1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Central, transporte 25
a chegar com 12 detidos.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Certo, tragam-nos.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Entendido.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Porque estão a fazer isto?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
A polícia está do lado do Korzhenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Estão a usar quem faz perguntas
para servir de exemplo.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Faça o que eles dizem.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Saiam!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Saiam!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Silêncio!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Depressa!
- Afastem os pés!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Mãos para a frente!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Encostem-se à parede!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Afastem os pés!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Não falem!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Silêncio!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
TENTATIVA DE COMPRA
18
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
CRISE SOVIÉTICA
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Neste momento, tanques cercam
o parlamento russo, em Moscovo.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Alguns são operados
por tropas leais aos comunistas radicais
21
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
que tomaram o controlo
do governo soviético.
22
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
A Agência de Defesa de Inteligência
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
e a Agência Central de Inteligência
andavam a dizer há meses
24
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
que os dias de Gorbachev no poder
estavam contados.
25
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
O ministro da Defesa soviético pede calma,
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
pedindo aos cidadãos que fiquem em casa
até a situação ser resolvida.
27
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
O responsável pelo golpe
é um homem chamado Fyodor Korzhenko,
28
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
um nacionalista que afirma pretender
reverter as políticas corruptas ocidentais
29
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
do regime de Gorbachev
30
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
e restaurar os tradicionais princípios
marxistas-leninistas na União Soviética.
31
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Lidera um grupo de radicais
no Partido Comunista soviético...
32
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
O presidente
irá brevemente condenar o golpe.
33
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Ficam informados.
A Roscosmos e a Cidade das Estrelas
34
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
não dão notícias há quase seis horas.
35
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Comandante Poole, estamos a pensar
nos nossos camaradas russos no Vale Feliz.
36
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Esperamos que as famílias deles
estejam bem.
37
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Fiquem bem também.
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, sei que têm canais próprios.
39
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Falaram com alguém na Cidade das Estrelas?
40
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Estamos a enviar um sinal
a cada três minutos.
41
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- E nada?
- Não é só a Cidade das Estrelas.
42
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
O meu pai envia-me uma mensagem
todos os sábados.
43
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Foi a primeira vez
que não tive notícias dele.
44
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
E o mesmo se passou com a mulher do Pavel
e o filho do Maxim, o Antal.
45
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
É como se Moscovo tivesse desaparecido.
46
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Odeio não saber o que se passa.
47
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Lamento, Sveta. Sei como isso é difícil.
48
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
As mensagens de vídeo pessoais russas
e dos cosmonautas têm de ter prioridade.
49
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Entendido.
50
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
E, se quiseres adiar a missão de treino
para a captura de asteroides, tudo bem.
51
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Não, vamos proceder como planeado.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Certo. Ótimo.
53
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Viste aquilo?
54
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Era uma estrela-cadente.
55
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
É o Universo a enviar-nos uma mensagem.
56
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
O Universo não envia mensagens.
57
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Como sabes?
58
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Não é senciente.
Não quer saber de mim nem de ti.
59
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
É só um conjunto de partículas aleatórias
que se movimentam no vazio.
60
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Isso também é uma mensagem, não?
61
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Que estás...
62
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Que estás a fazer aqui?
63
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Esta praia é privada.
64
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Como entraste aqui?
65
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Desci por aquele caminho,
ao lado daquela casa monstruosa.
66
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Não viste a vedação
e a placa a dizer "propriedade privada"?
67
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Aquela monstruosidade é tua?
68
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Então, tens aquilo tudo
e não é suficiente?
69
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Também queres reclamar o oceano?
70
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Posso chamar o xerife.
71
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Força, seu porco fascista.
72
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}AVISO
PROPRIEDADE PRIVADA
73
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}NÃO ENTRAR
NÃO INCOMODAR
74
00:06:51,620 --> 00:06:53,705
HÉLIO AEROESPACIAL
75
00:06:53,705 --> 00:06:57,501
O que vamos apresentar
não é um projeto aeroespacial improvável,
76
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
com um prazo de cinco anos.
77
00:07:00,337 --> 00:07:06,218
O trabalho duro e a validação do conceito
estão feitos. A NASA já subsidiou tudo.
78
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Que dizem sobre o espaço?
79
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Cada novo projeto
é como saltar de um penhasco
80
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
e construir um avião durante a queda.
81
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Este é um dos projetos mais inovadores,
82
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
semiautónomos e espetaculares
que a NASA já apoiou.
83
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Chamamos-lhe S.E.E.K.E.R. de Marte.
84
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Um rastejador robótico semiautónomo
85
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
criado para explorar tubos de lava
desconhecidos, à procura de vida.
86
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
O protótipo gama está na NASA,
neste preciso momento.
87
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
O gama é o terceiro de uma frota planeada
de seis a 12 S.E.E.K.E.R. operacionais.
88
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Os fundos iriam...
