1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Central, transporte 25 a chegar com 12 detidos. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Certo, tragam-nos. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Entendido. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Porque estão a fazer isto? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 A polícia está do lado do Korzhenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Estão a usar quem faz perguntas para servir de exemplo. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Faça o que eles dizem. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Saiam! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Saiam! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Silêncio! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Depressa! - Afastem os pés! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Mãos para a frente! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Encostem-se à parede! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Afastem os pés! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Não falem! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Silêncio! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 TENTATIVA DE COMPRA 18 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 CRISE SOVIÉTICA 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Neste momento, tanques cercam o parlamento russo, em Moscovo. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Alguns são operados por tropas leais aos comunistas radicais 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 que tomaram o controlo do governo soviético. 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 A Agência de Defesa de Inteligência 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 e a Agência Central de Inteligência andavam a dizer há meses 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 que os dias de Gorbachev no poder estavam contados. 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 O ministro da Defesa soviético pede calma, 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 pedindo aos cidadãos que fiquem em casa até a situação ser resolvida. 27 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 O responsável pelo golpe é um homem chamado Fyodor Korzhenko, 28 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 um nacionalista que afirma pretender reverter as políticas corruptas ocidentais 29 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 do regime de Gorbachev 30 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 e restaurar os tradicionais princípios marxistas-leninistas na União Soviética. 31 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Lidera um grupo de radicais no Partido Comunista soviético... 32 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 O presidente irá brevemente condenar o golpe. 33 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Ficam informados. A Roscosmos e a Cidade das Estrelas 34 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 não dão notícias há quase seis horas. 35 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Comandante Poole, estamos a pensar nos nossos camaradas russos no Vale Feliz. 36 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Esperamos que as famílias deles estejam bem. 37 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Fiquem bem também. 38 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, sei que têm canais próprios. 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Falaram com alguém na Cidade das Estrelas? 40 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Estamos a enviar um sinal a cada três minutos. 41 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - E nada? - Não é só a Cidade das Estrelas. 42 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 O meu pai envia-me uma mensagem todos os sábados. 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Foi a primeira vez que não tive notícias dele. 44 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 E o mesmo se passou com a mulher do Pavel e o filho do Maxim, o Antal. 45 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 É como se Moscovo tivesse desaparecido. 46 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Odeio não saber o que se passa. 47 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Lamento, Sveta. Sei como isso é difícil. 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 As mensagens de vídeo pessoais russas e dos cosmonautas têm de ter prioridade. 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Entendido. 50 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 E, se quiseres adiar a missão de treino para a captura de asteroides, tudo bem. 51 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Não, vamos proceder como planeado. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Certo. Ótimo. 53 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Viste aquilo? 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Era uma estrela-cadente. 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 É o Universo a enviar-nos uma mensagem. 56 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 O Universo não envia mensagens. 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Como sabes? 58 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Não é senciente. Não quer saber de mim nem de ti. 59 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 É só um conjunto de partículas aleatórias que se movimentam no vazio. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Isso também é uma mensagem, não? 61 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Que estás... 62 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Que estás a fazer aqui? 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Esta praia é privada. 64 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Como entraste aqui? 65 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Desci por aquele caminho, ao lado daquela casa monstruosa. 66 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Não viste a vedação e a placa a dizer "propriedade privada"? 67 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Aquela monstruosidade é tua? 68 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Então, tens aquilo tudo e não é suficiente? 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Também queres reclamar o oceano? 70 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Posso chamar o xerife. 71 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Força, seu porco fascista. 72 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}AVISO PROPRIEDADE PRIVADA 73 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}NÃO ENTRAR NÃO INCOMODAR 74 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 HÉLIO AEROESPACIAL 75 00:06:53,705 --> 00:06:57,501 O que vamos apresentar não é um projeto aeroespacial improvável, 76 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 com um prazo de cinco anos. 77 00:07:00,337 --> 00:07:06,218 O trabalho duro e a validação do conceito estão feitos. A NASA já subsidiou tudo. 78 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Que dizem sobre o espaço? 79 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Cada novo projeto é como saltar de um penhasco 80 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 e construir um avião durante a queda. 81 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Este é um dos projetos mais inovadores, 82 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 semiautónomos e espetaculares que a NASA já apoiou. 83 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Chamamos-lhe S.E.E.K.E.R. de Marte. 84 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Um rastejador robótico semiautónomo 85 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 criado para explorar tubos de lava desconhecidos, à procura de vida. 86 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 O protótipo gama está na NASA, neste preciso momento. 87 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 O gama é o terceiro de uma frota planeada de seis a 12 S.E.E.K.E.R. operacionais. 88 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Os fundos iriam... 89 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Comprar espaço de carga em futuros lançamentos para Marte. 90 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Permitir instalar um controlo de missão no Vale Feliz. 91 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 E financiar uma equipa de engenharia para gerir o projeto em Marte. 92 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Para encontrar os sinais de vida que existiram e talvez ainda existam. 