1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Dispečing, prichádza transport 25 s 12 zadržanými. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Dobre, doneste ich. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Rozumiem. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Prečo to robia? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Polícia podporuje Korženka. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Ukazujú, ako dopadnú tí, ktorí sa vypytujú. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Robte, čo vám povedia. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Von! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Von! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Ticho! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Rýchlo! - Nohy od seba! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Ruky pred seba! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Tvárou k stene! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Nohy od seba! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Nerozprávajte! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Ticho! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 MEDVEDIE OBJATIE 18 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 PRE CELÉ ĽUDSTVO 19 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 SOVIETSKA KRÍZA 20 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Tanky práve obkolesili budovu ruského parlamentu v Moskve. 21 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Niektoré z nich operujú vojská verné komunistickým predstaviteľom, 22 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 ktorí prevzali riadenie nad sovietskou vládou. 23 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Hoci spravodajská služba obrany 24 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 aj hlavná spravodajská služba už mesiace varujú, 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 že Gorbačovove dni pri moci sú spočítané. 26 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Sovietsky minister obrany vyzýva na pokoj, 27 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 a žiada, aby obyvatelia ostali doma, kým sa situácia nevyrieši. 28 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Tvárou puču je muž menom Fiodor Korženko, presvedčený nacionalista, 29 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 ktorý chce zvrátiť skazenú západniarsku politiku 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Gorbačovovho režimu 31 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 a obnoviť Sovietsky zväz na tradičných marxisticko-leninovských princípoch. 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Vedie skupinu zástancov zo Sovietskej komunistickej strany... 33 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Prezident do hodiny odsúdi puč. 34 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Mali by ste vedieť, že Roskosmos a Hviezdne mestečko 35 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 sa už takmer šesť hodín neozvali. 36 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Veliteľka Poolová, myslíme na našich ruských súdruhov v Údolí šťastia. 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Dúfame, že ich blízki sú v poriadku. 38 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 A dúfame, že aj vy. 39 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, viem, že máš vlastné kanály. 40 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Si v kontakte s niekým vo Hviezdnom mestečku? 41 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Každé tri minúty vysielame opakovanú správu. 42 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - A nič? - Nejde len o Hviezdne mestečko. 43 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Môj otec mi každú sobotu posiela správu. 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Toto je prvýkrát, čo sa mi neozval. 45 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Rovnako aj Pavlova manželka a Maximov syn Antal. 46 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Akoby Moskva zmizla. 47 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Táto neistota je hrozná. 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Mrzí ma to, Sveta. Viem, aké je to náročné. 49 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Všetky osobné videosprávy Rusov a kozmonautov musia mať dátovú prioritu. 50 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Iste. 51 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Ak chceš odložiť tréningovú misiu zachytenia asteroidu, môžeme. 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Nie, mali by sme pokračovať podľa plánu. 53 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Fajn. Dobre. 54 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Videl si to? 55 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Padala hviezda. 56 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Vesmír nám chce niečo povedať. 57 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Vesmír nám nič nehovorí. 58 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Ako to vieš? 59 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Nedokáže vnímať. Ty aj ja sme mu úplne ukradnutí. 60 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Je to len súbor náhodných častíc, ktoré sa rútia ničotou. 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Aj to niečo hovorí, nie? 62 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Čo tu... 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Čo tu robíš? 64 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Toto je súkromná pláž. 65 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Ako si sa sem dostala? 66 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Šla som dole tamtým chodníkom. Okolo toho obludného domu. 67 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Takže si ignorovala plot a tabuľu s nápisom „zákaz vstupu“? 68 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Takže to je tvoja obludnosť? 69 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Takže... vlastníš to všetko, ale nie je to dosť? 70 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Chceš si privlastniť aj oceán? 71 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Môžem zavolať políciu. 72 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Do toho, fašistická sviňa. 73 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}SÚKROMNÝ POZEMOK 74 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}ZÁKAZ VSTUPU 75 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Čo prezentujeme, nie je len hypotetický budúci 76 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 letecko-kozmický projekt na päť rokov. 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Tvrdá práca a overenie realizovateľnosti. 78 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 To všetko je hotové. NASA to celé už financovala. 79 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Čo hovoria o leteckom priemysle? 80 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Každý projekt je ako skok z útesu, 81 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 pričom lietadlo budujete cestou dole. 82 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Je to jeden z najinovatívnejších, 83 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 semiautonómnych, krásnych projektov, ktoré kedy NASA podporila. 84 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Voláme ho Hľadač. 85 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Semiautonómny robotický rover, 86 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 navrhnutý na skúmanie nezmapovaných lávových tunelov a života na Marse. 87 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Prototyp gama práve teraz doslova leží v NASA na poličke. 88 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gama je tretí z plánovanej flotily šiestich a až dvanástich Hľadačov. 89 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Financie by... 90 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Kúpili priestor pre Hľadačov na budúcich štartoch na Mars. 91 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 A poskytli vybudovanie malého riadenia misie. 92 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 A tiež inžiniersky tím, ktorý by na Marse projekt realizoval. 93 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Aby našli stopy života, ktorý existoval a možno existuje aj teraz. 