1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Central, a viatura 25 está vindo com 12 detidos. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Certo, pode trazer. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Entendido. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Por que estão fazendo isto? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 A polícia apoia Korzhenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Eles querem fazer de exemplo quem faz perguntas. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Faça o que eles mandarem. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Saiam! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Saiam! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Silêncio! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Rápido! - Perna aberta. 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Mãos pra frente! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 De frente pra parede! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Perna aberta! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Não falem! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Quietos! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 O ABRAÇO DE URSO 18 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 CRISE SOVIÉTICA 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 No momento, tanques cercam o parlamento russo em Moscou. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Alguns são operados por tropas leais aos comunistas radicais 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 que assumiram o controle do governo soviético. 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Embora a Agência de Inteligência da Defesa 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 e a Agência Central de Inteligência tenham alertado durante meses 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 que os dias de Gorbachev no poder estavam contados. 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 O Ministério da Defesa soviético pediu calma, 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 solicitando que os cidadãos permanecessem em casa até a situação ser resolvida. 27 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 A face do golpe é Fyodor Korzhenko, um nacionalista de longa data 28 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 que pretende reverter as políticas corruptas e amigáveis ao Ocidente 29 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 do regime de Gorbachev 30 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 e restaurar a URSS aos princípios marxistas-leninistas tradicionais. 31 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Ele lidera um grupo de radicais dentro do Partido Comunista... 32 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Espera-se que o presidente condene o golpe em uma hora. 33 00:03:42,139 --> 00:03:48,103 Faz seis horas que não temos notícias da Roscosmos e da Cidade das Estrelas. 34 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Comandante Poole, nossos pensamentos estão com os camaradas russos no Vale Feliz. 35 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Que suas famílias estejam seguras. 36 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 E vocês também. 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, sei que vocês têm seus próprios canais. 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Conseguiu contato com a Cidade das Estrelas? 39 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Estamos tentando contato a cada três minutos. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - E nada? - Não é só a Cidade das Estrelas. 41 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Meu pai me manda mensagem todos os sábados. 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 É a 1a vez que não tenho notícias dele. 43 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 O mesmo com a esposa do Pavel e o filho do Maxim, Antal. 44 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 É como se Moscou tivesse desaparecido. 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Odeio não saber de nada. 46 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Sinto muito, Sveta. Sei como é difícil. 47 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 As mensagens russas e de cosmonautas terão prioridade de largura de banda. 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Entendido. 49 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Podemos adiar a missão de treinamento de captura de asteroides. 50 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Não, vamos proceder conforme planejado. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Tudo bem, ótimo. 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Você viu aquilo? 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 É uma estrela cadente. 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 O universo nos enviou uma mensagem. 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 O universo não envia mensagens. 56 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Como você sabe? 57 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Ele não é senciente. Não dá a mínima pra gente. 58 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 É só uma coleção de partículas aleatórias percorrendo um vazio. 59 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Também é uma mensagem. Não? 60 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 O que está... 61 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 O que está fazendo aqui? 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Esta praia é particular. 63 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Como chegou até aqui? 64 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Só segui o caminho ali. Ao lado daquela monstruosidade de casa. 65 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Não viu a cerca e a placa de "propriedade privada"? 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Ah, então a monstruosidade é sua? 67 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Então você é dono disso tudo e não é suficiente? 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Quer o mar também? 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Posso ligar pro xerife. 70 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Liga, seu porco fascista. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}AVISO - PROPRIEDADE PRIVADA 72 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}ENTRADA PROIBIDA - NÃO PERTURBE 73 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 O que propomos não é o projeto aeroespacial utópico de sempre 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 com duração de cinco anos. 75 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Todo o trabalho duro e prova de conceito. 76 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Está feito. A NASA já subsidiou tudo. 77 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 O que dizem sobre a indústria aeroespacial? 78 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Cada novo projeto é como pular de um penhasco 79 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 e construir o avião durante a queda. 80 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 É um dos projetos mais inovadores, 81 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 semiautônomos e absolutamente lindos que a NASA já apoiou. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Nós o chamamos de Marte SEEKER. 83 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Um rastreador robótico semiautônomo 84 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 que explora tubos de lava e testa o leito de rocha em busca de provas de vida. 85 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 O protótipo gama está parado numa prateleira da NASA. 86 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gama é o terceiro de uma frota planejada de seis a 12 SEEKERs operacionais. 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 O financiamento... 88 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Compraria espaço de carga para SEEKERs em futuros lançamentos. 89 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Forneceria um pequeno controle de missão no Vale Feliz. 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 E financiaria um time de engenharia pra executar o projeto em Marte. 91 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Pra encontrar as assinaturas de vida que existiram e talvez ainda existam. 