93 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, vou interromper-vos. 94 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Gostei muito da apresentação, mas temos vários outros projetos... 95 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Neste preciso domínio. 96 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Não se adequa aos nossos objetivos. 97 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Agradeço a paixão, mas, sinceramente, 98 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 não estamos em posição de assumir um risco financeiro tão elevado. 99 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 EXPLORAÇÃO EXTRATERRESTRE SUBTERRÂNEA 100 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 ATRAVÉS DE ROBÔS CINETICAMENTE MELHORADOS 101 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Que... - Treta. 102 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Que são 200 milhões para uma empresa que vale mais do que o PIB do Texas? 103 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Sei de alguém que vale o mesmo. 104 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Achas mesmo que ele alinharia? 105 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Só há uma forma de descobrir. 106 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Gostas? É muito fácil. Chama-se Pixel Paint. 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Já chega. 108 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Está bem. 109 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 A mãe disse que já chega. Vais mandar-me uma pedra de Marte, certo? Adoro-te, pai. 110 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Adeus! 111 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Certo. Olá. 112 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 A Sarah está em casa da Melinda. 113 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Desculpa, pensei que voltaria a tempo. 114 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Enfim, devíamos falar. 115 00:09:26,316 --> 00:09:32,364 A minha irmã disse que podia haver emprego para mim na empresa dela em Boise. 116 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Já vi o último pagamento. 117 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Deves estar tão frustrado como eu, 118 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 mas algo tem de mudar, porque isto não está a funcionar. 119 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Estás longíssimo daqui 120 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 e, se não consegues ganhar o dinheiro que esperavas, 121 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 que estás aí a fazer, Miles? 122 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Mas falamos mais tarde. 123 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Notícias de casa? 124 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Sim. 125 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Devem ter sido más, pela tua expressão. 126 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Não, só pensei que aqui seria diferente, mas é a mesma porcaria. 127 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Considera-te sortudo. 128 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Sabes quantos vidmails recebi este mês? 129 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Nem um. 130 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 A sério? 131 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Tens família na Terra? 132 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 O meu marido. 133 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Quero dizer, ex-marido. 134 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Ele decidiu pedir o divórcio dez dias antes de eu partir. 135 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Merda! Lamento. 136 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Não lamentes. Ele queria filhos e eu queria ir a Marte. 137 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Mas vamos afogar as mágoas, sim? 138 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Tens de apanhar. 139 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Quanto achas que o Ilya ganha, a vender coisas a tanta gente? 140 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Vejamos. Dei-lhe 20 dólares na semana passada por tampões 141 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 melhores do que os rolos de papel higiénico que vendem aqui. 142 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Dei-lhe dez dólares por cuecas de algodão. 143 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Três dólares por bebidas. 144 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Só comigo, ganha 40 a 50 dólares por mês. 145 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Se multiplicarmos isso pela gente toda que vem cá todos os dias, 146 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 diria que ganha uma pipa de massa. Sim. 147 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Queres mais um? 148 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Se ofereceres. - Sim. 149 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Que foi? - Mais dois, por favor. 150 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 É para já. De limão, certo? 151 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Pareces ter tudo organizado, Ilya. 152 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Tirando aquele destilador. É tão lento. 153 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Mas hás de aprender, amigo. Dá-lhe tempo. 154 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Não sei. Recebo menos mil dólares por mês do que preciso 155 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 e a minha mulher não está feliz. 156 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 A Hélio é uma empresa de treta. 157 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 São gananciosos e trapaceiros. 158 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Trabalhei 15 anos para eles. Primeiro, na Lua. Agora, aqui. 159 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 E, um dia, disse a mim mesmo: 160 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Tudo bem, querem trafulhices? Eu posso fazer o mesmo, mas melhor." 161 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Quando comecei na Lua, tinha um negócio pequeno. 162 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, tabaco, alguma pornografia. 163 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Revistas com classe. Playboy, Penthouse. 164 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Mas o mercado era difícil. 165 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Aqui, o negócio corre muito melhor. 166 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Isso é ótimo. E a NASA sabe disso? 167 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Sou muito cuidadoso. Sempre. 168 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 O homem que me substituiu na Lua quando eu parti 169 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 foi apanhado. 170 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Acusaram-no de evasão fiscal. 171 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Que idiota! 172 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilya, alguma vez precisas... Não sei. 173 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Precisas de ajuda? De mais um par de mãos? 174 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Prefiro trabalhar sozinho. 175 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Como disse, tenho de ter cuidado. 176 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Sim, eu percebo. Só pensei que talvez... 177 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Não sejas parvo. 178 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Não sabes qual é o trabalho do Miles? 179 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Ele arranja sistemas ambientais por toda a base. 180 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Áreas restritas, cá em baixo e lá em cima. 181 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - O que significa que tem... - Um cartão verde. 182 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Consegue ir a zonas da base que te são interditas. 183 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Mas que sei eu? 184 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Está bem. 185 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Podemos fazer um teste. 