94 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, hneď vás zastavím. 95 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Výborná prezentácia, ale máme iné projekty... 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 V rovnakom odvetví. 97 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Nehodí sa to do nášho portfólia. 98 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Oceňujem vaše zapálenie, ale úprimne, 99 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 nie sme v pozícii, keď by sme mohli podstúpiť takéto finančné riziko. 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 HĽADAČ 101 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - To bolo... - ...nahovno. 102 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Čo sú dva milióny pre spoločnosť, ktorá má väčšiu hodnotu než HDP Texasu? 103 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Napadá mi ešte niekto, kto má takmer rovnakú hodnotu. 104 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Myslíš si, že by do toho šiel? 105 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Asi to musíme zistiť. 106 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Páči sa ti to? Je to veľmi ľahké. Volá sa to Pixel Paint. 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Ukonči to. 108 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Dobre. 109 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Mama hovorí, že musím končiť. Ale pošleš mi kameň z Marsu? Ľúbim ťa. 110 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Ahoj. 111 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Dobre. Ahoj. 112 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah je u Melindy. 113 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Prepáč, myslela som, že sa stihne vrátiť. 114 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Ale mali by sme sa porozprávať. 115 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Sestra hovorí, že vo firme, kde pracuje, by mohla byť pre mňa práca. 116 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 V Boise. 117 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Videla som posledný bankový vklad. 118 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Určite si z toho rovnako frustrovaný ako ja. 119 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Ale niečo sa musí zmeniť, lebo toto nefunguje. 120 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Si milióny kilometrov ďaleko 121 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 a ak nedokážeš zarobiť toľko, koľko si si myslel, 122 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 tak čo tam hore vôbec robíš, Miles? 123 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Tak, pohovoríme si neskôr. 124 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 List z domova? 125 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Áno. 126 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Asi nie príjemný, vzhľadom na tvoj výraz tváre. 127 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Nie, myslel som si, že to tu bude iné, ale je to rovnaké. 128 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Tak to máš šťastie. 129 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Vieš, koľko správ prišlo mne? 130 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Veľká tučná nula. 131 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Naozaj? 132 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Máš tam dole rodinu? 133 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Manžela. 134 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Teda, bývalého manžela. 135 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Požiadal o rýchly rozvod. Desať dní pred štartom. 136 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Do riti. To ma mrzí. 137 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Nemusí. On chcel deti a ja som chcela ísť na Mars. 138 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Tak si poďme utopiť žiaľ, čo ty na to? 139 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Musíš to chytiť. 140 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Koľko podľa teba Iľja zarobí? Za to, že toto všetko zoženie? 141 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Minulý týždeň som mu dala 20 dolárov, aby mi zohnal tampóny. 142 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 Sú lepšie, než glorifikovaný toaleťák z proviantu. 143 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Dala som mu desať dolárov za bavlnenú bielizeň. 144 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Tri doláre za drinky. 145 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Za jeden mesiac odo mňa vytiahne asi 40-50 dolárov. 146 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Vynásob to počtom ľudí, ktorých tu každý deň vidíš. 147 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Povedala by som, že zarobí kopu prachov. 148 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Chceš ešte? 149 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Ak platíš. - Áno. 150 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Čo? - Ešte dva, prosím. 151 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Hneď to bude. S citrónom, však? 152 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Zdá sa, že to tu máš dobre vymyslené. 153 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Až na ten stroj na destiláciu. Je pomalý. 154 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Ale veď ty to pochopíš, priateľ. Daj tomu čas. 155 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 To neviem. Chýba mi tisícka, aby som mal, čo potrebujem, 156 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 a moja žena nie je šťastná. 157 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios je nahovno spoločnosť. 158 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 Sú chamtiví a podvádzajú. 159 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Pracoval som pre nich 15 rokov. Najskôr na Mesiaci a teraz tu. 160 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Jedného dňa som si povedal: 161 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 „Chcete blafovať? Ja budem tiež, ale lepšie ako vy.“ 162 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Keď sme začali na Mesiaci, bola to len malá operácia. 163 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, cigarety, nejaké porno. 164 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Klasika. Playboy, Penthouse. 165 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Ale trh bol náročný. 166 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Tu je obchod omnoho lepší. 167 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Skvelé. Ale čo NASA? Vedia o tom? 168 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Dám si pozor. Vždy. 169 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Chlapa na Mesiaci, čo to po mne prevzal, 170 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 chytili. 171 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Obvinili ho z daňového úniku. 172 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Bol to idiot. 173 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 A, Iľja, nepotreboval by si, neviem... 174 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Nepotrebuješ pomoc? Ďalší pár rúk? 175 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Radšej pracujem sám. 176 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Ako som povedal, musím byť opatrný. 177 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Rozumiem. Chápem. Len som si myslel, že... 178 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Nebuď blbý. 179 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Nevieš, čo je Milesova práca? 180 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Opravuje na základni vzduchotechniku. 181 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Aj v neprístupných častiach, hore aj dole. 182 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Čo znamená, že má... - Zelenú kartu. 183 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Dostane sa do častí základne, kam ty nie. 184 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Ale čo ja o tom viem? 185 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Dobre. 186 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Môžeme urobiť skúšku. 