92 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, vou interrompê-la aí. 93 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Ótima apresentação, mas temos vários outros projetos... 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Nesse mesmo espaço. 95 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Não se encaixa em nosso plano de desenvolvimento. 96 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Admiro a dedicação de vocês, mas, francamente, 97 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 não podemos assumir tal risco financeiro no momento. 98 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 EXPLORAÇÃO EXTRATERRESTRE SUBTERRÂNEA 99 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 COM ROBÔS APRIMORADOS CINEMATICAMENTE 100 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Que... - ...bosta. 101 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 O que são duzentos milhões pra uma empresa que vale mais que o PIB do Texas? 102 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Sei de alguém que vale quase isso. 103 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Acha que ele toparia? 104 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Vamos descobrir. 105 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Gostou? É muito fácil. O nome é Pixel Paint. 106 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Vamos encerrar. 107 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Tá bem. 108 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Mamãe disse pra encerrar. Vai me mandar uma rocha de Marte, né? Te amo, papai. 109 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Tchau. 110 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Certo. Oi. 111 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah está na casa da Melinda. 112 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Desculpa, achei que ela voltaria a tempo. 113 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Enfim, temos que conversar. 114 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Minha irmã disse que pode ter um emprego pra mim na empresa onde ela trabalha 115 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 lá em Boise. 116 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Eu vi o último depósito. 117 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Sei que você está tão frustrado quanto eu. 118 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Mas algo precisa mudar porque não está funcionando. 119 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Está a milhões de quilômetros 120 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 e, se não consegue ganhar o dinheiro que esperava, 121 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 sabe, o que está fazendo aí em cima, Miles? 122 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Enfim, falo com você depois. 123 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Mensagem de casa? 124 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Sim. 125 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Pelo olhar de cão abandonado, deve ter sido boa. 126 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Não, só achei que aqui seria diferente, mas é a mesma merda. 127 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Você tem sorte. 128 00:10:11,320 --> 00:10:14,406 Sabe quantos vidmails recebi no mês passado? Nenhum. 129 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Sério? 130 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Você tem família lá? 131 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Meu marido. 132 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Quer dizer, ex-marido. 133 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Ele fez aquela coisa de divórcio expresso. Dez dias antes da decolagem. 134 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Merda. Sinto muito. 135 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Não sinta. Ele queria filhos, eu queria ir pra Marte. 136 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Mas vamos afogar nossas mágoas? 137 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Tem que pegar. 138 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Quanto será que Ilya ganha arranjando essas coisas pro pessoal? 139 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Bom, paguei 20 dólares semana passada por absorventes internos 140 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 melhores que os vagabundos que vendem na lojinha. 141 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Dez dólares por calcinhas só de algodão. 142 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Três dólares por bebidas. 143 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Ele ganha 40 a 50 dólares meus por mês. 144 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Multiplica por quanta gente você vê aqui todos os dias. 145 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Diria que ele ganha dinheiro pra caralho. Sim. 146 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Quer outra? 147 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Se você pagar. - Claro. 148 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - O quê? - Mais duas, por favor. 149 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 É pra já. De limão, né? 150 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Parece ter tudo resolvido aqui, Ilya. 151 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Fora aquela merda de alambique. É muito devagar. 152 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Mas você vai aprender, meu amigo. Dê tempo ao tempo. 153 00:12:21,909 --> 00:12:26,288 Não sei. Ganho mil a menos do que preciso, e minha esposa não está feliz. 154 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 A Helios é uma empresa de merda. 155 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 São gananciosos e trapaceiros. 156 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Trabalho pra eles há 15 anos. Primeiro na Lua, agora aqui. 157 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Então, um dia eu pensei: 158 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Beleza, querem manipular o jogo? Farei o mesmo, só que melhor que vocês." 159 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Quando comecei na Lua, era uma operação bem pequena. 160 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, cigarros, pornografia. 161 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Só coisa fina: Playboy, Penthouse. 162 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Mas era um mercado difícil. 163 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Os negócios são bem melhores aqui. 164 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Isso é ótimo, cara. Mas e a NASA? Eles sabem? 165 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Sou muito cuidadoso. Sempre. 166 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 O cara na Lua que assumiu depois que saí, 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 ele foi pego. 168 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Eles o acusaram de evasão fiscal. 169 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Idiota de merda. 170 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilya, você precisa, sei lá... 171 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Precisa de alguma ajuda? Uma mãozinha extra? 172 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Prefiro trabalhar sozinho. 173 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Como eu disse, preciso ter cuidado. 174 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Sim, eu entendo. Só pensei que talvez... 175 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Deixa de ser burro. 176 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Não sabe qual é o trabalho do Miles? 177 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Ele conserta sistemas ambientais na base toda. 178 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Áreas restritas, embaixo e em cima. 179 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Então ele tem um... - Crachá verde. 180 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Acessa locais que você nem sonharia. 181 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Mas quem sou eu pra falar? 182 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Tá bem. 183 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Podemos fazer um teste. 184 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Me encontra amanhã na doca de carga B. 185 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Claro. 186 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Obrigado. 187 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Obrigado. 188 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Pelo quê? Só apontei o óbvio. 189 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Sim. 190 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Mas você me deve outra bebida. 191 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Eles pedem, nós fornecemos. 192 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Lembre-se, é atendimento ao cliente. Sorria, mas não muito. 193 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Só um sorrisinho. E olhe o cliente nos olhos. 194 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Queremos que pensem em nós quando precisarem de algo. 195 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Um, dois ou três? 196 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 E que se sintam em casa. 197 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Aqui. Escreva tudo. 198 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Sempre com lápis, sem computador. 199 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 O tipo, a quantidade. Com precisão. 200 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Então, anotarei o pedido e enviarei para a Terra. 201 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 E meu parceiro lá adquire o item e o coloca na nave. 202 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 E como funciona? 203 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Tem compartimento secreto no porão de carga? 204 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 O mais importante primeiro, Milosh. Tudo tem seu tempo. 205 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 SUBNÍVEL 3 206 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Oi, Ilya. 207 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}OBRIGADO 208 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Você sempre pede o dinheiro primeiro. 209 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Depois entrega o pacote. 210 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 E me avise se precisar de mais alguma coisa. 211 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Sorria sempre. Mais. Isso. 212 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Mais cuidado lá em cima. 213 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Aquele escroto do Palmer me persegue. 214 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Então seja legal. 215 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Seja rápido. 216 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Entre e saia. Tique-taque. 217 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 E aí, Miles? 218 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Valeu, cara. 219 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 DEPÓSITO 220 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 INSIRA O DINHEIRO 221 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 DEPÓSITO REALIZADO 222 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Precisa começar a pensar diferente, Milosh. 223 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Perceba se alguém precisar de algo. 224 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Sugira uma possível solução para isso. 225 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Esteja sempre um passo à frente. Nada é de graça. 226 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Esse é o jeito russo. 227 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Diga. 228 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Chegando perto de zero, movimento relativo. 229 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Quando emparelhar nossa rotação com a plataforma, 230 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 ajeito o alinhamento do anel. 231 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Ok. A rotação emparelhou bem. 232 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Vale Feliz. 233 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Prosseguir com o teste do procedimento de acoplamento. 234 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Entendido. 235 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Preferiria dançar com um asteroide de verdade. 236 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Só um toque rápido. Taxa de aproximação estável em um metro por segundo. 237 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Trinta metros. 238 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Estamos lendo um 12168. 239 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Os controles estão meio lentos. 240 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Quinze metros. 241 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, você simulou isso a semana toda. 242 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Quer tentar de verdade? 243 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Sim, comandante. 244 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Os controles são seus. 245 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Tenho o controle. 246 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Ok, dez metros. 247 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Devagar no deslocamento. Considere a latência na baixa. 248 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Quatro metros. Chegando no acoplamento da plataforma. 249 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Um metro. Mantenha firme. 250 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 ALINHADO 251 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Acoplamento concluído. 252 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Muito bem, Sveta. Muito bem. 253 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Isto é um erro. Sou cidadã canadense. 254 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Anda! 255 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Doze horas e 13 minutos. 256 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Sala de interrogatório 7. 257 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Tenente Stepan Gura. 258 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Entrevista com Margaret Reynolds. 259 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Acho que há um mal-entendido. 260 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Eu estava numa banca comprando um jornal quando... 261 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Srta. Reynolds, seu russo não é ruim, 262 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 mas vou falar na sua língua materna, tá? 263 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Sim, seria melhor. Agora, se você ligar para meu consulado... 264 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Faremos isso. Mas, primeiro, tenho perguntas. 265 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Qual é a sua profissão? 266 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Sou consultora de negócios. 267 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Facilito acordos entre empresas soviéticas e ocidentais. 268 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Então sabe que estrangeiros que participam de atividades antigovernamentais 269 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 estão sujeitos à lei soviética? 270 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Sim, mas não violei nenhuma... 271 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Você foi presa numa manifestação política ilegal 272 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 contra uma transição governamental ordenada, correto? 273 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Não foi isso... Como eu disse, eu estava numa banca de jornal... 274 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Quando atrapalhou um policial soviético no desempenho de suas funções. 275 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 No entanto, temos uma preocupação maior. 276 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Quem te deu isso? 277 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Não sei. - Mas quis esconder. 278 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Eu só guardei... 279 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 O prefixo é atribuído à Terceira Diretoria Principal da KGB. 280 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 A Terceira Diretoria se opõe à transferência constitucional 281 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 do poder governamental a Korzhenko. 