186 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Vai ter comigo amanhã ao cais de cargas B. 187 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Fica descansado. 188 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Obrigado. 189 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Obrigado. 190 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Pelo quê? Só evidenciei o óbvio. 191 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Sim. 192 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Mas deves-me outra bebida. 193 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Eles pedem, nós arranjamos. 194 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Lembra-te, isto é serviço ao cliente. Sorri, mas não demasiado. 195 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Faz um pequeno sorriso. E olha os clientes nos olhos. 196 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Queremos que pensem em nós quando precisarem de alguma coisa. 197 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Um, dois ou três? 198 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 E fazê-los sentir-se em casa. 199 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Toma. Anota tudo. 200 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Sempre a lápis, nada de computadores. 201 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 O quê e quanto. Sempre com exatidão. 202 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Depois, eu anoto o pedido e envio-o para a Terra. 203 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 E o meu parceiro lá arranja os itens e manda-os. 204 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 E como funciona isso? 205 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Têm um compartimento secreto no porão de cargas? 206 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Vamos com calma, Milosh. Tudo a seu tempo. 207 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 PISO -3 208 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Olá, Ilya. 209 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}OBRIGADO 210 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Pedes sempre primeiro o pagamento. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Depois, entregas a encomenda. 212 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 E avisa-me se precisares de mais alguma coisa. 213 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Sorri sempre. Um pouco mais. Ótimo! 214 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Tem mais cuidado lá em cima. 215 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 O parvalhão do Palmer anda atrás de mim. 216 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Sê simpático. 217 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Sê rápido. 218 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Entra e sai. Num instante. 219 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Olá, Miles. 220 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Obrigado. 221 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 DEPOSITAR 222 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 POR FAVOR, INSIRA TÍTULO 223 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 DEPÓSITO FEITO 224 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Tens de mudar a tua forma de pensar, Milosh. 225 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Percebes que alguém precisa de algo. 226 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Sugere que talvez tenhas uma solução. 227 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Tens de estar sempre um passo à frente. Nada é de borla. 228 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Esta é a maneira russa. 229 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Repete. 230 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 A aproximar de movimento relativo zero. 231 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Quando a rotação coincidir com a da plataforma de acoplagem, 232 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 ajusto o alinhamento do aro. 233 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Certo. A rotação coincide. 234 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Vale Feliz. 235 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Podem avançar com o teste de acoplagem. 236 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Entendido. 237 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Preferia dançar com um asteroide a sério. 238 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 É muito simples. Velocidade estável a um metro por segundo. 239 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Trinta metros. 240 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Leitura de 12168. 241 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Os controlos estão lentos. 242 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Quinze metros. 243 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, passaste a semana a praticar isto. 244 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Queres fazê-lo a sério? 245 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Sim, comandante. 246 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Passo-te o controlo. 247 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Tenho o controlo. 248 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Certo, dez metros. 249 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Calma com a conversão. Dá espaço para algum desfasamento. 250 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Quatro metros. A aproximar da plataforma. 251 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Um metro. Estabiliza. 252 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 ALINHADO 253 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Acoplagem completa. 254 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Muito bem, Sveta. Muito bem. 255 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Isto é um engano. Sou uma cidadã canadiana. 256 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Mexe-te! 257 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 São 12h13. 258 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Sala de interrogatórios 7. 259 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Tenente da polícia Stepan Gura. 260 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Interrogatório com Margaret Reynolds. 261 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Acho que houve um mal-entendido. 262 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Estava num quiosque a comprar o jornal quando... 263 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Sra. Reynolds, o seu russo não é mau, 264 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 mas vou continuar na sua língua, sim? 265 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Sim, seria melhor. Se ligar ao meu consulado... 266 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Faremos isso, mas, primeiro, tenho perguntas. 267 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Qual é a sua profissão? 268 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Sou consultora empresarial. 269 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Facilito acordos entre empresas soviéticas e ocidentais. 270 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Então, sabe que os estrangeiros envolvidos em atividades antigovernamentais 271 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 estão sujeitos à lei soviética? 272 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Sim, mas eu não violei nenhuma... 273 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Foi detida como parte de uma manifestação política ilegal 274 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 contra uma mudança de governo organizada, correto? 275 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Não. Como já disse, estava num quiosque quando... 276 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Quando interferiu com um polícia soviético que cumpria os seus deveres. 277 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Contudo, temos preocupações maiores. 278 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Quem lhe deu isso? 279 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Não sei. - Mas decidiu escondê-lo. 280 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Estava só a guardá-lo... 281 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 O prefixo está atribuído ao chefe da Terceira Diretoria do KGB. 282 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 A Terceira Diretoria está a opor-se à transferência constitucional 283 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 do poder governamental para o Korzhenko. 