89
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Comprar espaço de carga
em futuros lançamentos para Marte.
90
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Permitir instalar
um controlo de missão no Vale Feliz.
91
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
E financiar uma equipa de engenharia
para gerir o projeto em Marte.
92
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Para encontrar os sinais de vida
que existiram e talvez ainda existam.
93
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, vou interromper-vos.
94
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Gostei muito da apresentação,
mas temos vários outros projetos...
95
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Neste preciso domínio.
96
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Não se adequa aos nossos objetivos.
97
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Agradeço a paixão, mas, sinceramente,
98
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
não estamos em posição de assumir
um risco financeiro tão elevado.
99
00:08:14,578 --> 00:08:16,705
EXPLORAÇÃO EXTRATERRESTRE SUBTERRÂNEA
100
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
ATRAVÉS DE ROBÔS
CINETICAMENTE MELHORADOS
101
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Que...
- Treta.
102
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Que são 200 milhões para uma empresa
que vale mais do que o PIB do Texas?
103
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Sei de alguém que vale o mesmo.
104
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Achas mesmo que ele alinharia?
105
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Só há uma forma de descobrir.
106
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Gostas? É muito fácil.
Chama-se Pixel Paint.
107
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Já chega.
108
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Está bem.
109
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
A mãe disse que já chega. Vais mandar-me
uma pedra de Marte, certo? Adoro-te, pai.
110
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Adeus!
111
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Certo. Olá.
112
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
A Sarah está em casa da Melinda.
113
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Desculpa, pensei que voltaria a tempo.
114
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Enfim, devíamos falar.
115
00:09:26,316 --> 00:09:32,364
A minha irmã disse que podia haver
emprego para mim na empresa dela em Boise.
116
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Já vi o último pagamento.
117
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Deves estar tão frustrado como eu,
118
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
mas algo tem de mudar,
porque isto não está a funcionar.
119
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Estás longíssimo daqui
120
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
e, se não consegues
ganhar o dinheiro que esperavas,
121
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
que estás aí a fazer, Miles?
122
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Mas falamos mais tarde.
123
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Notícias de casa?
124
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Sim.
125
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Devem ter sido más, pela tua expressão.
126
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Não, só pensei que aqui seria diferente,
mas é a mesma porcaria.
127
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
Considera-te sortudo.
128
00:10:11,320 --> 00:10:13,155
Sabes quantos vidmails recebi este mês?
129
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Nem um.
130
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
A sério?
131
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Tens família na Terra?
132
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
O meu marido.
133
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Quero dizer, ex-marido.
134
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Ele decidiu pedir o divórcio
dez dias antes de eu partir.
135
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Merda! Lamento.
136
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Não lamentes.
Ele queria filhos e eu queria ir a Marte.
137
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Mas vamos afogar as mágoas, sim?
138
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Tens de apanhar.
139
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Quanto achas que o Ilya ganha,
a vender coisas a tanta gente?
140
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Vejamos. Dei-lhe 20 dólares
na semana passada por tampões
141
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
melhores do que os rolos
de papel higiénico que vendem aqui.
142
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Dei-lhe dez dólares por cuecas de algodão.
143
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Três dólares por bebidas.
144
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Só comigo, ganha 40 a 50 dólares por mês.
145
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Se multiplicarmos isso
pela gente toda que vem cá todos os dias,
146
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
diria que ganha uma pipa de massa. Sim.
147
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Queres mais um?
148
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Se ofereceres.
- Sim.
149
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Que foi?
- Mais dois, por favor.
150
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
É para já. De limão, certo?
151
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Pareces ter tudo organizado, Ilya.
152
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Tirando aquele destilador. É tão lento.
153
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Mas hás de aprender, amigo. Dá-lhe tempo.
154
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Não sei. Recebo menos
mil dólares por mês do que preciso
155
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
e a minha mulher não está feliz.
156
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
A Hélio é uma empresa de treta.
157
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
São gananciosos e trapaceiros.
158
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Trabalhei 15 anos para eles.
Primeiro, na Lua. Agora, aqui.
159
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
E, um dia, disse a mim mesmo:
160
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Tudo bem, querem trafulhices?
Eu posso fazer o mesmo, mas melhor."
161
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Quando comecei na Lua,
tinha um negócio pequeno.
162
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's, tabaco, alguma pornografia.
163
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Revistas com classe. Playboy, Penthouse.
164
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Mas o mercado era difícil.
165
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Aqui, o negócio corre muito melhor.
166
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Isso é ótimo. E a NASA sabe disso?
167
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Sou muito cuidadoso. Sempre.
168
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
O homem que me substituiu na Lua
quando eu parti
169
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
foi apanhado.
170
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Acusaram-no de evasão fiscal.
171
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Que idiota!
172
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilya, alguma vez precisas... Não sei.
173
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Precisas de ajuda? De mais um par de mãos?
174
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Prefiro trabalhar sozinho.
175
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Como disse, tenho de ter cuidado.
176
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Sim, eu percebo. Só pensei que talvez...
177
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Não sejas parvo.
178
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Não sabes qual é o trabalho do Miles?
179
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Ele arranja sistemas ambientais
por toda a base.
180
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Áreas restritas, cá em baixo e lá em cima.
181
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- O que significa que tem...
- Um cartão verde.
182
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Consegue ir a zonas da base
que te são interditas.
183
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Mas que sei eu?
184
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Está bem.
185
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Podemos fazer um teste.
186
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Vai ter comigo amanhã ao cais de cargas B.
187
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Fica descansado.
188
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Obrigado.
189
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Obrigado.
190
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Pelo quê? Só evidenciei o óbvio.
191
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Sim.
192
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Mas deves-me outra bebida.
193
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Eles pedem, nós arranjamos.
194
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Lembra-te, isto é serviço ao cliente.
Sorri, mas não demasiado.
195
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Faz um pequeno sorriso.
E olha os clientes nos olhos.
196
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Queremos que pensem em nós
quando precisarem de alguma coisa.
197
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Um, dois ou três?
198
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
E fazê-los sentir-se em casa.
199
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Toma. Anota tudo.
200
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Sempre a lápis, nada de computadores.
201
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
O quê e quanto. Sempre com exatidão.
202
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Depois, eu anoto o pedido
e envio-o para a Terra.
203
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
E o meu parceiro lá
arranja os itens e manda-os.
204
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
E como funciona isso?
205
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Têm um compartimento secreto
no porão de cargas?
206
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Vamos com calma, Milosh. Tudo a seu tempo.
207
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
PISO -3
208
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Olá, Ilya.
209
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}OBRIGADO
210
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Pedes sempre primeiro o pagamento.
211
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Depois, entregas a encomenda.
212
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
E avisa-me se precisares
de mais alguma coisa.
213
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Sorri sempre. Um pouco mais. Ótimo!
214
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Tem mais cuidado lá em cima.
215
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
O parvalhão do Palmer anda atrás de mim.
216
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Sê simpático.
217
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Sê rápido.
218
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Entra e sai. Num instante.
219
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Olá, Miles.
220
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Obrigado.
221
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
DEPOSITAR
222
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
POR FAVOR, INSIRA TÍTULO
223
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
DEPÓSITO FEITO
224
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Tens de mudar
a tua forma de pensar, Milosh.
225
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Percebes que alguém precisa de algo.
226
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Sugere que talvez tenhas uma solução.
227
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Tens de estar sempre um passo à frente.
Nada é de borla.
228
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Esta é a maneira russa.
229
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Repete.
230
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
A aproximar de movimento relativo zero.
231
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Quando a rotação coincidir
com a da plataforma de acoplagem,
232
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
ajusto o alinhamento do aro.
233
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Certo. A rotação coincide.
234
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Vale Feliz.
235
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Podem avançar com o teste de acoplagem.
236
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Entendido.
237
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Preferia dançar com um asteroide a sério.
238
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
É muito simples.
Velocidade estável a um metro por segundo.
239
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Trinta metros.
240
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Leitura de 12168.
241
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Os controlos estão lentos.
242
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Quinze metros.
243
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, passaste a semana a praticar isto.
244
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Queres fazê-lo a sério?
245
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Sim, comandante.
246
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Passo-te o controlo.
247
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Tenho o controlo.
248
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Certo, dez metros.
249
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Calma com a conversão.
Dá espaço para algum desfasamento.
250
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Quatro metros. A aproximar da plataforma.
251
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Um metro. Estabiliza.
252
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
ALINHADO
253
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Acoplagem completa.
254
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Muito bem, Sveta. Muito bem.
255
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Isto é um engano.
Sou uma cidadã canadiana.
256
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Mexe-te!
257
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
São 12h13.
258
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Sala de interrogatórios 7.
259
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Tenente da polícia Stepan Gura.
260
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Interrogatório com Margaret Reynolds.
261
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Acho que houve um mal-entendido.
262
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Estava num quiosque
a comprar o jornal quando...
263
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Sra. Reynolds, o seu russo não é mau,
264
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
mas vou continuar na sua língua, sim?
265
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Sim, seria melhor.
Se ligar ao meu consulado...
266
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Faremos isso,
mas, primeiro, tenho perguntas.
267
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Qual é a sua profissão?
268
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Sou consultora empresarial.
269
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Facilito acordos
entre empresas soviéticas e ocidentais.
270
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Então, sabe que os estrangeiros envolvidos
em atividades antigovernamentais
271
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
estão sujeitos à lei soviética?
272
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Sim, mas eu não violei nenhuma...
273
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Foi detida como parte
de uma manifestação política ilegal
274
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
contra uma mudança
de governo organizada, correto?
275
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Não. Como já disse,
estava num quiosque quando...
276
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Quando interferiu com um polícia soviético
que cumpria os seus deveres.
277
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Contudo, temos preocupações maiores.
278
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Quem lhe deu isso?
279
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Não sei.
- Mas decidiu escondê-lo.
280
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Estava só a guardá-lo...
281
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
O prefixo está atribuído
ao chefe da Terceira Diretoria do KGB.
282
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
A Terceira Diretoria está a opor-se
à transferência constitucional
283
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
do poder governamental para o Korzhenko.
284
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
De momento,
está aqui detida segundo o Artigo 70,
285
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
que não permite uma penalização extrema.
286
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Mas, se descobríssemos
que está aqui sob falsos pretextos,
287
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
a trabalhar com um regime corrupto
do Gorbachev contra a nossa nação,
288
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
isso seria uma circunstância adicional
que levaria a uma acusação pelo Artigo 64.
289
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Traição da pátria."
290
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
A punição por isso poderia ser, no mínimo,
dez anos num campo de trabalho.
291
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Ou chegar à morte.
292
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Mas, se me disser o que quero saber,
talvez a possa ajudar.
293
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Por favor...
294
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Segue-me!
295
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Estou atrás de ti!
296
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Estás bem?
- Sim, estou.
297
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Dói-me imenso de lado
desde a missão do Kronos.
298
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Aquela manobra não deve ter ajudado.
299
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Sinto que levei um coice de um cavalo.
300
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Nada do que o Mayakovsky me dá
ajuda com as dores.
301
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Porque não vais ao meu jardim?
302
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Depois das 22 horas, na estufa C.
303
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Porquê?
304
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Porque eu pedi.
305
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Nesse caso, como posso recusar?
306
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Entrem.
307
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Isto vai ser ótimo.
308
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Olá?
309
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Estou aqui.
310
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
A equipa desenvolveu técnicas superiores
a núcleos de gelo e amostras de água
311
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
e detetou sinais de vida
através das rochas,
312
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
tudo graças
aos seus rastejadores robóticos.
313
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
A NASA envia-me cópias
dos resultados dos testes.
314
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Fizeram um trabalho notável.
315
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Mas não responderam à pergunta crucial.
316
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Que é?
317
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Qual é o potencial retorno
do meu investimento?
318
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Se descobrirmos vida,
319
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
mapeamos o seu genoma,
revelamos as suas proteínas,
320
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
descobrimos os seus segredos.
321
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
E, ao fazê-lo, podemos descobrir
os nossos próprios segredos.
322
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Quem sabe que avanços na biotecnologia
podem advir disso?
323
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Ainda não vejo o retorno.
324
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Não podem levar epifanias ao banco.
325
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Não compreendo.
326
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Pensei que lhe interessava a descoberta
e explorar o Universo.
327
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Ouçam, fico lisonjeado
por terem vindo aqui falar comigo
328
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
e lamento não poder ajudar mais,
329
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
mas isto não é para mim.
330
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Lamento.
331
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Obrigada.
332
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Espere, é isso?
333
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Acho que sim.
334
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Sabe que mais?
335
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
É um grande tangas.
336
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Lembro-me quando a minha mãe
foi trabalhar para si.
337
00:27:11,757 --> 00:27:15,928
Ela disse-me que nunca conhecera ninguém
com tanta vontade de melhorar o mundo.
338
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Tantos planos para colonizar Marte,
as luas de Saturno, Júpiter...
339
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
E, agora, está aqui neste paraíso,
340
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
a ver as suas contas bancárias
a ficar mais chorudas
341
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
e com medo de sair de casa.
342
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Que raio lhe aconteceu?
343
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Queres saber o que me aconteceu, Kelly?
A tua mãe.
344
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Ela traiu-me.
345
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Mas eu estou grato. A sério.
346
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Porque ela abriu-me os olhos
347
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
e ajudou-me a ver as pessoas
pelo que elas realmente são.
348
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Merda!
349
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Não devia ter falado na minha mãe.
350
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Achas?
351
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Tão bonito.
352
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Devo dizer que estou impressionada.
353
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Não diria que gostava de cultivar.
354
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
A minha filha Kelly
é quem tem jeito na família.
355
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Cultivou as primeiras plantas em Marte.
356
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Para mim, é mais um passatempo.
357
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Eu costumava andar pelo jardim em Houston,
aos fins de semana, com a Karen.
358
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
A minha mulher.
359
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Sei quem ela era, Edward.
360
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
O mundo inteiro conhece a Karen Baldwin.
361
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Estar aqui faz-me sentir próximo dela.
362
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Não de forma triste.
363
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Faz-me sentir bem, percebes?
364
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
O meu pai foi jardineiro do Brezhnev.
365
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Na sua casa de campo no Mar Negro.
366
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Quando eu era pequena,
trabalhava com ele nos jardins.