282 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Neste momento, você está detida aqui nos termos do Artigo 70, 283 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 que não permite penas extremas. 284 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Mas, se descobrirmos que está aqui sob falso pretexto, 285 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 trabalhando com o regime corrupto de Gorbachev contra a nossa nação, 286 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 será uma circunstância que levará a uma acusação nos termos do Artigo 64. 287 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Traição à Pátria." 288 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 A punição para isso pode ser de apenas dez anos em campo de trabalho 289 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 até pena de morte. 290 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Mas, se me disser o que quero saber, talvez eu possa ajudar. 291 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Por favor... 292 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Venham comigo! 293 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Estou indo! 294 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Tudo bem? - Sim, estou bem. 295 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Estou morrendo de dor desde a missão Kronos. 296 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 E essa manobra não ajudou, né? 297 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Parece que um cavalo me chutou. 298 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Nada que Mayakovsky me dá alivia a dor. 299 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Que tal ir ao meu jardim? 300 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Após 22h, estufa-C. 301 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Por quê? 302 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Porque eu pedi. 303 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Bem, então como eu poderia recusar? 304 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Entrem. 305 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Vai ser ótimo. 306 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Olá? 307 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Aqui. 308 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Minha equipe desenvolveu técnicas além de núcleos de gelo e amostras de água, 309 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 detectando assinaturas de vida nas próprias rochas, 310 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 graças aos seus rastreadores robóticos. 311 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 A NASA me envia cópias dos resultados dos seus testes. 312 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Fez um trabalho notável. 313 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Mas ainda não respondeu à pergunta crucial. 314 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Que é? 315 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Qual é o retorno potencial do investimento? 316 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Se encontrarmos vida, 317 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 mapeamos o genoma, desdobramos as proteínas, 318 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 descobrimos os segredos. 319 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Com isso, podemos descobrir os segredos de nós mesmos. 320 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Imagina os avanços em biotecnologia que podem resultar disso? 321 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Ainda não vejo o retorno disso. 322 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Epifanias não são lucrativas. 323 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Não entendo. 324 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Achei que você apoiava as descobertas, a exploração do universo. 325 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Olha, estou lisonjeado que tenham vindo até aqui pra me ver 326 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 e lamento não poder ser mais útil, 327 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 mas isso não é pra mim. 328 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Sinto muito. 329 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Obrigada. 330 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Espera, é só isso? 331 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Acho que sim. 332 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Quer saber? 333 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Você é hipócrita. 334 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Quando minha mãe foi trabalhar pra você, 335 00:27:11,757 --> 00:27:15,928 ela disse que nunca conheceu alguém tão apaixonado por mudar o mundo. 336 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Todos seus planos de colonizar Marte, as luas de Saturno, Júpiter. 337 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 E agora se esconde no paraíso 338 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 vendo as contas bancárias crescerem cada vez mais, 339 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 com medo de pisar fora de casa. 340 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 O que aconteceu com você? 341 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Quer saber o que aconteceu comigo, Kelly? Sua mãe. 342 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Ela me apunhalou pelas costas. 343 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Mas sou grato por isso. 344 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Porque ela me fez cair na real 345 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 e me ajudou a ver as pessoas como elas realmente são. 346 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Merda. 347 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Não devia ter mencionado minha mãe. 348 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Não diga? 349 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Lindo. 350 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Estou impressionada. 351 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Não parece o tipo fazendeiro. 352 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, minha filha, é quem tem mão boa pra jardinagem na família. 353 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Ela cultivou as primeiras plantas em Marte. 354 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Pra mim, é só um hobby. 355 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Eu ficava enrolando no jardim em Houston nos fins de semana com a Karen. 356 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Minha esposa. 357 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Eu sei quem ela era, Edward. 358 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 O mundo inteiro conhece Karen Baldwin. 359 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Me sinto próximo dela trabalhando aqui. 360 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Não de um jeito triste. 361 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Só me faz sentir bem, sabe? 362 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Meu pai era jardineiro do Brezhnev. 363 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Na datcha dele no Mar Negro. 364 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Quando eu era pequena, trabalhava ao lado dele nos jardins. 365 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 O cheiro daqui... 366 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 me lembra dele. 367 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Queria uma mensagem dele dizendo que está bem. 368 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Terá notícias dele em breve. Tenho certeza. 369 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Ei... 370 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 tenho uma coisa pra você. 371 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Mas... não pode contar pra ninguém. Nunca. 372 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Pode deixar... 373 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Nunca. - Nunca. 374 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 375 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Não, é erva. Maconha. 