284 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 De momento, está aqui detida segundo o Artigo 70, 285 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 que não permite uma penalização extrema. 286 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Mas, se descobríssemos que está aqui sob falsos pretextos, 287 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 a trabalhar com um regime corrupto do Gorbachev contra a nossa nação, 288 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 isso seria uma circunstância adicional que levaria a uma acusação pelo Artigo 64. 289 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Traição da pátria." 290 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 A punição por isso poderia ser, no mínimo, dez anos num campo de trabalho. 291 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Ou chegar à morte. 292 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Mas, se me disser o que quero saber, talvez a possa ajudar. 293 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Por favor... 294 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Segue-me! 295 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Estou atrás de ti! 296 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Estás bem? - Sim, estou. 297 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Dói-me imenso de lado desde a missão do Kronos. 298 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Aquela manobra não deve ter ajudado. 299 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Sinto que levei um coice de um cavalo. 300 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Nada do que o Mayakovsky me dá ajuda com as dores. 301 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Porque não vais ao meu jardim? 302 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Depois das 22 horas, na estufa C. 303 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Porquê? 304 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Porque eu pedi. 305 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Nesse caso, como posso recusar? 306 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Entrem. 307 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Isto vai ser ótimo. 308 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Olá? 309 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Estou aqui. 310 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 A equipa desenvolveu técnicas superiores a núcleos de gelo e amostras de água 311 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 e detetou sinais de vida através das rochas, 312 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 tudo graças aos seus rastejadores robóticos. 313 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 A NASA envia-me cópias dos resultados dos testes. 314 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Fizeram um trabalho notável. 315 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Mas não responderam à pergunta crucial. 316 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Que é? 317 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Qual é o potencial retorno do meu investimento? 318 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Se descobrirmos vida, 319 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 mapeamos o seu genoma, revelamos as suas proteínas, 320 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 descobrimos os seus segredos. 321 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 E, ao fazê-lo, podemos descobrir os nossos próprios segredos. 322 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Quem sabe que avanços na biotecnologia podem advir disso? 323 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Ainda não vejo o retorno. 324 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Não podem levar epifanias ao banco. 325 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Não compreendo. 326 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Pensei que lhe interessava a descoberta e explorar o Universo. 327 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Ouçam, fico lisonjeado por terem vindo aqui falar comigo 328 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 e lamento não poder ajudar mais, 329 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 mas isto não é para mim. 330 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Lamento. 331 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Obrigada. 332 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Espere, é isso? 333 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Acho que sim. 334 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Sabe que mais? 335 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 É um grande tangas. 336 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Lembro-me quando a minha mãe foi trabalhar para si. 337 00:27:11,757 --> 00:27:15,928 Ela disse-me que nunca conhecera ninguém com tanta vontade de melhorar o mundo. 338 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Tantos planos para colonizar Marte, as luas de Saturno, Júpiter... 339 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 E, agora, está aqui neste paraíso, 340 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 a ver as suas contas bancárias a ficar mais chorudas 341 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 e com medo de sair de casa. 342 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Que raio lhe aconteceu? 343 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Queres saber o que me aconteceu, Kelly? A tua mãe. 344 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Ela traiu-me. 345 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Mas eu estou grato. A sério. 346 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Porque ela abriu-me os olhos 347 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 e ajudou-me a ver as pessoas pelo que elas realmente são. 348 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Merda! 349 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Não devia ter falado na minha mãe. 350 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Achas? 351 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Tão bonito. 352 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Devo dizer que estou impressionada. 353 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Não diria que gostava de cultivar. 354 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 A minha filha Kelly é quem tem jeito na família. 355 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Cultivou as primeiras plantas em Marte. 356 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Para mim, é mais um passatempo. 357 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Eu costumava andar pelo jardim em Houston, aos fins de semana, com a Karen. 358 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 A minha mulher. 359 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Sei quem ela era, Edward. 360 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 O mundo inteiro conhece a Karen Baldwin. 361 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Estar aqui faz-me sentir próximo dela. 362 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Não de forma triste. 363 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Faz-me sentir bem, percebes? 364 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 O meu pai foi jardineiro do Brezhnev. 365 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Na sua casa de campo no Mar Negro. 366 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Quando eu era pequena, trabalhava com ele nos jardins. 367 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Este cheiro... 368 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ... faz-me pensar nele. 369 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Gostava de receber uma mensagem dele a dizer que está bem. 370 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Terás notícias dele em breve. Sei que sim. 371 00:30:12,563 --> 00:30:13,981 Ei! Hum. 372 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Tenho uma coisa para ti. 373 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Mas não podes contar isto a ninguém. 374 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Não vou dizer nada. 375 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Nunca. - Nunca. 376 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward! 377 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Não, é erva. Marijuana. 378 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Eu sei. - Certo. 