187 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Stretnime sa zajtra, nakladací dok B. 188 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Budem tam. 189 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Ďakujem. 190 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Ďakujem. 191 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Za čo? Len som upozornila na očividné. 192 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Áno. 193 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Ale dlhuješ mi ešte drink. 194 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Oni chcú, my dodáme. 195 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Pamätaj, toto je zákaznícka služba. Usmievaj sa, ale nie veľmi. 196 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Len trochu. A pozri sa zákazníkovi do očí. 197 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Keď niečo potrebujú, musia si na nás spomenúť. 198 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Jeden, dva, alebo tri? 199 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Aby sa cítili ako doma. 200 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Tu máš. Všetko si zapíš. 201 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Vždy ceruzkou, žiadny počítač. 202 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Aký druh, koľko. Vždy presne. 203 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Potom prevezmem objednávku a pošlem na Zem. 204 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 A môj partner vec nájde a dodá ju na loď. 205 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Ako to funguje? 206 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Máš v náklade lode tajnú priehradku alebo tak? 207 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Pekne postupne, Miloš. Všetko sa dozvieš. 208 00:15:42,276 --> 00:15:43,443 Ahoj, Iľja. 209 00:15:43,944 --> 00:15:45,779 TAMPÓNY 210 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}ĎAKUJEM 211 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Vždy najskôr vypýtaj peniaze. 212 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Potom im daj balík. 213 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 A dajte vedieť, ak budete niečo potrebovať. 214 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Vždy sa usmievaj. Viac. Dobre. 215 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Hore buď opatrnejší. 216 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Ten sviniar Palmer niečo proti mne má. 217 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Takže buď milý. 218 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Buď rýchly. 219 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Dnu a von. Tik-tak. 220 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Ahoj, Miles. 221 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Ďakujem. 222 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 VKLAD 223 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 VLOŽTE PENIAZE 224 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 VKLAD ÚSPEŠNÝ 225 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Odteraz musíš premýšľať inak, Miloš. 226 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Všimneš si, že niekto niečo potrebuje. 227 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Navrhni, že máš možno riešenie. 228 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Vždy mysli dopredu. Nič nie je zadarmo. 229 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Takto to robíme v Rusku. 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Povedz to. 231 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Blížim sa k nule, relatívny pohyb. 232 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Keď budeme mať otáčanie ako dokovacia platforma, 233 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 upravím polohu kruhu. 234 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Dobre. Otáčanie sa pekne zhoduje. 235 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Údolie šťastia. 236 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Môžete pokračovať so skúškou dokovania. 237 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Rozumiem. 238 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Radšej by som tancovala s asteroidom. 239 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Jednoduchý dotyk a ideš. Udrž rýchlosť na jeden meter za sekundu. 240 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Tridsať metrov. 241 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Ukazuje to 12168. 242 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Riadenie je trochu pomalé. 243 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Pätnásť metrov. 244 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, celý týždeň si to trénovala. 245 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Chceš si to vyskúšať? 246 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Áno, veliteľ. 247 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Tvoje riadenie. 248 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Mám riadenie. 249 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Dobre, desať metrov. 250 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Opatrne s prekladom. Keď si dole, povoľ to. 251 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Štyri metre. Prichádzam k dokovaniu. 252 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Jeden meter. Pomaly. 253 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 VYROVNANÉ 254 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Dokovanie dokončené. 255 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Veľmi pekne, Sveta. Veľmi pekne. 256 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Toto je chyba. Som kanadská občianka. 257 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Hýb sa! 258 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Dvanásť hodín a 13 minút. 259 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Miestnosť číslo 7. 260 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Policajný poručík Stepan Gura. 261 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Rozhovor s Margaret Reynoldsovou. 262 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Myslím si, že ide o nedorozumenie. 263 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Bola som pri stánku a kupovala noviny... 264 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Pani Reynoldsová, vaša ruština nie je zlá, ale... 265 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 ale budeme sa rozprávať vo vašom rodnom jazyku. 266 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Áno, to bude lepšie. Ak zavoláte na konzulát... 267 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Urobíme to. Ale najskôr mám otázky. 268 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Čo je vaša profesia? 269 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Som obchodná konzultantka. 270 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Umožňujem obchod medzi sovietskymi a západnými korporáciami. 271 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Takže ste si vedomá, že cudzinci, ktorí sa zúčastňujú protivládnych aktivít, 272 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 spadajú pod sovietske zákony? 273 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Áno, ale ja som neporušila... 274 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Zatkli vás ako súčasť ilegálnej politickej demonštrácie 275 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 proti riadnej vládnej zmene, správne? 276 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 To nie je... Ako som povedala, bola som pri stánku, keď... 277 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Keď ste sovietskemu policajtovi zabránili vykonať svoje povinnosti. 278 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Ale nás trápi niečo iné. 279 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Kto vám to dal? 280 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Neviem. - Ale ukryli ste to. 281 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Len som to... 282 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Predvoľba patrí tretej správe KGB. 283 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Tretia správa aktuálne oponuje ústavnej výmene 284 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 vládnej moci na Korženka. 