376 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Eu sei. - Ok. 377 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Como conseguiu isso aqui? 378 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Bem, Karen tinha um amigo, Wayne. 379 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Ele me deu algumas sementes pra ajudar com minhas dores. 380 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 Eu plantei, e elas vingaram. 381 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Não. 382 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Isto é pras suas costas. 383 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Ok, coloca o dedo aí. 384 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Assim? - Isso, e aí traga. 385 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 E depois solta. 386 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Pronto. 387 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Segura um pouco. 388 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Desculpa. 389 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Não, isso só significa que está fazendo certo. 390 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 É como qualquer analgésico, precisa estar limpa antes de voar. 391 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Por pelo menos oito horas. Eu sei. 392 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Incrível. 393 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Você diz que fuma pra aliviar suas dores? 394 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Sim. 395 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 O que há de errado? 396 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Não sei. 397 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Sou o coronel Vidor Kolikoff. 398 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Obrigada. 399 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Lamento que tenha se envolvido em nossa... política. 400 00:35:05,939 --> 00:35:12,070 O Exército está trabalhando para restaurar ordem e devolver o poder ao Sr. Gorbachev. 401 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Agora, por favor, se me permitir. 402 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 De joelhos. 403 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Agora, fale sobre o cartão 404 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 que você encontrou com ela. 405 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Por favor. 406 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Pare. 407 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Eu não posso. 408 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Vou pedir de novo. 409 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Fale sobre o cartão. 410 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Você ligou para o número e quem... 411 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 Quem atendeu? 412 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 O homem disse que era uma oficina de conserto de relógios. 413 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Eu disse a ele que encontrei o número com Margaret Reynolds. 414 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 E então? 415 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Minha ligação foi transferida 416 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 e outro homem atendeu. 417 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Disse que Margaret Reynolds é uma de suas melhores clientes. 418 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Ele disse que fiz bem em ligar para ele. 419 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Quem te deu esse cartão? 420 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 A mulher não disse o nome. 421 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Esse número chega a uma linha secreta 422 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 que redireciona para a Segunda Diretoria da KGB. 423 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Não estava só conversando com a KGB. 424 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Estava conversando com a KGB que vigia o resto da KGB. 425 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Contrainteligência. São eles que apoiam Korzhenko. 426 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 São eles que estão por trás do golpe. 427 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 O homem ao telefone 428 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 disse quem ela é? 429 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Não. 430 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 O que está... 431 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 A mulher que te deu o cartão, como ela era? 432 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Uns 60 anos, talvez? 433 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Eu não sei quem ela é. 434 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Falei com ela brevemente. 435 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 O que você é para ela? 436 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Não sei do que você está falando, juro. 437 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Você vai me contar tudo o que sabe sobre essa mulher. 438 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 O que está fazendo? 439 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Ei. 440 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Achei um compressor na sala de trajes. 441 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 E lembrei do que disse sobre svyazi. 442 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 E sei que sempre reclama que o alambique é muito lento... 443 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Uau. Obrigado, Milosh. 444 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Não é nada. Então, vamos testar? 445 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Claro. 446 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Desliga isso! 447 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Não... - Filho da puta. Porra! 448 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Seu compressor quebrou meu alambique! 449 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Calma. Vou dar uma olhada. 450 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Porra. 451 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Porra. 452 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Que merda. 453 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Seu termostato queimou. 454 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Preciso da bobina de resfriamento pra condensar álcool de volta ao líquido. 455 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Sem bobina, sem bebida! 456 00:40:27,594 --> 00:40:31,515 Devia ter deixado como estava. Botei a mão no fogo por você. 457 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Eu sei. Desculpa. 458 00:40:33,392 --> 00:40:36,645 - Quanto tempo vai ficar parado? - Alguns meses. 459 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Ele precisa encomendar um novo termostato. 460 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Ele deve estar puto da vida. 461 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Nunca tinha visto alguém ficar tão vermelho. 462 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Ele mandou enfiar o emprego naquele lugar. 463 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Foi mal, cara. 464 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Esses termostatos foram substituídos por modelos novos. 465 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Sabia que isso ia acontecer. 466 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Quando finalmente comecei a progredir aqui. 467 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 É só um pequeno contratempo. Ele vai esquecer isso. 468 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Espera. 469 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Isso é interessante. 470 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 O quê? 471 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Ainda tem mais um na base. 472 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Um momentinho. 473 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Ixe. 474 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 O quê? 475 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Está com os norte-coreanos. 