1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Transport 25 kommer med 12 fanger. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Greit, ta dem inn. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Mottatt. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Hvorfor gjør de dette? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Politiet støtter Korzjenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 De gjør eksempel av alle som stiller spørsmål. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Bare gjør som de sier. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Ut med dere! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Ut med dere! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Stille! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Fort! - Spre beina! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Hendene foran! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Se mot veggen! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Spre beina! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Ikke snakk! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Stille! 17 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 SOVJETISK KRISE 18 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Stridsvogner omringer parlamentsbygningen i Moskva. 19 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Noen av dem er bemannet av styrker lojale mot kommunistene 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 som har tatt kontroll over myndighetene. 21 00:03:01,640 --> 00:03:07,229 Både forsvarsdepartementet og CIA har advart i månedsvis 22 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 om at Gorbatsjovs dager ved makten var talte. 23 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Det sovjetiske forsvarsdepartementet 24 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 ba innbyggere om å holde seg innendørs til situasjonen har løst seg. 25 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Kuppets ansikt er nasjonalisten Fjodor Korzjenko 26 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 som sier han skal reversere den korrupte vestligsinnete politikken 27 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 til Gorbatsjov-regimet 28 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 og gjeninnføre tradisjonelle marxist- leninistiske prinsipper i Sovjetunionen. 29 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Han leder en gruppe innenfor kommunistpartiet... 30 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Presidenten ventes å fordømme kuppet i løpet av en time. 31 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Vi har ikke hørt noe fra Roskosmos og Stjernebyen 32 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 på nesten seks timer. 33 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Basesjef Poole, tankene våre går til våre russiske kamerater i Happy Valley. 34 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Vi håper deres kjære er trygge. 35 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Vær trygge, dere også. 36 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, jeg vet du har egne kanaler. 37 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Har du greid å nå noen i Stjernebyen? 38 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Vi sender et tritonus-signal hvert tredje minutt. 39 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Ingen svar? - Det er ikke bare Stjernebyen. 40 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Faren min sender en melding hver lørdag. 41 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Dette er første gang jeg ikke hører fra ham. 42 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Samme med Pavels kone og sønnen til Maxim, Antal. 43 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Det er som om Moskva bare har forsvunnet. 44 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Jeg hater å ikke vite noe. 45 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Jeg er lei meg, Sveta. Jeg vet hvordan det er. 46 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Alle personlige russiske videomeldinger må få prioritet til båndbredde. 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Forstått. 48 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Og hvis du vil utsette asteroide- treningsoppdraget, kan vi det. 49 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Nei, vi gjør som planlagt. 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Greit, flott. 51 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Så du det? 52 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Et stjerneskudd. 53 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Universet sender oss et budskap. 54 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Universet sender ikke budskap. 55 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Hvordan vet du det? 56 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Det er ikke bevisst. Bryr seg ikke om deg og meg. 57 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Det er bare en samling tilfeldige partikler som flyr gjennom intetheten. 58 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Er ikke det et budskap, da? 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Hva er det du... 60 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Hva gjør du her? 61 00:05:54,521 --> 00:05:58,358 Dette er en privat strand. Hvordan kom du deg hit? 62 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Jeg gikk bare ned den stien. Forbi det grusomme huset. 63 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Så du ikke gjerdet der det står: "Ingen adgang. Privat eiendom"? 64 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Så det er ditt grusomme hus? 65 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Så du eier alt det der, og det er ikke nok? 66 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Du gjør krav på havet også? 67 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Jeg kan ringe sheriffen. 68 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Sett i gang, ditt fascistsvin. 69 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}ADVARSEL PRIVAT EIENDOM 70 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}INGEN ADGANG INGEN SELGERE 71 00:06:53,789 --> 00:06:59,795 Det vi presenterer er ikke et typisk urealistisk femårig romprosjekt. 72 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Alt det harde arbeidet og testingen? 73 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Det er ferdiggjort. NASA har subsidiert det hele. 74 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Hva er det de sier om romfart? 75 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 At hvert nye prosjekt er som å hoppe fra en klippe 76 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 og bygge et fly på veien ned. 77 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Vi snakker om et av de mest innovative, 78 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 semi-autonome, vakreste prosjekter NASA noensinne har støttet. 79 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Vi kaller den Mars S.E.E.K.E.R. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Et semi-autonomt robotkjøretøy 81 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 som kan utforske nye lavatunneler på Mars og lete etter liv i grunnfjellet. 82 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Gamma-prototypen er bokstavelig talt på en hylle hos NASA. 83 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma er nummer tre av seks til tolv planlagte S.E.E.K.E.R-kjøretøy. 84 00:07:38,083 --> 00:07:42,129 - Midlene betaler for... - Forsendelse av S.E.E.K.E.R.-e til Mars. 85 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Et lite kontrollsenter i Happy Valley. 86 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Og et heltids ingeniørlag som driver prosjektet på Mars. 87 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 For å finne tegn på liv som har eksistert, og kanskje eksisterer der fremdeles. 88 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, la meg stoppe deg. 89 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Veldig god presentasjon, men vi har flere andre prosjekter... 