1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Central, a viatura 25
está vindo com 12 detidos.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Certo, pode trazer.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Entendido.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Por que estão fazendo isto?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
A polícia apoia Korzhenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Eles querem fazer de exemplo
quem faz perguntas.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Faça o que eles mandarem.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Saiam!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Saiam!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Silêncio!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Rápido!
- Perna aberta.
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Mãos pra frente!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
De frente pra parede!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Perna aberta!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Não falem!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Quietos!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
O ABRAÇO DE URSO
18
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
CRISE SOVIÉTICA
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
No momento, tanques cercam
o parlamento russo em Moscou.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Alguns são operados por tropas leais
aos comunistas radicais
21
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
que assumiram o controle
do governo soviético.
22
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Embora a Agência de Inteligência da Defesa
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
e a Agência Central de Inteligência
tenham alertado durante meses
24
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
que os dias de Gorbachev no poder
estavam contados.
25
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
O Ministério da Defesa soviético
pediu calma,
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
solicitando que os cidadãos permanecessem
em casa até a situação ser resolvida.
27
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
A face do golpe é Fyodor Korzhenko,
um nacionalista de longa data
28
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
que pretende reverter as políticas
corruptas e amigáveis ao Ocidente
29
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
do regime de Gorbachev
30
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
e restaurar a URSS aos princípios
marxistas-leninistas tradicionais.
31
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Ele lidera um grupo de radicais
dentro do Partido Comunista...
32
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Espera-se que o presidente
condene o golpe em uma hora.
33
00:03:42,139 --> 00:03:48,103
Faz seis horas que não temos notícias
da Roscosmos e da Cidade das Estrelas.
34
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Comandante Poole, nossos pensamentos estão
com os camaradas russos no Vale Feliz.
35
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Que suas famílias estejam seguras.
36
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
E vocês também.
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, sei que vocês têm
seus próprios canais.
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Conseguiu contato
com a Cidade das Estrelas?
39
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Estamos tentando contato
a cada três minutos.
40
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- E nada?
- Não é só a Cidade das Estrelas.
41
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Meu pai me manda mensagem
todos os sábados.
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
É a 1a vez que não tenho notícias dele.
43
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
O mesmo com a esposa do Pavel
e o filho do Maxim, Antal.
44
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
É como se Moscou tivesse desaparecido.
45
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Odeio não saber de nada.
46
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Sinto muito, Sveta. Sei como é difícil.
47
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
As mensagens russas e de cosmonautas
terão prioridade de largura de banda.
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Entendido.
49
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Podemos adiar a missão
de treinamento de captura de asteroides.
50
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Não, vamos proceder conforme planejado.
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Tudo bem, ótimo.
52
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Você viu aquilo?
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
É uma estrela cadente.
54
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
O universo nos enviou uma mensagem.
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
O universo não envia mensagens.
56
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Como você sabe?
57
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Ele não é senciente.
Não dá a mínima pra gente.
58
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
É só uma coleção de partículas aleatórias
percorrendo um vazio.
59
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Também é uma mensagem. Não?
60
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
O que está...
61
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
O que está fazendo aqui?
62
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Esta praia é particular.
63
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Como chegou até aqui?
64
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Só segui o caminho ali.
Ao lado daquela monstruosidade de casa.
65
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Não viu a cerca
e a placa de "propriedade privada"?
66
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Ah, então a monstruosidade é sua?
67
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Então você é dono disso tudo
e não é suficiente?
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Quer o mar também?
69
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Posso ligar pro xerife.
70
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Liga, seu porco fascista.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}AVISO - PROPRIEDADE PRIVADA
72
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}ENTRADA PROIBIDA - NÃO PERTURBE
73
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
O que propomos não é
o projeto aeroespacial utópico de sempre
74
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
com duração de cinco anos.
75
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Todo o trabalho duro e prova de conceito.
76
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Está feito. A NASA já subsidiou tudo.
77
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
O que dizem
sobre a indústria aeroespacial?
78
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Cada novo projeto
é como pular de um penhasco
79
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
e construir o avião durante a queda.
80
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
É um dos projetos mais inovadores,
81
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
semiautônomos e absolutamente lindos
que a NASA já apoiou.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Nós o chamamos de Marte SEEKER.
83
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Um rastreador robótico semiautônomo
84
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
que explora tubos de lava e testa o leito
de rocha em busca de provas de vida.
85
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
O protótipo gama está parado
numa prateleira da NASA.
86
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gama é o terceiro de uma frota planejada
de seis a 12 SEEKERs operacionais.
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
O financiamento...
88
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Compraria espaço de carga para SEEKERs
em futuros lançamentos.
89
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Forneceria um pequeno
controle de missão no Vale Feliz.
90
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
E financiaria um time de engenharia
pra executar o projeto em Marte.