379 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Como trouxeste isto para cá? 380 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 A Karen tinha um amigo, o Wayne. 381 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Ele deu-me umas sementes para me ajudar com as minhas dores 382 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 e eu plantei-as e elas cresceram. 383 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Não. 384 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Isto é para as tuas costas. 385 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Põe aqui o dedo. 386 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Assim? - Sim. E, depois, inalas. 387 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 E expiras tudo. 388 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Isso mesmo. 389 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Aguenta. 390 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Peço desculpa. 391 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Não, isso significa que o fizeste bem. 392 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 É como um analgésico. Tens de estar limpa antes de pilotar. 393 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Pelo menos, por oito horas. Eu sei. 394 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Incrível. 395 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Disseste que fumas para te ajudar com as dores? 396 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Sim. 397 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Que se passa? 398 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Não sei. 399 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Sou o coronel Vidor Kolikoff. 400 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Obrigada. 401 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Lamento que tenha sido apanhada nas nossas políticas. 402 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Garanto-lhe. 403 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 O exército vai restaurar a ordem e devolver o Sr. Gorbachev ao poder. 404 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Agora, por favor, se me fizer a vontade. 405 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 De joelhos. 406 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Fale-me do cartão 407 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 que encontrou na posse ela. 408 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Por favor. 409 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Pare. 410 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Não posso. 411 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Vou voltar a perguntar. 412 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Fale-me do cartão. 413 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Telefonou para o número e quem... 414 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ... quem atendeu? 415 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 O homem disse que era de uma loja de reparações de relógios. 416 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Eu disse-lhe que tinha encontrado o número na posse da Margaret Reynolds. 417 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 E depois? 418 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 A minha chamada foi transferida 419 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 e atendeu outro homem. 420 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Ele disse que a Margaret Reynolds é uma das suas clientes mais valiosas. 421 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Disse-me que tinha feito bem em ligar-lhe. 422 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Quem lhe deu o cartão? 423 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 A senhora não disse como se chamava. 424 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Esse número é de uma linha falsa 425 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 que reencaminha para a Segunda Diretoria do KGB. 426 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Não falou apenas com o KGB. 427 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Falou com o KGB que controla o resto do KGB. 428 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Contrainteligência. São eles que apoiam o Korzhenko. 429 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 São os responsáveis pelo golpe. 430 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 O homem ao telefone 431 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 disse-lhe quem ela é? 432 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Não. 433 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Que está... 434 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 A senhora que lhe deu o cartão. Como era ela? 435 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Estava na casa dos 60, talvez? 436 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Não sei quem ela é. 437 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Só falei com ela por um momento. 438 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Que relação têm? 439 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Não sei do que fala, juro. 440 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Vai dizer-me tudo o que sabe sobre essa senhora. 441 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Que estás a fazer? 442 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Olá. 443 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Encontrei este compressor onde reparam os fatos. 444 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 E lembro-me do que disseste sobre svyazi. 445 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 E sei que te queixas muito de o destilador ser lento, portanto... 446 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Obrigado, Milosh. 447 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Não tens de quê. Vamos testá-lo? 448 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Sim. 449 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Desliga-o! 450 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Não! Merda... - Filho da mãe! Porra! 451 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 O teu compressor estragou o meu destilador! 452 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Espera. Vou ver o que se passa. 453 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Porra! 454 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Porra! 455 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Merda! 456 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Sim, o termóstato foi-se. 457 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Preciso de uma bobina de refrigeração para condensar o álcool. 458 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Sem bobina, não há álcool! Hã? 459 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Devias ter ficado quieto. 460 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Eu intercedi por ti, Miles. 461 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Eu sei. Desculpa. 462 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Quanto tempo para arranjar o destilador? 463 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Ele disse uns dois meses. 464 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Tem de encomendar um novo termóstato. 465 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Ele deve estar furioso. 466 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Nunca tinha visto ninguém a ficar tão encarnado. 467 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Até me disse onde enfiar o trabalho. 468 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Lamento. 469 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Os termóstatos iguais a esse foram substituídos por modelos mais recentes. 470 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Merda! Sabia que isto ia acontecer. 471 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 E logo quando começava a fazer progressos. 472 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Foi só um contratempo. Ele há de o ultrapassar. 473 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Esperem lá. 474 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Isto é interessante. 475 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 O quê? 476 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Ainda há um na base. 477 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 478 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Bolas! 