476 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Com norte-coreanos? Na área deles? 477 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Sim. 478 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Merda. 479 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Tá bem. 480 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Tá, não é intransponível. 481 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Eu só... Não, eu posso ir até lá e falar com eles. 482 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Está de sacanagem. 483 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 É a regra número um do Palmer. Ficar longe da Coreia do Norte. 484 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Não deve ser tão ruim. 485 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Estamos todos aqui, não somos tão diferentes. 486 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 É, mas o território norte-coreano na base é como a Coreia do Norte de verdade. 487 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 É praticamente dizer que vai até a zona desmilitarizada 488 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 bater na porta deles. 489 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Bem, sim. Temos vantagem numérica, né? 490 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Nem fodendo. 491 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Já estou com os dias contados por causa do relatório do acidente. 492 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Tenho que ser perfeita pra me recolocarem no programa de asteroides. 493 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 E você? Está a fim de uma aventura? 494 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 É, nem pensar. 495 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer me assusta. Bastante. 496 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 REPÚBLICA POPULAR DA COREIA ENTRADA PROIBIDA 497 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 CONECTANDO 498 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 O que foi? 499 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 É um alerta de metano elevado. 500 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Verifique os sensores auxiliares. 501 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Sim, senhor. 502 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Preciso ver os níveis de qualidade do ar. Pode haver um vazamento. 503 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Vamos, abram. 504 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Não está autorizado. 505 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metano. 506 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 O que eles querem? 507 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Entrada. 508 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Negado. 509 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Você não pode entrar... 510 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 AVISO - QUANDO A LUZ PISCA GÁS TÓXICO 511 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Ouvi dizer que tanques cercaram o Kremlin e Gorbachev... 512 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Senhora. Possível vazamento no sistema de refrigeração do módulo norte-coreano. 513 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Já tem um técnico da Helios no local. Pode redefinir o alerta. 514 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Ouça, todo o seu pessoal precisa sair. 515 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Preciso verificar a qualidade do ar. Pode ser perigoso. 516 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Este é o território soberano da República Popular da Coreia. 517 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Se quer morrer sufocado, isso é problema seu. 518 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Tenho um trabalho a fazer. 519 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Isso é uma questão de segurança. Entendeu? Segurança. 520 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Ele disse que é questão de segurança. 521 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Precisamos evacuar. 522 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Vamos evacuar o módulo temporariamente. 523 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Ninguém volta aqui até eu liberar. 524 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Porra. Que susto. 525 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Bem, alarme falso. 526 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 O ar está limpo. Sem sinal de contaminação. 527 00:47:00,988 --> 00:47:05,117 Deve ser um sensor com defeito. Já aconteceu algumas vezes comigo aqui. 528 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - O pico de energia atinge o... - O que tem na maleta? 529 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Eu... - Você colocou aquele gravador... 530 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Não. Eu só conserto. 531 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Mostre a maleta, senhor. Ou denunciarei espionagem americana. 532 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Não. Não é nada disso. 533 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Olha, senhor, eu não sou... Eu não sou espião. 534 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Não? - Não. 535 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Então o que colocou na maleta? 536 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Termostato. Eu precisava dele, e o seu é o único na base. 537 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Desculpa. 538 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Por que precisa dele? 539 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Tem um bar, sabe, onde se bebe álcool. 540 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Você está com Breshov? Ilya? 541 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Conhece o Ilya? 542 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Sei do contrabando. 543 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Temos olhos por toda a base. 544 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Escuta, peço desculpas por tudo. 545 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Isso foi idiota. Vou devolver... 546 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Não. 547 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Pode ficar, mas preciso que me ajude. 548 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Talvez estejamos fazendo tudo errado. 549 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Podemos procurar um parceiro internacional. 550 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 A ESA? 551 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Ou os chineses. Eles têm dinheiro. - Legal. Quero tentar. 552 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Pronto. 553 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Aí está ela. - Dev? 554 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Vem cá. 555 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mamãe, olha. 556 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Aqui. A moeda está nesta mão. 557 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Três, dois, um. 558 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abracadabra. 559 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Aonde foi parar? 560 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Droga. - Venha, Alexei. 561 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Continue tentando, jovem Alex. 562 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Como chegou aqui antes de nós? 563 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Ter meu próprio jatinho ajuda. 564 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 O que você quer, Dev? 565 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Me desculpar pelo que disse sobre sua mãe. 566 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Meu telefone funciona. 567 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Não ia adiantar. 568 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Sua mãe era uma mulher extraordinária. 569 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Ela foi muito importante pra mim, 570 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 e tenho pensado nas coisas que você disse. 571 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Desculpa. Fui insensível. 