 på jorden
664
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
i takt med økt utvinning på månen.
665
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Det vil kreve
en kapitalinvestering på 29 milliarder.
666
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Dette er fastslått.
667
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Et spørsmål, Richard.
668
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, vi er midt i et styremøte her.
669
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Forskriftene er klare.
670
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
For å overta kontrollen i selskapet,
må jeg snakke direkte til styret.
671
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Hei, styre.
672
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Jeg har gitt et kjøpstilbud
med støtte av 23 andre aksjonærer.
673
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
Det gir oss aksjemajoritet,
674
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
og jeg blir utnevnt som daglig leder
med umiddelbar virkning.
675
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, det finnes alle mulige slags
regler for å hindre det.
676
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Hvis du prøver å sabotere dette,
svelger jeg bare kostnadene.
677
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Forsøk på å danne interne koalisjoner
vil være dødfødte.
678
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Hvis dere saksøker meg, saksøker jeg dere.
679
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Hvis finanstilsynet blir involvert,
vil det ta månedsvis.
680
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
I mellomtiden vil aksjeprisen stupe,
681
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
og dette selskapets rykte ødelegges.
682
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Så hva skal vi gjøre med det?
683
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Ikaros lærte oss ikke
å ikke fly for nær solen,
684
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
men å lage bedre jævla vinger.
685
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Den beste måten å gripe fremtiden på,
er å skape den.
686
01:02:55,817 --> 01:02:59,613
Så la oss begynne. Du er utestengt
fra bygningen med øyeblikkelig virkning.
687
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Du har mistet tilgang til filene
og e-postene dine. Kom deg vekk.
688
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales.
689
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
Dere var imot å dra til Mars fra starten.
Ut med dere.
690
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Jeg mener det. Ut.
691
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Én fot foran den andre.
692
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Jeg fjerner hele finansavdelingen.
Ut, er dere snille.
693
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
694
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
subsidiene du forhandlet deg til
for helium-3 er kriminelle.
695
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Ut med deg, også.
696
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Ut med dere.
697
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Jeg vet ikke hvordan du gjorde det,
Milosj, men takk.
698
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Med glede.
699
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Skål.
700
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Og kom tilbake i morgen.
Jeg har mer arbeid til deg.
701
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Det ser jeg frem til.
Men det er en ting til.
702
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Jeg har kanskje funnet
en ny kunde til deg.
703
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Har du?
704
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Kom inn, min venn. Kom inn.
705
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Kom igjen.
706
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Hva kan jeg gjøre for deg?
707
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Hvem skulle trodd det? Nixon åpnet
opp Kina, du åpnet opp Nord-Korea.
708
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Vil du ha noe å drikke?
709
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Den første er på huset.
710
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Ingen drikke.
711
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Jeg kan skaffe hva det skal være.
712
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Playboy. Fotkrem. Til og med laserdisc.
713
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Jeg trenger
714
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
at du henter konen min.
715
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Vær så snill.
716
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Ta av henne hetten.
717
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Beklager, Ms. Madison.
Det tok meg litt tid å finne deg.
718
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Jeg... Jeg ble...
719
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
De ville vite...
720
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Det går bra. Du er trygg nå.
721
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Kom, bli med meg.
722
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Hvem er du?
723
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Jeg heter Irina Vasiljevna Morozova.
724
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Og jeg vil at du skal jobbe for meg.
725
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Jobbe for deg?
726
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Stjernebyen.
727
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbatsjov og hæren
har kommet til enighet.
728
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzjenko er presidenten.
729
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Og jeg er den nye lederen av Roskosmos.
730
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Jeg trenger dyktige folk på min side.
Og du er svært dyktig.
731
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Men du kjenner meg knapt.
732
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Jeg har kjent deg lenge, Margo.
733
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Kommer du?
734
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Norsk tekst:
Aleksander Songe-Møller Soleim