479 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Que foi? 480 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Os norte-coreanos é que o têm. 481 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Os norte-coreanos? Está na zona deles? 482 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Sim. 483 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Merda! 484 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Certo. 485 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Certo, isso não é incontornável. 486 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Eu podia... Vou lá e falo com eles. 487 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Não estás a falar a sério. 488 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 É a regra principal do Palmer. Nada de contacto com a Coreia do Norte. 489 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Será assim tão mau? 490 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Eles estão aqui, nós também. Não somos assim tão diferentes. 491 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 O território norte-coreano na base corresponde à Coreia do Norte real. 492 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Estás a dizer que vais à zona desmilitarizada 493 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 bater-lhes à porta? 494 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Sim. Quantos mais formos, melhor, certo? 495 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Nem pensar. 496 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Não, eu já tive problemas com a questão do acidente. 497 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Tenho de ser impecável para voltar ao programa de asteroides. 498 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 E tu? Queres ir numa aventura? 499 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Acho que passo. 500 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 O Palmer assusta-me. Bastante. 501 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 REPÚBLICA POPULAR DA COREIA NÃO ENTRAR 502 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 A LIGAR 503 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Que se passa? 504 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 É um aviso de metano elevado. 505 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Verifica os sensores auxiliares. 506 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Sim, senhor. 507 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Tenho de verificar os níveis da qualidade do ar. Pode haver uma fuga. 508 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Vá lá, abra. 509 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Não tem autorização. 510 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metano. 511 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Que querem? 512 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Entrar. 513 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Recusado! 514 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Não pode entrar... 515 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 AVISO LUZ A PISCAR – GÁS TÓXICO 516 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Ouvi dizer que há tanques a cercar o Kremlin e o Gorbachev... 517 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Minha senhora? Há uma possível fuga de refrigeração no módulo norte-coreano. 518 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Já está um técnico da Hélio no local. Podes reconfigurar o alerta. 519 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Ouçam, têm todos de sair. 520 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Tenho de verificar os níveis da qualidade do ar. Pode ser perigoso. 521 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Isto é território soberano da República Popular da Coreia. 522 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Amigo, se quer morrer asfixiado, isso é consigo. 523 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Eu tenho um trabalho a fazer. 524 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 É uma questão de segurança, percebem? De segurança. 525 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Ele diz que é uma questão de segurança. 526 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Temos de sair daqui. 527 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Vamos sair temporariamente do módulo. 528 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Ninguém volta a entrar até eu dar autorização. 529 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Merda! Assustou-me. 530 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Foi um falso alarme. 531 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 O ar está limpo. Não há sinal de contaminação. 532 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Deve ter sido um sensor defeituoso. 533 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Já aconteceu algumas vezes desde que aqui estou. 534 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - O pico de energia acerta no sensor... - Que está na mala? 535 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Eu... - Pôs um aparelho de gravação... 536 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Não, eu sou técnico de reparação. 537 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Mostre-me o que está na mala. Ou será acusado de espionagem. 538 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Não! Percebeu mal. 539 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Eu não sou espião. 540 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Não? - Não. 541 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Então, que pôs na mala? 542 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Um termóstato. Eu precisava de um e o vosso era o único na base. 543 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Peço desculpa. 544 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Porque precisa dele? 545 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Há um bar, onde se bebe álcool. 546 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Trabalha com o Breshov? O Ilya? 547 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Conhece o Ilya? 548 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Sei que ele faz contrabando. 549 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Nós temos olhos em toda a base. 550 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Ouça. Peço desculpa por tudo. 551 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Isto foi estúpido. Vou voltar a pô-lo no... 552 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Não. 553 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Pode ficar com ele, mas preciso que me ajude. 554 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Talvez estejamos a fazer isto mal. 555 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Podíamos arranjar um parceiro internacional. 556 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 A AEE? 557 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Ou os chineses. Eles têm muito dinheiro. - Que giro! Quero tentar. 558 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Força. 559 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Aqui está ela. - Dev? 560 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Vem cá. 561 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mamã, vê isto. 562 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 A moeda está nesta mão. 563 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Três, dois, um. 564 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Onde está agora? 565 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Bolas! - Anda, Alexei. 566 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Vai praticando, pequeno Alex. 567 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Como chegou antes de nós? 568 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Ajuda quando temos um jato. 569 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Que quer, Dev? 570 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Quero pedir desculpa pelo que disse da tua mãe. 571 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Podia ter telefonado. 572 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Não, não podia. 573 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 A tua mãe era uma mulher incrível. 574 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Era muito importante para mim. 575 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 E fiquei a pensar no que disseste. 576 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Peço desculpa. Foi cruel. 577 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Pois foi. 578 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Mas fez-me pensar no meu pai. 579 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Houve pessoas que o desiludiram, 580 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 pessoas em quem ele achava que podia confiar. 581 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 E magoaram-no tanto que ele simplesmente desistiu. 582 00:50:32,658 --> 00:50:37,162 E eu ia pelo mesmo caminho e só me apercebi quando vocês apareceram. 583 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Então, quer dizer que mudou de ideias e decidiu financiar o nosso projeto? 584 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Não. 585 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 A primeira regra dos negócios é nunca investir o nosso próprio dinheiro. 586 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Então, vamos usar dinheiro de quem? 587 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Da Hélio. 588 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Já falámos com a Hélio, Dev, e eles recusaram. 589 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Acho que a nova administração será mais recetiva à nossa proposta. 590 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Que nova administração? 591 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Nós. 592 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Está mesmo a sugerir que assumamos o controlo da Hélio? 593 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Eu ainda tenho bastantes ações da empresa 594 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 e tu herdaste tudo da tua mãe. 595 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Se convencermos acionistas suficientes a juntarem-se a nós, podemos conseguir. 596 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Que me dizem? 597 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Que se lixe! Vamos a isso. 598 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Ótimo! 599 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Então, os acionistas. 600 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Eu vou falar com estes três 601 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 e, Kelly, quero que fales com estes. 602 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Eu falo com este. 603 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Já nos conhecemos. 604 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Sim? 605 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Sou eu. 606 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 A Aleida. 607 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Não sabia se estavas... 608 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Parece que alguém andou nas compras. 609 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Que te traz aqui? 610 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Tenho algo para te mostrar. 611 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Dá-me um minuto. 612 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}PLANETA PROIBIDO 613 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBBY, O ROBÔ FIGURA FALANTE 614 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Meu Deus! 615 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Tens o Robby, o Robô, do Planeta Proibido. 616 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}É o filme favorito do Victor. 617 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Põe-no no lugar! 618 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Exatamente onde ele estava. Aí mesmo! 619 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Vá lá. 620 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Desculpa. 621 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 É só que sei onde está tudo e não o quero perder. 622 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Mostra lá. 623 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Já vi isto. 624 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Sim. É um projeto fascinante, mas o Hobson não o cancelou? 625 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Vamos fazê-lo pelo sector privado. 626 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 "Vamos"? 627 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Espera, vais sair da NASA... 628 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 ... para trabalhar nisto com a Kelly Baldwin? 629 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 E o Dev Ayesa. 630 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Caramba! 631 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Sei que é de doidos, mas o Dev ainda tem muitas ações da Hélio, 632 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 tal como a Kelly. 633 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Com o apoio de mais alguns acionistas, poderemos recuperar a empresa dele. 634 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Foi por isso que vieste. 635 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Pelas minhas ações. 636 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 É uma oportunidade de fazer ciência pura sem as tretas políticas... 637 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Dispenso o discurso de vendas. Caramba! 638 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Céus! Eu assino essa porcaria e, depois, podes ir-te embora. 639 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 640 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Desculpa não te ter vindo visitar. 641 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Não te censuro por estares zangado comigo... 642 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Não estou zangado. 643 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Não estás? 644 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Não. 645 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Eu percebo. 646 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Eu também não me visitaria. 647 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Mas, se queres a minha ajuda, vais ter de me explicar uma coisa. 648 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 O quê? 649 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Porque vais deixar a NASA após 15 anos 650 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 e passar a um programa de robótica privado que, para ser sincero, está abaixo de ti. 651 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Já deverias ser diretora. 652 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Consegues fazer isto a dormir. 653 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Não consigo trabalhar mais com voos tripulados. 654 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Por causa do acidente do Ranger-1? 655 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Já perdeste tripulação antes. 656 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Parece que todos têm o seu limite. 657 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Mas tu sempre pareceste mais resiliente. Até voltaste quando... 658 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Não tive opção. 659 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Devia isso às pessoas que perdemos. - Estás a falar da Margo? 660 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Não. 661 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Ela mentiu-te, traiu o país dela e ainda lhe devias algo? 662 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Não vamos voltar a ter esta discussão. 663 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Não sabemos porque o fez. Provavelmente, os russos obrigaram-na. 664 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Então, vamos ter esta discussão. - Bill! 665 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Só estou a tentar mostrar que não sou mais resiliente do que tu. 666 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Quando entrei na nova Sala de Controlo da Missão... 667 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Brilhante. Imaculada. 668 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Só conseguia cheirar a plástico queimado. 669 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Atinge-nos na garganta. 670 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Arde. 671 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Sim. 672 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Mas o cheiro desvaneceu e, todas as manhãs, acordava... 673 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 ... com uma sensação de pavor. 674 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Depois, com o asteroide... 