91
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Pra encontrar as assinaturas de vida
que existiram e talvez ainda existam.
92
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, vou interrompê-la aí.
93
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Ótima apresentação,
mas temos vários outros projetos...
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Nesse mesmo espaço.
95
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Não se encaixa
em nosso plano de desenvolvimento.
96
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Admiro a dedicação de vocês,
mas, francamente,
97
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
não podemos assumir
tal risco financeiro no momento.
98
00:08:14,578 --> 00:08:16,705
EXPLORAÇÃO EXTRATERRESTRE SUBTERRÂNEA
99
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
COM ROBÔS APRIMORADOS CINEMATICAMENTE
100
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Que...
- ...bosta.
101
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
O que são duzentos milhões pra uma empresa
que vale mais que o PIB do Texas?
102
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Sei de alguém que vale quase isso.
103
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Acha que ele toparia?
104
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Vamos descobrir.
105
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Gostou? É muito fácil.
O nome é Pixel Paint.
106
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Vamos encerrar.
107
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Tá bem.
108
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Mamãe disse pra encerrar. Vai me mandar
uma rocha de Marte, né? Te amo, papai.
109
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Tchau.
110
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Certo. Oi.
111
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sarah está na casa da Melinda.
112
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Desculpa, achei que ela voltaria a tempo.
113
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Enfim, temos que conversar.
114
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Minha irmã disse que pode ter um emprego
pra mim na empresa onde ela trabalha
115
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
lá em Boise.
116
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Eu vi o último depósito.
117
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Sei que você está tão frustrado quanto eu.
118
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Mas algo precisa mudar
porque não está funcionando.
119
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Está a milhões de quilômetros
120
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
e, se não consegue ganhar
o dinheiro que esperava,
121
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
sabe, o que está fazendo
aí em cima, Miles?
122
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Enfim, falo com você depois.
123
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Mensagem de casa?
124
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Sim.
125
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Pelo olhar de cão abandonado,
deve ter sido boa.
126
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Não, só achei que aqui seria diferente,
mas é a mesma merda.
127
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
Você tem sorte.
128
00:10:11,320 --> 00:10:14,406
Sabe quantos vidmails recebi
no mês passado? Nenhum.
129
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Sério?
130
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Você tem família lá?
131
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Meu marido.
132
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Quer dizer, ex-marido.
133
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Ele fez aquela coisa de divórcio expresso.
Dez dias antes da decolagem.
134
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Merda. Sinto muito.
135
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Não sinta. Ele queria filhos,
eu queria ir pra Marte.
136
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Mas vamos afogar nossas mágoas?
137
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Tem que pegar.
138
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Quanto será que Ilya ganha
arranjando essas coisas pro pessoal?
139
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Bom, paguei 20 dólares semana passada
por absorventes internos
140
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
melhores que os vagabundos
que vendem na lojinha.
141
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Dez dólares por calcinhas só de algodão.
142
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Três dólares por bebidas.
143
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Ele ganha 40 a 50 dólares meus por mês.
144
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Multiplica por quanta gente
você vê aqui todos os dias.
145
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Diria que ele ganha
dinheiro pra caralho. Sim.
146
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Quer outra?
147
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Se você pagar.
- Claro.
148
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- O quê?
- Mais duas, por favor.
149
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
É pra já. De limão, né?
150
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Parece ter tudo resolvido aqui, Ilya.
151
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Fora aquela merda de alambique.
É muito devagar.
152
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Mas você vai aprender, meu amigo.
Dê tempo ao tempo.
153
00:12:21,909 --> 00:12:26,288
Não sei. Ganho mil a menos do que preciso,
e minha esposa não está feliz.
154
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
A Helios é uma empresa de merda.
155
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
São gananciosos e trapaceiros.
156
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Trabalho pra eles há 15 anos.
Primeiro na Lua, agora aqui.
157
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Então, um dia eu pensei:
158
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Beleza, querem manipular o jogo?
Farei o mesmo, só que melhor que vocês."
159
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Quando comecei na Lua,
era uma operação bem pequena.
160
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's, cigarros, pornografia.
161
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Só coisa fina: Playboy, Penthouse.
162
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Mas era um mercado difícil.
163
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Os negócios são bem melhores aqui.
164
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Isso é ótimo, cara.
Mas e a NASA? Eles sabem?
165
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Sou muito cuidadoso. Sempre.
166
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
O cara na Lua que assumiu depois que saí,
167
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
ele foi pego.
168
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Eles o acusaram de evasão fiscal.
169
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Idiota de merda.
170
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilya, você precisa, sei lá...
171
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Precisa de alguma ajuda?
Uma mãozinha extra?
172
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Prefiro trabalhar sozinho.
173
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Como eu disse, preciso ter cuidado.
174
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Sim, eu entendo. Só pensei que talvez...
175
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Deixa de ser burro.
176
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Não sabe qual é o trabalho do Miles?
177
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Ele conserta sistemas ambientais
na base toda.
178
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Áreas restritas, embaixo e em cima.
179
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Então ele tem um...
- Crachá verde.
180
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Acessa locais que você nem sonharia.
181
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Mas quem sou eu pra falar?
182
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Tá bem.
183
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Podemos fazer um teste.
184
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Me encontra amanhã na doca de carga B.
185
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Claro.
186
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Obrigado.
187
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Obrigado.
188
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Pelo quê? Só apontei o óbvio.
189
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Sim.
190
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Mas você me deve outra bebida.
191
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Eles pedem, nós fornecemos.
192
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Lembre-se, é atendimento ao cliente.
Sorria, mas não muito.
193
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Só um sorrisinho.
E olhe o cliente nos olhos.
194
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Queremos que pensem em nós
quando precisarem de algo.
195
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Um, dois ou três?
196
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
E que se sintam em casa.
197
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Aqui. Escreva tudo.
198
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Sempre com lápis, sem computador.
199
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
O tipo, a quantidade. Com precisão.
200
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Então, anotarei o pedido
e enviarei para a Terra.
201
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
E meu parceiro lá adquire o item
e o coloca na nave.
202
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
E como funciona?
203
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Tem compartimento secreto
no porão de carga?
204
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
O mais importante primeiro, Milosh.
Tudo tem seu tempo.
205
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
SUBNÍVEL 3
206
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Oi, Ilya.
207
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}OBRIGADO
208
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Você sempre pede o dinheiro primeiro.
209
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Depois entrega o pacote.
210
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
E me avise se precisar
de mais alguma coisa.
211
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Sorria sempre. Mais. Isso.
212
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Mais cuidado lá em cima.
213
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Aquele escroto do Palmer me persegue.
214
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Então seja legal.
215
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Seja rápido.
216
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Entre e saia. Tique-taque.
217
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
E aí, Miles?
218
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Valeu, cara.
219
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
DEPÓSITO
220
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
INSIRA O DINHEIRO
221
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
DEPÓSITO REALIZADO
222
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Precisa começar
a pensar diferente, Milosh.
223
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Perceba se alguém precisar de algo.
224
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Sugira uma possível solução para isso.
225
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Esteja sempre um passo à frente.
Nada é de graça.
226
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Esse é o jeito russo.
227
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Diga.
228
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Chegando perto de zero,
movimento relativo.
229
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Quando emparelhar nossa rotação
com a plataforma,
230
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
ajeito o alinhamento do anel.
231
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Ok. A rotação emparelhou bem.
232
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Vale Feliz.
233
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Prosseguir com o teste
do procedimento de acoplamento.
234
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Entendido.
235
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Preferiria dançar
com um asteroide de verdade.
236
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Só um toque rápido. Taxa de aproximação
estável em um metro por segundo.
237
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Trinta metros.
238
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Estamos lendo um 12168.
239
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Os controles estão meio lentos.
240
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Quinze metros.
241
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, você simulou isso a semana toda.
242
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Quer tentar de verdade?
243
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Sim, comandante.
244
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Os controles são seus.
245
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Tenho o controle.
246
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Ok, dez metros.
247
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Devagar no deslocamento.
Considere a latência na baixa.
248
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Quatro metros.
Chegando no acoplamento da plataforma.
249
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Um metro. Mantenha firme.
250
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
ALINHADO
251
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Acoplamento concluído.
252
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Muito bem, Sveta. Muito bem.
253
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Isto é um erro. Sou cidadã canadense.
254
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Anda!
255
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Doze horas e 13 minutos.
256
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Sala de interrogatório 7.
257
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Tenente Stepan Gura.
258
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Entrevista com Margaret Reynolds.
259
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Acho que há um mal-entendido.
260
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Eu estava numa banca
comprando um jornal quando...
261
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Srta. Reynolds, seu russo não é ruim,
262
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
mas vou falar na sua língua materna, tá?
263
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Sim, seria melhor.
Agora, se você ligar para meu consulado...
264
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Faremos isso.
Mas, primeiro, tenho perguntas.
265
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Qual é a sua profissão?
266
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Sou consultora de negócios.
267
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Facilito acordos
entre empresas soviéticas e ocidentais.
268
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Então sabe que estrangeiros que participam
de atividades antigovernamentais
269
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
estão sujeitos à lei soviética?
270
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Sim, mas não violei nenhuma...
271
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Você foi presa
numa manifestação política ilegal
272
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
contra uma transição
governamental ordenada, correto?
273
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Não foi isso... Como eu disse,
eu estava numa banca de jornal...
274
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Quando atrapalhou um policial soviético
no desempenho de suas funções.
275
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
No entanto, temos uma preocupação maior.
276
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Quem te deu isso?
277
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Não sei.
- Mas quis esconder.
278
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Eu só guardei...
279
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
O prefixo é atribuído
à Terceira Diretoria Principal da KGB.
280
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
A Terceira Diretoria se opõe
à transferência constitucional
281
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
do poder governamental a Korzhenko.
282
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Neste momento, você está detida aqui
nos termos do Artigo 70,
283
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
que não permite penas extremas.
284
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Mas, se descobrirmos que está aqui
sob falso pretexto,
285
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
trabalhando com o regime corrupto
de Gorbachev contra a nossa nação,
286
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
será uma circunstância que levará
a uma acusação nos termos do Artigo 64.
287
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Traição à Pátria."
288
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
A punição para isso pode ser
de apenas dez anos em campo de trabalho
289
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
até pena de morte.
290
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Mas, se me disser o que quero saber,
talvez eu possa ajudar.
291
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Por favor...
292
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Venham comigo!
293
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Estou indo!
294
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Tudo bem?
- Sim, estou bem.
295
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Estou morrendo de dor
desde a missão Kronos.
296
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
E essa manobra não ajudou, né?
297
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Parece que um cavalo me chutou.
298
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Nada que Mayakovsky me dá alivia a dor.
299
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Que tal ir ao meu jardim?
300
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Após 22h, estufa-C.
301
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Por quê?
302
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Porque eu pedi.
303
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Bem, então como eu poderia recusar?
304
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Entrem.
305
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Vai ser ótimo.
306
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Olá?
307
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Aqui.
308
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Minha equipe desenvolveu técnicas além
de núcleos de gelo e amostras de água,
309
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
detectando assinaturas de vida
nas próprias rochas,
310
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
graças aos seus rastreadores robóticos.
311
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
A NASA me envia cópias
dos resultados dos seus testes.
312
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Fez um trabalho notável.
313
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Mas ainda não respondeu
à pergunta crucial.
314
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Que é?
315
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Qual é o retorno potencial
do investimento?
316
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Se encontrarmos vida,
317
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
mapeamos o genoma,
desdobramos as proteínas,
318
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
descobrimos os segredos.
319
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Com isso, podemos descobrir
os segredos de nós mesmos.
320
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Imagina os avanços em biotecnologia
que podem resultar disso?
321
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Ainda não vejo o retorno disso.
322
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Epifanias não são lucrativas.
323
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Não entendo.
324
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Achei que você apoiava as descobertas,
a exploração do universo.
325
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Olha, estou lisonjeado
que tenham vindo até aqui pra me ver
326
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
e lamento não poder ser mais útil,
327
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
mas isso não é pra mim.
328
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Sinto muito.
329
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Obrigada.
330
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Espera, é só isso?
331
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Acho que sim.
332
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Quer saber?
333
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Você é hipócrita.
334
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Quando minha mãe foi trabalhar pra você,
335
00:27:11,757 --> 00:27:15,928
ela disse que nunca conheceu
alguém tão apaixonado por mudar o mundo.
336
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Todos seus planos de colonizar Marte,
as luas de Saturno, Júpiter.
337
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
E agora se esconde no paraíso
338
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
vendo as contas bancárias
crescerem cada vez mais,
339
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
com medo de pisar fora de casa.
340
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
O que aconteceu com você?
341
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Quer saber o que aconteceu comigo, Kelly?
Sua mãe.
342
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Ela me apunhalou pelas costas.
343
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Mas sou grato por isso.
344
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Porque ela me fez cair na real
345
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
e me ajudou a ver as pessoas
como elas realmente são.
346
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Merda.
347
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Não devia ter mencionado minha mãe.
348
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Não diga?
349
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Lindo.
350
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Estou impressionada.
351
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Não parece o tipo fazendeiro.
352
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Kelly, minha filha, é quem tem
mão boa pra jardinagem na família.
353
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Ela cultivou
as primeiras plantas em Marte.
354
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Pra mim, é só um hobby.
355
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Eu ficava enrolando no jardim em Houston
nos fins de semana com a Karen.
356
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Minha esposa.
357
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Eu sei quem ela era, Edward.
358
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
O mundo inteiro conhece Karen Baldwin.
359
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Me sinto próximo dela trabalhando aqui.
360
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Não de um jeito triste.
361
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Só me faz sentir bem, sabe?
362
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Meu pai era jardineiro do Brezhnev.
363
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Na datcha dele no Mar Negro.
364
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Quando eu era pequena,
trabalhava ao lado dele nos jardins.
365
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
O cheiro daqui...
366
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
me lembra dele.
367
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Queria uma mensagem dele
dizendo que está bem.
368
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Terá notícias dele em breve.
Tenho certeza.
369
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Ei...
370
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
tenho uma coisa pra você.
371
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Mas... não pode contar pra ninguém. Nunca.
372
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Pode deixar...
373
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Nunca.
- Nunca.
374
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
375
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Não, é erva. Maconha.
376
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Eu sei.
- Ok.
377
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Como conseguiu isso aqui?
378
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Bem, Karen tinha um amigo, Wayne.
379
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Ele me deu algumas sementes
pra ajudar com minhas dores.
380
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
Eu plantei, e elas vingaram.
381
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Não.
382
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Isto é pras suas costas.
383
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Ok, coloca o dedo aí.
384
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Assim?
- Isso, e aí traga.
385
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
E depois solta.
386
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Pronto.
387
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Segura um pouco.
388
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Desculpa.
389
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Não, isso só significa
que está fazendo certo.
390
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
É como qualquer analgésico,
precisa estar limpa antes de voar.
391
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Por pelo menos oito horas. Eu sei.
392
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Incrível.
393
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Você diz que fuma pra aliviar suas dores?
394
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Sim.
395
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
O que há de errado?
396
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Não sei.
397
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Sou o coronel Vidor Kolikoff.
398
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Obrigada.
399
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Lamento que tenha
se envolvido em nossa... política.
400
00:35:05,939 --> 00:35:12,070
O Exército está trabalhando para restaurar
ordem e devolver o poder ao Sr. Gorbachev.
401
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Agora, por favor, se me permitir.
402
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
De joelhos.
403
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Agora, fale sobre o cartão
404
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
que você encontrou com ela.
405
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Por favor.
406
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Pare.
407
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Eu não posso.
408
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Vou pedir de novo.
409
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Fale sobre o cartão.
410
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Você ligou para o número e quem...
411
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
Quem atendeu?
412
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
O homem disse que era
uma oficina de conserto de relógios.
413
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Eu disse a ele que encontrei o número
com Margaret Reynolds.
414
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
E então?
415
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Minha ligação foi transferida
416
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
e outro homem atendeu.
417
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Disse que Margaret Reynolds
é uma de suas melhores clientes.
418
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Ele disse que fiz bem em ligar para ele.
419
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Quem te deu esse cartão?
420
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
A mulher não disse o nome.
421
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Esse número chega a uma linha secreta
422
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
que redireciona
para a Segunda Diretoria da KGB.
423
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Não estava só conversando com a KGB.
424
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Estava conversando com a KGB
que vigia o resto da KGB.
425
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Contrainteligência.
São eles que apoiam Korzhenko.
426
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
São eles que estão por trás do golpe.
427
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
O homem ao telefone
428
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
disse quem ela é?
429
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Não.
430
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
O que está...
431
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
A mulher que te deu o cartão,
como ela era?
432
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Uns 60 anos, talvez?
433
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Eu não sei quem ela é.
434
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Falei com ela brevemente.
435
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
O que você é para ela?
436
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Não sei do que você está falando, juro.
437
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Você vai me contar
tudo o que sabe sobre essa mulher.
438
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
O que está fazendo?
439
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Ei.
440
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Achei um compressor na sala de trajes.
441
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
E lembrei do que disse sobre svyazi.
442
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
E sei que sempre reclama
que o alambique é muito lento...
443
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Uau. Obrigado, Milosh.
444
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Não é nada. Então, vamos testar?
445
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Claro.
446
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Desliga isso!
447
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Não...
- Filho da puta. Porra!
448
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Seu compressor quebrou meu alambique!
449
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Calma. Vou dar uma olhada.
450
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Porra.
451
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Porra.
452
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Que merda.
453
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Seu termostato queimou.
454
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Preciso da bobina de resfriamento
pra condensar álcool de volta ao líquido.
455
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Sem bobina, sem bebida!
456
00:40:27,594 --> 00:40:31,515
Devia ter deixado como estava.
Botei a mão no fogo por você.
457
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Eu sei. Desculpa.
458
00:40:33,392 --> 00:40:36,645
- Quanto tempo vai ficar parado?
- Alguns meses.
459
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Ele precisa encomendar um novo termostato.
460
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Ele deve estar puto da vida.
461
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Nunca tinha visto
alguém ficar tão vermelho.
462
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Ele mandou enfiar o emprego naquele lugar.
463
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Foi mal, cara.
464
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Esses termostatos
foram substituídos por modelos novos.
465
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Sabia que isso ia acontecer.
466
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Quando finalmente
comecei a progredir aqui.
467
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
É só um pequeno contratempo.
Ele vai esquecer isso.
468
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Espera.
469
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Isso é interessante.
470
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
O quê?
471
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Ainda tem mais um na base.
472
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Um momentinho.
473
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Ixe.
474
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
O quê?
475
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Está com os norte-coreanos.
476
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Com norte-coreanos? Na área deles?
477
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Sim.
478
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Merda.
479
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Tá bem.
480
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Tá, não é intransponível.
481
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Eu só... Não, eu posso ir até lá
e falar com eles.
482
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Está de sacanagem.
483
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
É a regra número um do Palmer.
Ficar longe da Coreia do Norte.
484
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Não deve ser tão ruim.
485
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Estamos todos aqui,
não somos tão diferentes.
486
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
É, mas o território norte-coreano na base
é como a Coreia do Norte de verdade.
487
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
É praticamente dizer que vai
até a zona desmilitarizada
488
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
bater na porta deles.
489
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Bem, sim. Temos vantagem numérica, né?
490
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Nem fodendo.
491
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Já estou com os dias contados
por causa do relatório do acidente.
492
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Tenho que ser perfeita pra me recolocarem
no programa de asteroides.
493
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
E você? Está a fim de uma aventura?
494
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
É, nem pensar.
495
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmer me assusta. Bastante.
496
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
REPÚBLICA POPULAR DA COREIA
ENTRADA PROIBIDA
497
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
CONECTANDO
498
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
O que foi?
499
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
É um alerta de metano elevado.
500
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Verifique os sensores auxiliares.
501
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Sim, senhor.
502
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Preciso ver os níveis de qualidade do ar.
Pode haver um vazamento.
503
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Vamos, abram.
504
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Não está autorizado.
505
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metano.
506
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
O que eles querem?
507
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Entrada.
508
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Negado.
509
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Você não pode entrar...
510
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
AVISO - QUANDO A LUZ PISCA
GÁS TÓXICO
511
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Ouvi dizer que tanques cercaram
o Kremlin e Gorbachev...
512
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Senhora. Possível vazamento no sistema
de refrigeração do módulo norte-coreano.
513
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Já tem um técnico da Helios no local.
Pode redefinir o alerta.
514
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Ouça, todo o seu pessoal precisa sair.
515
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Preciso verificar a qualidade do ar.
Pode ser perigoso.
516
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Este é o território soberano
da República Popular da Coreia.
517
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Se quer morrer sufocado,
isso é problema seu.
518
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Tenho um trabalho a fazer.
519
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Isso é uma questão de segurança.
Entendeu? Segurança.
520
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Ele disse que é questão de segurança.
521
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Precisamos evacuar.
522
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Vamos evacuar o módulo temporariamente.
523
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Ninguém volta aqui até eu liberar.
524
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Porra. Que susto.
525
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Bem, alarme falso.
526
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
O ar está limpo.
Sem sinal de contaminação.
527
00:47:00,988 --> 00:47:05,117
Deve ser um sensor com defeito.
Já aconteceu algumas vezes comigo aqui.
528
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- O pico de energia atinge o...
- O que tem na maleta?
529
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Eu...
- Você colocou aquele gravador...
530
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Não. Eu só conserto.
531
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Mostre a maleta, senhor.
Ou denunciarei espionagem americana.
532
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Não. Não é nada disso.
533
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Olha, senhor, eu não sou...
Eu não sou espião.
534
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Não?
- Não.
535
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Então o que colocou na maleta?
536
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Termostato. Eu precisava dele,
e o seu é o único na base.
537
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Desculpa.
538
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Por que precisa dele?
539
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Tem um bar, sabe, onde se bebe álcool.
540
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Você está com Breshov? Ilya?
541
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Conhece o Ilya?
542
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Sei do contrabando.
543
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Temos olhos por toda a base.
544
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Escuta, peço desculpas por tudo.
545
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Isso foi idiota. Vou devolver...
546
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Não.
547
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Pode ficar, mas preciso que me ajude.
548
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Talvez estejamos fazendo tudo errado.
549
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Podemos procurar
um parceiro internacional.
550
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
A ESA?
551
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Ou os chineses. Eles têm dinheiro.
- Legal. Quero tentar.
552
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Pronto.
553
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Aí está ela.
- Dev?
554
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Vem cá.
555
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mamãe, olha.
556
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Aqui. A moeda está nesta mão.
557
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Três, dois, um.
558
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abracadabra.
559
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Aonde foi parar?
560
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Droga.
- Venha, Alexei.
561
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Continue tentando, jovem Alex.
562
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Como chegou aqui antes de nós?
563
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Ter meu próprio jatinho ajuda.
564
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
O que você quer, Dev?
565
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Me desculpar pelo que disse sobre sua mãe.
566
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Meu telefone funciona.
567
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Não ia adiantar.
568
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Sua mãe era uma mulher extraordinária.
569
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Ela foi muito importante pra mim,
570
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
e tenho pensado nas coisas que você disse.
571
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Desculpa. Fui insensível.
572
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Sim, foi.
573
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Mas me fez pensar no meu pai.
574
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Veja bem, pessoas o decepcionaram.
575
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
Pessoas em quem ele confiava.
576
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Elas o magoaram tanto
que ele simplesmente desistiu.
577
00:50:32,658 --> 00:50:37,162
Eu estava seguindo o mesmo caminho
e nem percebi até você passar pela porta.
578
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Então, está dizendo que mudou de ideia
e decidiu financiar nosso projeto?
579
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Não.
580
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Regra número um em negócios:
nunca invista o próprio dinheiro.
581
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
E vamos usar o dinheiro de quem?
582
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Da Helios.
583
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Já procuramos a Helios, Dev.
Eles nos rejeitaram.
584
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Acho que a nova gestão
será mais receptiva à proposta.
585
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Que nova gestão?
586
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Nós.
587
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Está mesmo sugerindo
que a gente assuma o controle da Helios?
588
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Ainda possuo muitas ações da empresa,
589
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
e você herdou tudo da sua mãe.
590
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Se convencermos um bom número
de acionistas, vamos conseguir.
591
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
O que me diz?
592
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Foda-se. Vamos nessa.
593
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Muito bem, ótimo.
594
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Agora, acionistas.
595
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Vou falar com estes três aqui.
596
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
E, Kelly, quero que você fale
com estes outros.
597
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Eu falo com este.
598
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Temos uma longa história.
599
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Sim?
600
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Sou eu.
601
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
602
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Não sabia se você estava...
603
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Uau. Parece que alguém
andou fazendo compras.
604
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
O que traz você aqui?
605
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Tenho algo pra te mostrar.
606
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Um momento.
607
00:53:03,600 --> 00:53:04,601
{\an8}PLANETA PROIBIDO
608
00:53:04,601 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBBY, O ROBÔ - BONECO QUE FALA
609
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Meu Deus.
610
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Você tem Robby, o Robô
do Planeta Proibido.
611
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}É o filme favorito do Victor, sabia?
612
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Ei, coloca de volta!
613
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Exatamente onde estava. Ali.
614
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Vai.
615
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Desculpa, é que...
616
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
É que eu sei onde tudo fica.
Não quero perder.
617
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Mostra a coisa. Vai.
618
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Eu soube disso.
619
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Sim. É um projeto fascinante,
mas achei que Hobson tivesse cancelado.
620
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Nós faremos através do setor privado.
621
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Nós?
622
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Vai sair da NASA
623
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
pra trabalhar nisso com Kelly Baldwin?
624
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
E Dev Ayesa.
625
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Deus do céu.
626
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Sei que é loucura,
mas o Dev ainda tem ações da Helios
627
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
e a Kelly também.
628
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Só precisamos de mais alguns acionistas
pra podermos retomar a empresa dele.
629
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
É por isso que está aqui.
630
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Pelas minhas ações.
631
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
É uma oportunidade de fazer ciência pura,
sem a babaquice política.
632
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Me poupe do discurso de vendedora. Jesus.
633
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Eu assino essa merda,
e aí você pode ir embora.
634
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill.
635
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Desculpa por não te visitar
há tanto tempo.
636
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Não te culpo por estar bravo comigo.
Mas eu realmente...
637
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Não estou bravo.
638
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Não está?
639
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Não.
640
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Eu entendo.
641
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Eu também não ia querer me ver.
642
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Mas, se quiser minha ajuda,
terá que me explicar uma coisa.
643
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
O quê?
644
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Por que vai deixar a NASA,
depois de 15 anos,
645
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
pra trabalhar num programa de robótica
que, sinceramente, está abaixo de você?
646
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Você já deveria ser diretora.
647
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Faz essa merda de olhos fechados.
Sabe disso.
648
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Não posso mais fazer voo tripulado.
649
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Por causa do acidente da Ranger-1?
650
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Já perdeu tripulação antes.
651
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Todo mundo tem seu limite.
652
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Mas você sempre pareceu mais resiliente.
Você voltou quando...
653
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Eu não tive escolha.
654
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Devia isso às pessoas que perdemos.
- Margo?
655
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Não.
656
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Ela mentiu pra você.
Ela traiu o país, e ainda deve a ela?
657
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Não vamos discutir isso de novo. Tá bem?
658
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Não sabemos a razão dela.
Os russos provavelmente a forçaram.
659
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Então vamos discutir isso de novo.
- Bill!
660
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
O que estou tentando dizer
é que não sou mais resiliente do que você.
661
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Quando entrei pela primeira vez
no novo MOCR.
662
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Reluzente. Imaculado.
663
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Só consegui sentir
aquele cheiro de plástico queimado.
664
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Sente no fundo da garganta.
665
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Queima.
666
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Sim.
667
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Mas o cheiro sumiu
e toda manhã eu acordava com uma...
668
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
sensação de pavor.
669
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
E, aí, com o asteroide...
670
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
tudo voltou à tona.
671
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Saí correndo de lá, Bill.
672
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Abandonei meu posto...
673
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
e não consegui mais voltar pra lá.
674
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Pelo menos não fez xixi nas calças.
675
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Isso é verdade.
676
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Por que não trabalha comigo?
677
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Seria como nos velhos tempos.
Pelo menos te tiraria de casa.
678
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Faça o que quiser com as ações.
679
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Eu confio em você...
680
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
mas nunca mais voltarei.
681
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Olá, Srta. Reynolds.
682
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Vou perguntar de novo.
Quem é a mulher do parque?
683
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Como eu disse,
ela não falou pra quem trabalha.
684
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
E você a protege. Por quê?
685
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Por favor,
686
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
precisa acreditar em mim.
687
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Eu nem sei quem ela é.
688
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Estou ocupado.
689
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Adeus.
690
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Não.
691
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Espera. Liga pra embaixada americana!
692
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Não, por favor.
693
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Resumindo, a expansão da refinaria
de hélio-3 continuará na Terra,
694
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
enquanto aumentamos a mineração lunar.
695
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Em relação ao valor de CAPEX
que mostramos, de 29 bilhões.
696
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Continuamos comprometidos.
697
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Pergunta, Richard.
698
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, estamos no meio
de uma reunião do conselho aqui.
699
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
O estatuto é claro.
700
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
O controle desta empresa exige
que eu me dirija diretamente ao conselho.
701
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Olá, conselho.
702
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Fiz uma oferta pública,
apoiada por outros 23 acionistas,
703
01:02:04,391 --> 01:02:10,397
que nos dá participação majoritária
e me nomeia CEO com efeito imediato.
704
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, sinto muito,
há vários tipos de garantias contra isso.
705
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Se tentar "pílulas de veneno",
irei simplesmente engoli-las.
706
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Qualquer disputa por procuração
vai morrer no início.
707
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Se processarem, contra-ataco.
708
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Se a SEC se envolver, levará meses.
709
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Até lá, o valor das ações irá despencar,
710
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
e a reputação da empresa será destruída.
711
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Então, o que vamos fazer?
712
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
A lição de Ícaro não é
"não voe perto do Sol".
713
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
É "crie asas melhores".
714
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
A melhor maneira
de conquistar o futuro é inventá-lo.
715
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Então vamos começar.
716
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Está banido do prédio,
com efeito imediato.
717
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Arquivos, acessos e e-mails bloqueados.
Agora sai da minha frente.
718
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales,
719
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
vocês nem queriam ir pra Marte.
Podem dar o fora.
720
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
É sério. Pra fora.
721
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Um pé depois do outro.
722
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Vou fechar o departamento financeiro.
Pra fora.
723
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
724
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
os subsídios que você negociou
pro hélio-3 são criminosos.
725
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Dê o fora também.
726
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Fora.
727
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Não sei como fez isso, Milosh,
mas obrigado.
728
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
De nada.
729
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Saúde.
730
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
E volte amanhã.
Terei mais trabalho pra você.
731
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Mal posso esperar. Só mais uma coisa.
732
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Achei um novo cliente pra você hoje.
733
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Sério?
734
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Entre, meu amigo. Pode entrar.
735
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Vem.
736
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
O que posso fazer por você?
737
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Quem diria? Nixon abriu a China,
você abriu a Coreia do Norte.
738
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Gostaria de uma bebida?
739
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
A primeira é por conta da casa.
740
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Sem bebida.
741
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Posso conseguir o que você quiser.
742
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Revista Playboy.
Creme para os pés. Até LaserDisc.
743
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Preciso que você
744
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
traga a minha esposa.
745
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Por favor.
746
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Tira esse capuz dela.
747
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Peço desculpas, Srta. Madison.
Demorei para encontrá-la.
748
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Eu fui...
749
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Eles queriam saber...
750
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Está tudo bem. Você está segura agora.
751
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Vem comigo.
752
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Quem é você?
753
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Meu nome é Irina Vasilievna Morozova.
754
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
E quero que trabalhe pra mim.
755
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Trabalhar pra você?
756
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Cidade das Estrelas.
757
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbachev e o Exército
concordaram com os termos.
758
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzhenko é o presidente.
759
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
E fui nomeada a nova chefe da Roscosmos.
760
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Preciso de pessoas qualificadas comigo.
E você é muito qualificada.
761
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Mas você mal me conhece.
762
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Conheço você há muito tempo, Margo.
763
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Você vem?
764
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Legendas: Marcela Almeida