572 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Sim, foi. 573 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Mas me fez pensar no meu pai. 574 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Veja bem, pessoas o decepcionaram. 575 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 Pessoas em quem ele confiava. 576 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Elas o magoaram tanto que ele simplesmente desistiu. 577 00:50:32,658 --> 00:50:37,162 Eu estava seguindo o mesmo caminho e nem percebi até você passar pela porta. 578 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Então, está dizendo que mudou de ideia e decidiu financiar nosso projeto? 579 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Não. 580 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Regra número um em negócios: nunca invista o próprio dinheiro. 581 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 E vamos usar o dinheiro de quem? 582 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Da Helios. 583 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Já procuramos a Helios, Dev. Eles nos rejeitaram. 584 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Acho que a nova gestão será mais receptiva à proposta. 585 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Que nova gestão? 586 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Nós. 587 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Está mesmo sugerindo que a gente assuma o controle da Helios? 588 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Ainda possuo muitas ações da empresa, 589 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 e você herdou tudo da sua mãe. 590 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Se convencermos um bom número de acionistas, vamos conseguir. 591 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 O que me diz? 592 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Foda-se. Vamos nessa. 593 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Muito bem, ótimo. 594 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Agora, acionistas. 595 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Vou falar com estes três aqui. 596 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 E, Kelly, quero que você fale com estes outros. 597 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Eu falo com este. 598 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Temos uma longa história. 599 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Sim? 600 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Sou eu. 601 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 602 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Não sabia se você estava... 603 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Uau. Parece que alguém andou fazendo compras. 604 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 O que traz você aqui? 605 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Tenho algo pra te mostrar. 606 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Um momento. 607 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}PLANETA PROIBIDO 608 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBBY, O ROBÔ - BONECO QUE FALA 609 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Meu Deus. 610 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Você tem Robby, o Robô do Planeta Proibido. 611 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}É o filme favorito do Victor, sabia? 612 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Ei, coloca de volta! 613 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Exatamente onde estava. Ali. 614 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Vai. 615 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Desculpa, é que... 616 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 É que eu sei onde tudo fica. Não quero perder. 617 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Mostra a coisa. Vai. 618 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Eu soube disso. 619 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Sim. É um projeto fascinante, mas achei que Hobson tivesse cancelado. 620 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Nós faremos através do setor privado. 621 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Nós? 622 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Vai sair da NASA 623 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 pra trabalhar nisso com Kelly Baldwin? 624 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 E Dev Ayesa. 625 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Deus do céu. 626 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Sei que é loucura, mas o Dev ainda tem ações da Helios 627 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 e a Kelly também. 628 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Só precisamos de mais alguns acionistas pra podermos retomar a empresa dele. 629 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 É por isso que está aqui. 630 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Pelas minhas ações. 631 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 É uma oportunidade de fazer ciência pura, sem a babaquice política. 632 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Me poupe do discurso de vendedora. Jesus. 633 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Eu assino essa merda, e aí você pode ir embora. 634 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill. 635 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Desculpa por não te visitar há tanto tempo. 636 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Não te culpo por estar bravo comigo. Mas eu realmente... 637 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Não estou bravo. 638 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Não está? 639 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Não. 640 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Eu entendo. 641 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Eu também não ia querer me ver. 642 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Mas, se quiser minha ajuda, terá que me explicar uma coisa. 643 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 O quê? 644 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Por que vai deixar a NASA, depois de 15 anos, 645 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 pra trabalhar num programa de robótica que, sinceramente, está abaixo de você? 646 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Você já deveria ser diretora. 647 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Faz essa merda de olhos fechados. Sabe disso. 648 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Não posso mais fazer voo tripulado. 649 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Por causa do acidente da Ranger-1? 650 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Já perdeu tripulação antes. 651 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Todo mundo tem seu limite. 652 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Mas você sempre pareceu mais resiliente. Você voltou quando... 653 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Eu não tive escolha. 654 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Devia isso às pessoas que perdemos. - Margo? 655 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Não. 656 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Ela mentiu pra você. Ela traiu o país, e ainda deve a ela? 657 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Não vamos discutir isso de novo. Tá bem? 658 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Não sabemos a razão dela. Os russos provavelmente a forçaram. 659 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Então vamos discutir isso de novo. - Bill! 660 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 O que estou tentando dizer é que não sou mais resiliente do que você. 661 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Quando entrei pela primeira vez no novo MOCR. 662 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Reluzente. Imaculado. 663 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Só consegui sentir aquele cheiro de plástico queimado. 664 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Sente no fundo da garganta. 665 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Queima. 666 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Sim. 667 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Mas o cheiro sumiu e toda manhã eu acordava com uma... 668 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 sensação de pavor. 669 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 E, aí, com o asteroide... 670 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 tudo voltou à tona. 671 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Saí correndo de lá, Bill. 672 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Abandonei meu posto... 673 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 e não consegui mais voltar pra lá. 674 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Pelo menos não fez xixi nas calças. 675 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Isso é verdade. 676 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Por que não trabalha comigo? 677 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Seria como nos velhos tempos. Pelo menos te tiraria de casa. 678 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Faça o que quiser com as ações. 679 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Eu confio em você... 680 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 mas nunca mais voltarei. 681 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Olá, Srta. Reynolds. 682 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Vou perguntar de novo. Quem é a mulher do parque? 683 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Como eu disse, ela não falou pra quem trabalha. 684 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 E você a protege. Por quê? 685 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Por favor, 686 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 precisa acreditar em mim. 687 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Eu nem sei quem ela é. 688 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Estou ocupado. 689 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Adeus. 690 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Não. 691 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Espera. Liga pra embaixada americana! 692 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Não, por favor. 693 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Resumindo, a expansão da refinaria de hélio-3 continuará na Terra, 694 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 enquanto aumentamos a mineração lunar. 695 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Em relação ao valor de CAPEX que mostramos, de 29 bilhões. 696 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Continuamos comprometidos. 697 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Pergunta, Richard. 698 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, estamos no meio de uma reunião do conselho aqui. 699 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 O estatuto é claro. 700 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 O controle desta empresa exige que eu me dirija diretamente ao conselho. 701 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Olá, conselho. 702 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Fiz uma oferta pública, apoiada por outros 23 acionistas, 703 01:02:04,391 --> 01:02:10,397 que nos dá participação majoritária e me nomeia CEO com efeito imediato. 704 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, sinto muito, há vários tipos de garantias contra isso. 705 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Se tentar "pílulas de veneno", irei simplesmente engoli-las. 706 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Qualquer disputa por procuração vai morrer no início. 707 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Se processarem, contra-ataco. 708 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Se a SEC se envolver, levará meses. 709 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Até lá, o valor das ações irá despencar, 710 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 e a reputação da empresa será destruída. 711 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Então, o que vamos fazer? 712 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 A lição de Ícaro não é "não voe perto do Sol". 713 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 É "crie asas melhores". 714 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 A melhor maneira de conquistar o futuro é inventá-lo. 715 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Então vamos começar. 716 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Está banido do prédio, com efeito imediato. 717 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Arquivos, acessos e e-mails bloqueados. Agora sai da minha frente. 718 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 719 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 vocês nem queriam ir pra Marte. Podem dar o fora. 720 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 É sério. Pra fora. 721 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Um pé depois do outro. 722 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Vou fechar o departamento financeiro. Pra fora. 723 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 724 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 os subsídios que você negociou pro hélio-3 são criminosos. 725 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Dê o fora também. 726 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Fora. 727 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Não sei como fez isso, Milosh, mas obrigado. 728 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 De nada. 729 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Saúde. 730 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 E volte amanhã. Terei mais trabalho pra você. 731 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Mal posso esperar. Só mais uma coisa. 732 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Achei um novo cliente pra você hoje. 733 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Sério? 734 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Entre, meu amigo. Pode entrar. 735 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Vem. 736 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 O que posso fazer por você? 737 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Quem diria? Nixon abriu a China, você abriu a Coreia do Norte. 738 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Gostaria de uma bebida? 739 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 A primeira é por conta da casa. 740 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Sem bebida. 741 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Posso conseguir o que você quiser. 742 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Revista Playboy. Creme para os pés. Até LaserDisc. 743 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Preciso que você 744 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 traga a minha esposa. 745 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Por favor. 746 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Tira esse capuz dela. 747 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Peço desculpas, Srta. Madison. Demorei para encontrá-la. 748 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Eu fui... 749 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Eles queriam saber... 750 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Está tudo bem. Você está segura agora. 751 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Vem comigo. 752 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Quem é você? 753 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Meu nome é Irina Vasilievna Morozova. 754 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 E quero que trabalhe pra mim. 755 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Trabalhar pra você? 756 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Cidade das Estrelas. 757 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbachev e o Exército concordaram com os termos. 758 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzhenko é o presidente. 759 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 E fui nomeada a nova chefe da Roscosmos. 760 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Preciso de pessoas qualificadas comigo. E você é muito qualificada. 761 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Mas você mal me conhece. 762 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Conheço você há muito tempo, Margo. 763 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Você vem? 764 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Legendas: Marcela Almeida