675 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 ... voltou tudo. 676 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Eu saí da sala, Bill. 677 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Abandonei o meu posto. 678 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 E não consegui voltar a entrar lá. 679 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Pelo menos, não molhaste as calças. 680 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Isso é certo. 681 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Porque não vens trabalhar comigo? 682 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Como nos velhos tempos. Pelo menos, saías de casa. 683 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Faz o que quiseres com as minhas ações. 684 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Eu confio em ti. 685 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 Mas nunca irei regressar. 686 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Olá, Sra. Reynolds. 687 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Vou voltar a perguntar. Quem é a senhora do parque? 688 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Como já disse, ela nunca referiu para quem trabalhava. 689 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Porém, está a protegê-la. Porquê? 690 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Por favor. 691 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 Tem de acreditar em mim. 692 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Não sei quem ela é. 693 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Estou ocupado. 694 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Adeus. 695 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Não! 696 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Espere! Socorro! Ligue à Embaixada dos EUA. 697 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Não, por favor! 698 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 A expansão do refinamento de hélio-3 continuará na Terra, 699 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 com o crescimento da mineração lunar. 700 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Relativamente ao dispêndio de capital que mostrámos hoje de 29 mil milhões, 701 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 continuamos comprometidos. 702 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Uma pergunta, Richard. 703 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, isto é uma reunião da direção. 704 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Os regulamentos são claros. 705 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 O controlo desta empresa exige que eu aborde diretamente a direção. 706 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Olá, direção. 707 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Fiz uma oferta de compra de ações com o apoio de mais 23 acionistas, 708 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 o que nos dá participação maioritária, 709 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 nomeando-me diretor executivo da empresa, com efeito imediato. 710 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, lamento, mas há várias salvaguardas contra isso. 711 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 E, se tentarem impedir-me, eu irei dar luta. 712 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Se tentarem unir esforços, acabo com eles à nascença. 713 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Se processarem, eu responderei. 714 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Se a CMVM se envolver, isso levará meses. 715 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Por essa altura, o valor das ações terá colapsado 716 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 e a reputação desta empresa estará destruída. 717 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Que vamos fazer acerca disso? 718 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 A lição de Ícaro não é não voar demasiado perto do Sol. 719 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 É fazer asas melhores, porra. 720 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 A melhor forma de tirar partido do futuro é inventando-o. 721 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Vamos começar. 722 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Estás banido deste edifício, com efeito imediato. 723 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Ficheiros, acesso e os teus e-mails foram bloqueados. Por favor, desaparece. 724 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 725 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 não quiseram ir a Marte desde o princípio. Saiam. 726 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 A sério. Saiam. 727 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Um pé à frente do outro. 728 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Despeço todo o departamento financeiro. Por favor, saiam. 729 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 730 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 os subsídios que negociou para o hélio-3 são absolutamente criminosos. 731 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Também pode sair. 732 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard e Sean Doorly, saiam. 733 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Não sei como conseguiste, Milosh, mas obrigado. 734 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Foi um prazer. 735 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Saúde. 736 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 E podes voltar amanhã. Terei mais trabalho para te dar. 737 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Mal posso esperar. Só mais uma coisa. 738 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Posso ter-te arranjado um cliente novo. 739 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 A sério? 740 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Entre, amigo. Entre! 741 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Venha. 742 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Como posso ajudar? 743 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Quem diria? Nixon criou relações com a China e tu com a Coreia do Norte. 744 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Quer uma bebida? 745 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 A primeira é oferta. 746 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Não quero bebidas. 747 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Consigo arranjar-lhe tudo o que quiser. 748 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Revistas da Playboy, creme para os pés, até discos. 749 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Preciso... 750 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 ... que traga a minha mulher. 751 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Por favor. 752 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Tirem-lhe isso da cabeça. 753 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Peço desculpa, Sra. Madison. Demorei algum tempo a localizá-la. 754 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Eu fui... 755 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Eles queriam saber... 756 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Está tudo bem. Agora, está em segurança. 757 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Venha comigo. 758 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Quem é a senhora? 759 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 O meu nome é Irina Vasilievna Morozova. 760 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 E quero que trabalhe para mim. 761 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Que trabalhe para si? 762 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 A Cidade das Estrelas. 763 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 O Gorbachev e o exército aceitaram os termos. 764 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 O Korzhenko é presidente. 765 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 E eu fui nomeada a nova diretora da Roscosmos. 766 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Preciso de pessoas competentes ao meu lado e a Margo é muito competente. 767 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Mas mal me conhece. 768 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Já a conheço há muito tempo, Margo. 769 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Vem? 770 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Legendas: Diogo Grácio