1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Centrala,
peljemo 12 pripornikov.
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,281
- Pripeljite jih.
- Sprejeto.
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Zakaj to počnejo?
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Policija podpira Korženka.
5
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Kažejo, kaj bo s tistimi,
ki sprašujejo.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Ubogajte jih.
7
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Ven!
8
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Ven!
9
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Tiho!
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Hitro!
- Noge narazen!
11
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Roke naprej!
12
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Z obrazom proti zidu!
13
00:01:11,113 --> 00:01:13,949
- Noge narazen!
- Brez besed!
14
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Tiho!
15
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
MEDVEDJI OBJEM
16
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
V IMENU ČLOVEŠTVA
17
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
SOVJETSKA KRIZA
18
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Ruski parlament
v Moskvi so obkolili tanki.
19
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Nekatere vozijo vojaki, zvesti
zagovornikom trde komunistične linije,
20
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
ki so prevzeli nadzor
nad sovjetsko vlado.
21
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Čeprav sta
Obrambna obveščevalna agencija
22
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
in Cia že več mesecev opozarjali,
23
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
da so Gorbačovu dnevi na oblasti šteti.
24
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Sovjetsko obrambno ministrstvo poziva k umiritvi
25
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
in zahteva, da prebivalci
do ureditve razmer ne hodijo ven.
26
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Vodja puča je Fjodor Korženko,
dolgoletni nacionalist,
27
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
ki hoče spremeniti skorumpirano,
zahodu naklonjeno politiko
28
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
Gorbačovovega režima
29
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
in SZ vrniti k tradicionalnim
marksistično-leninističnim načelom.
30
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Vodi skupino politikov trde linije
v sovjetski komunistični partiji...
31
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Pričakujemo, da bo predsednik
v roku ene ure puč obsodil.
32
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Roscosmos in Star City
33
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
se nista oglasila že skoraj šest ur.
34
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Poveljnica Poole, v mislih smo
z ruskimi tovariši v Dolini sreče.
35
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Upamo,
da so njihove družine varne.
36
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Tudi vi pazite nase.
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, vem,
da imaš svoje kanale.
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Si dobila koga v Star Cityju?
39
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Moj kolega se vsake tri minute
trudi vzpostaviti stik.
40
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- In nič?
- Ne le Star City.
41
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Oče mi vsako soboto pošlje sporočilo.
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Tokrat se prvič ni oglasil.
43
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Ravno tako Pavlova žena
in Maximov sin, Antal.
44
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Kot bi Moskva izginila.
45
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Sovražim, da ničesar ne vem.
46
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Žal mi je, Sveta.
Vem, kako težko je.
47
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Vsa osebna ruska in kozmonavtska
video sporočila imajo prednost.
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Velja.
49
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Če želiš, lahko preložimo urjenje
za prevoz asteroida.
50
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Ne, nadaljujmo po načrtu.
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Dobro.
52
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Si videl?
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Zvezdni utrinek.
54
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Vesolje nama pošilja sporočilo.
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Vesolje ne pošilja sporočil.
56
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Kako veš?
57
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Ni čuteče. Figo ga briga zate in zame.
58
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Samo zbirka naključnih delcev je,
ki se gibljejo skozi praznino.
59
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Tudi to je sporočilo, kajne?
60
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Kaj...
61
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Kaj delaš tukaj?
62
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
To je zasebna plaža.
63
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Kako si prišla sem?
64
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Po tisti potki,
poleg tiste orjaške hiše.
65
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Si spregledala ograjo in napis
"Zasebna last"?
66
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Torej je orjakinja tvoja?
67
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Vse tole je tvoja last,
pa ti še ni dovolj?
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Hočeš tudi ocean?
69
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Poklical bom šerifa.
70
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Kar daj, fašistična svinja.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}POZOR
ZASEBNA LASTNINA
72
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}NI PREHODA
AKVIZITERSTVO PREPOVEDANO
73
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Ne prodajava vam utopičnega
74
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
petletnega vesoljskega projekta.
75
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Trdo delo in dokazovanje koncepta.
76
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Opravljeno je. Nasa je že
subvencionirala celotno zadevo.
77
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Kaj pravijo o vesoljski industriji?
78
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Vsak nov projekt je kot skok s pečine
79
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
in gradnja letala na poti navzdol.
80
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Tole je eden najbolj inovativnih,
81
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
polavtonomnih projektov,
ki jih je Nasa kdaj koli podprla.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Imenujemo ga
Marsova sonda S.E.E.K.E.R.
83
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Polavtonomen robotski pajek
84
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
za raziskovanje neoznačenih magmatskih
žil in iskanje življenja na Marsu.
85
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Prototip gama je dobesedno
že na Nasini mizi.
86
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gama je tretji od načrtovanih
šest do dvanajst I.S.K.A.L.C.E.V.
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
S sredstvi bi...