90 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 I akkurat samme felt. 91 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Det passer ikke vårt utviklingsprogram. 92 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Jeg setter pris på entusiasmen, men jeg må være ærlig. 93 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 Vi kan ikke ta en så stor økonomisk risiko på det nåværende tidspunkt. 94 00:08:14,578 --> 00:08:18,790 UNDER- OG UTENOMJORDISK UTFORSKNING VIA KINEMATISK FORSTERKEDE ROBOTER 95 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Det... - ...var for jævlig. 96 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Hva betyr to hundre millioner for et selskap verdt mer enn Texas' BNP? 97 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Jeg vet om noen som er verdt omtrent like mye. 98 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 - Tror du han ville sagt ja? - Bare én måte å finne ut det på. 99 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Liker du det? Det er kjempeenkelt. Det heter Pixel Paint. 100 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Gjør deg ferdig. 101 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Ja vel. 102 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Mamma sier jeg må gå. Du sender vel en marsstein? Glad i deg, pappa. 103 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Ha det. 104 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Greit. Hei. 105 00:09:17,975 --> 00:09:22,604 Sarah er hos Melinda. Unnskyld, jeg trodde hun skulle komme hjem i tide. 106 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Uansett, vi må snakke sammen. 107 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Søsteren min sier at jeg kanskje kan jobbe i selskapet hun er ansatt i 108 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 oppe i Boise. 109 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Jeg har sett det siste innskuddet. 110 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Du er sikkert like frustrert som jeg er. 111 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Men noe må forandre seg, for dette funker ikke. 112 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Du er millioner av kilometer unna. 113 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Hvis du ikke tjener så godt som du trodde du skulle, 114 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 hva gjør du egentlig der oppe, Miles? 115 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Uansett, vi snakkes senere. 116 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Brev hjemmefra? 117 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Ja. 118 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Det må ha vært litt av en melding. Du ser helt slukøret ut. 119 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Jeg trodde ting skulle forandre seg her oppe, men det er den same dritten. 120 00:10:10,110 --> 00:10:14,406 Kunne vært verre. Gjett hvor mange vidposter jeg fikk forrige måned. Null. 121 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Seriøst? 122 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Har du familie der nede? 123 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Mannen min. 124 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Eksmannen min, mener jeg. 125 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Han skilte seg fra meg ti dager før oppskytningen. 126 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Pokker. Jeg beklager. 127 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Nei da. Han ville ha barn, og jeg ville til Mars. 128 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Men skal vi gå og drukne sorgene våre? 129 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Du må fange den. 130 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Hvor mye tror du Ilja tjener på å skaffe folk alt dette? 131 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Skal vi se. Jeg ga ham 20 dollar i forrige uke for tamponger 132 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 som er bedre enn det dopapiret de selger i butikken. 133 00:11:19,346 --> 00:11:24,643 Ti dollar for bomullsundertøy. Tre dollar for drinker. 134 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Han tjener 40-50 dollar i måneden bare på meg. 135 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Gang det med antall mennesker du ser komme hit hver dag. 136 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Så jeg vil si han tjener haugevis. 137 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Vil du ha en til? 138 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Hvis du spanderer. - Ja da. 139 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Hva? - To til, takk. 140 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Skal bli. Med sitron, ikke sant? 141 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Du har funnet deg ordentlig til rette her, Ilja. 142 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Ikke med det destillasjonsapparatet. Så treigt. 143 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Men du vil nok finne ut av ting, min venn. Bare vent. 144 00:12:21,909 --> 00:12:26,288 Jeg vet ikke, jeg. Jeg mangler ti tusen i måneden, og konen er ikke glad. 145 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios er et drittselskap. 146 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 De er grådige, og de snyter oss. 147 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Jeg har jobbet for dem i 15 år. Først på månen, og nå her. 148 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Så en dag sa jeg til meg selv: 149 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Så dere vil fikse spillet? Det kan jeg også gjøre, bare enda bedre." 150 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Da jeg startet på månen, var det en liten operasjon. 151 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, sigaretter, litt pornografi. 152 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Klassiske greier. Playboy, Penthouse. 153 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Men det var et tøft marked. 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Forretningene går mye bedre her. 155 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Så flott. Men hva med NASA? Vet de om det? 156 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Jeg er alltid veldig forsiktig. 157 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Mannen som tok over etter meg på månen, 158 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 han ble tatt. 159 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 De siktet ham for skatteunndragelse. 160 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Pokkers idiot. 161 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilja, trenger du noen gang, jeg vet ikke... 162 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Trenger du hjelp? Ekstra hender? 163 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Jeg foretrekker å jobbe alene. 164 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Som sagt, jeg må være forsiktig. 165 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Ja, jeg skjønner det. Jeg tenkte bare at kanskje... 166 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Ikke vær en tåpe. 167 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Vet du ikke hva Miles jobber med? 168 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Han reparerer ventilasjonssystemer over hele basen. 169 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Avsperrede områder, både oppe og nede. 170 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Derfor har han et... - Grønt kort. 171 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Han kan dra steder du aldri kan. 172 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Men hva vet vel jeg? 173 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Greit. 174 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Vi kan gjøre et forsøk. 175 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Møt meg i morgen i lastehavn B. 176 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Den er god. 177 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Takk. 178 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Takk. 179 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 For hva da? Jeg påpekte bare noe selvsagt. 