367
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Este cheiro...
368
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
... faz-me pensar nele.
369
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Gostava de receber uma mensagem dele
a dizer que está bem.
370
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Terás notícias dele em breve. Sei que sim.
371
00:30:12,563 --> 00:30:13,981
Ei! Hum.
372
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Tenho uma coisa para ti.
373
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Mas não podes contar isto a ninguém.
374
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Não vou dizer nada.
375
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Nunca.
- Nunca.
376
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward!
377
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Não, é erva. Marijuana.
378
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Eu sei.
- Certo.
379
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Como trouxeste isto para cá?
380
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
A Karen tinha um amigo, o Wayne.
381
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Ele deu-me umas sementes
para me ajudar com as minhas dores
382
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
e eu plantei-as e elas cresceram.
383
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Não.
384
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Isto é para as tuas costas.
385
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Põe aqui o dedo.
386
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Assim?
- Sim. E, depois, inalas.
387
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
E expiras tudo.
388
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Isso mesmo.
389
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Aguenta.
390
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Peço desculpa.
391
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Não, isso significa que o fizeste bem.
392
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
É como um analgésico.
Tens de estar limpa antes de pilotar.
393
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Pelo menos, por oito horas. Eu sei.
394
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Incrível.
395
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Disseste que fumas
para te ajudar com as dores?
396
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Sim.
397
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Que se passa?
398
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Não sei.
399
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Sou o coronel Vidor Kolikoff.
400
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Obrigada.
401
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Lamento que tenha sido apanhada
nas nossas políticas.
402
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Garanto-lhe.
403
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
O exército vai restaurar a ordem
e devolver o Sr. Gorbachev ao poder.
404
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Agora, por favor, se me fizer a vontade.
405
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
De joelhos.
406
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Fale-me do cartão
407
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
que encontrou na posse ela.
408
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Por favor.
409
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Pare.
410
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Não posso.
411
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Vou voltar a perguntar.
412
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Fale-me do cartão.
413
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Telefonou para o número e quem...
414
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
... quem atendeu?
415
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
O homem disse que era
de uma loja de reparações de relógios.
416
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Eu disse-lhe que tinha encontrado o número
na posse da Margaret Reynolds.
417
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
E depois?
418
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
A minha chamada foi transferida
419
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
e atendeu outro homem.
420
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Ele disse que a Margaret Reynolds
é uma das suas clientes mais valiosas.
421
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Disse-me que tinha feito bem em ligar-lhe.
422
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Quem lhe deu o cartão?
423
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
A senhora não disse como se chamava.
424
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Esse número é de uma linha falsa
425
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
que reencaminha
para a Segunda Diretoria do KGB.
426
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Não falou apenas com o KGB.
427
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Falou com o KGB
que controla o resto do KGB.
428
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Contrainteligência.
São eles que apoiam o Korzhenko.
429
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
São os responsáveis pelo golpe.
430
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
O homem ao telefone
431
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
disse-lhe quem ela é?
432
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Não.
433
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Que está...
434
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
A senhora que lhe deu o cartão.
Como era ela?
435
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Estava na casa dos 60, talvez?
436
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Não sei quem ela é.
437
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Só falei com ela por um momento.
438
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Que relação têm?
439
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Não sei do que fala, juro.
440
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Vai dizer-me tudo o que sabe
sobre essa senhora.
441
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Que estás a fazer?
442
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Olá.
443
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Encontrei este compressor
onde reparam os fatos.
444
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
E lembro-me do que disseste sobre svyazi.
445
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
E sei que te queixas muito
de o destilador ser lento, portanto...
446
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Obrigado, Milosh.
447
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Não tens de quê. Vamos testá-lo?
448
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Sim.
449
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Desliga-o!
450
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Não! Merda...
- Filho da mãe! Porra!
451
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
O teu compressor
estragou o meu destilador!
452
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Espera. Vou ver o que se passa.
453
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Porra!
454
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Porra!
455
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Merda!
456
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Sim, o termóstato foi-se.
457
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Preciso de uma bobina de refrigeração
para condensar o álcool.
458
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Sem bobina, não há álcool! Hã?
459
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Devias ter ficado quieto.
460
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Eu intercedi por ti, Miles.
461
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Eu sei. Desculpa.
462
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
Quanto tempo para arranjar o destilador?
463
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
Ele disse uns dois meses.
464
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Tem de encomendar um novo termóstato.
465
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Ele deve estar furioso.
466
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Nunca tinha visto ninguém
a ficar tão encarnado.
467
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Até me disse onde enfiar o trabalho.
468
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Lamento.
469
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Os termóstatos iguais a esse foram
substituídos por modelos mais recentes.
470
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Merda! Sabia que isto ia acontecer.
471
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
E logo quando começava a fazer progressos.
472
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Foi só um contratempo.
Ele há de o ultrapassar.
473
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Esperem lá.
474
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Isto é interessante.
475
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
O quê?
476
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Ainda há um na base.
477
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Uno momento.
478
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Bolas!
479
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Que foi?
480
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Os norte-coreanos é que o têm.
481
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Os norte-coreanos? Está na zona deles?
482
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Sim.
483
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Merda!
484
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Certo.
485
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Certo, isso não é incontornável.
486
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Eu podia... Vou lá e falo com eles.
487
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Não estás a falar a sério.
488
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
É a regra principal do Palmer.
Nada de contacto com a Coreia do Norte.
489
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Será assim tão mau?
490
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Eles estão aqui, nós também.
Não somos assim tão diferentes.
491
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
O território norte-coreano na base
corresponde à Coreia do Norte real.
492
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Estás a dizer
que vais à zona desmilitarizada
493
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
bater-lhes à porta?
494
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Sim. Quantos mais formos, melhor, certo?
495
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Nem pensar.
496
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Não, eu já tive problemas
com a questão do acidente.
497
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Tenho de ser impecável
para voltar ao programa de asteroides.
498
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
E tu? Queres ir numa aventura?
499
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Acho que passo.
500
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
O Palmer assusta-me. Bastante.
501
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
REPÚBLICA POPULAR DA COREIA
NÃO ENTRAR
502
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
A LIGAR
503
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Que se passa?
504
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
É um aviso de metano elevado.
505
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Verifica os sensores auxiliares.
506
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Sim, senhor.
507
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Tenho de verificar os níveis
da qualidade do ar. Pode haver uma fuga.
508
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Vá lá, abra.
509
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Não tem autorização.
510
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metano.
511
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Que querem?
512
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Entrar.
513
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Recusado!
514
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Não pode entrar...
515
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
AVISO
LUZ A PISCAR – GÁS TÓXICO
516
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Ouvi dizer que há tanques
a cercar o Kremlin e o Gorbachev...
517
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Minha senhora? Há uma possível fuga
de refrigeração no módulo norte-coreano.
518
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Já está um técnico da Hélio no local.
Podes reconfigurar o alerta.
519
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Ouçam, têm todos de sair.
520
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Tenho de verificar os níveis
da qualidade do ar. Pode ser perigoso.
521
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Isto é território soberano
da República Popular da Coreia.
522
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Amigo, se quer morrer asfixiado,
isso é consigo.
523
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Eu tenho um trabalho a fazer.
524
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
É uma questão de segurança, percebem?
De segurança.
525
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Ele diz que é uma questão de segurança.
526
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Temos de sair daqui.
527
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Vamos sair temporariamente do módulo.
528
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Ninguém volta a entrar
até eu dar autorização.
529
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Merda! Assustou-me.
530
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Foi um falso alarme.
531
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
O ar está limpo.
Não há sinal de contaminação.
532
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Deve ter sido um sensor defeituoso.
533
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Já aconteceu algumas vezes
desde que aqui estou.
534
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- O pico de energia acerta no sensor...
- Que está na mala?
535
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Eu...
- Pôs um aparelho de gravação...
536
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Não, eu sou técnico de reparação.
537
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Mostre-me o que está na mala.
Ou será acusado de espionagem.
538
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Não! Percebeu mal.
539
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Eu não sou espião.
540
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Não?
- Não.
541
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Então, que pôs na mala?
542
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Um termóstato. Eu precisava de um
e o vosso era o único na base.
543
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Peço desculpa.
544
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Porque precisa dele?
545
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Há um bar, onde se bebe álcool.
546
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Trabalha com o Breshov? O Ilya?
547
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Conhece o Ilya?
548
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Sei que ele faz contrabando.
549
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Nós temos olhos em toda a base.
550
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Ouça. Peço desculpa por tudo.
551
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Isto foi estúpido. Vou voltar a pô-lo no...
552
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Não.
553
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Pode ficar com ele,
mas preciso que me ajude.
554
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Talvez estejamos a fazer isto mal.
555
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Podíamos arranjar
um parceiro internacional.
556
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
A AEE?
557
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Ou os chineses. Eles têm muito dinheiro.
- Que giro! Quero tentar.
558
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Força.
559
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Aqui está ela.
- Dev?
560
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Vem cá.
561
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mamã, vê isto.
562
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
A moeda está nesta mão.
563
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Três, dois, um.
564
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Onde está agora?
565
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Bolas!
- Anda, Alexei.
566
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Vai praticando, pequeno Alex.
567
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Como chegou antes de nós?
568
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Ajuda quando temos um jato.
569
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Que quer, Dev?
570
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Quero pedir desculpa
pelo que disse da tua mãe.
571
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Podia ter telefonado.
572
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Não, não podia.
573
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
A tua mãe era uma mulher incrível.
574
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Era muito importante para mim.
575
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
E fiquei a pensar no que disseste.
576
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Peço desculpa. Foi cruel.
577
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Pois foi.
578
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Mas fez-me pensar no meu pai.
579
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Houve pessoas que o desiludiram,
580
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
pessoas em quem ele achava
que podia confiar.
581
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
E magoaram-no tanto
que ele simplesmente desistiu.
582
00:50:32,658 --> 00:50:37,162
E eu ia pelo mesmo caminho
e só me apercebi quando vocês apareceram.
583
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Então, quer dizer que mudou de ideias
e decidiu financiar o nosso projeto?
584
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Não.
585
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
A primeira regra dos negócios
é nunca investir o nosso próprio dinheiro.
586
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Então, vamos usar dinheiro de quem?
587
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Da Hélio.
588
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Já falámos com a Hélio, Dev,
e eles recusaram.
589
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Acho que a nova administração
será mais recetiva à nossa proposta.
590
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Que nova administração?
591
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Nós.
592
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Está mesmo a sugerir
que assumamos o controlo da Hélio?
593
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Eu ainda tenho bastantes ações da empresa
594
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
e tu herdaste tudo da tua mãe.
595
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Se convencermos acionistas suficientes
a juntarem-se a nós, podemos conseguir.
596
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Que me dizem?
597
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Que se lixe! Vamos a isso.
598
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Ótimo!
599
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Então, os acionistas.
600
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Eu vou falar com estes três
601
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
e, Kelly, quero que fales com estes.
602
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Eu falo com este.
603
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Já nos conhecemos.
604
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Sim?
605
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Sou eu.
606
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
A Aleida.
607
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Não sabia se estavas...
608
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Parece que alguém andou nas compras.
609
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Que te traz aqui?
610
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Tenho algo para te mostrar.
611
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Dá-me um minuto.
612
00:53:03,600 --> 00:53:04,601
{\an8}PLANETA PROIBIDO
613
00:53:04,601 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBBY, O ROBÔ
FIGURA FALANTE
614
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Meu Deus!
615
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Tens o Robby, o Robô, do Planeta Proibido.
616
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}É o filme favorito do Victor.
617
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Põe-no no lugar!
618
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Exatamente onde ele estava. Aí mesmo!
619
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Vá lá.
620
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Desculpa.
621
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
É só que sei onde está tudo
e não o quero perder.
622
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Mostra lá.
623
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Já vi isto.
624
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Sim. É um projeto fascinante,
mas o Hobson não o cancelou?
625
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Vamos fazê-lo pelo sector privado.
626
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
"Vamos"?
627
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Espera, vais sair da NASA...
628
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
... para trabalhar nisto
com a Kelly Baldwin?
629
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
E o Dev Ayesa.
630
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Caramba!
631
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Sei que é de doidos,
mas o Dev ainda tem muitas ações da Hélio,
632
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
tal como a Kelly.
633
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Com o apoio de mais alguns acionistas,
poderemos recuperar a empresa dele.
634
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Foi por isso que vieste.
635
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Pelas minhas ações.
636
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
É uma oportunidade de fazer ciência pura
sem as tretas políticas...
637
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Dispenso o discurso de vendas. Caramba!
638
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Céus! Eu assino essa porcaria
e, depois, podes ir-te embora.
639
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
640
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Desculpa não te ter vindo visitar.
641
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Não te censuro por estares zangado comigo...
642
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Não estou zangado.
643
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Não estás?
644
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Não.
645
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Eu percebo.
646
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Eu também não me visitaria.
647
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Mas, se queres a minha ajuda,
vais ter de me explicar uma coisa.
648
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
O quê?
649
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Porque vais deixar a NASA após 15 anos
650
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
e passar a um programa de robótica privado
que, para ser sincero, está abaixo de ti.
651
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Já deverias ser diretora.
652
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Consegues fazer isto a dormir.
653
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Não consigo trabalhar mais
com voos tripulados.
654
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Por causa do acidente do Ranger-1?
655
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Já perdeste tripulação antes.
656
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Parece que todos têm o seu limite.
657
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Mas tu sempre pareceste mais resiliente.
Até voltaste quando...
658
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Não tive opção.
659
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Devia isso às pessoas que perdemos.
- Estás a falar da Margo?
660
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Não.
661
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Ela mentiu-te, traiu o país dela
e ainda lhe devias algo?
662
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Não vamos voltar a ter esta discussão.
663
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Não sabemos porque o fez.
Provavelmente, os russos obrigaram-na.
664
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Então, vamos ter esta discussão.
- Bill!
665
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Só estou a tentar mostrar
que não sou mais resiliente do que tu.
666
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Quando entrei
na nova Sala de Controlo da Missão...
667
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Brilhante. Imaculada.
668
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Só conseguia cheirar a plástico queimado.
669
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Atinge-nos na garganta.
670
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Arde.
671
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Sim.
672
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Mas o cheiro desvaneceu
e, todas as manhãs, acordava...
673
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
... com uma sensação de pavor.
674
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Depois, com o asteroide...
675
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
... voltou tudo.
676
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Eu saí da sala, Bill.
677
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Abandonei o meu posto.
678
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
E não consegui voltar a entrar lá.
679
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Pelo menos, não molhaste as calças.
680
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Isso é certo.
681
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Porque não vens trabalhar comigo?
682
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Como nos velhos tempos.
Pelo menos, saías de casa.
683
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Faz o que quiseres com as minhas ações.
684
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Eu confio em ti.
685
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
Mas nunca irei regressar.
686
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Olá, Sra. Reynolds.
687
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Vou voltar a perguntar.
Quem é a senhora do parque?
688
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Como já disse,
ela nunca referiu para quem trabalhava.
689
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Porém, está a protegê-la. Porquê?
690
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Por favor.
691
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
Tem de acreditar em mim.
692
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Não sei quem ela é.
693
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Estou ocupado.
694
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Adeus.
695
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Não!
696
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Espere! Socorro!
Ligue à Embaixada dos EUA.
697
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Não, por favor!
698
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
A expansão do refinamento
de hélio-3 continuará na Terra,
699
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
com o crescimento da mineração lunar.
700
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Relativamente ao dispêndio de capital
que mostrámos hoje de 29 mil milhões,
701
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
continuamos comprometidos.
702
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Uma pergunta, Richard.
703
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, isto é uma reunião da direção.
704
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Os regulamentos são claros.
705
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
O controlo desta empresa exige
que eu aborde diretamente a direção.
706
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Olá, direção.
707
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Fiz uma oferta de compra de ações
com o apoio de mais 23 acionistas,
708
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
o que nos dá participação maioritária,
709
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
nomeando-me diretor executivo da empresa,
com efeito imediato.
710
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, lamento,
mas há várias salvaguardas contra isso.
711
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
E, se tentarem impedir-me,
eu irei dar luta.
712
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Se tentarem unir esforços,
acabo com eles à nascença.
713
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Se processarem, eu responderei.
714
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Se a CMVM se envolver, isso levará meses.
715
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Por essa altura,
o valor das ações terá colapsado
716
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
e a reputação desta empresa
estará destruída.
717
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Que vamos fazer acerca disso?
718
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
A lição de Ícaro
não é não voar demasiado perto do Sol.
719
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
É fazer asas melhores, porra.
720
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
A melhor forma de tirar partido do futuro
é inventando-o.
721
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Vamos começar.
722
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Estás banido deste edifício,
com efeito imediato.
723
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Ficheiros, acesso e os teus e-mails
foram bloqueados. Por favor, desaparece.
724
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales,
725
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
não quiseram ir a Marte
desde o princípio. Saiam.
726
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
A sério. Saiam.
727
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Um pé à frente do outro.
728
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Despeço todo o departamento financeiro.
Por favor, saiam.
729
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
730
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
os subsídios que negociou para o hélio-3
são absolutamente criminosos.
731
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Também pode sair.
732
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard e Sean Doorly, saiam.
733
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Não sei como conseguiste,
Milosh, mas obrigado.
734
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Foi um prazer.
735
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Saúde.
736
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
E podes voltar amanhã.
Terei mais trabalho para te dar.
737
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Mal posso esperar. Só mais uma coisa.
738
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Posso ter-te arranjado um cliente novo.
739
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
A sério?
740
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Entre, amigo. Entre!
741
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Venha.
742
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Como posso ajudar?
743
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Quem diria? Nixon criou relações
com a China e tu com a Coreia do Norte.
744
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Quer uma bebida?
745
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
A primeira é oferta.
746
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Não quero bebidas.
747
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Consigo arranjar-lhe tudo o que quiser.
748
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Revistas da Playboy,
creme para os pés, até discos.
749
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Preciso...
750
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
... que traga a minha mulher.
751
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Por favor.
752
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Tirem-lhe isso da cabeça.
753
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Peço desculpa, Sra. Madison.
Demorei algum tempo a localizá-la.
754
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Eu fui...
755
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Eles queriam saber...
756
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Está tudo bem. Agora, está em segurança.
757
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Venha comigo.
758
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Quem é a senhora?
759
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
O meu nome é Irina Vasilievna Morozova.
760
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
E quero que trabalhe para mim.
761
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Que trabalhe para si?
762
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
A Cidade das Estrelas.
763
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
O Gorbachev e o exército
aceitaram os termos.
764
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
O Korzhenko é presidente.
765
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
E eu fui nomeada
a nova diretora da Roscosmos.
766
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Preciso de pessoas competentes ao meu lado
e a Margo é muito competente.
767
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Mas mal me conhece.
768
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Já a conheço há muito tempo, Margo.
769
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Vem?
770
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Legendas: Diogo Grácio