88
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Kupili prostor za I.S.K.A.L.C.E.
na bodočih potovanjih na Mars.
89
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Postavili manjši nadzorni center
v Dolini sreče.
90
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
In financirali ekipo inženirjev
za vodenje projekta na Marsu.
91
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Da bi našli znake življenja, ki je morda
obstajalo in morda še obstaja.
92
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, tu te bom prekinil.
93
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Dobra predstavitev, vendar imamo
še nekaj drugih projektov...
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
V istem vesolju.
95
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Ne ustreza našemu
razvojnemu načrtu.
96
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Cenim vajino zagnanost,
97
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
toda trenutno si tega finančnega
tveganja ne moremo privoščiti.
98
00:08:13,410 --> 00:08:14,494
I.S.K.A.L.E.C.
99
00:08:14,494 --> 00:08:16,705
RAZISKOVANJE PODZEMNIH PLASTI
V VESOLJU
100
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
S KINEMATIČNO IZBOLJŠANIMI ROBOTI
101
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Bilo je...
- ...bedno.
102
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Kaj je 200 milijonov za podjetje,
vredno več kot znaša teksaški BDP?
103
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Poznam še nekoga,
ki ima toliko pod palcem.
104
00:08:37,518 --> 00:08:40,812
- Misliš, da bo privolil?
- Samo na en način bova izvedeli.
105
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Ti je všeč? Zelo preprosto je.
Imenuje se Pixel Paint.
106
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Končajta.
107
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Prav.
108
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Mama pravi, da je dosti. Mi boš poslal
kamen z Marsa? Rada te imam, očka.
109
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Adijo.
110
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Dobro. Hej.
111
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sarah je pri Melindi.
112
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Mislila sem,
da bo pravočasno nazaj.
113
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Morava se pogovoriti.
114
00:09:26,316 --> 00:09:32,364
V podjetju, kjer dela sestra,
v Boisu, imajo menda delo zame.
115
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Videla sem zadnji priliv.
116
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Vem, da si enako nejevoljen kot jaz.
117
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Nekaj se mora spremeniti,
ker tole ne gre.
118
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Milijone kilometrov stran si
119
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
in če ne moreš zaslužiti,
kot si mislil,
120
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
kaj sploh delaš tam gor, Miles?
121
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Kasneje se slišiva.
122
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Pismo od doma?
123
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Ja.
124
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Sodeč po tvojem žalostnem obrazu,
novice niso dobre.
125
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Mislil sem, da bo tukaj drugače,
a je isto sranje.
126
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
Ti imaš še srečo.
127
00:10:11,320 --> 00:10:14,406
Veš, koliko klicev sem jaz imela? Nič.
128
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Res?
129
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Imaš družino?
130
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Moža.
131
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Bivšega moža.
132
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Na hitro se je ločil.
Deset dni pred izstrelitvijo.
133
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Sranje. Žal mi je.
134
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Naj ti ne bo.
Hotel je otroke, jaz pa Mars.
135
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Utopiva svojo žalost.
136
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Ujeti moraš.
137
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Koliko zasluži Ilija z dobavo stvari
za vse te ljudi?
138
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Prejšnji teden sem mu dala 20 dolarjev
za tampone,
139
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
boljše od tistih,
ki jih prodajajo v PX.
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Deset dolarjev za bombažne spodnjice.
141
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Tri dolarje za pijačo.
142
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Vsak mesec od mene dobi
40 do 50 dolarjev.
143
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
To pomnoži s številom ljudi,
ki jih vsak dan vidiš tukaj.
144
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Rekla bi,
da mastno zasluži. Ja.
145
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Boš še enega?
146
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Če plačaš.
- Ja.
147
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Kaj je?
- Še dva.
148
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Takoj. Z limono?
149
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Očitno ti gre tukaj zelo dobro, Ilija.
150
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Vse, razen tistega destilatorja.
Grozno počasen je.
151
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Sčasoma se boš naučil, prijatelj.
152
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Vsak mesec zaslužim
tisoč dolarjev premalo
153
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
in žena ni zadovoljna.
154
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Helios je usrano podjetje.
155
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
Pohlepni so in goljufivi.
156
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Zanje sem delal 15 let.
Najprej na Luni in zdaj tukaj.
157
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Nekoč sem si rekel:
158
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Dobro, boste goljufali?
Tudi jaz lahko, in to bolje od vas."
159
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Na Luni sem začel skromno.
160
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel's, cigarete, pornografija.
161
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Nobel zadeve. Playboy, Penthouse.
162
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Toda slabo se je prodajalo.
163
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Tukaj je posel veliko boljši.
164
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Odlično. Kaj pa Nasa? Vedo za to?
165
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Vedno sem zelo previden.
166
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Moškega, ki je na Luni
prevzel moj posel,
167
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
so ujeli.
168
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Obsojen je bil utaje davkov.
169
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Prekleti bedak.
170
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilija, ali kdaj potrebuješ...
171
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Rabiš pomoč?
Dodaten par rok?
172
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Raje delam sam.
173
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Kot sem rekel,
biti moram previden.
174
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Razumem. Mislil sem...
175
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Ne bodi neumen.
176
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Veš, kaj Miles dela?
177
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Po celi bazi popravlja
okoljske sisteme.
178
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Na prepovedanih območjih.
179
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- To pomeni, da ima...
- Zeleno izkaznico.
180
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Lahko gre na območja,
kamor ti ne moreš.
181
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Ampak, kaj pa jaz vem?
182
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Dobro.
183
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Morda lahko poskusiva.
184
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Jutri se dobiva
na nakladalni rampi B.
185
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Velja.
186
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Hvala.
187
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Hvala.
188
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Za kaj?
Opozorila sem na očitne stvari.
189
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Ja.
190
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Mi pa dolguješ še eno pijačo.
191
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Kar zahtevajo, dobavimo.
192
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Zapomni si, ponujamo uslugo.
Smehljaj se, a ne preveč.
193
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Majhen nasmešek.
Stranko glej v oči.
194
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Ko nekaj potrebujejo,
hočem, da pomislijo na nas.
195
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Ena, dve, tri?
196
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Naj se počutijo kot doma.
197
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Izvoli. Vse si zapiši.
198
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Vedno s svinčnikom,
nikoli na računalnik.
199
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Kaj in koliko. Natančno.
200
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Potem bom naročilo poslal na Zemljo.
201
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Moj partner nato blago
naloži na ladjo.
202
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Kako to deluje?
203
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Imate v tovornem delu skrivni predel?
204
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Lepo po vrsti, Miloš.
Vse ob svojem času.
205
00:15:41,859 --> 00:15:43,443
Hej, Ilija.
206
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}HVALA
207
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Najprej vedno vzemi denar.
208
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Potem izroči paket.
209
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Sporoči, če kaj potrebuješ.
210
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Vedno se smehljaj. Še bolj. Dobro.
211
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Zgoraj bodi previdnejši.
212
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Tisti kreten, Palmer,
me ima na piki.
213
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Bodi prijazen.
214
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Bodi hiter.
215
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Noter in ven. Tik tak.
216
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Kako si, Miles?
217
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Hvala.
218
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
POLOG
219
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
VLOŽITE DENAR
220
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
POLOG USPEŠEN
221
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Zdaj moraš razmišljati drugače, Miloš.
222
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Opaziti moraš,
ko nekdo nekaj potrebuje.
223
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Predlagaj rešitev.
224
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Vedno misli vnaprej.
Nič ni zastonj.
225
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
To je ruski način.
226
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Reci.
227
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Približujem se ničli, relativno gibanje.
228
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Ko vrtenje uskladimo
s priklopno ploščadjo,
229
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
bom poravnal obroč.
230
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Dobro. Uskladil sem vrtenje.
231
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Dolina sreče.
232
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Nadaljujte s testiranjem priklopa.
233
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Sprejeto.
234
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Raje bi plesala z asteroidom.
235
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Počasi se dotakni. Stopnja zapiranja
je en meter na sekundo.
236
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Trideset metrov.
237
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Odčitavamo 12168.
238
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Komande so počasne.
239
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
15 metrov.
240
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, cel teden si to vadila.
241
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Bi poskusila zares?
242
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Ja, poveljnik.
243
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Prevzemi komande.
244
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Imam nadzor.
245
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Dobro, deset metrov.
246
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Ne pretiravaj.
Ko si nizko, pusti nekaj zamika.
247
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Štiri metre.
Približujem se platformi.
248
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
En meter. Naj bo stabilna.
249
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
PORAVNANO
250
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Priklop končan.
251
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Odlično, Sveta. Odlično.
252
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
To je napaka.
Kanadska državljanka sem.
253
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Hodi!
254
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Ura je 12.13.
255
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Soba za zaslišanje št. 7.
256
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Policijski poročnik Stepan Gura.
257
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Razgovor z Margaret Reynolds.
258
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Mislim, da je tole nesporazum.
259
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Na kiosku sem kupovala časnik...
260
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Gdč. Reynolds,
vaša ruščina ni slaba, toda...
261
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
nadaljevala bova v vašem jeziku.
262
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
To bo bolje.
Pokličite naš konzulat...
263
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Bomo. Najprej pa vam bom
postavil nekaj vprašanj.
264
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Kaj ste po poklicu?
265
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Poslovna svetovalka.
266
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Pomagam sklepati posle med sovjetskimi
in zahodnimi korporacijami.
267
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Torej se zavedate, da tujci,
ki sodelujejo v protivladnih dejavnostih,
268
00:21:17,110 --> 00:21:21,198
- podlegajo sovjetskim zakonom?
- Ja, toda nisem kršila...
269
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Aretirali so vas zaradi
nezakonitih političnih demonstracij
270
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
proti mirnemu prenosu oblasti, kajne?
271
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Ne, ni tako...
Rekla sem, da sem bila pri kiosku...
272
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Sovjetsko policijo ste ovirali
pri opravljanju njenih dolžnosti.
273
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Toda nekaj nas še bolj skrbi.
274
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Kdo vam je dal tole?
275
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Ne vem.
- A ste jo skrili.
276
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Imela sem jo...
277
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Predpona klicne številke pripada
tretjemu glavnemu direktoratu KGB-ja.
278
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Tretji direktorat trenutno nasprotuje
ustavnemu prenosu
279
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
oblasti na Korženka.
280
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Tukaj ste zadržani na osnovi
70. člena,
281
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
ki ne predvideva skrajne kazni.
282
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Če pa ugotovimo,
da ste tukaj pod krinko
283
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
in delate za skorumpiran Gorbačovov režim
proti našemu narodu,
284
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
bo to dodatna okoliščina,
ki vodi do obtožbe po 64. členu.
285
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Izdaja domovine."
286
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Kazen za to je najmanj deset let
v delovnem taborišču.
287
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Ali pa celo smrt.
288
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Če pa mi boste povedali, kar me zanima,
vam morda lahko pomagam.
289
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Prosim...
290
00:23:47,469 --> 00:23:50,430
- Za mano!
- Za tabo sem!
291
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Si v redu?
- Ja.
292
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Vse od Kronosove misije
me boli kot hudič.
293
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Ta manever ni bil v pomoč.
294
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Kot bi me konj brcnil.
295
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Zdravila, ki mi jih daje Majakovski,
ne pomagajo.
296
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Pridi na moj vrt.
297
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Po deseti uri, rastlinjak C.
298
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Zakaj?
299
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Ker sem te prosil.
300
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Potem pa ne morem zavrniti.
301
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Vstopita.
302
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Tole bo super.
303
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Halo?
304
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Tukaj sem.
305
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Moja ekipa je razvila tehnike,
ki presegajo ledena jedra in vzorce vode,
306
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
zaznajo znake življenja
v samih kamninah
307
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
po zaslugi vaših robotskih pajkov.
308
00:25:43,377 --> 00:25:47,297
Nasa mi pošilja kopije vaših testov.
Opravili ste izjemno delo.
309
00:25:48,382 --> 00:25:51,802
- Niste pa odgovorili na ključno vprašanje.
- Katero?
310
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Kako se bo moja naložba obrestovala?
311
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Če najdemo življenje,
312
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
bomo določili njegov genom,
odkrili proteine
313
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
in njihove skrivnosti.
314
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Izvedeli bomo tudi skrivnosti o sebi.
315
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Na osnovi tega bi lahko napredovala
tudi biotehnologija.
316
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Še vedno ne vidim zaslužka.
317
00:26:14,157 --> 00:26:17,494
- Razsvetljenja ne moreš nesti v banko.
- Ne razumem.
318
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Mislila sem, da vas zanima
raziskovanje vesolja.
319
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Polaskan sem,
da sta prišli sem,
320
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
in žal mi je,
da vama ne morem pomagati,
321
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
toda tole res ni zame.
322
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Žal mi je.
323
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Hvala.
324
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Je to vse?
325
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ja.
326
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Veste kaj?
327
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Samo serjete.
328
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Spomnim se,
ko se je mama zaposlila pri vas.
329
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
Rekla je, da še ni spoznala nekoga,
ki si tako želi
330
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
svet spremeniti na bolje.
331
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Vsi vaši veliki načrti za naselitev Marsa,
Saturnovih lun, Jupitra...
332
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
Zdaj pa čepite v namišljenem raju,
333
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
gledate, kako se vam debelijo
bančni računi
334
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
in strah vas je stopiti iz hiše.
335
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Kaj se vam je zgodilo?
336
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Veš, kaj se mi je zgodilo?
Tvoja mama.
337
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Zabodla me je v hrbet.
338
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
A sem ji hvaležen.
339
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Ker mi je odprla oči
340
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
in mi pomagala ljudi videti take,
kot so.
341
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Sranje.
342
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Ne bi smela omeniti mame.
343
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Misliš?
344
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Čudovito.
345
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Navdušena sem.
346
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Nisi videti kmetijec.
347
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Kelly, moja hčerka,
je nadarjena za vrtnarjenje.
348
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Vzgojila je prve rastline na Marsu.
349
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Zame je to bolj hobi.
350
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Ob vikendih sva se s Karen
v Houstonu motala po vrtu.
351
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Moja žena.
352
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Vem, kdo je bila, Edward.
353
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Ves svet pozna Karen Baldwin.
354
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Ko tukaj delam, se ji čutim blizu.
355
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Ne na žalosten način.
356
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Dobro se počutim, veš?
357
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Moj oče je bil vrtnar pri Brežnjevu.
358
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
V njegovi dači na Črnem morju.
359
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Kot otrok sem mu pomagala pri delu.
360
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Vonj tukaj...
361
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
...me spominja nanj.
362
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Želim si, da bi mi sporočil,
da je v redu.
363
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Prepričan sem,
da se ti bo kmalu oglasil.
364
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Hej.
365
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Nekaj imam zate.
366
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Ampak nikomur ne smeš povedati.
367
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Niti črhnila ne bom.
368
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Nikoli.
- Nikoli.
369
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
370
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Ne, trava, marihuana.
371
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Vem.
- Dobro.
372
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Kako si jo prinesel sem?
373
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen je imela prijatelja Wayna.
374
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Dal mi je semena za moje bolečine.
375
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
Barabe sem posadil
in prijele so se.
376
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Ne.
377
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Tole je za tvoj hrbet.
378
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
S prstom pritisni na to.
379
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Tako?
- Ja. Vdihni.
380
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
In izdihni.
381
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Tako.
382
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Zadrži.
383
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Oprosti.
384
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
To pomeni,
da si delala prav.
385
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
S tem ravnaj kot z vsakih drugim
zdravilom. Pred letom ne smeš.
386
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Vsaj osem ur. Vem.
387
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Noro.
388
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Kadiš zaradi bolečin?
389
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ja.
390
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Kaj je narobe z njimi?
391
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Ne vem.
392
00:34:02,125 --> 00:34:04,878
I.S.K.A.L.E.C.
393
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Sem polkovnik Vidor Kolikoff.
394
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Hvala.
395
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Žal mi je, da so vas vpletli
v našo... politiko.
396
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Zagotavljam vam,
397
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
da se vojska trudi vzpostaviti red
in g. Gorbačova vrniti na oblast.
398
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Dovolite mi.
399
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Na kolena.
400
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Povej mi o vizitki,
401
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
ki si jo našel pri njej.
402
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Prosim.
403
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Nehajte.
404
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Ne morem.
405
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Še enkrat bom vprašal.
406
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Povej mi o vizitki.
407
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Poklical si in kdo...
408
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
kdo se je oglasil?
409
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Moški je rekel, da popravlja ure.
410
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Rekel sem, da sem številko našel
pri Margaret Reynolds.
411
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
In potem?
412
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Prevezali so me
413
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
in oglasil se je drug moški.
414
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Rekel je, da je M. Reynolds
ena od njihovih najbolj cenjenih strank.
415
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Rekel je, da je prav,
da sem ga poklical.
416
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Kdo vam jo je dal?
417
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Ženska, ki se ni predstavila.
418
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Ta številka je past.
419
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
Preusmeri vas
na Drugi direktorat KGB-ja.
420
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Nisi govoril samo s KGB-jem,
421
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
ampak s KGB-jem,
ki nadzoruje ostali KGB.
422
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
S protiobveščevalno službo.
Oni podpirajo Korženka.
423
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Oni stojijo za pučem.
424
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Ti je moški povedal,
425
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
kdo je ona?
426
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Ne.
427
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Kaj...
428
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Kakšna je bila ženska,
ki vam je dala vizitko?
429
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Imela je okoli 60 let.
430
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Ne poznam je.
431
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Samo za hip sem govorila z njo.
432
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
V kakšnem odnosu sta?
433
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Ne razumem vas.
434
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Povedali mi boste vse,
kar veste o tej ženski.
435
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Kaj delaš?
436
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hej.
437
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
V sobi s skafandri
sem našel ta kompresor.
438
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Spomnil sem se na svjazi.
439
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Pritožuješ se, da je tvoj destilator
prepočasen, zato...
440
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Vau. Hvala, Miloš.
441
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Ni za kaj. Ga preizkusiva?
442
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Prav.
443
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Ugasni!
444
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Ne...
- Prekleto. Sranje!
445
00:39:51,808 --> 00:39:57,439
- Tvoj kompresor je uničil moj destilator!
- Čakaj. Preveril bom.
446
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Pizda.
447
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Jebenti.
448
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Sranje.
449
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Termostat se je scvrl.
450
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Rabim hladilno tuljavo
za kondenzacijo alkohola nazaj v tekočino.
451
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Brez tuljave ni pijače?
452
00:40:27,594 --> 00:40:31,515
Moral bi ga pustiti pri miru.
Jamčila sem zate, Miles.
453
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Vem. Oprosti.
454
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
Koliko časa ne bo delal?
455
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
Dva meseca.
456
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Naročiti mora nov termostat
in ga spraviti sem.
457
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Gotovo je razjarjen.
458
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Nisem še videl tako rdečega človeka.
459
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Rekel mi je,
kam naj si vtaknem to službo.
460
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Žal mi je.
461
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Vse tovrstne termostate
so nadomestili z novejšimi modeli.
462
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Pizda, vedel sem, da bo tako.
463
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Pa ravno zdaj,
ko sem naredil korak naprej.
464
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Samo malo se je zapletlo.
Pomiril se bo.
465
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Čakaj.
466
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Tole je zanimivo.
467
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Kaj pa?
468
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
V oporišču je še eden.
469
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Trenutek.
470
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Ojoj.
471
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Kaj je?
472
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Severnokorejci ga imajo.
473
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Na svojem območju?
474
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Ja.
475
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Sranje.
476
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
V redu.
477
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Ni nepremostljiva ovira.
478
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Šel bom tja in se pomenil z njimi.
479
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Saj nisi resen.
480
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Palmerjevo prvo pravilo je,
da se Severnokorejcev izogibamo.
481
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Kaj pa se lahko zgodi?
482
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Oboji smo tukaj.
Nismo si tako različni.
483
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Toda njihovo ozemlje tukaj
je podobno kot v Severni Koreji.
484
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Praviš, da boš šel
na demilitarizirano ozemlje
485
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
in jim potrkal na vrata?
486
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Ja. Moč je v številu, kajne?
487
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Ne bo šlo.
488
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Itak ne vem, koliko časa bom še tu,
potem ko pride poročilo o nesreči.
489
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Če hočem spet sodelovati v programu
asteroida, ne smem narediti napake.
490
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Pa ti? Si za pustolovščino?
491
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Ne.
492
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmerja se zelo bojim.
493
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
LJUDSKA REPUBLIKA KOREJA
VSTOP PREPOVEDAN
494
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
POVEZOVANJE
495
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Kaj je?
496
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Opozorilo o povišanem metanu.
497
00:43:18,056 --> 00:43:20,809
- Preveri pomožne senzorje pretoka.
- Razumem.
498
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Preveriti moram kakovost
zraka. Morda kaj pušča.
499
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Odpri.
500
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Nimate dovoljenja.
501
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metan.
502
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Kaj hoče?
503
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Vstop!
504
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Zavrnjeno!
505
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Ne smete...
506
00:44:09,107 --> 00:44:13,028
Menda so tanki obkolili Kremelj
in Gorbačov...
507
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Gospa. V severnokorejskem modulu
morda pušča hladilni sistem.
508
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Heliosov tehnik je že tam.
Ponastavi alarm.
509
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Poslušajte. Vsi morate ven.
510
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Preveriti moram kakovost zraka.
Lahko bi bilo nevarno.
511
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
To je suvereno ozemlje
Ljudske republike Koreje.
512
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Tvoja stvar,
če se hočeš zadušiti,
513
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
mene pa čaka delo.
514
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Za varnost gre, razumeš?
Varnost.
515
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Pravi, da gre za varnost.
516
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Moramo se evakuirati.
517
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Začasno evakuirajmo modul.
518
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Nihče naj se ne vrne,
dokler vas ne pokličem.
519
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Sranje. Prestrašil si me.
520
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Lažni alarm.
521
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Vse je v redu.
Ni sledu kontaminacije.
522
00:47:00,988 --> 00:47:05,117
Najbrž je bil pokvarjen senzor.
Že nekajkrat se je zgodilo.
523
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Napetostni sunek udari v senzor...
- Kaj je v kovčku?
524
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Jaz,
- Nastavil si snemalnik...
525
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Ne, serviser sem.
526
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Odpri kovček, ali pa bom prijavil
ameriško špijonažo.
527
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Ne, motite se.
528
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Nisem vohun.
529
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Ne?
- Ne.
530
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Kaj si dal v kovček?
531
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Termostat. Rabim ga
in samo vi ga imate tukaj.
532
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Žal mi je.
533
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Zakaj ga rabiš?
534
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Imamo bar,
kjer pijemo alkohol.
535
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Delaš z Brešovom? Ilijo?
536
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Poznate Ilijo?
537
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Vem za tihotapljenje.
538
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Povsod imamo oči.
539
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Poslušajte, opravičujem se.
540
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Neumno je bilo. Vrnil ga bom...
541
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Ne.
542
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Obdrži ga,
toda potrebujem tvojo pomoč.
543
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Morda sva se tega napačno lotili.
544
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Poiščiva
mednarodnega partnerja.
545
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
EVA?
546
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Ali Kitajce. Polni so denarja.
- Kul. Poskusil bom.
547
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Takole.
548
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Prišla je.
- Dev?
549
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Pridi sem.
550
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mami, poglej tole.
551
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Kovanec je v tej roki.
552
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tri, dve, ena.
553
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abrakadabra.
554
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Vau! Kam je šel?
555
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Presneto.
- Pridi, Aleksej.
556
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Še vadi, mladi Alex.
557
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Kako si prišel sem pred nama?
558
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Pomaga, če imaš svoje letalo.
559
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Kaj hočeš, Dev?
560
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Rad bi se opravičil za besede
o tvoji mami.
561
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Moj telefon deluje.
562
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Ne bi bilo prav.
563
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Tvoja mama je bila izjemna ženska.
564
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Zame je bila pomembna
565
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
in premislil sem o tvojih besedah.
566
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Oprosti. Groba sem bila.
567
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Ja.
568
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Toda spomnil sem se
svojega očeta.
569
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Razočarali so ga ljudje,
570
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
ki jim je zaupal.
571
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Tako zelo so ga prizadeli,
da je obupal.
572
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Ne da bi se zavedal,
sem šel po isti poti,
573
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
dokler nisi prišla ti.
574
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Si se premislil
in boš financiral naš projekt?
575
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Ne.
576
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Prvo pravilo v poslu je,
da ne vlagaš svojega denarja.
577
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Čigav denar bomo dobili?
578
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Heliosov.
579
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Tja sva že šli, Dev.
Zavrnili so naju.
580
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Nova menedžerska ekipa
bo dovzetnejša za naš predlog.
581
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Katera nova ekipa?
582
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Mi.
583
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Predlagaš, da prevzamemo Helios?
584
00:51:12,406 --> 00:51:16,869
Še vedno imam precejšen delež v podjetju,
ti pa si po mami podedovala vse.
585
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Če dovolj delničarjev prepričamo,
da se nam pridružijo, nam bo uspelo.
586
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Kaj praviš?
587
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Klinc gleda. Dajmo.
588
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Odlično.
589
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Delničarji.
590
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Jaz bom govoril s temi tremi,
591
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
Kelly, ti pa govori s temi.
592
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Jaz bom s tem.
593
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Že dolgo se poznava.
594
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Ja?
595
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Jaz sem.
596
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
597
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Nisem vedela, ali...
598
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Vau, nekdo je na veliko kupoval.
599
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Kaj te je prineslo sem?
600
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Rada bi,
da nekaj pogledaš.
601
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Samo trenutek.
602
00:53:06,144 --> 00:53:07,604
{\an8}Mojbog.
603
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Robota Robbyja imaš
iz Prepovedanega planeta.
604
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}To je Victorjev najljubši film.
605
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Daj to nazaj!
606
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Tja, od koder si vzela. Tja.
607
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Daj.
608
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Oprosti...
609
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Vem, kje je kaj.
Ničesar nočem izgubiti.
610
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Daj, pokaži mi.
611
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Vem za to.
612
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Izjemen projekt,
a ga Hobson ni odobril.
613
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Obrnili smo se na zasebni sektor.
614
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Mi?
615
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Zapuščaš Naso,
616
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
da boš tole delala s Kelly Baldwin?
617
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
In Devom Ayeso.
618
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Kristus.
619
00:54:21,386 --> 00:54:27,643
Vem, da je noro, a Dev ima še vedno
veliko Heliosovih delnic, Kelly pa tudi.
620
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Rabimo samo še nekaj delničarjev
za ponovni prevzem njegovega podjetja.
621
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Zato si prišla.
622
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Po moj delež.
623
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
To je priložnost za čisto znanost
brez političnega sranja...
624
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Prihrani mi prodajno strategijo. Kristus.
625
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Podpisal bom, potem pa pojdi.
626
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
627
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Oprosti, da te tako dolgo
nisem obiskala.
628
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Ne zamerim ti, da si jezen name, ampak...
629
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Nisem jezen.
630
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Nisi?
631
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Ne.
632
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Razumem.
633
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Najbrž me niti ne bi hotela videti.
634
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
A če hočeš mojo pomoč,
mi nekaj razloži.
635
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Kaj?
636
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Zakaj po 15 letih odhajaš iz Nase,
637
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
da bi delala na zasebnem robotskem
programu, ki je pod tvojo ravnjo?
638
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Biti bi že morala direktorica.
639
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
To delo lahko opravljaš v spanju,
in to veš.
640
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Ne morem več sodelovati
v človeških posadkah.
641
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Zaradi nesreče Rangerja-1?
642
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Zate to ni prvič.
643
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Vsak ima svojo mejo.
644
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Zdela si se bolj žilava.
Vrnila si se, ko...
645
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Nisem imela izbire.
646
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Zaradi ljudi, ki smo jih izgubili.
- Margo?
647
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Ne.
648
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Lagala ti je. Izdala je državo,
ti pa si ji dolžna?
649
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Ne prepirajva se spet o tem. Prav?
650
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Ne vemo, zakaj je to naredila.
Najbrž so jo Rusi prisilili.
651
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Torej se bova spet prepirala.
- Bill!
652
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Povedati hočem, da nisem
nič bolj žilava od tebe.
653
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Ko sem prvič vstopila
v novo kontrolno sobo...
654
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Vse se je bleščalo in bilo popolno.
655
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Zadel me je smrad po zažgani plastiki.
656
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Čutiš ga v grlu.
657
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Žge te.
658
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Ja.
659
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Vonj je zbledel,
toda vsako jutro se zbudim...
660
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
s strahom.
661
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Pri asteroidu...
662
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
sem spet vse podoživela.
663
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Zbežala sem iz sobe, Bill.
664
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Zapustila sem delovno mesto...
665
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
in nisem se mogla več vrniti.
666
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Vsaj v hlače se nisi polulala.
667
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
To pa res ne.
668
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Zakaj ne bi delal z mano?
669
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Kot v starih časih. Vsaj iz hiše bi šel.
670
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Z mojim deležem delaj,
kar hočeš.
671
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Zaupam ti...
672
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
toda nikoli se ne bom vrnil.
673
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Pozdravljeni, gdč. Reynolds.
674
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Še enkrat bom vprašal,
kdo je ženska iz parka?
675
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Ni povedala, za koga dela.
676
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
A jo vseeno ščitite. Zakaj?
677
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Prosim,
678
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
morate mi verjeti.
679
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Ne poznam je.
680
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Sredi dela sem.
681
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Adijo.
682
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Ne. Ne.
683
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Čakajte. Na pomoč.
Pokličite ameriško veleposlaništvo.
684
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Ne, prosim.
685
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Rafinerija helija-3
se bo na Zemlji še naprej širila
686
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
s stopnjevanjem rudarjenje na Luni.
687
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Kapitalski stroški bodo znašali
29 milijard.
688
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Temu ostajamo zavezani.
689
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Vprašanje imam, Richard.
690
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, sredi seje
upravnega odbora smo.
691
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Statut je jasen.
692
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Nadzor nad podjetjem me obvezuje,
da se obrnem na upravo.
693
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Pozdravljeni.
694
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Oddal sem ponudbo,
ki jo podpira še 23 drugih delničarjev.
695
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
Imamo večinski delež.
696
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
Od tega trenutka
sem direktor tega podjetja.
697
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, žal mi je, a proti temu obstaja
vrsta varovalk.
698
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Če boš to poskušal preprečiti,
me ne boš ustavil.
699
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Kakršen koli upor bom v kali zatrl.
700
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Če boste tožili,
bom to izpodbijal.
701
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Če se vmeša SEC,
bo trajalo več mesecev.
702
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Vrednost delnic bo padla,
703
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
ugled podjetja pa bo uničen.
704
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Kaj bomo naredili?
705
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Ikarusova lekcija ni,
naj ne letimo preblizu soncu,
706
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
ampak da si naredimo boljša krila.
707
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Prihodnost bomo najbolje izkoristili tako,
da jo sami zasnujemo.
708
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Začnimo.
709
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Od tega trenutka
imaš sem prepoved vstopa.
710
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Datoteke, dostop in e-pošta
so zaklenjeni. Izgini mi izpred oči.
711
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman, Phillip Hillhouse,
Marla Bales,
712
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
vi itak niste hoteli na Mars. Ven.
713
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Resno mislim. Ven.
714
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Kar odločno.
715
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Odpuščam celoten oddelek za finance. Ven.
716
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
717
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
subvencije, ki ste jih izpogajali
za helij-3, so zločinske.
718
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Tudi vi se speljite.
719
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Ven.
720
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Ne vem, kako ti je uspelo,
Miloš, ampak hvala.
721
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Z veseljem.
722
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Na zdravje.
723
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Vrni se jutri.
Naložil ti bom še več dela.
724
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Tega se veselim. Je pa še nekaj.
725
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Morda sem vam našel novo stranko.
726
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Res?
727
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Pridi, prijatelj. Kar naprej.
728
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Pridi.
729
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Kaj lahko naredim zate?
730
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Kdo bi si mislil? Nixon je odprl
Kitajsko, ti pa Severno Korejo.
731
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Bi kaj spil?
732
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Prvi je na račun hiše.
733
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Ne bom pil.
734
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Lahko dobiš, kar hočeš.
735
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Revijo Playboy. Kremo za noge.
Celo zgoščenko.
736
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Želim,
737
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
da mi pripelješ ženo.
738
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Prosim.
739
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Snemi ji vrečo z glave.
740
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Žal mi je, gdč. Madison.
Trajalo je, da sem vas našla.
741
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Jaz... Jaz...
742
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Hoteli so vedeti...
743
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
V redu je. Zdaj ste varni.
744
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Pojdite z mano.
745
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Kdo ste?
746
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Sem Irina Vasiljevna Morozova.
747
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Hočem, da delate zame.
748
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Delam naj za vas?
749
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Star City.
750
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbačov in vojska
so sprejeli pogoje.
751
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korženko je predsednik.
752
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Mene pa so postavili na čelo Roscosmosa.
753
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Potrebujem poznavalce
in vi to zagotovo ste.
754
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Komajda me poznate.
755
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Že dolgo vas poznam, Margo.
756
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Greste?
757
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Prevedla Lidija P. Černi