180 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Ja. 181 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Men du skylder meg en drink til. 182 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 De etterspør, vi skaffer. 183 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Husk at dette er kundeservice. Smil, men ikke for mye. 184 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Bare et lite smil. Og se kunden i øynene. 185 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Vi vil at de skal tenke på oss når de trenger noe. 186 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 En, to eller tre? 187 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Få dem til å føle seg hjemme. 188 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Her. Skriv ned alt. 189 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Alltid med blyant. Aldri datamaskin. 190 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Hva slags, hvor mange. Alltid presist. 191 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Så sender jeg bestillingen ned til jorden. 192 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Kollegaen min der nede får tak i det, og får det med på skipet. 193 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Hvordan fungerer det? 194 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Har dere et hemmelig rom i lasterommet eller noe sånt? 195 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 En ting om gangen, Milosj. Senere. 196 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 3. UNDERETASJE 197 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Hei, Ilja. 198 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Alltid be om kredittene først. 199 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Så gir du dem pakken. 200 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Og si ifra om det er noe annet du trenger. 201 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Alltid smil. Større smil. Bra. 202 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Vær mer forsiktig ovenpå. 203 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Den drittsekken Palmer har lyst til å rævkjøre meg. 204 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Så vær snill. 205 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Vær rask. 206 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Inn og ut. Tikk-takk. 207 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Hei, Miles. 208 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Takk. 209 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 INNSKUDD 210 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 SETT INN KREDITT 211 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 INNSKUDD VELLYKKET 212 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Du må begynne å tenke annerledes nå, Milosj. 213 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Du merker at noen trenger noe. 214 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Foreslår en måte du kan løse det på. 215 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Alltid tenk fremover. Ingenting er gratis. 216 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Det er på russisk vis. 217 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Si det. 218 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Nærmer oss null relativ hastighet. 219 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Når vi spinner synkront med dokkplattformen, 220 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 skal jeg justere rotasjonen vår. 221 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Greit. Spinn stemmer overens. 222 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Happy Valley. 223 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Dere kan starte dokkeprøven. 224 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Oppfattet. 225 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Jeg vil heller danse med en asteroide. 226 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Bare en lett berøring. Vi nærmer oss med en meter per sekund. 227 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Tretti meter. 228 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Vi måler 12168. 229 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Kontrollene er litt treige. 230 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Femten meter. 231 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, du har simulert dette hele uken. 232 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Vil du prøve det i virkeligheten? 233 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Ja, sjef. 234 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Kontrollene er dine. 235 00:18:40,078 --> 00:18:42,956 - Jeg har tatt kontroll. - Greit. Ti meter. 236 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Forsiktig med akselerasjonen. La fremdriften gjøre jobben. 237 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Fire meter. Nærmer oss dokking. 238 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Én meter. Stødig. 239 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 RIKTIG POSISJON 240 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Dokking fullført. 241 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Godt jobbet, Sveta. Godt jobbet. 242 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Det har skjedd en feil. Jeg er kanadisk statsborger. 243 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Gå! 244 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Klokken er tretten over tolv. 245 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Avhørsrom nummer 7. 246 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Førstebetjent Stepan Gura. 247 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Avhører Margaret Reynolds. 248 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Jeg tror det har oppstått en misforståelse. 249 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Jeg kjøpte avisen på en bod da... 250 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Ms. Reynolds, din russisk er ikke dårlig, men... 251 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 Men vi snakker på morsmålet ditt, greit? 252 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Ja, det er bedre. Hvis du bare kan ringe konsulatet mitt... 253 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Det skal vi gjøre. Men først har jeg noen spørsmål. 254 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Hva er ditt yrke? 255 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Jeg er konsulent. 256 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Jeg legger til rette for avtaler mellom sovjetiske og vestlige selskaper. 257 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Du er klar over at utlendinger som deltar i regjeringsfiendtlige aktiviteter 258 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 er under sovjetisk jurisdiksjon? 259 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Ja, men jeg har ikke brutt noen... 260 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Du ble arrestert i en ulovlig politisk demonstrasjon 261 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 mot fredelig regjeringsskifte, stemmer det? 262 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Nei, det var ikke... Som sagt var jeg ved en avisbod da... 263 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Da du hindret en sovjetisk politibetjent i å utføre oppgavene sine. 264 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Vi er imidlertid mer opptatt av noe annet. 265 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Hvem ga deg denne? 266 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Jeg vet ikke. - Likevel gjemte du den. 267 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Jeg beholdt den bare... 268 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Prefikset tilhører KGBs Tredje hoveddirektorat. 269 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Tredje hoveddirektorat har motsatt seg den lovlige overføringen 270 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 av statsmakt til Korzjenko. 