1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Centrala, peljemo 12 pripornikov. 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,281 - Pripeljite jih. - Sprejeto. 3 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Zakaj to počnejo? 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Policija podpira Korženka. 5 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Kažejo, kaj bo s tistimi, ki sprašujejo. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Ubogajte jih. 7 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Ven! 8 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Ven! 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Tiho! 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Hitro! - Noge narazen! 11 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Roke naprej! 12 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Z obrazom proti zidu! 13 00:01:11,113 --> 00:01:13,949 - Noge narazen! - Brez besed! 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Tiho! 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 MEDVEDJI OBJEM 16 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 V IMENU ČLOVEŠTVA 17 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 SOVJETSKA KRIZA 18 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Ruski parlament v Moskvi so obkolili tanki. 19 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Nekatere vozijo vojaki, zvesti zagovornikom trde komunistične linije, 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 ki so prevzeli nadzor nad sovjetsko vlado. 21 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Čeprav sta Obrambna obveščevalna agencija 22 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 in Cia že več mesecev opozarjali, 23 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 da so Gorbačovu dnevi na oblasti šteti. 24 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Sovjetsko obrambno ministrstvo poziva k umiritvi 25 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 in zahteva, da prebivalci do ureditve razmer ne hodijo ven. 26 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Vodja puča je Fjodor Korženko, dolgoletni nacionalist, 27 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 ki hoče spremeniti skorumpirano, zahodu naklonjeno politiko 28 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Gorbačovovega režima 29 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 in SZ vrniti k tradicionalnim marksistično-leninističnim načelom. 30 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Vodi skupino politikov trde linije v sovjetski komunistični partiji... 31 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Pričakujemo, da bo predsednik v roku ene ure puč obsodil. 32 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Roscosmos in Star City 33 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 se nista oglasila že skoraj šest ur. 34 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Poveljnica Poole, v mislih smo z ruskimi tovariši v Dolini sreče. 35 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Upamo, da so njihove družine varne. 36 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Tudi vi pazite nase. 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, vem, da imaš svoje kanale. 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Si dobila koga v Star Cityju? 39 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Moj kolega se vsake tri minute trudi vzpostaviti stik. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - In nič? - Ne le Star City. 41 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Oče mi vsako soboto pošlje sporočilo. 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Tokrat se prvič ni oglasil. 43 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Ravno tako Pavlova žena in Maximov sin, Antal. 44 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Kot bi Moskva izginila. 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Sovražim, da ničesar ne vem. 46 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Žal mi je, Sveta. Vem, kako težko je. 47 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Vsa osebna ruska in kozmonavtska video sporočila imajo prednost. 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Velja. 49 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Če želiš, lahko preložimo urjenje za prevoz asteroida. 50 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Ne, nadaljujmo po načrtu. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Dobro. 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Si videl? 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Zvezdni utrinek. 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Vesolje nama pošilja sporočilo. 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Vesolje ne pošilja sporočil. 56 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Kako veš? 57 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Ni čuteče. Figo ga briga zate in zame. 58 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Samo zbirka naključnih delcev je, ki se gibljejo skozi praznino. 59 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Tudi to je sporočilo, kajne? 60 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Kaj... 61 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Kaj delaš tukaj? 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 To je zasebna plaža. 63 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Kako si prišla sem? 64 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Po tisti potki, poleg tiste orjaške hiše. 65 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Si spregledala ograjo in napis "Zasebna last"? 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Torej je orjakinja tvoja? 67 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Vse tole je tvoja last, pa ti še ni dovolj? 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Hočeš tudi ocean? 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Poklical bom šerifa. 70 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Kar daj, fašistična svinja. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}POZOR ZASEBNA LASTNINA 72 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}NI PREHODA AKVIZITERSTVO PREPOVEDANO 73 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Ne prodajava vam utopičnega 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 petletnega vesoljskega projekta. 75 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Trdo delo in dokazovanje koncepta. 76 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Opravljeno je. Nasa je že subvencionirala celotno zadevo. 77 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Kaj pravijo o vesoljski industriji? 78 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Vsak nov projekt je kot skok s pečine 79 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 in gradnja letala na poti navzdol. 80 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Tole je eden najbolj inovativnih, 81 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 polavtonomnih projektov, ki jih je Nasa kdaj koli podprla. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Imenujemo ga Marsova sonda S.E.E.K.E.R. 83 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Polavtonomen robotski pajek 84 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 za raziskovanje neoznačenih magmatskih žil in iskanje življenja na Marsu. 85 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Prototip gama je dobesedno že na Nasini mizi. 86 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gama je tretji od načrtovanih šest do dvanajst I.S.K.A.L.C.E.V. 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 S sredstvi bi... 88 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Kupili prostor za I.S.K.A.L.C.E. na bodočih potovanjih na Mars. 89 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Postavili manjši nadzorni center v Dolini sreče. 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 In financirali ekipo inženirjev za vodenje projekta na Marsu. 91 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Da bi našli znake življenja, ki je morda obstajalo in morda še obstaja. 92 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, tu te bom prekinil. 93 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Dobra predstavitev, vendar imamo še nekaj drugih projektov... 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 V istem vesolju. 95 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Ne ustreza našemu razvojnemu načrtu. 96 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Cenim vajino zagnanost, 97 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 toda trenutno si tega finančnega tveganja ne moremo privoščiti. 98 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 I.S.K.A.L.E.C. 99 00:08:14,494 --> 00:08:16,705 RAZISKOVANJE PODZEMNIH PLASTI V VESOLJU 100 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 S KINEMATIČNO IZBOLJŠANIMI ROBOTI 101 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Bilo je... - ...bedno. 102 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Kaj je 200 milijonov za podjetje, vredno več kot znaša teksaški BDP? 103 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Poznam še nekoga, ki ima toliko pod palcem. 104 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 - Misliš, da bo privolil? - Samo na en način bova izvedeli. 105 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Ti je všeč? Zelo preprosto je. Imenuje se Pixel Paint. 106 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Končajta. 107 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Prav. 108 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Mama pravi, da je dosti. Mi boš poslal kamen z Marsa? Rada te imam, očka. 109 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Adijo. 110 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Dobro. Hej. 111 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah je pri Melindi. 112 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Mislila sem, da bo pravočasno nazaj. 113 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Morava se pogovoriti. 114 00:09:26,316 --> 00:09:32,364 V podjetju, kjer dela sestra, v Boisu, imajo menda delo zame. 115 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Videla sem zadnji priliv. 116 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Vem, da si enako nejevoljen kot jaz. 117 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Nekaj se mora spremeniti, ker tole ne gre. 118 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Milijone kilometrov stran si 119 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 in če ne moreš zaslužiti, kot si mislil, 120 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 kaj sploh delaš tam gor, Miles? 121 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Kasneje se slišiva. 122 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Pismo od doma? 123 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Ja. 124 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Sodeč po tvojem žalostnem obrazu, novice niso dobre. 125 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Mislil sem, da bo tukaj drugače, a je isto sranje. 126 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Ti imaš še srečo. 127 00:10:11,320 --> 00:10:14,406 Veš, koliko klicev sem jaz imela? Nič. 128 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Res? 129 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Imaš družino? 130 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Moža. 131 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Bivšega moža. 132 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Na hitro se je ločil. Deset dni pred izstrelitvijo. 133 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Sranje. Žal mi je. 134 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Naj ti ne bo. Hotel je otroke, jaz pa Mars. 135 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Utopiva svojo žalost. 136 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Ujeti moraš. 137 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Koliko zasluži Ilija z dobavo stvari za vse te ljudi? 138 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Prejšnji teden sem mu dala 20 dolarjev za tampone, 139 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 boljše od tistih, ki jih prodajajo v PX. 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Deset dolarjev za bombažne spodnjice. 141 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Tri dolarje za pijačo. 142 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Vsak mesec od mene dobi 40 do 50 dolarjev. 143 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 To pomnoži s številom ljudi, ki jih vsak dan vidiš tukaj. 144 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Rekla bi, da mastno zasluži. Ja. 145 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Boš še enega? 146 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Če plačaš. - Ja. 147 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Kaj je? - Še dva. 148 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Takoj. Z limono? 149 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Očitno ti gre tukaj zelo dobro, Ilija. 150 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Vse, razen tistega destilatorja. Grozno počasen je. 151 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Sčasoma se boš naučil, prijatelj. 152 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Vsak mesec zaslužim tisoč dolarjev premalo 153 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 in žena ni zadovoljna. 154 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios je usrano podjetje. 155 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 Pohlepni so in goljufivi. 156 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Zanje sem delal 15 let. Najprej na Luni in zdaj tukaj. 157 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Nekoč sem si rekel: 158 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Dobro, boste goljufali? Tudi jaz lahko, in to bolje od vas." 159 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Na Luni sem začel skromno. 160 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel's, cigarete, pornografija. 161 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Nobel zadeve. Playboy, Penthouse. 162 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Toda slabo se je prodajalo. 163 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Tukaj je posel veliko boljši. 164 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Odlično. Kaj pa Nasa? Vedo za to? 165 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Vedno sem zelo previden. 166 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Moškega, ki je na Luni prevzel moj posel, 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 so ujeli. 168 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Obsojen je bil utaje davkov. 169 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Prekleti bedak. 170 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilija, ali kdaj potrebuješ... 171 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Rabiš pomoč? Dodaten par rok? 172 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Raje delam sam. 173 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Kot sem rekel, biti moram previden. 174 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Razumem. Mislil sem... 175 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Ne bodi neumen. 176 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Veš, kaj Miles dela? 177 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Po celi bazi popravlja okoljske sisteme. 178 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Na prepovedanih območjih. 179 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - To pomeni, da ima... - Zeleno izkaznico. 180 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Lahko gre na območja, kamor ti ne moreš. 181 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Ampak, kaj pa jaz vem? 182 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Dobro. 183 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Morda lahko poskusiva. 184 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Jutri se dobiva na nakladalni rampi B. 185 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Velja. 186 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Hvala. 187 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Hvala. 188 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Za kaj? Opozorila sem na očitne stvari. 189 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Ja. 190 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Mi pa dolguješ še eno pijačo. 191 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Kar zahtevajo, dobavimo. 192 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Zapomni si, ponujamo uslugo. Smehljaj se, a ne preveč. 193 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Majhen nasmešek. Stranko glej v oči. 194 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Ko nekaj potrebujejo, hočem, da pomislijo na nas. 195 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Ena, dve, tri? 196 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Naj se počutijo kot doma. 197 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Izvoli. Vse si zapiši. 198 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Vedno s svinčnikom, nikoli na računalnik. 199 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Kaj in koliko. Natančno. 200 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Potem bom naročilo poslal na Zemljo. 201 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Moj partner nato blago naloži na ladjo. 202 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Kako to deluje? 203 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Imate v tovornem delu skrivni predel? 204 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Lepo po vrsti, Miloš. Vse ob svojem času. 205 00:15:41,859 --> 00:15:43,443 Hej, Ilija. 206 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}HVALA 207 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Najprej vedno vzemi denar. 208 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Potem izroči paket. 209 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Sporoči, če kaj potrebuješ. 210 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Vedno se smehljaj. Še bolj. Dobro. 211 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Zgoraj bodi previdnejši. 212 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Tisti kreten, Palmer, me ima na piki. 213 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Bodi prijazen. 214 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Bodi hiter. 215 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Noter in ven. Tik tak. 216 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Kako si, Miles? 217 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Hvala. 218 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 POLOG 219 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 VLOŽITE DENAR 220 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 POLOG USPEŠEN 221 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Zdaj moraš razmišljati drugače, Miloš. 222 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Opaziti moraš, ko nekdo nekaj potrebuje. 223 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Predlagaj rešitev. 224 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Vedno misli vnaprej. Nič ni zastonj. 225 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 To je ruski način. 226 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Reci. 227 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Približujem se ničli, relativno gibanje. 228 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Ko vrtenje uskladimo s priklopno ploščadjo, 229 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 bom poravnal obroč. 230 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Dobro. Uskladil sem vrtenje. 231 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Dolina sreče. 232 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Nadaljujte s testiranjem priklopa. 233 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Sprejeto. 234 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Raje bi plesala z asteroidom. 235 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Počasi se dotakni. Stopnja zapiranja je en meter na sekundo. 236 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Trideset metrov. 237 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Odčitavamo 12168. 238 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Komande so počasne. 239 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 15 metrov. 240 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, cel teden si to vadila. 241 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Bi poskusila zares? 242 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Ja, poveljnik. 243 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Prevzemi komande. 244 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Imam nadzor. 245 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Dobro, deset metrov. 246 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Ne pretiravaj. Ko si nizko, pusti nekaj zamika. 247 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Štiri metre. Približujem se platformi. 248 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 En meter. Naj bo stabilna. 249 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 PORAVNANO 250 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Priklop končan. 251 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Odlično, Sveta. Odlično. 252 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 To je napaka. Kanadska državljanka sem. 253 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Hodi! 254 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Ura je 12.13. 255 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Soba za zaslišanje št. 7. 256 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Policijski poročnik Stepan Gura. 257 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Razgovor z Margaret Reynolds. 258 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Mislim, da je tole nesporazum. 259 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Na kiosku sem kupovala časnik... 260 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Gdč. Reynolds, vaša ruščina ni slaba, toda... 261 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 nadaljevala bova v vašem jeziku. 262 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 To bo bolje. Pokličite naš konzulat... 263 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Bomo. Najprej pa vam bom postavil nekaj vprašanj. 264 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Kaj ste po poklicu? 265 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Poslovna svetovalka. 266 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Pomagam sklepati posle med sovjetskimi in zahodnimi korporacijami. 267 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Torej se zavedate, da tujci, ki sodelujejo v protivladnih dejavnostih, 268 00:21:17,110 --> 00:21:21,198 - podlegajo sovjetskim zakonom? - Ja, toda nisem kršila... 269 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Aretirali so vas zaradi nezakonitih političnih demonstracij 270 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 proti mirnemu prenosu oblasti, kajne? 271 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Ne, ni tako... Rekla sem, da sem bila pri kiosku... 272 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Sovjetsko policijo ste ovirali pri opravljanju njenih dolžnosti. 273 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Toda nekaj nas še bolj skrbi. 274 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Kdo vam je dal tole? 275 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Ne vem. - A ste jo skrili. 276 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Imela sem jo... 277 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Predpona klicne številke pripada tretjemu glavnemu direktoratu KGB-ja. 278 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Tretji direktorat trenutno nasprotuje ustavnemu prenosu 279 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 oblasti na Korženka. 280 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Tukaj ste zadržani na osnovi 70. člena, 281 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 ki ne predvideva skrajne kazni. 282 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Če pa ugotovimo, da ste tukaj pod krinko 283 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 in delate za skorumpiran Gorbačovov režim proti našemu narodu, 284 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 bo to dodatna okoliščina, ki vodi do obtožbe po 64. členu. 285 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Izdaja domovine." 286 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Kazen za to je najmanj deset let v delovnem taborišču. 287 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Ali pa celo smrt. 288 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Če pa mi boste povedali, kar me zanima, vam morda lahko pomagam. 289 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Prosim... 290 00:23:47,469 --> 00:23:50,430 - Za mano! - Za tabo sem! 291 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Si v redu? - Ja. 292 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Vse od Kronosove misije me boli kot hudič. 293 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Ta manever ni bil v pomoč. 294 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Kot bi me konj brcnil. 295 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Zdravila, ki mi jih daje Majakovski, ne pomagajo. 296 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Pridi na moj vrt. 297 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Po deseti uri, rastlinjak C. 298 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Zakaj? 299 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Ker sem te prosil. 300 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Potem pa ne morem zavrniti. 301 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Vstopita. 302 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Tole bo super. 303 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Halo? 304 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Tukaj sem. 305 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Moja ekipa je razvila tehnike, ki presegajo ledena jedra in vzorce vode, 306 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 zaznajo znake življenja v samih kamninah 307 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 po zaslugi vaših robotskih pajkov. 308 00:25:43,377 --> 00:25:47,297 Nasa mi pošilja kopije vaših testov. Opravili ste izjemno delo. 309 00:25:48,382 --> 00:25:51,802 - Niste pa odgovorili na ključno vprašanje. - Katero? 310 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Kako se bo moja naložba obrestovala? 311 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Če najdemo življenje, 312 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 bomo določili njegov genom, odkrili proteine 313 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 in njihove skrivnosti. 314 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Izvedeli bomo tudi skrivnosti o sebi. 315 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Na osnovi tega bi lahko napredovala tudi biotehnologija. 316 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Še vedno ne vidim zaslužka. 317 00:26:14,157 --> 00:26:17,494 - Razsvetljenja ne moreš nesti v banko. - Ne razumem. 318 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Mislila sem, da vas zanima raziskovanje vesolja. 319 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Polaskan sem, da sta prišli sem, 320 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 in žal mi je, da vama ne morem pomagati, 321 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 toda tole res ni zame. 322 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Žal mi je. 323 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Hvala. 324 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Je to vse? 325 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ja. 326 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Veste kaj? 327 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Samo serjete. 328 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Spomnim se, ko se je mama zaposlila pri vas. 329 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 Rekla je, da še ni spoznala nekoga, ki si tako želi 330 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 svet spremeniti na bolje. 331 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Vsi vaši veliki načrti za naselitev Marsa, Saturnovih lun, Jupitra... 332 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 Zdaj pa čepite v namišljenem raju, 333 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 gledate, kako se vam debelijo bančni računi 334 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 in strah vas je stopiti iz hiše. 335 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Kaj se vam je zgodilo? 336 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Veš, kaj se mi je zgodilo? Tvoja mama. 337 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Zabodla me je v hrbet. 338 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 A sem ji hvaležen. 339 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Ker mi je odprla oči 340 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 in mi pomagala ljudi videti take, kot so. 341 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Sranje. 342 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Ne bi smela omeniti mame. 343 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Misliš? 344 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Čudovito. 345 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Navdušena sem. 346 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Nisi videti kmetijec. 347 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, moja hčerka, je nadarjena za vrtnarjenje. 348 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Vzgojila je prve rastline na Marsu. 349 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Zame je to bolj hobi. 350 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Ob vikendih sva se s Karen v Houstonu motala po vrtu. 351 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Moja žena. 352 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Vem, kdo je bila, Edward. 353 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Ves svet pozna Karen Baldwin. 354 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Ko tukaj delam, se ji čutim blizu. 355 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Ne na žalosten način. 356 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Dobro se počutim, veš? 357 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Moj oče je bil vrtnar pri Brežnjevu. 358 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 V njegovi dači na Črnem morju. 359 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Kot otrok sem mu pomagala pri delu. 360 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Vonj tukaj... 361 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ...me spominja nanj. 362 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Želim si, da bi mi sporočil, da je v redu. 363 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Prepričan sem, da se ti bo kmalu oglasil. 364 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Hej. 365 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Nekaj imam zate. 366 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Ampak nikomur ne smeš povedati. 367 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Niti črhnila ne bom. 368 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Nikoli. - Nikoli. 369 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 370 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Ne, trava, marihuana. 371 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Vem. - Dobro. 372 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Kako si jo prinesel sem? 373 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen je imela prijatelja Wayna. 374 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Dal mi je semena za moje bolečine. 375 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 Barabe sem posadil in prijele so se. 376 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Ne. 377 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Tole je za tvoj hrbet. 378 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 S prstom pritisni na to. 379 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Tako? - Ja. Vdihni. 380 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 In izdihni. 381 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Tako. 382 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Zadrži. 383 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Oprosti. 384 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 To pomeni, da si delala prav. 385 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 S tem ravnaj kot z vsakih drugim zdravilom. Pred letom ne smeš. 386 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Vsaj osem ur. Vem. 387 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Noro. 388 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Kadiš zaradi bolečin? 389 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ja. 390 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Kaj je narobe z njimi? 391 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Ne vem. 392 00:34:02,125 --> 00:34:04,878 I.S.K.A.L.E.C. 393 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Sem polkovnik Vidor Kolikoff. 394 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Hvala. 395 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Žal mi je, da so vas vpletli v našo... politiko. 396 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Zagotavljam vam, 397 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 da se vojska trudi vzpostaviti red in g. Gorbačova vrniti na oblast. 398 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Dovolite mi. 399 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Na kolena. 400 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Povej mi o vizitki, 401 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 ki si jo našel pri njej. 402 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Prosim. 403 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Nehajte. 404 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Ne morem. 405 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Še enkrat bom vprašal. 406 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Povej mi o vizitki. 407 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Poklical si in kdo... 408 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 kdo se je oglasil? 409 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Moški je rekel, da popravlja ure. 410 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Rekel sem, da sem številko našel pri Margaret Reynolds. 411 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 In potem? 412 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Prevezali so me 413 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 in oglasil se je drug moški. 414 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Rekel je, da je M. Reynolds ena od njihovih najbolj cenjenih strank. 415 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Rekel je, da je prav, da sem ga poklical. 416 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Kdo vam jo je dal? 417 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Ženska, ki se ni predstavila. 418 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Ta številka je past. 419 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 Preusmeri vas na Drugi direktorat KGB-ja. 420 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Nisi govoril samo s KGB-jem, 421 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 ampak s KGB-jem, ki nadzoruje ostali KGB. 422 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 S protiobveščevalno službo. Oni podpirajo Korženka. 423 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Oni stojijo za pučem. 424 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Ti je moški povedal, 425 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 kdo je ona? 426 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Ne. 427 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Kaj... 428 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Kakšna je bila ženska, ki vam je dala vizitko? 429 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Imela je okoli 60 let. 430 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Ne poznam je. 431 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Samo za hip sem govorila z njo. 432 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 V kakšnem odnosu sta? 433 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Ne razumem vas. 434 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Povedali mi boste vse, kar veste o tej ženski. 435 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Kaj delaš? 436 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hej. 437 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 V sobi s skafandri sem našel ta kompresor. 438 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Spomnil sem se na svjazi. 439 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Pritožuješ se, da je tvoj destilator prepočasen, zato... 440 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Vau. Hvala, Miloš. 441 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Ni za kaj. Ga preizkusiva? 442 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Prav. 443 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Ugasni! 444 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Ne... - Prekleto. Sranje! 445 00:39:51,808 --> 00:39:57,439 - Tvoj kompresor je uničil moj destilator! - Čakaj. Preveril bom. 446 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Pizda. 447 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Jebenti. 448 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Sranje. 449 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Termostat se je scvrl. 450 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Rabim hladilno tuljavo za kondenzacijo alkohola nazaj v tekočino. 451 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Brez tuljave ni pijače? 452 00:40:27,594 --> 00:40:31,515 Moral bi ga pustiti pri miru. Jamčila sem zate, Miles. 453 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Vem. Oprosti. 454 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Koliko časa ne bo delal? 455 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Dva meseca. 456 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Naročiti mora nov termostat in ga spraviti sem. 457 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Gotovo je razjarjen. 458 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Nisem še videl tako rdečega človeka. 459 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Rekel mi je, kam naj si vtaknem to službo. 460 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Žal mi je. 461 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Vse tovrstne termostate so nadomestili z novejšimi modeli. 462 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Pizda, vedel sem, da bo tako. 463 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Pa ravno zdaj, ko sem naredil korak naprej. 464 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Samo malo se je zapletlo. Pomiril se bo. 465 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Čakaj. 466 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Tole je zanimivo. 467 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Kaj pa? 468 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 V oporišču je še eden. 469 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Trenutek. 470 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Ojoj. 471 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Kaj je? 472 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Severnokorejci ga imajo. 473 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Na svojem območju? 474 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Ja. 475 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Sranje. 476 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 V redu. 477 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Ni nepremostljiva ovira. 478 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Šel bom tja in se pomenil z njimi. 479 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Saj nisi resen. 480 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Palmerjevo prvo pravilo je, da se Severnokorejcev izogibamo. 481 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Kaj pa se lahko zgodi? 482 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Oboji smo tukaj. Nismo si tako različni. 483 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Toda njihovo ozemlje tukaj je podobno kot v Severni Koreji. 484 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Praviš, da boš šel na demilitarizirano ozemlje 485 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 in jim potrkal na vrata? 486 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Ja. Moč je v številu, kajne? 487 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Ne bo šlo. 488 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Itak ne vem, koliko časa bom še tu, potem ko pride poročilo o nesreči. 489 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Če hočem spet sodelovati v programu asteroida, ne smem narediti napake. 490 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Pa ti? Si za pustolovščino? 491 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Ne. 492 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmerja se zelo bojim. 493 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 LJUDSKA REPUBLIKA KOREJA VSTOP PREPOVEDAN 494 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 POVEZOVANJE 495 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Kaj je? 496 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Opozorilo o povišanem metanu. 497 00:43:18,056 --> 00:43:20,809 - Preveri pomožne senzorje pretoka. - Razumem. 498 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Preveriti moram kakovost zraka. Morda kaj pušča. 499 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Odpri. 500 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Nimate dovoljenja. 501 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metan. 502 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Kaj hoče? 503 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Vstop! 504 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Zavrnjeno! 505 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Ne smete... 506 00:44:09,107 --> 00:44:13,028 Menda so tanki obkolili Kremelj in Gorbačov... 507 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Gospa. V severnokorejskem modulu morda pušča hladilni sistem. 508 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Heliosov tehnik je že tam. Ponastavi alarm. 509 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Poslušajte. Vsi morate ven. 510 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Preveriti moram kakovost zraka. Lahko bi bilo nevarno. 511 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 To je suvereno ozemlje Ljudske republike Koreje. 512 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Tvoja stvar, če se hočeš zadušiti, 513 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 mene pa čaka delo. 514 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Za varnost gre, razumeš? Varnost. 515 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Pravi, da gre za varnost. 516 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Moramo se evakuirati. 517 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Začasno evakuirajmo modul. 518 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Nihče naj se ne vrne, dokler vas ne pokličem. 519 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Sranje. Prestrašil si me. 520 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Lažni alarm. 521 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Vse je v redu. Ni sledu kontaminacije. 522 00:47:00,988 --> 00:47:05,117 Najbrž je bil pokvarjen senzor. Že nekajkrat se je zgodilo. 523 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Napetostni sunek udari v senzor... - Kaj je v kovčku? 524 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Jaz, - Nastavil si snemalnik... 525 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Ne, serviser sem. 526 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Odpri kovček, ali pa bom prijavil ameriško špijonažo. 527 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Ne, motite se. 528 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Nisem vohun. 529 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Ne? - Ne. 530 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Kaj si dal v kovček? 531 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Termostat. Rabim ga in samo vi ga imate tukaj. 532 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Žal mi je. 533 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Zakaj ga rabiš? 534 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Imamo bar, kjer pijemo alkohol. 535 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Delaš z Brešovom? Ilijo? 536 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Poznate Ilijo? 537 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Vem za tihotapljenje. 538 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Povsod imamo oči. 539 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Poslušajte, opravičujem se. 540 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Neumno je bilo. Vrnil ga bom... 541 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Ne. 542 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Obdrži ga, toda potrebujem tvojo pomoč. 543 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Morda sva se tega napačno lotili. 544 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Poiščiva mednarodnega partnerja. 545 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 EVA? 546 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Ali Kitajce. Polni so denarja. - Kul. Poskusil bom. 547 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Takole. 548 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Prišla je. - Dev? 549 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Pridi sem. 550 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mami, poglej tole. 551 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Kovanec je v tej roki. 552 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tri, dve, ena. 553 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abrakadabra. 554 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Vau! Kam je šel? 555 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Presneto. - Pridi, Aleksej. 556 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Še vadi, mladi Alex. 557 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Kako si prišel sem pred nama? 558 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Pomaga, če imaš svoje letalo. 559 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Kaj hočeš, Dev? 560 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Rad bi se opravičil za besede o tvoji mami. 561 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Moj telefon deluje. 562 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Ne bi bilo prav. 563 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Tvoja mama je bila izjemna ženska. 564 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Zame je bila pomembna 565 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 in premislil sem o tvojih besedah. 566 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Oprosti. Groba sem bila. 567 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Ja. 568 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Toda spomnil sem se svojega očeta. 569 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Razočarali so ga ljudje, 570 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 ki jim je zaupal. 571 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Tako zelo so ga prizadeli, da je obupal. 572 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Ne da bi se zavedal, sem šel po isti poti, 573 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 dokler nisi prišla ti. 574 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Si se premislil in boš financiral naš projekt? 575 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Ne. 576 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Prvo pravilo v poslu je, da ne vlagaš svojega denarja. 577 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Čigav denar bomo dobili? 578 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Heliosov. 579 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Tja sva že šli, Dev. Zavrnili so naju. 580 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Nova menedžerska ekipa bo dovzetnejša za naš predlog. 581 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Katera nova ekipa? 582 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Mi. 583 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Predlagaš, da prevzamemo Helios? 584 00:51:12,406 --> 00:51:16,869 Še vedno imam precejšen delež v podjetju, ti pa si po mami podedovala vse. 585 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Če dovolj delničarjev prepričamo, da se nam pridružijo, nam bo uspelo. 586 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Kaj praviš? 587 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Klinc gleda. Dajmo. 588 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Odlično. 589 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Delničarji. 590 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Jaz bom govoril s temi tremi, 591 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 Kelly, ti pa govori s temi. 592 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Jaz bom s tem. 593 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Že dolgo se poznava. 594 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Ja? 595 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Jaz sem. 596 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 597 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Nisem vedela, ali... 598 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Vau, nekdo je na veliko kupoval. 599 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Kaj te je prineslo sem? 600 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Rada bi, da nekaj pogledaš. 601 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Samo trenutek. 602 00:53:06,144 --> 00:53:07,604 {\an8}Mojbog. 603 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Robota Robbyja imaš iz Prepovedanega planeta. 604 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}To je Victorjev najljubši film. 605 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Daj to nazaj! 606 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Tja, od koder si vzela. Tja. 607 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Daj. 608 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Oprosti... 609 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Vem, kje je kaj. Ničesar nočem izgubiti. 610 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Daj, pokaži mi. 611 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Vem za to. 612 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Izjemen projekt, a ga Hobson ni odobril. 613 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Obrnili smo se na zasebni sektor. 614 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Mi? 615 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Zapuščaš Naso, 616 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 da boš tole delala s Kelly Baldwin? 617 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 In Devom Ayeso. 618 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Kristus. 619 00:54:21,386 --> 00:54:27,643 Vem, da je noro, a Dev ima še vedno veliko Heliosovih delnic, Kelly pa tudi. 620 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Rabimo samo še nekaj delničarjev za ponovni prevzem njegovega podjetja. 621 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Zato si prišla. 622 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Po moj delež. 623 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 To je priložnost za čisto znanost brez političnega sranja... 624 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Prihrani mi prodajno strategijo. Kristus. 625 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Podpisal bom, potem pa pojdi. 626 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 627 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Oprosti, da te tako dolgo nisem obiskala. 628 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Ne zamerim ti, da si jezen name, ampak... 629 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Nisem jezen. 630 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Nisi? 631 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Ne. 632 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Razumem. 633 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Najbrž me niti ne bi hotela videti. 634 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 A če hočeš mojo pomoč, mi nekaj razloži. 635 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Kaj? 636 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Zakaj po 15 letih odhajaš iz Nase, 637 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 da bi delala na zasebnem robotskem programu, ki je pod tvojo ravnjo? 638 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Biti bi že morala direktorica. 639 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 To delo lahko opravljaš v spanju, in to veš. 640 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Ne morem več sodelovati v človeških posadkah. 641 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Zaradi nesreče Rangerja-1? 642 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Zate to ni prvič. 643 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Vsak ima svojo mejo. 644 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Zdela si se bolj žilava. Vrnila si se, ko... 645 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Nisem imela izbire. 646 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Zaradi ljudi, ki smo jih izgubili. - Margo? 647 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Ne. 648 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Lagala ti je. Izdala je državo, ti pa si ji dolžna? 649 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Ne prepirajva se spet o tem. Prav? 650 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Ne vemo, zakaj je to naredila. Najbrž so jo Rusi prisilili. 651 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Torej se bova spet prepirala. - Bill! 652 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Povedati hočem, da nisem nič bolj žilava od tebe. 653 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Ko sem prvič vstopila v novo kontrolno sobo... 654 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Vse se je bleščalo in bilo popolno. 655 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Zadel me je smrad po zažgani plastiki. 656 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Čutiš ga v grlu. 657 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Žge te. 658 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Ja. 659 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Vonj je zbledel, toda vsako jutro se zbudim... 660 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 s strahom. 661 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Pri asteroidu... 662 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 sem spet vse podoživela. 663 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Zbežala sem iz sobe, Bill. 664 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Zapustila sem delovno mesto... 665 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 in nisem se mogla več vrniti. 666 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Vsaj v hlače se nisi polulala. 667 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 To pa res ne. 668 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Zakaj ne bi delal z mano? 669 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Kot v starih časih. Vsaj iz hiše bi šel. 670 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Z mojim deležem delaj, kar hočeš. 671 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Zaupam ti... 672 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 toda nikoli se ne bom vrnil. 673 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Pozdravljeni, gdč. Reynolds. 674 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Še enkrat bom vprašal, kdo je ženska iz parka? 675 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Ni povedala, za koga dela. 676 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 A jo vseeno ščitite. Zakaj? 677 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Prosim, 678 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 morate mi verjeti. 679 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Ne poznam je. 680 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Sredi dela sem. 681 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Adijo. 682 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Ne. Ne. 683 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Čakajte. Na pomoč. Pokličite ameriško veleposlaništvo. 684 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Ne, prosim. 685 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Rafinerija helija-3 se bo na Zemlji še naprej širila 686 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 s stopnjevanjem rudarjenje na Luni. 687 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Kapitalski stroški bodo znašali 29 milijard. 688 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Temu ostajamo zavezani. 689 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Vprašanje imam, Richard. 690 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, sredi seje upravnega odbora smo. 691 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Statut je jasen. 692 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Nadzor nad podjetjem me obvezuje, da se obrnem na upravo. 693 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Pozdravljeni. 694 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Oddal sem ponudbo, ki jo podpira še 23 drugih delničarjev. 695 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 Imamo večinski delež. 696 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 Od tega trenutka sem direktor tega podjetja. 697 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, žal mi je, a proti temu obstaja vrsta varovalk. 698 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Če boš to poskušal preprečiti, me ne boš ustavil. 699 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Kakršen koli upor bom v kali zatrl. 700 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Če boste tožili, bom to izpodbijal. 701 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Če se vmeša SEC, bo trajalo več mesecev. 702 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Vrednost delnic bo padla, 703 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 ugled podjetja pa bo uničen. 704 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Kaj bomo naredili? 705 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Ikarusova lekcija ni, naj ne letimo preblizu soncu, 706 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 ampak da si naredimo boljša krila. 707 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Prihodnost bomo najbolje izkoristili tako, da jo sami zasnujemo. 708 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Začnimo. 709 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Od tega trenutka imaš sem prepoved vstopa. 710 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Datoteke, dostop in e-pošta so zaklenjeni. Izgini mi izpred oči. 711 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 712 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 vi itak niste hoteli na Mars. Ven. 713 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Resno mislim. Ven. 714 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Kar odločno. 715 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Odpuščam celoten oddelek za finance. Ven. 716 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 717 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 subvencije, ki ste jih izpogajali za helij-3, so zločinske. 718 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Tudi vi se speljite. 719 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Ven. 720 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Ne vem, kako ti je uspelo, Miloš, ampak hvala. 721 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Z veseljem. 722 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Na zdravje. 723 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Vrni se jutri. Naložil ti bom še več dela. 724 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Tega se veselim. Je pa še nekaj. 725 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Morda sem vam našel novo stranko. 726 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Res? 727 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Pridi, prijatelj. Kar naprej. 728 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Pridi. 729 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Kaj lahko naredim zate? 730 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Kdo bi si mislil? Nixon je odprl Kitajsko, ti pa Severno Korejo. 731 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Bi kaj spil? 732 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Prvi je na račun hiše. 733 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Ne bom pil. 734 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Lahko dobiš, kar hočeš. 735 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Revijo Playboy. Kremo za noge. Celo zgoščenko. 736 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Želim, 737 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 da mi pripelješ ženo. 738 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Prosim. 739 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Snemi ji vrečo z glave. 740 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Žal mi je, gdč. Madison. Trajalo je, da sem vas našla. 741 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Jaz... Jaz... 742 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Hoteli so vedeti... 743 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 V redu je. Zdaj ste varni. 744 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Pojdite z mano. 745 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Kdo ste? 746 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Sem Irina Vasiljevna Morozova. 747 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Hočem, da delate zame. 748 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Delam naj za vas? 749 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Star City. 750 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbačov in vojska so sprejeli pogoje. 751 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korženko je predsednik. 752 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Mene pa so postavili na čelo Roscosmosa. 753 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Potrebujem poznavalce in vi to zagotovo ste. 754 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Komajda me poznate. 755 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Že dolgo vas poznam, Margo. 756 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Greste? 757 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Prevedla Lidija P. Černi