285 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Teraz ste tu držaná pod článkom 70, 286 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 ktorý nedovoľuje udeliť extrémny trest. 287 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Ale ak zistíme, že tu ste pod falošnou zámienkou 288 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 a pracujete pre skorumpovaný Gorbačovov režim proti nášmu národu, 289 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 bude to dodatková okolnosť, ktorá povedie k obvineniu pod článkom 64. 290 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 „Zrada rodnej krajiny.“ 291 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Trestom môže byť len desať rokov v pracovnom tábore. 292 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Alebo dokonca smrť. 293 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 Ale ak by ste mi povedali, čo chcem vedieť, 294 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 mohol by som vám pomôcť. 295 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Prosím... 296 00:23:47,469 --> 00:23:50,430 - Za mnou! - Som za tebou! 297 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - V pohode? - Áno. 298 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Od misie s Kronosom ma strašne bolí bok. 299 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Ten manéver asi nepomohol, čo? 300 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Akoby ma kopol kôň. 301 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Nič, čo mi Majakovskij dáva, mi nepomáha. 302 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Príď do mojej záhrady. 303 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Po desiatej. Skleník C. 304 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Prečo? 305 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Lebo som ťa požiadal. 306 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Tak ako môžem potom odmietnuť. 307 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Poďte ďalej. 308 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Bude to super. 309 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Haló? 310 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Tu som. 311 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Môj tím vyvinul technológie lepšie než ľadové jadrá a vzorky vody, 312 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 dokážu objaviť stopy života priamo zo samotných skál 313 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 vďaka tvojim robotickým roverom. 314 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 NASA mi posiela výsledkov skúšok. 315 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Odviedla si skvelú prácu. 316 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Ale stále ste neodpovedali na hlavnú otázku. 317 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 A to je? 318 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Aká je návratnosť mojej investície? 319 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Ak nájdeme život, 320 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 zmapujeme jeho genóm a rozložíme jeho proteíny, 321 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 nájdeme jeho tajomstvá. 322 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 A tým môžeme nájsť tajomstvo nás. 323 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Ktovie, aké pokroky v biotechnológii to prinesie? 324 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Aj tak neviem, aká bude návratnosť. 325 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Heuréky v banke neprijímajú. 326 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Nerozumiem. 327 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Myslela som, že ti ide o objavovanie, o skúmanie vesmíru. 328 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Pozrite, som rád, že ste sem za mnou prišli, 329 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 a mrzí ma, že vám neviem viac pomôcť, 330 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 ale toto... toto nie je pre mňa. 331 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Prepáčte. 332 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Ďakujem. 333 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Počkať, to je všetko? 334 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Áno, asi áno. 335 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Vieš čo? 336 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Trepeš sračky. 337 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Pamätám si, keď šla mama k tebe pracovať. 338 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 Povedala, že nestretla nikoho tak zapáleného 339 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 pre zmenu sveta k lepšiemu. 340 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Všetky veľké plány kolonizácie Marsu, mesiacov Saturnu, Jupitera. 341 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 A teraz si zatvorený vo svojej Šangri-La 342 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 a len sleduješ, ako ti rastú peniaze na účtoch, 343 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 a bojíš sa vyjsť von z domu. 344 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Čo sa s tebou stalo? 345 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Chceš, vedieť, čo sa mi stalo, Kelly? Tvoja mama. 346 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Bodla ma do chrbta. 347 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Ale som za to vďačný. Som. 348 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Lebo mi otvorila oči 349 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 a pomohla mi vidieť ľudí takých, akí skutočne sú. 350 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Do riti. 351 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Áno, možno som nemala spomínať mamu. 352 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Myslíš? 353 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Krásne. 354 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Musím povedať, že som ohúrená. 355 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Nepovedala by som, že si záhradkár. 356 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, moja dcéra, ona je tá, ktorej pestovanie ide. 357 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Vieš, že vypestovala prvé rastliny na Marse? 358 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Pre mňa to je skôr koníček. 359 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 V Houstone som stále niečo robil v záhrade cez víkendy s Karen. 360 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 S mojou manželkou. 361 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Viem, kto to bol, Edward. 362 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Celý svet pozná Karen Baldwinovú. 363 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Keď tu pracujem, akoby som bol s ňou. 364 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Ale nie som pri tom smutný. 365 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Cítim sa dobre. Vieš? 366 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Môj otec bol Brežnevov záhradník. 367 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Na jeho chatke pri Čiernom mori. 368 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Keď som bola malá, pracovala som v záhrade s ním. 369 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Táto vôňa... 370 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 mi ho pripomína. 371 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Kiežby som od neho dostala správu, že je v poriadku. 372 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Čoskoro sa ti ozve. Som si istý. 373 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Počuj... 374 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Niečo pre teba mám. 375 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Ale nesmieš o tom nikdy nikomu povedať. 376 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Mám zatvorené ústa... 377 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Nikdy. - Nikdy. 378 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 379 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 To je marihuana. 380 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Viem. - Dobre. 381 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Ako si to sem dostal? 