271 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Akkurat nå holdes du her under paragraf 70, 272 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 som ikke tillater høye straffer. 273 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Men dersom vi skulle oppdage at du er her under falske premisser, 274 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 at du jobber med et korrupt Gorbatsjov-regime mot nasjonen vår, 275 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 vil det lede til en siktelse under paragraf 64. 276 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Forræderi mot fedrelandet." 277 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Dette kan straffes med så lite som ti år i en arbeidsleir. 278 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Eller så mye som døden. 279 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Men hvis du forteller meg det jeg vil vite, kan jeg kanskje hjelpe deg. 280 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Vær så snill... 281 00:23:47,469 --> 00:23:50,430 - Følg meg! - Jeg er bak deg! 282 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Alt bra? - Ja, fint. 283 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Jeg har hatt jævlig vondt i siden etter Kronos-oppdraget. 284 00:24:25,424 --> 00:24:29,720 - Den manøveren hjalp vel neppe. - Det føles som jeg ble sparket av en hest. 285 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Det Majakovskij gir meg, døyver ikke smertene. 286 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Kom til hagen min. 287 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Etter 22:00. Drivhus C. 288 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Hvorfor? 289 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Fordi jeg ba deg om det. 290 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Da kan jeg vanskelig nekte. 291 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Kom inn. 292 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Dette skal gå strålende. 293 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Hallo? 294 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Her inne. 295 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Våre nye teknikker går hinsides iskjerner og vannprøver. 296 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 Vi kan oppdage spor etter liv i selve fjellet 297 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 takket være robotkjøretøyene dine. 298 00:25:43,377 --> 00:25:47,297 NASA sender meg kopier av resultatene deres. Dere har gjort enestående arbeid. 299 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Men det sentrale spørsmålet forblir ubesvart. 300 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Hva da? 301 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Hvor høy avkastning kan jeg forvente? 302 00:25:56,265 --> 00:26:00,727 Om vi finner liv, så kartlegger vi dens DNA, folder ut proteinene, 303 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 og avslører dets hemmeligheter. 304 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Og de kan lede oss til våre egne hemmeligheter. 305 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Tenk på hvilke fremskritt det kan føre til i bioteknologi. 306 00:26:12,281 --> 00:26:16,159 Jeg ser fremdeles ingen ROI. Du kan ikke ta åpenbaringer til banken. 307 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Jeg forstår ikke. 308 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Jeg trodde du brant for oppdagelser. Å utforske universet. 309 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Hør, jeg er veldig smigret over at dere kom helt hit for å møte meg, 310 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 og jeg beklager at jeg ikke kunne være til hjelp. 311 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 Men dette er ikke noe for meg. 312 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Jeg beklager. 313 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Takk. 314 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Vent. Er det alt? 315 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ja, jeg tror det. 316 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Vet du hva? 317 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Du er full av dritt. 318 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Jeg husker da moren min begynte å jobbe for deg. 319 00:27:11,757 --> 00:27:15,928 Hun sa hun aldri hadde møtt noen som brant så sterkt for å gjøre verden bedre. 320 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Alle dine store planer om å kolonisere Mars, Saturns måner og Jupiter. 321 00:27:23,852 --> 00:27:29,149 Og nå gjemmer du deg i Shangri-La og ser på at bankkontoene vokser seg større. 322 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 Du er redd for å gå utenfor huset. 323 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Hva faen har skjedd med deg? 324 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Vil du vite hva som skjedde med meg, Kelly? Moren din. 325 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Hun dolket meg i ryggen. 326 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Men jeg er takknemlig. 327 00:27:46,834 --> 00:27:53,173 For hun åpnet øynene mine og viste meg hvordan mennesker virkelig er. 328 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Pokker. 329 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Jeg skulle kanskje ikke nevnt mamma. 330 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Sier du det? 331 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Så vakkert. 332 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Jeg må si meg imponert. 333 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Du slår meg ikke som en bonde. 334 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Det er datteren min Kelly som har familiens grønne fingre. 335 00:28:38,969 --> 00:28:44,266 Visste du at hun plantet de første plantene på Mars? For meg er det en hobby. 336 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Jeg pleide å pusle litt i hagen i Houston i helgene sammen med Karen. 337 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Konen min. 338 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Jeg vet hvem hun var, Edward. 339 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Hele verden vet om Karen Baldwin. 340 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Å jobbe her får meg til å føle meg nærere henne. 341 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Ikke på en trist måte. 342 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Det gir meg en god følelse. Skjønner du? 343 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Faren min var gartner for Bresjnev. 344 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Ved datsjaen hans ved Svartehavet. 345 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Jeg jobbet i hager sammen med ham da jeg var liten. 346 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Duften her... 347 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ...minner meg om ham. 348 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Om jeg bare fikk beskjed fra ham om at han har det bra. 349 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Du hører helt sikkert fra ham snart. 350 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Du... 351 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Jeg har noe til deg. 352 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Men hør, du kan aldri fortelle om dette til noen. 353 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Min munn er lukket... 354 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Aldri. - Aldri. 355 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 356 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Det er gress, altså. Marihuana. 357 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Jeg vet det. - Å. Skjønner. 358 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Hvordan fikk du det opp hit? 359 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen hadde en venn. Wayne. 360 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Han ga meg noen frø for å lindre smertene mine. 361 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 Jeg plantet dem, og de bare spratt opp. 362 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Nei. 363 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Dette er til ryggen din. 364 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Bare hold fingeren din oppå her. 365 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Sånn? - Ja. Så trekker du inn. 366 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Og slipp. 367 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Sånn, ja. 368 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Hold det inne. 369 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Unnskyld. 370 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Nei, det betyr at du gjør det riktig. 371 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Du må være ren før du flyr, akkurat som med vanlig smertestillende. 372 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 I minst åtte timer. Jeg vet det. 373 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Utrolig. 374 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Du sa at du røyker for å lindre smertene? 375 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ja. 376 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Hva er galt med dem? 377 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Jeg vet ikke. 378 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Jeg er oberst Vidor Kolikoff. 379 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Takk. 380 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Beklager at du ble innblandet i vår... politikk. 381 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Jeg kan forsikre deg om 382 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 at hæren jobber for å gjenopprette orden og sette Mr. Gorbatsjov ved makten igjen. 383 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Tillat meg. 384 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 På knærne. 385 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Fortell meg om kortet 386 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 du fant på henne. 387 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Vær så snill. 388 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Stopp. 389 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Jeg kan ikke. 390 00:35:57,324 --> 00:36:01,578 Jeg spør deg en gang til. Fortell meg om kortet. 391 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Du ringte nummeret. Hvem... 392 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ...hvem svarte? 393 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 En mann. Han sa det var et klokkeverksted. 394 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Jeg sa at jeg fant nummeret blant eiendelene til Margaret Reynolds. 395 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Og så? 396 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Samtalen ble overført, 397 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 og en annen mann tok telefonen. 398 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Han sa at Margaret Reynolds er en av deres beste kunder. 399 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Han sa jeg gjorde rett i å ringe ham. 400 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Hvem ga deg kortet? 401 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Hun sa ikke hva hun het. 402 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Nummeret går til en felle 403 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 som overføres til KGBs Andre hoveddirektorat. 404 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Du snakket ikke bare med KGB. 405 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Du snakket med den delen av KGB som overvåker resten av KGB. 406 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Kontraetterretning. Det er de som støtter Korzjenko. 407 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Det er de som står bak kuppet. 408 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Mannen på telefonen, 409 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 sa han hvem hun er? 410 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Nei. 411 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Hva gjør... 412 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Damen som ga deg kortet. Hvordan så hun ut? 413 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 I sekstiårene, kanskje? 414 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Jeg vet ikke hvem hun er. 415 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Vi snakket bare et øyeblikk. 416 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Hva er du for henne? 417 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg sverger. 418 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Du skal fortelle meg alt du vet om denne kvinnen. 419 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Hva holder du på med? 420 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hei. 421 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Jeg fant en kompressor hos draktreparatøren. 422 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Jeg husker det du sa om svjazi. 423 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Og du klager alltid over at destillasjonsapparatet er for treigt, så... 424 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Jøss. Takk, Milosj. 425 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Ikke tenk på det. Skal vi prøve den? 426 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Ja. 427 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Skru den av! 428 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Nei, fa... - Pokker! Faen! 429 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Kompressoren din ødela destillasjonsapparatet mitt! 430 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Vent litt. La meg ta en titt. 431 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Faen. 432 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Faen. 433 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Pokker. 434 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Termostaten din er utbrent. 435 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Jeg trenger en kjølespole for å kondensere alkohol til væske. 436 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Ingen spole, ingen sprit! 437 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Aldri forsøk å endre på noe som virker. 438 00:40:30,180 --> 00:40:32,891 - Jeg gikk god for deg, Miles. - Ja. Jeg beklager. 439 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Hvor lenge er den ubrukelig? 440 00:40:35,060 --> 00:40:39,314 Et par måneder, sa han. Han må bestille ny termostat og få den sendt hit. 441 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Han må være helt rasende. 442 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Jeg har aldri sett et så rødt menneskehode før. 443 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Han ga klar beskjed om hvor jeg kunne stikke jobben min. 444 00:40:51,410 --> 00:40:56,206 Beklager. Alle termostatene av den typen har visst blitt erstattet av nye modeller. 445 00:40:56,206 --> 00:41:00,460 Pokker. Jeg visste at dette ville skje. Akkurat når jeg begynner å gjøre fremgang. 446 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Det er bare et lite tilbakeslag. Han roer seg sikkert til slutt. 447 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Vent litt. 448 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Det var interessant. 449 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Hva da? 450 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Det finnes en til på basen. 451 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 452 00:41:16,476 --> 00:41:18,812 - Oi sann. - Hva er det? 453 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Nordkoreanerne har den. 454 00:41:22,024 --> 00:41:25,402 - Er den på nordkoreanernes område? - Ja. 455 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Pokker. 456 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Greit. 457 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Det er ikke uoverkommelig. 458 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Jeg kan bare... Jeg går bare bort dit og snakker til dem. 459 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Du mener ikke alvor. 460 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Det var Palmers første regel. Hold dere unna Nord-Korea. 461 00:41:41,418 --> 00:41:45,297 Hvor ille kan det være? Vi er her oppe sammen. Vi er ikke så forskjellige. 462 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Nei, men det nordkoreanske området her er på et vis en del av Nord-Korea. 463 00:41:51,094 --> 00:41:55,766 Du vil mer eller mindre gå opp til den demilitariserte sonen og banke på døren? 464 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Vel, ja. Sammen er vi sterke, ikke sant? 465 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Ikke faen. 466 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Nei, jeg lever på lånt tid. Ulykkesrapporten kommer snart. 467 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Jeg må være perfekt for å få bli med på asteroideprogrammet. 468 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Hva med deg? Eventyrlysten? 469 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Det blir nei fra meg. 470 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer skremmer meg. Veldig. 471 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 FOLKEREPUBLIKKEN KOREA INGEN ADGANG 472 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 KOBLER TIL 473 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Hva er det? 474 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Metannivåene har økt. 475 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Sjekk reservemålerne. 476 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Ja, sir. 477 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Jeg må sjekke luftkvaliteten deres. Det kan være lekkasje. 478 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Kom igjen, åpne døren. 479 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Du har ikke adgang. 480 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metan. 481 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Hva vil han? 482 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Komme inn. 483 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Avslått! 484 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Du kan ikke... 485 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 ADVARSEL LAMPE BLINKER VED GIFTIG GASS 486 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Jeg hørte at stridsvogner omringer Kreml, og at Gorbatsjov... 487 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Unnskyld. Mulig lekkasje i kjølesystemet til den nordkoreanske modulen. 488 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Det er en tekniker fra Helios der allerede. Du kan lukke advarselen. 489 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Hør, alle folkene dine må ut. 490 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Jeg må sjekke luftkvaliteten. Det kan være farlig. 491 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Dette er Folkerepublikken Koreas territorium. 492 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Du kan gjerne kveles av gassen om du vil. 493 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Men jeg har en jobb å gjøre. 494 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Dette handler om sikkerhet. Skjønner du? Sikkerhet. 495 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Han sier det gjelder sikkerhet. 496 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Vi må evakuere. 497 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Vi evakuerer modulen midlertidig. 498 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Ingen får komme inn før jeg gir klarsignal. 499 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Pokker og. Du skremte meg. 500 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Vel, falsk alarm. 501 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Luften er ren. Ingen tegn til forurensning. 502 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Sikkert bare en defekt sensor. 503 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Det har skjedd et par ganger mens jeg har vært her. 504 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Strømpulsen treffer måleren... - Hva er i kofferten? 505 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Jeg... - La du en opptaker... 506 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Nei, nei. Jeg er en reparatør. 507 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Vis meg hva du har i kofferten. Ellers rapporterer jeg om spionasje. 508 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Nei, nei. Du misforstår. 509 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Hør, jeg er ikke... Jeg er ikke spion. 510 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Nei? - Nei. 511 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Så hva la du i kofferten? 512 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 En termostat. Jeg trengte den, og dere har den eneste på basen. 513 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Unnskyld. 514 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Hva trenger du den til? 515 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Vi har en sånn bar. Hvor man drikker alkohol. 516 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Jobber du med Bresjov? Ilja? 517 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Kjenner du Ilja? 518 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Jeg kjenner til smugling. 519 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Vi har øyne over hele basen. 520 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Hør, jeg beklager det hele. 521 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Dette var dumt. Jeg skal sette den tilbake... 522 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Nei. 523 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Behold den, men du må hjelpe meg. 524 00:48:48,470 --> 00:48:53,308 Kanskje vi har feil tilnærming. Vi kan finne en internasjonal partner. 525 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESA? 526 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Eller kineserne. De er søkkrike. - Så kult. Jeg vil prøve. 527 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Vær så god. 528 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Der er hun. - Dev? 529 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Kom hit. 530 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mamma, se på dette. 531 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Sånn. Mynten er i denne hånden. 532 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tre, to, én. 533 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abrakadabra. 534 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Jøss! Hvor ble den av? 535 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Søren. - Kom, Aleksej. 536 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Fortsett å øve, unge Alex. 537 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Hvordan kom du deg hit før oss? 538 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Det hjelper å ha eget jetfly. 539 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Hva vil du, Dev? 540 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Be om unnskyldning for det jeg sa om moren din. 541 00:49:46,904 --> 00:49:51,158 - Det kunne du sagt over telefon. - Nei, det kunne jeg ikke. 542 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Du skjønner, moren din var et enestående menneske. 543 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Hun var veldig viktig for meg, 544 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 og jeg har tenkt på tingene du sa. 545 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Unnskyld. Jeg var hard mot deg. 546 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Ja, det var du. 547 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Men det fikk meg til å tenke på min egen far. 548 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Folk sviktet ham. 549 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 Folk han trodde han kunne stole på. 550 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 De såret ham så mye at han bare ga opp. 551 00:50:32,658 --> 00:50:37,162 Det holdt på å ende sånn for meg også. Jeg merket det ikke før du kom gjennom døren. 552 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Sier du at du har skiftet mening og vil finansiere prosjektet vårt? 553 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Nei. 554 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Forretningslivets første regel: Aldri invester dine egne penger. 555 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Hvem sine penger skal vi bruke, da? 556 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Helios sine. 557 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Vi har allerede spurt Helios, Dev. De ga oss avslag. 558 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Jeg tipper den nye ledelsen vil være lettere å overtale. 559 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Hvilken nye ledelse? 560 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Oss. 561 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Foreslår du på alvor at vi skal overta Helios? 562 00:51:12,406 --> 00:51:16,869 Jeg eier fremdeles en stor andel av aksjene, og du arvet alt fra moren din. 563 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Hvis vi kan overtale nok aksjonærer om å støtte oss, kan vi greie det. 564 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Hva sier dere? 565 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Faen heller. Vi gjør det. 566 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Flott. 567 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Nå, aksjonærer. 568 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Jeg skal snakke med disse tre. 569 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 Kelly, jeg vil at du skal snakke med disse. 570 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Jeg tar denne her. 571 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Vi er gamle bekjente. 572 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Ja? 573 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Det er meg. 574 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 575 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Jeg visste ikke om du... 576 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Jøss. Noen har vært på shopping. 577 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Hva bringer deg hit? 578 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Jeg har noe å vise deg. 579 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Gi meg et øyeblikk. 580 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}DEN FORBUDTE PLANET 581 00:53:06,144 --> 00:53:07,604 {\an8}Jøss. 582 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Du har Robby the Robot fra Den forbudte planet. 583 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Det er Victors yndlingsfilm. 584 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Hei, sett den tilbake! 585 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Akkurat der du tok den fra. Der. 586 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Kom igjen. 587 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Unnskyld. 588 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Jeg bare vet hvor alt er. Jeg vil ikke miste noe. 589 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Vis meg det du har. Kom igjen. 590 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Dette vet jeg om. 591 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Ja. Fascinerende prosjekt. Men jeg trodde Hobson stoppet det. 592 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Vi gjør det gjennom privat sektor. 593 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Vi? 594 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Vent litt. Forlater du NASA 595 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 for å jobbe på dette med Kelly Baldwin? 596 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Og Dev Ayesa. 597 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Herregud. 598 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Jeg vet det er galskap, men Dev eier fremdeles mange aksjer i Helios, 599 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 og det gjør Kelly også. 600 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Med støtte fra noen få andre aksjonærer, kan vi ta over selskapet hans igjen. 601 00:54:35,192 --> 00:54:39,238 Så det er derfor du har kommet. Du vil ha aksjene mine. 602 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Det er en mulighet til å drive forskning uten all den politiske dritten... 603 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Spar meg for salgstalen din. Herregud. 604 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Jeg skal skrive under på den pokkers greien, og så kan du bare gå. 605 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 606 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Unnskyld at jeg ikke har besøkt deg på lenge. 607 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Jeg skjønner at du er sint på meg. Men jeg... 608 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Jeg er ikke sint. 609 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Er du ikke? 610 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Nei. 611 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Jeg skjønner det. 612 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Jeg ville nok ikke hatt lyst til å besøke meg heller. 613 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Men hvis du vil ha hjelp fra meg, må du forklare meg noe. 614 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Hva da? 615 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Hvorfor du går fra NASA etter 15 år 616 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 for å jobbe med et privat robotikkprogram som ærlig talt ikke er deg verdig. 617 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Du burde vært direktør nå. 618 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Du kan gjøre dette i søvne. Det vet du. 619 00:55:43,302 --> 00:55:48,557 - Jeg takler ikke bemannet romfart lenger. - Hva? På grunn av ulykken med Ranger-1? 620 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Du har mistet mannskap før. 621 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Alle har vel en grense. 622 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Men du virket alltid seigere. Du kom tilbake etter... 623 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Jeg hadde ikke noe valg. 624 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Det skyldte jeg alle de vi tapte. - Margo, mener du? 625 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Nei. 626 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Hun løy for deg. Hun forrådte landet sitt, og likevel... 627 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Vær så snill, jeg vil ikke ta denne krangelen på nytt. 628 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Vi vet ikke hvorfor hun gjorde det. Russerne tvang henne sikkert. 629 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Så vi skal ta krangelen på nytt. - Bill! Bill! 630 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Det jeg prøver å si er at jeg ikke er seigere enn deg. 631 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Da jeg først gikk inn i det nye kontrollrommet... 632 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Glinsende og plettfritt. 633 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Lukten av brennende plast slo inn i meg. 634 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Den treffer deg bak i halsen. 635 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Den brenner. 636 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Ja. 637 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Men lukten forsvant, og hver morgen våknet jeg med... 638 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 ...en følelse av redsel. 639 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Så med asteroiden... 640 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 ...kom alt strømmende tilbake. 641 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Jeg løp ut av det jævla rommet, Bill. 642 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Jeg forlot posten min... 643 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 ...og jeg greide ikke å gå tilbake. 644 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Du tisset i hvert fall ikke på deg. 645 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Det skal være visst. 646 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Vil du ikke jobbe med meg? 647 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Som i gamle dager. Du kommer deg ut av huset, i hvert fall. 648 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Gjør hva du vil med aksjene mine. 649 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Jeg stoler på deg. 650 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 Men jeg kommer aldri tilbake. 651 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Hei, Ms. Reynolds. 652 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 La meg spørre en gang til. Hvem var kvinnen i parken? 653 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Som sagt fortalte hun meg ikke hvem hun jobber for. 654 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Og likevel beskytter du henne. Hvorfor? 655 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Vær så snill. 656 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 Du må tro meg. 657 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Jeg vet ikke engang hvem hun er. 658 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Jeg er midt i noe. 659 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Ha det. 660 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Nei. Nei. Nei. 661 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Vent. Ring den amerikanske ambassaden. 662 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Nei, vær så snill. 663 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Vi vil altså utvide raffineringen av helium-3 på jorden 664 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 i takt med økt utvinning på månen. 665 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Det vil kreve en kapitalinvestering på 29 milliarder. 666 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Dette er fastslått. 667 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Et spørsmål, Richard. 668 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, vi er midt i et styremøte her. 669 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Forskriftene er klare. 670 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 For å overta kontrollen i selskapet, må jeg snakke direkte til styret. 671 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Hei, styre. 672 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Jeg har gitt et kjøpstilbud med støtte av 23 andre aksjonærer. 673 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 Det gir oss aksjemajoritet, 674 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 og jeg blir utnevnt som daglig leder med umiddelbar virkning. 675 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, det finnes alle mulige slags regler for å hindre det. 676 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Hvis du prøver å sabotere dette, svelger jeg bare kostnadene. 677 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Forsøk på å danne interne koalisjoner vil være dødfødte. 678 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Hvis dere saksøker meg, saksøker jeg dere. 679 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Hvis finanstilsynet blir involvert, vil det ta månedsvis. 680 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 I mellomtiden vil aksjeprisen stupe, 681 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 og dette selskapets rykte ødelegges. 682 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Så hva skal vi gjøre med det? 683 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Ikaros lærte oss ikke å ikke fly for nær solen, 684 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 men å lage bedre jævla vinger. 685 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Den beste måten å gripe fremtiden på, er å skape den. 686 01:02:55,817 --> 01:02:59,613 Så la oss begynne. Du er utestengt fra bygningen med øyeblikkelig virkning. 687 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Du har mistet tilgang til filene og e-postene dine. Kom deg vekk. 688 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales. 689 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 Dere var imot å dra til Mars fra starten. Ut med dere. 690 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Jeg mener det. Ut. 691 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Én fot foran den andre. 692 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Jeg fjerner hele finansavdelingen. Ut, er dere snille. 693 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 694 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 subsidiene du forhandlet deg til for helium-3 er kriminelle. 695 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Ut med deg, også. 696 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Ut med dere. 697 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Jeg vet ikke hvordan du gjorde det, Milosj, men takk. 698 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Med glede. 699 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Skål. 700 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Og kom tilbake i morgen. Jeg har mer arbeid til deg. 701 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Det ser jeg frem til. Men det er en ting til. 702 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Jeg har kanskje funnet en ny kunde til deg. 703 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Har du? 704 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Kom inn, min venn. Kom inn. 705 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Kom igjen. 706 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Hva kan jeg gjøre for deg? 707 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Hvem skulle trodd det? Nixon åpnet opp Kina, du åpnet opp Nord-Korea. 708 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Vil du ha noe å drikke? 709 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Den første er på huset. 710 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Ingen drikke. 711 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Jeg kan skaffe hva det skal være. 712 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Playboy. Fotkrem. Til og med laserdisc. 713 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Jeg trenger 714 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 at du henter konen min. 715 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Vær så snill. 716 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Ta av henne hetten. 717 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Beklager, Ms. Madison. Det tok meg litt tid å finne deg. 718 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Jeg... Jeg ble... 719 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 De ville vite... 720 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Det går bra. Du er trygg nå. 721 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Kom, bli med meg. 722 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Hvem er du? 723 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Jeg heter Irina Vasiljevna Morozova. 724 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Og jeg vil at du skal jobbe for meg. 725 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Jobbe for deg? 726 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Stjernebyen. 727 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbatsjov og hæren har kommet til enighet. 728 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzjenko er presidenten. 729 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Og jeg er den nye lederen av Roskosmos. 730 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Jeg trenger dyktige folk på min side. Og du er svært dyktig. 731 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Men du kjenner meg knapt. 732 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Jeg har kjent deg lenge, Margo. 733 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Kommer du? 734 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim