1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Centralen, vi kommer med 25 gripna. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Okej, kom med dem. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Uppfattat. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Varför gör de så här? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Polisen stödjer Korzjenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 De statuerar exempel med folk som ställer frågor. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Gör som de säger, bara. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Ut med er! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Ut med er! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Tyst! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Sätt fart! - Fötterna isär! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Händerna framåt! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Ansiktet mot väggen! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Fötterna isär! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Inget prat! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Tysta! 17 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 SOVJETKRISEN 18 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Just nu omringar tanks den ryska parlamentsbyggnaden i Moskva. 19 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 En del tillhör trupper som är lojala mot gammelkommunister 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 som har tagit kontroll över Sovjets regering. 21 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Men både försvarets underrättelsetjänst 22 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 och CIA har varnat i flera månader 23 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 och sagt att Gorbatjovs dagar vid makten är räknade. 24 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Den sovjetiske försvarsministern manade till lugn 25 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 och bad att alla medborgare håller sig inomhus tills läget är stabiliserat. 26 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Mannen bakom kuppen heter Fjodor Korzjenko, en gammal nationalist 27 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 som har som mål att bryta med den västvänliga politiken 28 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 som Gorbatjov har fört, 29 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 och återupprätta Sovjetunionen efter sanna marxist-leninistiska principer. 30 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Han leder en grupp gammelkommunister... 31 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Presidenten väntas fördöma statskuppen när som helst. 32 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Vi bör berätta att Roskosmos och Star City 33 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 inte har hörts av på nästan sex timmar. 34 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Kommendör Poole, våra tankar är hos våra ryska kamrater i Happy Valley. 35 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Vi hoppas att deras anhöriga är i trygghet. 36 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Och var rädda om er. 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, jag vet att du har dina egna kanaler. 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Har du lyckats nå någon i Star City? 39 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Min radioman sänder signaler var tredje minut. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Inget resultat? - Det är inte bara Star City. 41 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Min far skickar meddelande till mig varje lördag. 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Det här är första gången jag inte hör något. 43 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Det är likadant med Pavels fru och Maxims son, Antal. 44 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Det är som om Moskva hade försvunnit. 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Ovissheten är outhärdlig. 46 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Jag är ledsen, Sveta. Jag vet hur svårt det kan vara. 47 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Alla ryska videomeddelanden måste få prioriterad bandbredd. 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Ska bli. 49 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Och vi kan skjuta upp övningen med asteroidinfångning om du vill. 50 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Nej, vi bör köra som planerat. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Okej, bra så. 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Såg du? 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Ett stjärnfall. 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Universum skickar ett budskap till oss. 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Universum skickar inga budskap. 56 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Hur vet du det? 57 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Det har inget medvetande. Det skiter i dig och mig. 58 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Det är bara en massa slumpvisa partiklar som rusar fram genom tomrummet. 59 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Det är väl också ett budskap? 60 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Vad... 61 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Vad gör du här? 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Det här är en privat strand. 63 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Hur kom du hit? 64 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Jag följde stigen där borta. Förbi det där missfostret till hus. 65 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Du missade stängslet och skylten med texten: "Privat. Ej tillträde?" 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Jaså, det är ditt missfoster? 67 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Så du äger allt det där och... vadå? Räcker inte det? 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Vill du äga havet också? 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Jag kan ringa polisen. 70 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Gör det då, fascistsvin. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}VARNING PRIVAT 72 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}EJ TILLTRÄDE 73 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Vårt förslag utlovar inte guld och gröna skogar 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 i en avlägsen framtid. 75 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Allt hårt arbete och alla prov. 76 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Det är redan gjort. NASA har bekostat alltihop. 77 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Vad säger man om rymdindustrin? 78 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Varje nytt projekt är som att hoppa från en klippa 79 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 och bygga ett flygplan på vägen ner. 80 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Vi pratar om ett av de mest innovativa, 81 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 självgående, härliga projekt som NASA nånsin har stöttat. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Vi kallar det Mars S.E.E.K.E.R. 83 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Ett halvt autonomt robotiskt marsfordon 84 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 konstruerat för att utforska lavatunnlar på Mars efter tecken på liv. 85 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Prototyp Gamma står bokstavligen på hyllan hos NASA just nu. 86 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma är det tredje i en planerad flotta av 6 till 12 fungerande sökare. 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Finansieringen skulle... 88 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Köpa lastutrymme för sökare vid framtida Marsuppskjutningar. 89 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Skapa en liten kontrollstation i Happy Valley. 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Och bekosta ett team av heltidstekniker som driver projektet på Mars. 91 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 För att finna tecken på att liv existerade där, och kanske ännu existerar. 92 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, jag stoppar dig där. 93 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Bra säljsnack, men vi har många andra projekt... 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Med exakt samma syfte. 95 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Det stämmer inte med våra planer. 96 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Jag uppskattar er passion, men ärligt talat 97 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 kan vi inte ta en sån ekonomisk risk just nu. 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Det där... - ...sög. 99 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Vad är 200 miljoner för ett företag med mer pengar än Texas bruttonationalprodukt? 100 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Jag vet nån annan som har så mycket pengar. 101 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Tror du att han skulle nappa? 102 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Vi kan ju alltid fråga. 103 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Gillar du det? Det är jätteenkelt. Det heter Pixel Paint. 104 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Då avslutar vi. 105 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Okej då. 106 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Jag måste sluta. Men du skickar mig väl en marssten? Älskar dig, pappa. 107 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Hej då. 108 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Okej. Hej. 109 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Jo, Sarah är hos Melinda. 110 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Förlåt, jag trodde att hon skulle komma hem i tid. 111 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 I alla fall, öh, vi behöver prata. 112 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Min syster säger att det kan finnas jobb för mig på företaget där hon arbetar 113 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 uppe i Boise. 114 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Jag såg senaste löneinsättningen. 115 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Du är säkert lika frustrerad över den som jag. 116 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Men nåt måste förändras, för vi kan inte fortsätta så här. 117 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Du är miljontals mil bort, 118 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 och om du inte kan tjäna så mycket som du trodde förut, 119 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 varför är du kvar där, Miles? 120 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Hursomhelst, vi pratar sen. 121 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Brev hemifrån? 122 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Japp. 123 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Dåliga nyheter, av din ledsna min att döma. 124 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Nej, jag trodde att det skulle vara annorlunda här uppe, men samma elände. 125 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 Du har det inte värst. 126 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 Gissa antalet videomejl jag fick förra månaden. 127 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Noll. 128 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Verkligen? 129 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Har du familj där nere? 130 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Min man. 131 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Jag menar, min exman. 132 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Han ordnade en snabbskilsmässa. Tio dagar innan jag for. 133 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Jäklar. Beklagar. 134 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Gör inte det. Han ville ha barn och jag ville åka till Mars. 135 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Men vi kan väl gå och dränka våra sorger? 136 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Du måste hänga med. 137 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Hur mycket tjänar Ilya, tror du? På allt det här? 138 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Få se, jag gav honom 20 dollar för tamponger i förra veckan, 139 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 som är bättre än det skräp som säljs här. 140 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Jag gav honom tio dollar för underkläder av bomull. 141 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Tre dollar för drinkar. 142 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Han tar in 40 eller 50 dollar i månaden bara från mig. 143 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Multiplicera det med antalet människor som kommer hit varje dag. 144 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Han tjänar nog grova pengar, tror jag. 145 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Vill du ha en till? 146 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Om du bjuder. - Jadå. 147 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Vad vill du? - Två till, tack. 148 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Ska bli. Citron, eller hur? 149 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Du verkar ha ordning på allt här uppe, Ilya. 150 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Frånsett destillationsapparaten. Så jäkla långsam. 151 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Men du lär dig med tiden, min vän. 152 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Tveksamt. Jag tjänar 1 000 dollar mindre än jag behöver per månad, 153 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 och min fru är inte nöjd. 154 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios är ett skitföretag. 155 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 De är giriga och ohederliga. 156 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Jag har jobbat åt dem i 15 år. Först på månen, sen här. 157 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 En dag sa jag till mig själv: 158 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Okej, så ni vill fuska? Det kan jag också, bättre än ni." 159 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 När jag började på månen var det i liten skala. 160 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniels, cigaretter, lite porr. 161 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Den fina sorten, Playboy, Penthouse. 162 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Men marknaden var tuff. 163 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Här är det mycket bättre. 164 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Jättebra. Men NASA, då? Vet de? 165 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Jag är väldigt försiktig. Alltid. 166 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Han som tog över på månen när jag slutade 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 åkte fast. 168 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Han åtalades för skattebrott. 169 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Vilken idiot. 170 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Så, Ilya, behöver du, jag vet inte... 171 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Behöver du hjälp? En medhjälpare? 172 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Jag jobbar helst ensam. 173 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Som sagt, jag måste vara försiktig. 174 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Jag förstår. Absolut. Jag tänkte bara... 175 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Var inte så jävla dum. 176 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Vet du inte vad Miles jobb är? 177 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Han reparerar ventilations- och värmesystem över hela basen. 178 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Där det krävs särskilt behörighet. 179 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Så han har en... - Grön bricka. 180 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Han kan komma in på ställen som är stängda för dig. 181 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Men vad vet väl jag? 182 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Okej. 183 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Vi kan göra ett prov. 184 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Möt mig i lastutrymme B imorgon. 185 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Absolut. 186 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Tack. 187 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Tack. 188 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 För vad? Jag påpekade bara det uppenbara. 189 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Ja. 190 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Men du är skyldig mig en drink till. 191 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Vi levererar där det finns efterfrågan. 192 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Minns att det här är en kundservice. Le, men inte för brett. 193 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Ett litet leende, bara. Och se kunden i ögonen. 194 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Vi vill att de tänker på oss när de behöver nåt. 195 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 En, två eller tre? 196 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Få dem att känna sig hemmastadda. 197 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Här. Skriv ner allt. 198 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Alltid med penna, aldrig dator. 199 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Vilken sort, hur många. Alltid exakt. 200 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Jag tar emot beställningen och skickar den till jorden. 201 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Min partner där skaffar varan och skickar upp den. 202 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Hur funkar det? 203 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Har du ett hemligt lastutrymme eller nåt? 204 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 En sak i taget, Milosj. Du får veta så småningom. 205 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 NIVÅ 3 206 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Hej, Ilya. 207 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Ta alltid emot betalningen först. 208 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Sen får de varan. 209 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Om du behöver nåt annat, så säg bara till. 210 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Alltid ett leende. Större leende. Bra. 211 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Var mer försiktig där uppe. 212 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Den där jävla Palmer vill sätta dit mig. 213 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Så var trevlig. 214 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Var snabb. 215 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Fort in, fort ut. 216 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Läget, Miles? 217 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Tackar. 218 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 INSÄTTNING 219 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 SÄTT IN KORTET 220 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 INSÄTTNING KLAR 221 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Du måste börja tänka annorlunda nu, Milosj. 222 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Du ser att nån behöver nåt. 223 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Säg att du kan ha lösningen. 224 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Tänk alltid framåt. Inget är gratis. 225 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Det ryska sättet. 226 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Säg det. 227 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Vi har nästan kontakt. 228 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 När vår rollning matchar dockningsplattformen 229 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 finjusterar jag inställningen. 230 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Okej. Matchar rollningen fint. 231 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Happy Valley. 232 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Ni har klartecken för dockningstest. 233 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Uppfattat. 234 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Jag skulle hellre dansa med en riktig asteroid. 235 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Lugnt och fint. Vi närmar oss med en meter per sekund. 236 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Trettio meter. 237 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Vi avläser 12168. 238 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Kontrollen är lite trög. 239 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Femton meter. 240 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, du har kört simulering hela veckan. 241 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Vill du pröva på allvar? 242 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Ja, kommendör. 243 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Ta kontrollen. 244 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Jag har kontrollen. 245 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Okej, tio meter. 246 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Närma dig försiktigt. Tänk på att den laggar vid lågt läge. 247 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Fyra meter. Förbereder dockning med plattformen. 248 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 En meter. Håll stadigt. 249 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 INPASSNING KORREKT 250 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Dockning genomförd. 251 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Snyggt, Sveta. Snyggt. 252 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Det här är ett misstag. Jag är kanadensisk medborgare. 253 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Fortsätt! 254 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Tolv timmar och 13 minuter. 255 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Förhörsrum 7. 256 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Polisbefäl Stepan Gura. 257 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Förhör med Margaret Reynolds. 258 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Det här är ett missförstånd. 259 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Jag köpte en tidning vid tidningsståndet när... 260 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Ms Reynolds, er ryska är inte dålig, men... 261 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 ...jag fortsätter på ert modersmål, okej? 262 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Ja, det vore bättre. Kan ni ringa mitt konsulat... 263 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Det ska vi. Men först har jag några frågor. 264 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Vad är ert yrke? 265 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Jag är affärskonsult. 266 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Jag bistår vid affärsuppgörelser mellan företag i Sovjet och i väst. 267 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Ni är väl medveten om att utlänningar som deltar i antiryska aktiviteter 268 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 faller under sovjetisk lag? 269 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Ja, men jag har inte brutit mot... 270 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Ni greps som delaktig i en olaglig politisk demonstration 271 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 mot lagenlig regeringsövergång, inte sant? 272 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Nej, det är inte... Som sagt, jag var vid tidningsståndet när... 273 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 När ni störde en sovjetisk polisman då han utförde sin plikt. 274 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Men det finns allvarligare saker. 275 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Vem gav er det här? 276 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Jag vet inte. - Men ni valde att gömma det. 277 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Jag hade det i... 278 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Prefixet tillhör tredje direktoratet hos KGB, 279 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 som för närvarande motsätter sig den konstitutionella överföringen 280 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 av regeringsmakten till Korzjenko. 281 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Just nu hålls ni här under artikel 70, 282 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 som inte medför hårda straff. 283 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Men om vi finner att ni är här under falska förespeglingar 284 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 och samarbetar med den korrupta Gorbatjovregimen mot vårt land, 285 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 leder detta till att ni åtalas under artikel 64. 286 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Förräderi mot fosterlandet." 287 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Straffet för detta är minst tio års straffarbete. 288 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Det kan också innebära dödsstraff. 289 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 Men om ni berättar vad jag vill veta, 290 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 kanske jag kan hjälpa er. 291 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Snälla... 292 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Följ mig! 293 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Jag kommer! 294 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Hur är det? - Ingen fara. 295 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Jag har skitont i sidan sen Kronosuppdraget. 296 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Och manövern gjorde inte saken bättre. 297 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Det känns som att ha fått en hästspark. 298 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Inget Mayakovskij ger mig hjälper mot värken. 299 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Kom till min trädgård. 300 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Efter kl 22:00, växthus-C. 301 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Varför? 302 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 För att jag ber dig. 303 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Hur kan jag tacka nej? 304 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Kom in. 305 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Det här blir jättebra. 306 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Hallå? 307 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Här inne. 308 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Mitt team har utvecklat teknik långt utöver is- och vattenprover, 309 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 som kan upptäcka tecken på liv i själva stenarna, 310 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 tack vare dina robotfordon. 311 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 NASA skickar kopior på alla era testresultat. 312 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Ni har gjort ett jättejobb. 313 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Men ni har inte besvarat den viktigaste frågan. 314 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Vilken är? 315 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Potentiell avkastning på investeringen? 316 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Om vi finner liv, 317 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 kartlägger vi dess genom, avslöjar dess proteiner 318 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 och finner dess hemligheter. 319 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 På så sätt kanske vi finner hemligheten med oss själva. 320 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Vem vet vilka framsteg inom bioteknik det kan leda till? 321 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Jag ser fortfarande ingen avkastning i det. 322 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Uppenbarelser är inte pengar på banken. 323 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Jag förstår inte. 324 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Jag trodde att du levde för upptäckter och att utforska universum. 325 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Jag är smickrad över att ni åkte ända ut hit för att träffa mig, 326 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 och jag beklagar att jag inte kan hjälpa er, 327 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 men det här är inget för mig. 328 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Tyvärr. 329 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Tack. 330 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Vänta, bara nej? 331 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ja, jag tror det. 332 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Vet du vad? 333 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Du är en bluff. 334 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Jag minns när min mamma började jobba för dig. 335 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 Hon sa att hon aldrig hade mött nån med sån passion 336 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 för att göra världen bättre. 337 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Alla dina stora planer för att kolonisera Mars och Saturnus och Jupiters månar. 338 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 Och nu sitter du här i Shangri-La 339 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 och ser på medan ditt bankkonto bli allt fetare, 340 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 och vågar inte sätta foten utanför ditt hus. 341 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Vad tusan hände med dig? 342 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Vill du veta vad som hände mig, Kelly? Din mor. 343 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Hon svek mig. 344 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Men jag är tacksam. Faktiskt. 345 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 För på så sätt hjälpte hon mig 346 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 att inse hur folk verkligen är. 347 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Helvete. 348 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Jag kanske inte borde ha nämnt min mamma. 349 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Verkligen? 350 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Tjusigt. 351 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Jag är faktiskt imponerad. 352 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Du verkar inte vara odlartypen. 353 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, min dotter, är den i familjen som verkligen har gröna fingrar. 354 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Hon odlade de första växterna på Mars. 355 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 För mig är det mer en hobby. 356 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Jag brukade hålla på i trädgården i Houston på helgerna med Karen. 357 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Min fru. 358 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Jag vet vem hon var, Edward. 359 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Hela världen vet vem Karen Baldwin var. 360 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Att jobba här får mig att känna mig närmare henne. 361 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Inte så att jag känner mig sorgsen. 362 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Det känns bra, helt enkelt. Du vet? 363 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Min far var trädgårdsmästare åt Brezjnev. 364 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Vid hans datja vid Svarta havet. 365 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Som liten hjälpte jag honom i trädgården. 366 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Doften här... 367 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ...påminner mig om honom. 368 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Om jag bara fick ett meddelande från honom att han är oskadd. 369 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Du hör från honom snart. Säkert. 370 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Jo, du... 371 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Jag har en sak åt dig. 372 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Men du får aldrig berätta för nån om det här. 373 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Jag lovar... 374 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Nånsin. - Nånsin. 375 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 376 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Nej, det är gräs. Marijuana. 377 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Jag vet. - Jaha. Okej. 378 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Hur fick du upp det hit? 379 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Tja, Karen hade en vän, Wayne. 380 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Han gav mig några frön som lindring för olika åkommor. 381 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 Jag planterade dem och de växte utan tusan. 382 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Nej. 383 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Det här är för ryggvärken. 384 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Okej, håll fingret där. 385 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Så här? - Ja, sen inhalerar du. 386 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Och dra in. 387 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Sådär ja. 388 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Håll kvar det. 389 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Förlåt mig. 390 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Nej, det betyder bara att du gör på rätt sätt. 391 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Se det som annat smärtstillande, du måste vara ren när du flyger. 392 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 I minst åtta timmar. Jag vet. 393 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Fantastiskt. 394 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Så du röker på för att lindra olika åkommor, sa du? 395 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ja. 396 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Vad är det för fel? 397 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Jag vet inte. 398 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Jag är överste Vidor Kolikoff. 399 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Tack. 400 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Jag beklagar att ni blev indragen i vår... politik. 401 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Jag försäkrar att 402 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 armén arbetar för att återställa ordningen och återföra Gorbatjov till makten. 403 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Om ni vill vara så snäll. 404 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Ner på knä. 405 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Berätta nu om kortet 406 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 du fann på henne. 407 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Snälla. 408 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Sluta. 409 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Jag kan inte. 410 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Jag frågar en gång till. 411 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Berätta om kortet. 412 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Du ringde numret och vem... 413 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ...svarade? 414 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Han sa att det var en urmakarbutik. 415 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Jag sa att jag fann telefonnumret hos Margaret Reynolds. 416 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Och? 417 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Samtalet kopplades vidare 418 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 och en annan man svarade. 419 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Han sa att Margaret Reynolds är en av deras mest värderade kunder. 420 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Han sa att det var bra att jag ringde. 421 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Vem gav er kortet? 422 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Kvinnan sa inte sitt namn. 423 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Numret går till en fasad 424 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 som kopplar vidare samtalet till KBS:s andra direktorat. 425 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Du pratade inte bara med KGB. 426 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Du pratade med KGB som bevakar övriga KGB. 427 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Kontraspionaget. Det är de som stöder Korzjenko. 428 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Det är de som ligger bakom statskuppen. 429 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Mannen du talade med, 430 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 berättade han vem hon är? 431 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Nej. 432 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Vad tänker ni... 433 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Kvinnan som gav er kortet, hur såg hon ut? 434 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Kanske i sextioårsåldern? 435 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Jag vet inte vem hon är. 436 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Jag talade bara med henne ett ögonblick. 437 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Vad betyder ni för henne? 438 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Jag vet inte vad ni pratar om, jag svär. 439 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Ni ska berätta allt ni vet om den där kvinnan. 440 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Vad håller du på med? 441 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Men hej. 442 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Jag fann kompressorn i dräktreparatörens rum. 443 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Jag minns vad du sa om svyazi, 444 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 och du klagar jämt över att din destilleringsapparat är för trög, så... 445 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Oj. Tack, Milosj. 446 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Väl bekomme. Ska vi prova? 447 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Visst. 448 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Stäng av den! 449 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Det var som... - Fan också. Helvete! 450 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Kompressorn förstörde min destilleringsapparat! 451 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Vänta lite. Låt mig se efter. 452 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Aj som fan. 453 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Helvete. 454 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Fan också. 455 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Jaha, termostaten är paj. 456 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Jag måste ha en kylspole för att kondensera alkohol till vätska. 457 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Ingen spole, ingen sprit! Va? 458 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Du borde ha nöjt dig. 459 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Jag gick i god för dig. 460 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Jag vet. Jag är ledsen. 461 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 När är destilleringsapparaten lagad? 462 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 Om några månader, sa han. 463 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Han måste beställa en ny termostat och få den levererad hit. 464 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Han måste vara skitarg. 465 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Jag har aldrig sett en människa bli så röd i ansiktet. 466 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Han sa att jag kunde glömma det där jobbet. 467 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Jag beklagar. 468 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Alla såna termostater har visst ersatts av nyare modeller. 469 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Helvete. Jag visste väl det. 470 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Precis när det börjar gå bra för mig här uppe. 471 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Det är bara ett litet bakslag. Han kommer nog över det till slut. 472 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Vänta lite. 473 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Det där var intressant. 474 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Vänta, vad är det här? 475 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Det finns en till på basen. 476 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 477 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Oj, alltså. 478 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Vadå? 479 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Nordkoreanerna har den. 480 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Nordkoreanerna? I sitt kvarter? 481 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Ja. 482 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Jäklar. 483 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Okej. 484 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Det här går att lösa. 485 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Jag kan... Jag går dit och pratar med dem. 486 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Du menar inte allvar. 487 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Det var Palmers första regel. Håll er borta från nordkoreanerna. 488 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Hur illa kan det bli? 489 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 De är här uppe, och vi också. Vi är inte så olika. 490 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Nä, men nordkoreanernas område här liknar riktiga Nordkorea. 491 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Menar du att du tänker knalla upp till den demilitariserade zonen 492 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 och knacka på dörren? 493 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Ja. Om vi är flera, så. 494 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Aldrig i livet. 495 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Jag är illa ute som det är med den här olycksrapporten som kommer. 496 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Jag måste sköta mig om jag vill återföras till asteroidprogrammet. 497 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Du, då? Vill du uppleva lite äventyr? 498 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Det blir inget av för mig. 499 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Palmer skrämmer mig. Mycket. 500 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 FOLKREPUBLIKEN KOREA EJ TILLTRÄDE 501 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 KOPPLAR FRAM 502 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Vad är det? 503 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 En varning för hög metanhalt. 504 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Kolla flödessensorerna. 505 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Ja, sir. 506 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Jag behöver kolla er luftkvalitet. Det kan vara en läcka. 507 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Öppna nu. 508 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Du har inte tillträde hit. 509 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metan. 510 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Vad vill de? 511 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Tillträde! 512 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Avvisat! 513 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Ni kan inte... 514 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 VARNING GIFTIG GAS NÄR LAMPA BLINKAR 515 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Jag hörde att tanks omringar Kreml och Gorbatjov... 516 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Ma'am. Möjlig läcka i kylsystemet i den nordkoreanska modulen. 517 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 En Heliostekniker är på plats. Du kan ställa om larmet. 518 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Hör på, ni måste ut härifrån. 519 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Jag måste kolla er luftkvalitet. Luften kan vara farlig. 520 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Det här är Folkrepubliken Koreas territorium. 521 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Kompis, om du vill kvävas är det din sak. 522 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Jag har ett jobb att göra. 523 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Det är en säkerhetsrisk, förstår du? Säkerhet. 524 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Det är en säkerhetsrisk, säger han. 525 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Vi måste evakuera. 526 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Vi evakuerar modulen tillfälligt. 527 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Ingen går in hit igen förrän jag ger klartecken. 528 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Jäklar. Du skrämde mig. 529 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Nåja, falskt larm. 530 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Luften är okej. Inga spår av föroreningar. 531 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Troligen en trasig sensor. 532 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Det har hänt några gånger under min tid här uppe. 533 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Ett strömsprång slår ut sensorn... - Vad är i väska? 534 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Jag... - Satte du bandspelare... 535 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Nej, jag är reparatör. 536 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Visa vad som är i väskan. Annars jag anmäla amerikanskt spionage. 537 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Vänta. Nej. Du har fattat fel. 538 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Hör på, sir, jag är inte... Jag är ingen spion. 539 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Inte? - Nej. 540 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Så vad stoppade du i väska? 541 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 En termostat. Jag behövde den och ni har den enda på basen. 542 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Förlåt mig. 543 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Varför du behöva? 544 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Det finns en bar, där man dricker alkohol. 545 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Är du med Bresjov? Ilya? 546 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Känner du Ilya? 547 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Jag vet om smuggling. 548 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Vi har ögon över hela bas. 549 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Hör på, jag ber om ursäkt för allt. 550 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Det var dumt. Jag ska ta och stoppa tillbaka... 551 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Nej. 552 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Du behålla, men du måste hjälpa mig. 553 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Vi kanske gör helt fel. 554 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Vi kan satsa på en internationell partner. 555 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESA? 556 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Eller kineserna. De har mycket pengar. - Ja. Bra. Låt mig försöka. 557 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Där ser du. 558 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Här är hon nu. - Dev? 559 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Kom hit. 560 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mamma, titta. 561 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Titta, jag har myntet i den handen. 562 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tre, två, ett. 563 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abrakadabra. 564 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Vart tog det vägen? 565 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Jädrar. - Kom, Alexei. 566 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Fortsätt träna på det, unge Alex. 567 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Hur kom du hit före oss? 568 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Eget jetplan hjälper. 569 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Vad vill du, Dev? 570 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Be om ursäkt för det jag sa om din mamma. 571 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Det hade räckt att ringa. 572 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Nej, det hade det inte. 573 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Du förstår, din mor var en enastående kvinna. 574 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Hon var mycket viktig för mig, 575 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 och jag har tänkt på det du sa. 576 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Förlåt mig. Det var hårt. 577 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Ja, det var det. 578 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Men det fick mig att tänka på min egen far. 579 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Även han blev sviken, 580 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 av folk han trodde sig kunna lita på. 581 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 De sårade honom så djupt att han gav upp. 582 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Jag var på väg åt samma håll utan att inse det 583 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 förrän du klev in. 584 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Menar du att du har ändrat dig angående projektet? 585 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Nej. 586 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Första regeln i affärer: Investera aldrig dina egna pengar. 587 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Så vems pengar ska vi använda? 588 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Helios pengar. 589 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Vi har redan varit hos Helios. De sa nej. 590 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Jag tror att den nya ledningen är mer positiv till vårt förslag. 591 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Vilken ny ledning? 592 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Vi. 593 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Menar du på allvar att vi ska ta över Helios? 594 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Jag äger fortfarande mycket aktier i företaget, 595 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 och du ärvde allt efter din mamma. 596 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Om vi kan övertala tillräckligt många andra aktieägare, kan vi klara det. 597 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Vad säger ni? 598 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Ja, för fan. Vi kör. 599 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Okej, bra. 600 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Och nu, stora aktieägare. 601 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Jag pratar med de här tre, 602 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 och Kelly, jag vill att du pratar med de andra här. 603 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Jag tar den där. 604 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Vi har känt varandra länge. 605 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Jaha? 606 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Det är jag. 607 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 608 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Jag visste inte om du... 609 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Oj. Nån har visst storhandlat. 610 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Vad för dig hit? 611 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Jag har nåt jag vill att du tittar på. 612 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Ett ögonblick, bara. 613 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}FÖRBJUDEN PLANET 614 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBBY ROBOT TALANDE FIGUR 615 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Herregud. 616 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Du har Robby Robot från Förbjuden planet. 617 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Det är Victors favoritfilm nånsin. 618 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Ställ tillbaka den där! 619 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Precis där du tog den. Där borta. 620 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Genast. 621 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Förlåt, jag... 622 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Jag vet var allting är. Jag vill inte att det kommer bort. 623 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Visa mig det där. Kom igen. 624 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Jag känner till det här. 625 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Ja. Fascinerande projekt, men jag trodde att Hobson sa nej. 626 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Vi gör det genom den privata sektorn. 627 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Vi? 628 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Vänta lite, slutar du på NASA 629 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 för att jobba med Kelly Baldwin på det här? 630 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Och Dev Ayesa. 631 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Jösses. 632 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Jag vet att det är galet, men Dev äger ännu en massa Helios-aktier, 633 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 liksom Kelly. 634 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Vi behöver bara några aktieägare till för att kunna ta tillbaka företaget. 635 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Så det var därför du kom. 636 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 För mina aktier. 637 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Det är en chans för verklig forskning igen utan en massa politisk... 638 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Bespara mig säljsnacket. Jösses. 639 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Jag skriver på det jävla pappret, så kan du gå sen. 640 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 641 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Jag är ledsen att jag inte har hälsat på dig på länge. 642 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Jag förstår att du är arg på mig. Men jag... 643 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Jag är inte arg. 644 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Är du inte? 645 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Nej. 646 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Jag fattar. 647 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Jag skulle nog känna likadant. 648 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Men om du vill ha min hjälp, måste du förklara en sak för mig. 649 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Vadå? 650 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Varför du lämnar NASA efter 15 år 651 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 för ett privat robotprogram som ärligt talat inte anstår dig. 652 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Du borde vara direktor vid det här laget. 653 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Du klarar det här i sömnen. Det vet du. 654 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Jag klarar inte bemannade rymdfärder längre. 655 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Vadå? På grund av olyckan med Ranger-1? 656 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Du har förlorat folk förut. 657 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Alla når väl en gräns. 658 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Men du har alltid verkat så stark. Du återvände ju när... 659 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Jag hade inget val. 660 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - För allas skull som vi miste. - Margo, menar du? 661 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Nej. 662 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Hon ljög och förrådde sitt land. Ändå kände du tacksamhetsskuld. 663 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Inte den diskussionen igen, snälla. 664 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Vi vet inte skälet. Troligen var hon tvingad av ryssarna. 665 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Samma diskussion igen, alltså! - Bill! 666 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Vad jag vill säga är att jag inte är starkare än du. 667 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 När jag klev in i det nya kontrollrummet. 668 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Skinande. Perfekt. 669 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Då slog stanken av brinnande plast emot mig. 670 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Den känns i halsen. 671 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Den svider. 672 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Ja. 673 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Men lukten försvann och varje morgon vaknade jag med... 674 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 ...en känsla av skräck. 675 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Och med asteroiden... 676 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 ...kom allt tillbaka igen. 677 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Jag sprang ut ur rummet, Bill. 678 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Jag lämnade min post... 679 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 ...och kunde inte återvända mer. 680 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Du kissade i alla fall inte på dig. 681 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Det är sant. 682 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Du kan väl komma och jobba med mig? 683 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Som i gamla dagar. Så du kommer ut ur huset. 684 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Gör vad ni vill med mina aktier. 685 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Jag litar på dig... 686 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 ...men jag kommer inte tillbaka. 687 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Hallå, ms Reynolds. 688 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Jag frågar igen. Vem är kvinnan från parken? 689 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Hon berättade inte vem hon jobbade åt, som jag redan sagt. 690 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Ändå skyddar ni henne. Varför? 691 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Snälla, 692 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 ni måste tro mig. 693 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Jag vet inte ens vem hon är. 694 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Jag är upptagen. 695 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Adjö. 696 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Nej. Nej. 697 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Vänta. Ring USA:s ambassad. 698 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Nej, snälla. 699 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 För att summera, raffineringen av helium-3 fortsätter på jorden, 700 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 och vi utökar mineralbrytningen på månen. 701 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Relativt kapitalutgifterna som vi har visat er idag på 29 miljarder. 702 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Vi håller kursen. 703 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 En fråga, Richard. 704 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, vi är mitt i ett styrelsemöte. 705 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Stadgarna är tydliga. 706 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Frågor om kontroll över företaget måste ställas direkt till styrelsen. 707 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Hej, styrelsen. 708 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Jag har lämnat in ett anbud om köp, stött av 23 andra aktieägare, 709 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 som ger oss aktiemajoritet 710 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 och som har utsett mig till vd för företaget från och med nu. 711 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, beklagar, men det finns olika spärrar mot sånt här. 712 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Och om du försöker stoppa det här, kör jag över dig. 713 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Alla försök att stoppa övertagandet stoppar jag direkt. 714 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Om ni anmäler, gör jag motanmälan. 715 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Om SEC blir inblandat, tar det flera månader. 716 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Vid det laget har aktierna störtdykt 717 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 och företagets rykte är förstört. 718 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Så hur ska vi göra? 719 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Det vi lär av Ikaros är inte att man inte ska flyga nära solen, 720 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 utan man ska göra bättre vingar. 721 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Bästa sättet att gripa framtiden är att uppfinna den. 722 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Så låt oss sätta igång. 723 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Du är utestängd från byggnaden från och med nu. 724 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Dina filer, nyckelkort och mejl är låsta. Gå härifrån, tack. 725 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 726 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 ni ville inte ha Marsresor överhuvudtaget. Försvinn. 727 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Jag menar det. Försvinn. 728 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Sätt ena foten framför den andra. 729 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Jag stänger ner hela ekonomiavdelningen. Gå härifrån. 730 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 731 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 det statliga stödet du förhandlade fram för helium-3 är rent brottsligt. 732 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Försvinn du också. 733 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Försvinn. 734 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Jag vet inte hur du bar dig åt, Milosj, men tack. 735 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Väl bekomme. 736 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Skål. 737 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Och kom tillbaka imorgon. Jag har mer jobb åt dig. 738 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Jag ser fram emot det. Jo, det var en sak till. 739 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Jag kanske har fixat en ny kund åt dig. 740 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Verkligen? 741 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Kom in, min vän. Kom in, bara. 742 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Kom. 743 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Vad kan jag göra för dig? 744 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Vem kunde tro det? Nixon öppnade Kina, du öppnade Nordkorea. 745 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Kanske en drink? 746 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Huset bjuder på den första. 747 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Ingen drink. 748 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Jag kan ordna vad du vill. 749 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Playboy-tidning. Fotkräm. Även DVD-skivor. 750 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Jag vill att du 751 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 tar hit min fru. 752 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Snälla. 753 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Ta av henne huvan. 754 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Jag ber om ursäkt, ms Madison. Det tog tid att hitta dig. 755 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Jag... Jag blev... 756 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 De ville veta... 757 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Var inte rädd. Du är i trygghet nu. 758 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Kom, följ mig. 759 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Vem är du? 760 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Jag heter Irina Vasilievna Morozova. 761 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Och jag vill att du jobbar åt mig. 762 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Jobba åt dig? 763 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Star City. 764 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbatjov och armén har kommit överens. 765 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzjenko blir president. 766 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Och jag är ny chef för Roskosmos. 767 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Jag behöver skickliga människor. Och du är verkligen mycket skicklig. 768 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Men du känner mig knappt. 769 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Jag har känt dig länge, Margo. 770 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Kommer du? 771 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Undertexter: Bengt-Ove Andersson