382 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen mala kamoša, volal sa Wayne. 383 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Dal mi nejaké semiačka, aby som si uľavil od bolesti, 384 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 a ja som ich zasadil a darí sa im tu. 385 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Nie. 386 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Toto je na tvoj chrbát. 387 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Daj tam prst. 388 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Takto? - Áno, a vdýchni. 389 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 A potom pusti. 390 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Hotovo. 391 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Drž to v sebe. 392 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Prepáč. 393 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Nie, to len znamená, že to robíš správne. 394 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Ber to ako akýkoľvek iný liek, pred letom musíš byť čistá. 395 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Aspoň osem hodín. Viem. 396 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Úžasné. 397 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Hovoríš, že ti to pomáha s bolesťou? 398 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Áno. 399 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Čo s nimi máš? 400 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Neviem. 401 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Som plukovník Vidor Kolikoff. 402 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Ďakujem. 403 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Mrzí ma, že vás dostala naša... politika. 404 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Uisťujem vás, 405 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 že armáda pracuje na obnovení poriadku a návrate pána Gorbačova k moci. 406 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Teraz prosím, ak dovolíte. 407 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Na kolená. 408 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Tak, povedzte mi o tej kartičke, 409 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 ktorú ste u nej našli. 410 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Prosím. 411 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Prestaňte. 412 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Nemôžem. 413 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Spýtam sa ešte raz. 414 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Povedzte mi o tej kartičke. 415 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Volali ste na to číslo a kto... 416 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 kto to zdvihol? 417 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Mužský hlas povedal, že to je opravovňa hodiniek. 418 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Povedal som, že číslo som našiel u Margaret Reynoldsovej. 419 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 A potom? 420 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Môj hovor bol prepojený 421 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 a zdvihol to iný muž. 422 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Povedal, že Margaret Reynoldsová je ich vzácna zákazníčka. 423 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Povedal mi, že som urobil dobre, že som mu zavolal. 424 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Kto vám kartičku dal? 425 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Tá žena mi nepovedala meno. 426 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Je to číslo na linku, 427 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 ktorá smeruje na druhú správu KGB. 428 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Nehovorili ste len s KGB. 429 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Hovorili ste s KGB, ktorá dáva pozor na zvyšok KGB. 430 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Kontrarozviedka. To oni podporujú Korženka. 431 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 To oni sú za pučom. 432 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Ten muž v telefóne, 433 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 povedal vám, kto je ona? 434 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Nie. 435 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Čo robí... 436 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Žena, ktorá vám dala tu kartičku, ako vyzerala? 437 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Mala okolo šesťdesiatky. 438 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Neviem, kto to bol. 439 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Rozprávali sme sa len chvíľu. 440 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Čo s ňou máte? 441 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Neviem, o čom hovoríte, prisahám. 442 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Poviete mi všetko, čo o tej žene viete. 443 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Čo to robíš? 444 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Ahoj. 445 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 V opravovni skafandrov som našiel kompresor. 446 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 A pamätám si, čo si hovoril o svjazi. 447 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 A viem, že si sa sťažoval, že prístroj na destiláciu je pomalý, tak... 448 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Páni. Ďakujem, Miloš. 449 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 To nič nie je. Dobre, skúsime to? 450 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Iste. 451 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Vypni to! Vypni to! 452 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Do riti. - Parchant. Kurva! 453 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Tvoj kompresor to pokazil! 454 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Vydrž, vydrž. Pozriem sa na to. 455 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Au, do riti. 456 00:40:00,901 --> 00:40:03,529 Do riti. 457 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Áno, zhorel ti termostat. 458 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Chladič potrebujem na kondenzáciu alkoholu späť na tekutinu. 459 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Bez chladiča nebude chľast! 460 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Mal si to nechať tak. 461 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Zaručila som sa za teba. 462 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Viem. Prepáč. 463 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Ako dlho to bude pokazené? 464 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Že vraj pár mesiacov. 465 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Musí objednať nový termostat a nechať ho doviezť... 466 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Musí byť naštvaný. 467 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Ešte som nevidel, aby človek tak očervenel. 468 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Je jasné, že už u neho pracovať nebudem môcť. 469 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Mrzí ma to. 470 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Vyzerá to tak, že všetky termostaty nahradili novšie modely. 471 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Do riti. Tušil som to. 472 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Práve vtedy, keď sa mi tu začalo dariť. 473 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Je to len malá prekážka. Určite ho to prejde. 474 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Počkať. 475 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Toto je zaujímavé. 476 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Čo také? 477 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Ešte jeden je na základni. 478 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 479 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 No teda. 480 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Čo? 481 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Majú ho Severokórejčania. 482 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Severokórejčania? Akože vo svojej časti? 483 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Áno. 484 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Do riti. 485 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Dobre. 486 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Dobre, to nie je nemožné. 487 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Jednoducho za nimi pôjdem a porozprávam sa s nimi. 488 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 To nemyslíš vážne. 489 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 To je Palmerovo pravidlo číslo jeden. Od Kórey sa drž ďalej. 490 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Aké zlé to môže byť? 491 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 My sme tu hore, oni tu sú, nie sme takí odlišní. 492 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Teritórium Severnej Kórey na základni je podobné tomu v skutočnej Severnej Kórei. 493 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Hovoríš, že prídeš k demilitarizovanej zóne 494 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 a zaklopeš im na dvere? 495 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Áno, veď je nás viac. 496 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Ani náhodou. 497 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Ja už mám namále pre report z tej nehody, ktorý čoskoro vyjde. 498 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Ak chcem byť pridelená do projektu asteroidov, nesmiem nič pokaziť. 499 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 A čo ty? Nechceš dobrodružstvo? 500 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Do toho nejdem. 501 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer ma desí. Veľmi. 502 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 KÓREJSKÁ ĽUDOVODEMOKRATICKÁ REPUBLIKA 503 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 PRIPÁJANIE 504 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Čo to je? 505 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Varovanie o zvýšenom metáne. 506 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Skontroluj pomocné senzory. 507 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Áno, pane. 508 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Musím skontrolovať úroveň kvality vzduchu. Možno máte únik. 509 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 No tak, otvorte. 510 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Sem nesmiete. 511 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metán. 512 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Čo chce? 513 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Vojsť. 514 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Zamieta sa! 515 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Nemôžete vojsť... 516 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 VAROVANE TOXICKÝ PLYN 517 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Počul som, že Kremeľ obkolesili tanky a Gorbačov... 518 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Pani. V module Severnej Kórei je možný únik v chladiacom systéme. 519 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Už tam je technik z Heliosu. Môžete vypnúť upozornenie. 520 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Počujte, musíte vyjsť von. 521 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Skontrolujem úroveň kvality vzduchu. Môže to byť nebezpečné. 522 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Toto je teritórium Ľudovodemokratickej republiky. 523 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Možno sa udusíte, ale to je váš problém. 524 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Ja tu mám prácu. 525 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Toto je bezpečnostný problém, rozumiete? Bezpečnostný. 526 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Že vraj to je bezpečnostný problém. 527 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Musíme sa evakuovať. 528 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Dočasne evakuujeme modul. 529 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Nechoďte sem, kým vám nedám znamenie. 530 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Vystrašili ste ma. 531 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Tak, bol to falošný poplach. 532 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Vzduch je čistý. Žiadna kontaminácia. 533 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Asi to je chybný senzor. 534 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Už sa to párkrát stalo, čo som tu hore. 535 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Nápor elektriny na senzor... - Čo je v kufríku? 536 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Ja... - Je tam nahrávacie zariadenie... 537 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Nie, nie. Ja som opravár. 538 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Ukážte, čo je v kufri. Inak nahlásim americkú špionáž. 539 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Nie, nie. Tak to nie je. 540 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Pozrite, nie som... Nie... Nie som špión. 541 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Nie? - Nie. 542 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Tak čo ste dali do kufríka? 543 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Termostat. Potreboval som ho a váš je jediný na základni. 544 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Prepáčte. 545 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Prečo potrebovať? 546 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Je tu bar, kde môžete, veď viete, piť alkohol. 547 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Ste od Brešova? Iľju? 548 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Poznáte Iľja? 549 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Viem o pašeráctve. 550 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Oči máme po celej základni. 551 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Počujte, za všetko sa ospravedlňujem. 552 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Bolo to hlúpe. Vezmem to. A dám to... 553 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Nie. 554 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Nechajte si to, ale musíte mi pomôcť. 555 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Možno na to ideme zle. 556 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Môžeme skúsiť medzinárodného partnera. 557 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESU? 558 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Alebo Čínu. Majú peniaze. - Áno. Super. Aj ja chcem. 559 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Ideš. 560 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Tu je. - Dev? 561 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Poď sem. 562 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mami, pozeraj. 563 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Takže. Mincu mám v tejto ruke. 564 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tri, dva, jeden. 565 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abrakadabra. 566 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Kam zmizla? 567 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Sakra. - No tak, Alexej. 568 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Trénuj ďalej, malý Alex. 569 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Ako to, že si prišiel pred nami? 570 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Pomáha, keď máš vlastné lietadlo. 571 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Čo chceš, Dev? 572 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Ospravedlniť sa za to, čo som povedal o mame. 573 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Mohol si mi zavolať. 574 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Nie, to by nešlo. 575 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Vieš, tvoja mama bola výnimočná žena. 576 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 A bola pre mňa veľmi dôležitá, 577 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 a rozmýšľal som nad vecami, ktoré si povedala. 578 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Prepáč. Bolo to tvrdé. 579 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Áno, bolo. 580 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Ale začal som rozmýšľať nad svojím otcom. 581 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Vieš, ľudia ho sklamali. 582 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 Myslel si, že sa na nich môže spoľahnúť. 583 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 A ublížili mu tak veľmi, že to vzdal. 584 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Šiel som rovnakou cestou a ani som si to neuvedomil, 585 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 kým si neprišla ku mne. 586 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Takže hovoríš, že si zmenil názor a rozhodol si sa financovať náš projekt? 587 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Nie. 588 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Prvé pravidlo biznisu je: nikdy neinvestuj svoje peniaze. 589 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Tak čie peniaze použijeme? 590 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Heliosu. 591 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 V Heliose sme už boli. Odmietli nás. 592 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Mám dojem, že nový manažment náš návrh prijme. 593 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Aký nový manažment? 594 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 My. 595 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Naozaj navrhuješ, že prevezmeme Helios? 596 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Stále vlastním veľké množstvo akcií 597 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 a ty si zdedila akcie po mame. 598 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Ak presvedčíme dostatok akcionárov, aby nás vzali, máme to. 599 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Čo hovoríš? 600 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Kašľať. Poďme do toho. 601 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Dobre, skvelé. 602 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 A teraz, akcionári. 603 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Ja oslovím týchto troch 604 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 a Kelly, ty oslov týchto tu. 605 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Ja si vezmem tohto. 606 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Poznáme sa dlho. 607 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Áno? 608 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 To som ja. 609 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 610 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Nevedela som, či... 611 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Páni. Niekto tu má nákupnú horúčku. 612 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Čo ťa sem privádza? 613 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Niečo pre teba mám. 614 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Daj mi sekundu. 615 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}ZAKÁZANÁ PLANÉTA 616 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBOT ROBBY 617 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Ó, bože. 618 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Ty máš Robota Robbyho zo Zakázanej planéty. 619 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}To je Victorov úplne najobľúbenejší film. 620 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Hej, vráť to späť! 621 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Odkiaľ si to vzala. Presne odtiaľ. 622 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 No tak. 623 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Prepáč, ja... 624 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Viem, kde všetko je. Nechcem to stratiť. 625 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 No tak, ukáž mi to. No tak. 626 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Počul som o tom. 627 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Áno. Fascinujúci projekt. Ale myslel som, že Hobson ho zrušil. 628 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Ideme na to cez súkromný sektor. 629 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Ideme? 630 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Počkať, odchádzaš z NASA, 631 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 aby si na tom pracovala s Kelly Baldwinovou? 632 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 A Devom Ayesom. 633 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Ježiš. 634 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Viem, je to šialené, ale Dev vlastní veľa akcií v Heliose 635 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 a rovnako aj Kelly. 636 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Potrebujeme len pár akcionárov, aby sa pridalo a mohli sme prevziať spoločnosť. 637 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Tak preto si tu. 638 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Kvôli mojim akciám. 639 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Je to šanca, ako robiť opäť čistú vedu bez politických sra... 640 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Ušetri ma prezentácie. Ježiš. 641 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Bože. Podpíšem tú debilnú vec a môžeš ísť. 642 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 643 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Prepáč, že som za tebou dlho nebola. 644 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Chápem, že sa na mňa hneváš. Ale... 645 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Nehnevám sa. 646 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Nie? 647 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Nie. 648 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Chápem. 649 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Asi som ani nechcel, aby si prišla. 650 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Ale ak chceš moju pomoc, musíš mi niečo vysvetliť. 651 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Čo? 652 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Prečo po 15 rokoch odchádzaš z NASA, 653 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 aby si pracovala na robotickom programe, ktorý je, úprimne, pod tvoju úroveň? 654 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Už si mala byť riaditeľkou. 655 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Toto zvládneš aj v spánku. Vieš to. 656 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Už nedokážem robiť na letoch s posádkou. 657 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Prečo? Pre nehodu na Rangeri-1? 658 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Už si predtým prišla o posádku. 659 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Každý má asi svoj limit. 660 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Ale vždy si sa zdala odolná. Vrátila si sa tam, keď... 661 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Nemala som na výber. 662 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Dlhovala som to tým, ktorí zomreli. - Myslíš Margo? 663 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Nie. 664 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Klamala ti. Zradila svoju krajinu a stále jej to dlhuješ. 665 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Nehádajme sa zase o tom, dobre? 666 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Nevieme, prečo to urobila. Rusi ju asi donútili. 667 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Takže sa o tom ideme zase hádať. - Bill! Bill! 668 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Ide mi o to, že nie som odolnejšia ako ty. 669 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Keď som prvýkrát vošla do nového riadenia misií. 670 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Lesklého. Nedotknutého. 671 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Zrazu som cítila zápach horiaceho plastu. 672 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Cítiš to až v hrdle. 673 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Páli to. 674 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Áno. 675 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Ale smrad pominul a každé ráno som sa budila... 676 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 s pocitom strachu. 677 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Potom ten asteroid... 678 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 Všetko sa mi to začalo vracať. 679 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Vybehla som z tej miestnosti, Bill. 680 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Odišla som od svojho stola... 681 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 a už som sa tam nedokázala vrátiť. 682 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Aspoň si sa nepošťala. 683 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 To teda nie. 684 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Prečo nejdeš pracovať so mnou? 685 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Ako za starých čias. Aspoň by si vyšiel z domu. 686 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Urob si s mojimi akciami čo chceš. 687 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Dôverujem ti... 688 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 ale už sa nevrátim. 689 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Dobrý, pani Reynoldsová. 690 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Spýtam sa ešte raz. Kto je tá žena z parku? 691 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Ako som povedala, nepovedala, pre koho pracuje. 692 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Ale aj tak ju chránite. Prečo? 693 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Prosím, 694 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 musíte mi veriť. 695 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Ani neviem, kto to je. 696 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Mám tu prácu. 697 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Zbohom. 698 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Nie. Nie. Nie. 699 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Počkať. Zavolajte na americkú ambasádu. 700 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Nie, prosím. 701 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Keď to zhrniem, rozšírenie rafinérie hélia-3 bude pokračovať, 702 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 spolu s väčšou ťažbou na Mesiaci. 703 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Pomerne ku kapitálovým nákladom, ktoré ste videli, v hodnote 29 miliárd. 704 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Ostávame rozhodní. 705 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Mám otázku, Richard. 706 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, práve máme stretnutie správnej rady. 707 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Pravidlá sú jasné. 708 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Ak chcem riadiť spoločnosť, musím priamo osloviť správnu radu. 709 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Ahoj, rada. 710 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Dal som vám ponuku, ktorú podporuje 23 ďalších akcionárov, 711 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 čo nám dáva väčšinový podiel 712 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 a s okamžitou platnosťou to zo mňa robí riaditeľa spoločnosti. 713 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, mrzí ma to, ale proti tomu existujú rôzne poistky. 714 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Ak to chceš zastaviť, len do toho. 715 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Každý boj o hlasy sa hneď zastaví. 716 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Ak ma zažalujete, budem sa brániť. 717 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Ak sa do toho zapletie komisia pre cenné papiere, potrvá to mesiace. 718 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Dovtedy cena podielu padne 719 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 a reputácia spoločnosti bude zničená. 720 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Tak čo s tým urobíme? 721 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Ikarus sa nenaučil, že nemáme lietať blízko slnka. 722 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 Ale že máme vyrobiť lepšie krídla. 723 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Najlepší spôsob, ako využiť budúcnosť, je vynájsť ju. 724 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Tak začnime. 725 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 S okamžitou platnosťou máš zakázaný vstup do budovy. 726 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Súbory, prístup a e-maily boli zablokované. Zmizni mi z očí. 727 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielmanová, Phillip Hillhouse, Marla Balesová, 728 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 vy ste nechceli ísť vôbec na Mars. Vypadnite. 729 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Naozaj. Vypadnite. 730 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Krok po kroku. 731 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Zbavujem sa celého finančného oddelenia. Odíďte, prosím. 732 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 733 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 dotácie, ktoré ste vyrokovali pre hélium-3, sú katastrofálne. 734 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Aj vy idete preč. 735 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howardová. Sean Doorly. Von. 736 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Neviem, ako si to dokázal, Miloš, ale ďakujem. 737 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 S radosťou. 738 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Nazdravie. 739 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Vráť sa zajtra. Mám pre teba viac práce. 740 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Teším sa. Ale je tu ešte jedna vec. 741 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Asi som dnes našiel nového zákazníka. 742 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Naozaj? 743 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Poďte sem, priateľ. Poďte ďalej. 744 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Poďte. 745 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Čo pre vás môžem urobiť? 746 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Kto by to povedal? Nixon otvoril vzťahy s Čínou a ty so Severnou Kóreou. 747 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Dáte si niečo na pitie? 748 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Prvý je na nás. 749 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Nie pitie. 750 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Zoženiem vám čokoľvek, čo potrebujete. 751 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Časopis Playboy. Krém na nohy. Aj LD-čko. 752 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Potrebujem, 753 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 aby ste priviezli moju manželku. 754 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Prosím. 755 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Dajte jej to vrece dole. 756 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Prepáčte, pani Madisonová. Istý čas mi trvalo vás nájsť. 757 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Ja... Ja som... 758 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Chceli vedieť... 759 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 To nič. Už ste v bezpečí. 760 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Poďte za mnou. 761 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Kto ste? 762 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Volám sa Irina Vasilievna Morozovová. 763 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 A chcem, aby ste pre mňa pracovali. 764 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Pracovať pre vás? 765 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Hviezdne mestečko. 766 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbačov a armáda sa dohodli na podmienkach. 767 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korženko je prezident. 768 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 A mňa vymenovali za novú riaditeľku Roskosmosu. 769 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Potrebujem na svojej strane schopných ľudí. A vy ste veľmi schopná. 770 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Ale sotva ma poznáte. 771 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Poznám vás už dlho, Margo. 772 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Idete? 773 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová