1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Centralen, vi kommer med 25 gripna.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Okej, kom med dem.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Uppfattat.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Varför gör de så här?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Polisen stödjer Korzjenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
De statuerar exempel
med folk som ställer frågor.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Gör som de säger, bara.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Ut med er!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Ut med er!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Tyst!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Sätt fart!
- Fötterna isär!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Händerna framåt!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Ansiktet mot väggen!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Fötterna isär!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Inget prat!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Tysta!
17
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
SOVJETKRISEN
18
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Just nu omringar tanks
den ryska parlamentsbyggnaden i Moskva.
19
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
En del tillhör trupper som är
lojala mot gammelkommunister
20
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
som har tagit kontroll
över Sovjets regering.
21
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Men både försvarets underrättelsetjänst
22
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
och CIA har varnat i flera månader
23
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
och sagt att Gorbatjovs dagar
vid makten är räknade.
24
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Den sovjetiske
försvarsministern manade till lugn
25
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
och bad att alla medborgare håller sig
inomhus tills läget är stabiliserat.
26
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Mannen bakom kuppen heter
Fjodor Korzjenko, en gammal nationalist
27
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
som har som mål
att bryta med den västvänliga politiken
28
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
som Gorbatjov har fört,
29
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
och återupprätta Sovjetunionen efter
sanna marxist-leninistiska principer.
30
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Han leder en grupp gammelkommunister...
31
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Presidenten väntas
fördöma statskuppen när som helst.
32
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Vi bör berätta att Roskosmos och Star City
33
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
inte har hörts av på nästan sex timmar.
34
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Kommendör Poole, våra tankar är hos
våra ryska kamrater i Happy Valley.
35
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Vi hoppas
att deras anhöriga är i trygghet.
36
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Och var rädda om er.
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, jag vet
att du har dina egna kanaler.
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Har du lyckats nå någon i Star City?
39
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Min radioman
sänder signaler var tredje minut.
40
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Inget resultat?
- Det är inte bara Star City.
41
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Min far skickar meddelande
till mig varje lördag.
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Det här är första gången
jag inte hör något.
43
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Det är likadant med Pavels fru
och Maxims son, Antal.
44
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Det är som om Moskva hade försvunnit.
45
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Ovissheten är outhärdlig.
46
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Jag är ledsen, Sveta.
Jag vet hur svårt det kan vara.
47
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Alla ryska videomeddelanden
måste få prioriterad bandbredd.
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Ska bli.
49
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Och vi kan skjuta upp övningen
med asteroidinfångning om du vill.
50
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Nej, vi bör köra som planerat.
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Okej, bra så.
52
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Såg du?
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Ett stjärnfall.
54
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Universum skickar ett budskap till oss.
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Universum skickar inga budskap.
56
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Hur vet du det?
57
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Det har inget medvetande.
Det skiter i dig och mig.
58
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Det är bara en massa slumpvisa partiklar
som rusar fram genom tomrummet.
59
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Det är väl också ett budskap?
60
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Vad...
61
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Vad gör du här?
62
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Det här är en privat strand.
63
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Hur kom du hit?
64
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Jag följde stigen där borta.
Förbi det där missfostret till hus.
65
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Du missade stängslet och skylten
med texten: "Privat. Ej tillträde?"
66
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Jaså, det är ditt missfoster?
67
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Så du äger allt det där och... vadå?
Räcker inte det?
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Vill du äga havet också?
69
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Jag kan ringa polisen.
70
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Gör det då, fascistsvin.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}VARNING
PRIVAT
72
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}EJ TILLTRÄDE
73
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Vårt förslag utlovar inte
guld och gröna skogar
74
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
i en avlägsen framtid.
75
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Allt hårt arbete och alla prov.
76
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Det är redan gjort.
NASA har bekostat alltihop.
77
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Vad säger man om rymdindustrin?
78
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Varje nytt projekt är som
att hoppa från en klippa
79
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
och bygga ett flygplan på vägen ner.
80
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Vi pratar om ett av de mest innovativa,
81
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
självgående, härliga projekt
som NASA nånsin har stöttat.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Vi kallar det Mars S.E.E.K.E.R.
83
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Ett halvt autonomt robotiskt marsfordon
84
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
konstruerat för att utforska lavatunnlar
på Mars efter tecken på liv.
85
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Prototyp Gamma står bokstavligen
på hyllan hos NASA just nu.
86
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma är det tredje i en planerad flotta
av 6 till 12 fungerande sökare.
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Finansieringen skulle...
88
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Köpa lastutrymme för sökare
vid framtida Marsuppskjutningar.
89
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Skapa en liten kontrollstation
i Happy Valley.
90
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Och bekosta ett team av heltidstekniker
som driver projektet på Mars.
91
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
För att finna tecken på att liv
existerade där, och kanske ännu existerar.
92
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, jag stoppar dig där.
93
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Bra säljsnack,
men vi har många andra projekt...
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Med exakt samma syfte.
95
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Det stämmer inte med våra planer.
96
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Jag uppskattar er passion,
men ärligt talat
97
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
kan vi inte ta en sån
ekonomisk risk just nu.
98
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Det där...
- ...sög.
99
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Vad är 200 miljoner för ett företag med
mer pengar än Texas bruttonationalprodukt?
100
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Jag vet nån annan
som har så mycket pengar.
101
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Tror du att han skulle nappa?
102
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Vi kan ju alltid fråga.
103
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Gillar du det? Det är jätteenkelt.
Det heter Pixel Paint.
104
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Då avslutar vi.
105
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Okej då.
106
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Jag måste sluta. Men du skickar mig väl
en marssten? Älskar dig, pappa.
107
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Hej då.
108
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Okej. Hej.
109
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Jo, Sarah är hos Melinda.
110
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Förlåt, jag trodde
att hon skulle komma hem i tid.
111
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
I alla fall, öh, vi behöver prata.
112
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Min syster säger att det kan finnas
jobb för mig på företaget där hon arbetar
113
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
uppe i Boise.
114
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Jag såg senaste löneinsättningen.
115
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Du är säkert lika frustrerad
över den som jag.
116
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Men nåt måste förändras,
för vi kan inte fortsätta så här.
117
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Du är miljontals mil bort,
118
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
och om du inte kan tjäna
så mycket som du trodde förut,
119
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
varför är du kvar där, Miles?
120
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Hursomhelst, vi pratar sen.
121
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Brev hemifrån?
122
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Japp.
123
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Dåliga nyheter,
av din ledsna min att döma.
124
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Nej, jag trodde att det skulle vara
annorlunda här uppe, men samma elände.
125
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
Du har det inte värst.
126
00:10:11,320 --> 00:10:13,155
Gissa antalet videomejl
jag fick förra månaden.
127
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Noll.
128
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Verkligen?
129
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Har du familj där nere?
130
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Min man.
131
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Jag menar, min exman.
132
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Han ordnade en snabbskilsmässa.
Tio dagar innan jag for.
133
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Jäklar. Beklagar.
134
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Gör inte det. Han ville ha barn
och jag ville åka till Mars.
135
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Men vi kan väl gå och dränka våra sorger?
136
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Du måste hänga med.
137
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Hur mycket tjänar Ilya, tror du?
På allt det här?
138
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Få se, jag gav honom 20 dollar
för tamponger i förra veckan,
139
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
som är bättre än det skräp som säljs här.
140
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Jag gav honom tio dollar
för underkläder av bomull.
141
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Tre dollar för drinkar.
142
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Han tar in 40 eller 50 dollar
i månaden bara från mig.
143
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Multiplicera det med antalet människor
som kommer hit varje dag.
144
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Han tjänar nog grova pengar, tror jag.
145
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Vill du ha en till?
146
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Om du bjuder.
- Jadå.
147
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Vad vill du?
- Två till, tack.
148
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Ska bli. Citron, eller hur?
149
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Du verkar ha ordning
på allt här uppe, Ilya.
150
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Frånsett destillationsapparaten.
Så jäkla långsam.
151
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Men du lär dig med tiden, min vän.
152
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Tveksamt. Jag tjänar 1 000 dollar mindre
än jag behöver per månad,
153
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
och min fru är inte nöjd.
154
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Helios är ett skitföretag.
155
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
De är giriga och ohederliga.
156
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Jag har jobbat åt dem i 15 år.
Först på månen, sen här.
157
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
En dag sa jag till mig själv:
158
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Okej, så ni vill fuska?
Det kan jag också, bättre än ni."
159
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
När jag började på månen
var det i liten skala.
160
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniels, cigaretter, lite porr.
161
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Den fina sorten, Playboy, Penthouse.
162
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Men marknaden var tuff.
163
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Här är det mycket bättre.
164
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Jättebra. Men NASA, då? Vet de?
165
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Jag är väldigt försiktig. Alltid.
166
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Han som tog över på månen när jag slutade
167
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
åkte fast.
168
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Han åtalades för skattebrott.
169
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Vilken idiot.
170
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Så, Ilya, behöver du, jag vet inte...
171
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Behöver du hjälp? En medhjälpare?
172
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Jag jobbar helst ensam.
173
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Som sagt, jag måste vara försiktig.
174
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Jag förstår. Absolut. Jag tänkte bara...
175
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Var inte så jävla dum.
176
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Vet du inte vad Miles jobb är?
177
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Han reparerar ventilations-
och värmesystem över hela basen.
178
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Där det krävs särskilt behörighet.
179
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Så han har en...
- Grön bricka.
180
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Han kan komma in på ställen
som är stängda för dig.
181
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Men vad vet väl jag?
182
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Okej.
183
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Vi kan göra ett prov.
184
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Möt mig i lastutrymme B imorgon.
185
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Absolut.
186
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Tack.
187
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Tack.
188
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
För vad? Jag påpekade bara det uppenbara.
189
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Ja.
190
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Men du är skyldig mig en drink till.
191
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Vi levererar där det finns efterfrågan.
192
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Minns att det här är en kundservice.
Le, men inte för brett.
193
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Ett litet leende, bara.
Och se kunden i ögonen.
194
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Vi vill att de tänker på oss
när de behöver nåt.
195
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
En, två eller tre?
196
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Få dem att känna sig hemmastadda.
197
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Här. Skriv ner allt.
198
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Alltid med penna, aldrig dator.
199
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Vilken sort, hur många. Alltid exakt.
200
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Jag tar emot beställningen
och skickar den till jorden.
201
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Min partner där skaffar varan
och skickar upp den.
202
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Hur funkar det?
203
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Har du ett hemligt lastutrymme eller nåt?
204
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
En sak i taget, Milosj.
Du får veta så småningom.
205
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
NIVÅ 3
206
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Hej, Ilya.
207
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Ta alltid emot betalningen först.
208
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Sen får de varan.
209
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Om du behöver nåt annat, så säg bara till.
210
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Alltid ett leende. Större leende. Bra.
211
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Var mer försiktig där uppe.
212
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Den där jävla Palmer vill sätta dit mig.
213
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Så var trevlig.
214
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Var snabb.
215
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Fort in, fort ut.
216
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Läget, Miles?
217
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Tackar.
218
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
INSÄTTNING
219
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
SÄTT IN KORTET
220
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
INSÄTTNING KLAR
221
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Du måste börja
tänka annorlunda nu, Milosj.
222
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Du ser att nån behöver nåt.
223
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Säg att du kan ha lösningen.
224
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Tänk alltid framåt. Inget är gratis.
225
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Det ryska sättet.
226
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Säg det.
227
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Vi har nästan kontakt.
228
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
När vår rollning
matchar dockningsplattformen
229
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
finjusterar jag inställningen.
230
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Okej. Matchar rollningen fint.
231
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Happy Valley.
232
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Ni har klartecken för dockningstest.
233
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Uppfattat.
234
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Jag skulle hellre dansa
med en riktig asteroid.
235
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Lugnt och fint.
Vi närmar oss med en meter per sekund.
236
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Trettio meter.
237
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Vi avläser 12168.
238
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Kontrollen är lite trög.
239
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Femton meter.
240
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, du har kört simulering hela veckan.
241
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Vill du pröva på allvar?
242
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Ja, kommendör.
243
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Ta kontrollen.
244
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Jag har kontrollen.
245
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Okej, tio meter.
246
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Närma dig försiktigt.
Tänk på att den laggar vid lågt läge.
247
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Fyra meter.
Förbereder dockning med plattformen.
248
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
En meter. Håll stadigt.
249
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
INPASSNING KORREKT
250
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Dockning genomförd.
251
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Snyggt, Sveta. Snyggt.
252
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Det här är ett misstag.
Jag är kanadensisk medborgare.
253
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Fortsätt!
254
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Tolv timmar och 13 minuter.
255
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Förhörsrum 7.
256
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Polisbefäl Stepan Gura.
257
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Förhör med Margaret Reynolds.
258
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Det här är ett missförstånd.
259
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Jag köpte en tidning
vid tidningsståndet när...
260
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Ms Reynolds, er ryska är inte dålig, men...
261
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
...jag fortsätter på ert modersmål, okej?
262
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Ja, det vore bättre.
Kan ni ringa mitt konsulat...
263
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Det ska vi.
Men först har jag några frågor.
264
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Vad är ert yrke?
265
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Jag är affärskonsult.
266
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Jag bistår vid affärsuppgörelser
mellan företag i Sovjet och i väst.
267
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Ni är väl medveten om att utlänningar
som deltar i antiryska aktiviteter
268
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
faller under sovjetisk lag?
269
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Ja, men jag har inte brutit mot...
270
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Ni greps som delaktig
i en olaglig politisk demonstration
271
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
mot lagenlig regeringsövergång, inte sant?
272
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Nej, det är inte...
Som sagt, jag var vid tidningsståndet när...
273
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
När ni störde en sovjetisk polisman
då han utförde sin plikt.
274
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Men det finns allvarligare saker.
275
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Vem gav er det här?
276
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Jag vet inte.
- Men ni valde att gömma det.
277
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Jag hade det i...
278
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Prefixet tillhör
tredje direktoratet hos KGB,
279
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
som för närvarande motsätter sig
den konstitutionella överföringen
280
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
av regeringsmakten till Korzjenko.
281
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Just nu hålls ni här under artikel 70,
282
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
som inte medför hårda straff.
283
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Men om vi finner att ni är här
under falska förespeglingar
284
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
och samarbetar med den
korrupta Gorbatjovregimen mot vårt land,
285
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
leder detta till
att ni åtalas under artikel 64.
286
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Förräderi mot fosterlandet."
287
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Straffet för detta
är minst tio års straffarbete.
288
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Det kan också innebära dödsstraff.
289
00:23:16,939 --> 00:23:19,608
Men om ni berättar vad jag vill veta,
290
00:23:19,608 --> 00:23:20,943
kanske jag kan hjälpa er.
291
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Snälla...
292
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Följ mig!
293
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Jag kommer!
294
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Hur är det?
- Ingen fara.
295
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Jag har skitont i sidan
sen Kronosuppdraget.
296
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Och manövern gjorde inte saken bättre.
297
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Det känns som att ha fått en hästspark.
298
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Inget Mayakovskij ger mig
hjälper mot värken.
299
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Kom till min trädgård.
300
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Efter kl 22:00, växthus-C.
301
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Varför?
302
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
För att jag ber dig.
303
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Hur kan jag tacka nej?
304
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Kom in.
305
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Det här blir jättebra.
306
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Hallå?
307
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Här inne.
308
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Mitt team har utvecklat teknik
långt utöver is- och vattenprover,
309
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
som kan upptäcka tecken på liv
i själva stenarna,
310
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
tack vare dina robotfordon.
311
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
NASA skickar kopior
på alla era testresultat.
312
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Ni har gjort ett jättejobb.
313
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Men ni har inte besvarat
den viktigaste frågan.
314
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Vilken är?
315
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Potentiell avkastning på investeringen?
316
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Om vi finner liv,
317
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
kartlägger vi dess genom,
avslöjar dess proteiner
318
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
och finner dess hemligheter.
319
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
På så sätt kanske vi
finner hemligheten med oss själva.
320
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Vem vet vilka framsteg
inom bioteknik det kan leda till?
321
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Jag ser fortfarande
ingen avkastning i det.
322
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Uppenbarelser är inte pengar på banken.
323
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Jag förstår inte.
324
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Jag trodde att du levde för upptäckter
och att utforska universum.
325
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Jag är smickrad över att ni
åkte ända ut hit för att träffa mig,
326
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
och jag beklagar
att jag inte kan hjälpa er,
327
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
men det här är inget för mig.
328
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Tyvärr.
329
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Tack.
330
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Vänta, bara nej?
331
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ja, jag tror det.
332
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Vet du vad?
333
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Du är en bluff.
334
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Jag minns när min mamma
började jobba för dig.
335
00:27:11,757 --> 00:27:14,218
Hon sa att hon aldrig
hade mött nån med sån passion
336
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
för att göra världen bättre.
337
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Alla dina stora planer för att kolonisera
Mars och Saturnus och Jupiters månar.
338
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
Och nu sitter du här i Shangri-La
339
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
och ser på medan
ditt bankkonto bli allt fetare,
340
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
och vågar inte sätta foten
utanför ditt hus.
341
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Vad tusan hände med dig?
342
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Vill du veta vad
som hände mig, Kelly? Din mor.
343
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Hon svek mig.
344
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Men jag är tacksam. Faktiskt.
345
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
För på så sätt hjälpte hon mig
346
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
att inse hur folk verkligen är.
347
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Helvete.
348
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Jag kanske inte borde
ha nämnt min mamma.
349
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Verkligen?
350
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Tjusigt.
351
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Jag är faktiskt imponerad.
352
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Du verkar inte vara odlartypen.
353
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Kelly, min dotter, är den i familjen
som verkligen har gröna fingrar.
354
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Hon odlade de första växterna på Mars.
355
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
För mig är det mer en hobby.
356
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Jag brukade hålla på i trädgården
i Houston på helgerna med Karen.
357
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Min fru.
358
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Jag vet vem hon var, Edward.
359
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Hela världen vet vem Karen Baldwin var.
360
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Att jobba här får mig
att känna mig närmare henne.
361
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Inte så att jag känner mig sorgsen.
362
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Det känns bra, helt enkelt. Du vet?
363
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Min far var trädgårdsmästare åt Brezjnev.
364
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Vid hans datja vid Svarta havet.
365
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Som liten hjälpte jag honom i trädgården.
366
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Doften här...
367
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
...påminner mig om honom.
368
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Om jag bara fick ett meddelande
från honom att han är oskadd.
369
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Du hör från honom snart. Säkert.
370
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Jo, du...
371
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Jag har en sak åt dig.
372
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Men du får aldrig berätta
för nån om det här.
373
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Jag lovar...
374
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Nånsin.
- Nånsin.
375
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
376
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Nej, det är gräs. Marijuana.
377
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Jag vet.
- Jaha. Okej.
378
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Hur fick du upp det hit?
379
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Tja, Karen hade en vän, Wayne.
380
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Han gav mig några frön
som lindring för olika åkommor.
381
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
Jag planterade dem
och de växte utan tusan.
382
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Nej.
383
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Det här är för ryggvärken.
384
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Okej, håll fingret där.
385
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Så här?
- Ja, sen inhalerar du.
386
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Och dra in.
387
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Sådär ja.
388
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Håll kvar det.
389
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Förlåt mig.
390
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Nej, det betyder bara
att du gör på rätt sätt.
391
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Se det som annat smärtstillande,
du måste vara ren när du flyger.
392
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
I minst åtta timmar. Jag vet.
393
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Fantastiskt.
394
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Så du röker på
för att lindra olika åkommor, sa du?
395
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ja.
396
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Vad är det för fel?
397
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Jag vet inte.
398
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Jag är överste Vidor Kolikoff.
399
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Tack.
400
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Jag beklagar
att ni blev indragen i vår... politik.
401
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Jag försäkrar att
402
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
armén arbetar för att återställa ordningen
och återföra Gorbatjov till makten.
403
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Om ni vill vara så snäll.
404
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Ner på knä.
405
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Berätta nu om kortet
406
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
du fann på henne.
407
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Snälla.
408
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Sluta.
409
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Jag kan inte.
410
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Jag frågar en gång till.
411
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Berätta om kortet.
412
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Du ringde numret och vem...
413
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
...svarade?
414
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Han sa att det var en urmakarbutik.
415
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Jag sa att jag fann telefonnumret
hos Margaret Reynolds.
416
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Och?
417
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Samtalet kopplades vidare
418
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
och en annan man svarade.
419
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Han sa att Margaret Reynolds
är en av deras mest värderade kunder.
420
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Han sa att det var bra att jag ringde.
421
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Vem gav er kortet?
422
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Kvinnan sa inte sitt namn.
423
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Numret går till en fasad
424
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
som kopplar vidare samtalet
till KBS:s andra direktorat.
425
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Du pratade inte bara med KGB.
426
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Du pratade med KGB som bevakar övriga KGB.
427
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Kontraspionaget.
Det är de som stöder Korzjenko.
428
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Det är de som ligger bakom statskuppen.
429
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Mannen du talade med,
430
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
berättade han vem hon är?
431
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Nej.
432
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Vad tänker ni...
433
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Kvinnan som gav er kortet, hur såg hon ut?
434
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Kanske i sextioårsåldern?
435
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Jag vet inte vem hon är.
436
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Jag talade bara med henne ett ögonblick.
437
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Vad betyder ni för henne?
438
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Jag vet inte vad ni pratar om, jag svär.
439
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Ni ska berätta allt ni vet
om den där kvinnan.
440
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Vad håller du på med?
441
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Men hej.
442
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Jag fann kompressorn
i dräktreparatörens rum.
443
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Jag minns vad du sa om svyazi,
444
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
och du klagar jämt över att
din destilleringsapparat är för trög, så...
445
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Oj. Tack, Milosj.
446
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Väl bekomme. Ska vi prova?
447
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Visst.
448
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Stäng av den!
449
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Det var som...
- Fan också. Helvete!
450
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Kompressorn förstörde
min destilleringsapparat!
451
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Vänta lite. Låt mig se efter.
452
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Aj som fan.
453
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Helvete.
454
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Fan också.
455
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Jaha, termostaten är paj.
456
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Jag måste ha en kylspole
för att kondensera alkohol till vätska.
457
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Ingen spole, ingen sprit! Va?
458
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Du borde ha nöjt dig.
459
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Jag gick i god för dig.
460
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Jag vet. Jag är ledsen.
461
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
När är destilleringsapparaten lagad?
462
00:40:35,060 --> 00:40:36,645
Om några månader, sa han.
463
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Han måste beställa en ny termostat
och få den levererad hit.
464
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Han måste vara skitarg.
465
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Jag har aldrig sett en människa
bli så röd i ansiktet.
466
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Han sa att jag
kunde glömma det där jobbet.
467
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Jag beklagar.
468
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Alla såna termostater
har visst ersatts av nyare modeller.
469
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Helvete. Jag visste väl det.
470
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Precis när det börjar
gå bra för mig här uppe.
471
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Det är bara ett litet bakslag.
Han kommer nog över det till slut.
472
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Vänta lite.
473
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Det där var intressant.
474
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Vänta, vad är det här?
475
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Det finns en till på basen.
476
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Uno momento.
477
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Oj, alltså.
478
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Vadå?
479
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Nordkoreanerna har den.
480
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Nordkoreanerna? I sitt kvarter?
481
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Ja.
482
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Jäklar.
483
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Okej.
484
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Det här går att lösa.
485
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Jag kan... Jag går dit och pratar med dem.
486
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Du menar inte allvar.
487
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Det var Palmers första regel.
Håll er borta från nordkoreanerna.
488
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Hur illa kan det bli?
489
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
De är här uppe, och vi också.
Vi är inte så olika.
490
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Nä, men nordkoreanernas
område här liknar riktiga Nordkorea.
491
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Menar du att du tänker knalla upp
till den demilitariserade zonen
492
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
och knacka på dörren?
493
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Ja. Om vi är flera, så.
494
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Aldrig i livet.
495
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Jag är illa ute som det är
med den här olycksrapporten som kommer.
496
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Jag måste sköta mig om jag vill
återföras till asteroidprogrammet.
497
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Du, då? Vill du uppleva lite äventyr?
498
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Det blir inget av för mig.
499
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Palmer skrämmer mig. Mycket.
500
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
FOLKREPUBLIKEN KOREA
EJ TILLTRÄDE
501
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
KOPPLAR FRAM
502
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Vad är det?
503
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
En varning för hög metanhalt.
504
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Kolla flödessensorerna.
505
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Ja, sir.
506
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Jag behöver kolla
er luftkvalitet. Det kan vara en läcka.
507
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Öppna nu.
508
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Du har inte tillträde hit.
509
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metan.
510
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Vad vill de?
511
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Tillträde!
512
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Avvisat!
513
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Ni kan inte...
514
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
VARNING
GIFTIG GAS NÄR LAMPA BLINKAR
515
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Jag hörde att tanks
omringar Kreml och Gorbatjov...
516
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Ma'am. Möjlig läcka i kylsystemet
i den nordkoreanska modulen.
517
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
En Heliostekniker är på plats.
Du kan ställa om larmet.
518
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Hör på, ni måste ut härifrån.
519
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Jag måste kolla er luftkvalitet.
Luften kan vara farlig.
520
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Det här är
Folkrepubliken Koreas territorium.
521
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Kompis, om du vill kvävas är det din sak.
522
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Jag har ett jobb att göra.
523
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Det är en säkerhetsrisk,
förstår du? Säkerhet.
524
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Det är en säkerhetsrisk, säger han.
525
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Vi måste evakuera.
526
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Vi evakuerar modulen tillfälligt.
527
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Ingen går in hit igen
förrän jag ger klartecken.
528
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Jäklar. Du skrämde mig.
529
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Nåja, falskt larm.
530
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Luften är okej. Inga spår av föroreningar.
531
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Troligen en trasig sensor.
532
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Det har hänt några gånger
under min tid här uppe.
533
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Ett strömsprång slår ut sensorn...
- Vad är i väska?
534
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Jag...
- Satte du bandspelare...
535
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Nej, jag är reparatör.
536
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Visa vad som är i väskan.
Annars jag anmäla amerikanskt spionage.
537
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Vänta. Nej. Du har fattat fel.
538
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Hör på, sir, jag är inte...
Jag är ingen spion.
539
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Inte?
- Nej.
540
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Så vad stoppade du i väska?
541
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
En termostat. Jag behövde den
och ni har den enda på basen.
542
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Förlåt mig.
543
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Varför du behöva?
544
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Det finns en bar, där man dricker alkohol.
545
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Är du med Bresjov? Ilya?
546
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Känner du Ilya?
547
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Jag vet om smuggling.
548
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Vi har ögon över hela bas.
549
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Hör på, jag ber om ursäkt för allt.
550
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Det var dumt.
Jag ska ta och stoppa tillbaka...
551
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Nej.
552
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Du behålla, men du måste hjälpa mig.
553
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Vi kanske gör helt fel.
554
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Vi kan satsa på en internationell partner.
555
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ESA?
556
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Eller kineserna. De har mycket pengar.
- Ja. Bra. Låt mig försöka.
557
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Där ser du.
558
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Här är hon nu.
- Dev?
559
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Kom hit.
560
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mamma, titta.
561
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Titta, jag har myntet i den handen.
562
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tre, två, ett.
563
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abrakadabra.
564
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Vart tog det vägen?
565
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Jädrar.
- Kom, Alexei.
566
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Fortsätt träna på det, unge Alex.
567
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Hur kom du hit före oss?
568
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Eget jetplan hjälper.
569
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Vad vill du, Dev?
570
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Be om ursäkt för det jag sa om din mamma.
571
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Det hade räckt att ringa.
572
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Nej, det hade det inte.
573
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Du förstår,
din mor var en enastående kvinna.
574
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Hon var mycket viktig för mig,
575
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
och jag har tänkt på det du sa.
576
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Förlåt mig. Det var hårt.
577
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Ja, det var det.
578
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Men det fick mig att tänka
på min egen far.
579
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Även han blev sviken,
580
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
av folk han trodde sig kunna lita på.
581
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
De sårade honom så djupt att han gav upp.
582
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Jag var på väg åt samma håll
utan att inse det
583
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
förrän du klev in.
584
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Menar du att du har ändrat dig
angående projektet?
585
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Nej.
586
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Första regeln i affärer:
Investera aldrig dina egna pengar.
587
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Så vems pengar ska vi använda?
588
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Helios pengar.
589
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Vi har redan varit hos Helios. De sa nej.
590
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Jag tror att den nya ledningen
är mer positiv till vårt förslag.
591
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Vilken ny ledning?
592
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Vi.
593
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Menar du på allvar
att vi ska ta över Helios?
594
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Jag äger fortfarande
mycket aktier i företaget,
595
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
och du ärvde allt efter din mamma.
596
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Om vi kan övertala tillräckligt många
andra aktieägare, kan vi klara det.
597
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Vad säger ni?
598
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Ja, för fan. Vi kör.
599
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Okej, bra.
600
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Och nu, stora aktieägare.
601
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Jag pratar med de här tre,
602
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
och Kelly, jag vill att du
pratar med de andra här.
603
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Jag tar den där.
604
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Vi har känt varandra länge.
605
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Jaha?
606
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Det är jag.
607
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
608
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Jag visste inte om du...
609
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Oj. Nån har visst storhandlat.
610
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Vad för dig hit?
611
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Jag har nåt jag vill att du tittar på.
612
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Ett ögonblick, bara.
613
00:53:03,600 --> 00:53:04,601
{\an8}FÖRBJUDEN PLANET
614
00:53:04,601 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBBY ROBOT
TALANDE FIGUR
615
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Herregud.
616
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Du har Robby Robot från Förbjuden planet.
617
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Det är Victors favoritfilm nånsin.
618
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Ställ tillbaka den där!
619
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Precis där du tog den. Där borta.
620
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Genast.
621
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Förlåt, jag...
622
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Jag vet var allting är.
Jag vill inte att det kommer bort.
623
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Visa mig det där. Kom igen.
624
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Jag känner till det här.
625
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Ja. Fascinerande projekt,
men jag trodde att Hobson sa nej.
626
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Vi gör det genom den privata sektorn.
627
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Vi?
628
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Vänta lite, slutar du på NASA
629
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
för att jobba med
Kelly Baldwin på det här?
630
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Och Dev Ayesa.
631
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Jösses.
632
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Jag vet att det är galet,
men Dev äger ännu en massa Helios-aktier,
633
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
liksom Kelly.
634
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Vi behöver bara några aktieägare till
för att kunna ta tillbaka företaget.
635
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Så det var därför du kom.
636
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
För mina aktier.
637
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Det är en chans för verklig forskning igen
utan en massa politisk...
638
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Bespara mig säljsnacket. Jösses.
639
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Jag skriver på det jävla pappret,
så kan du gå sen.
640
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
641
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Jag är ledsen att jag inte
har hälsat på dig på länge.
642
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Jag förstår att du är arg på mig. Men jag...
643
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Jag är inte arg.
644
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Är du inte?
645
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Nej.
646
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Jag fattar.
647
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Jag skulle nog känna likadant.
648
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Men om du vill ha min hjälp,
måste du förklara en sak för mig.
649
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Vadå?
650
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Varför du lämnar NASA efter 15 år
651
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
för ett privat robotprogram
som ärligt talat inte anstår dig.
652
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Du borde vara direktor vid det här laget.
653
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Du klarar det här i sömnen. Det vet du.
654
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Jag klarar inte
bemannade rymdfärder längre.
655
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Vadå? På grund av olyckan med Ranger-1?
656
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Du har förlorat folk förut.
657
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Alla når väl en gräns.
658
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Men du har alltid verkat så stark.
Du återvände ju när...
659
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Jag hade inget val.
660
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- För allas skull som vi miste.
- Margo, menar du?
661
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Nej.
662
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Hon ljög och förrådde sitt land.
Ändå kände du tacksamhetsskuld.
663
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Inte den diskussionen igen, snälla.
664
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Vi vet inte skälet.
Troligen var hon tvingad av ryssarna.
665
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Samma diskussion igen, alltså!
- Bill!
666
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Vad jag vill säga är
att jag inte är starkare än du.
667
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
När jag klev in i det nya kontrollrummet.
668
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Skinande. Perfekt.
669
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Då slog stanken
av brinnande plast emot mig.
670
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Den känns i halsen.
671
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Den svider.
672
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Ja.
673
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Men lukten försvann
och varje morgon vaknade jag med...
674
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
...en känsla av skräck.
675
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Och med asteroiden...
676
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
...kom allt tillbaka igen.
677
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Jag sprang ut ur rummet, Bill.
678
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Jag lämnade min post...
679
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
...och kunde inte återvända mer.
680
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Du kissade i alla fall inte på dig.
681
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Det är sant.
682
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Du kan väl komma och jobba med mig?
683
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Som i gamla dagar.
Så du kommer ut ur huset.
684
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Gör vad ni vill med mina aktier.
685
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Jag litar på dig...
686
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
...men jag kommer inte tillbaka.
687
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Hallå, ms Reynolds.
688
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Jag frågar igen.
Vem är kvinnan från parken?
689
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Hon berättade inte vem hon jobbade åt,
som jag redan sagt.
690
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Ändå skyddar ni henne. Varför?
691
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Snälla,
692
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
ni måste tro mig.
693
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Jag vet inte ens vem hon är.
694
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Jag är upptagen.
695
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Adjö.
696
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Nej. Nej.
697
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Vänta. Ring USA:s ambassad.
698
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Nej, snälla.
699
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
För att summera, raffineringen
av helium-3 fortsätter på jorden,
700
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
och vi utökar mineralbrytningen på månen.
701
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Relativt kapitalutgifterna
som vi har visat er idag på 29 miljarder.
702
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Vi håller kursen.
703
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
En fråga, Richard.
704
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, vi är mitt i ett styrelsemöte.
705
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Stadgarna är tydliga.
706
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Frågor om kontroll över företaget
måste ställas direkt till styrelsen.
707
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Hej, styrelsen.
708
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Jag har lämnat in ett anbud om köp,
stött av 23 andra aktieägare,
709
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
som ger oss aktiemajoritet
710
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
och som har utsett mig till vd
för företaget från och med nu.
711
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, beklagar, men det finns
olika spärrar mot sånt här.
712
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Och om du försöker stoppa det här,
kör jag över dig.
713
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Alla försök att stoppa övertagandet
stoppar jag direkt.
714
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Om ni anmäler, gör jag motanmälan.
715
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Om SEC blir inblandat,
tar det flera månader.
716
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Vid det laget har aktierna störtdykt
717
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
och företagets rykte är förstört.
718
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Så hur ska vi göra?
719
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Det vi lär av Ikaros är inte
att man inte ska flyga nära solen,
720
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
utan man ska göra bättre vingar.
721
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Bästa sättet att gripa framtiden
är att uppfinna den.
722
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Så låt oss sätta igång.
723
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Du är utestängd från byggnaden
från och med nu.
724
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Dina filer, nyckelkort och mejl är låsta.
Gå härifrån, tack.
725
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman, Phillip Hillhouse,
Marla Bales,
726
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
ni ville inte ha Marsresor
överhuvudtaget. Försvinn.
727
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Jag menar det. Försvinn.
728
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Sätt ena foten framför den andra.
729
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Jag stänger ner hela ekonomiavdelningen.
Gå härifrån.
730
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
731
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
det statliga stödet du förhandlade fram
för helium-3 är rent brottsligt.
732
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Försvinn du också.
733
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Försvinn.
734
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Jag vet inte
hur du bar dig åt, Milosj, men tack.
735
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Väl bekomme.
736
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Skål.
737
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Och kom tillbaka imorgon.
Jag har mer jobb åt dig.
738
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Jag ser fram emot det.
Jo, det var en sak till.
739
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Jag kanske har fixat en ny kund åt dig.
740
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Verkligen?
741
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Kom in, min vän. Kom in, bara.
742
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Kom.
743
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Vad kan jag göra för dig?
744
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Vem kunde tro det?
Nixon öppnade Kina, du öppnade Nordkorea.
745
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Kanske en drink?
746
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Huset bjuder på den första.
747
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Ingen drink.
748
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Jag kan ordna vad du vill.
749
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Playboy-tidning. Fotkräm. Även DVD-skivor.
750
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Jag vill att du
751
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
tar hit min fru.
752
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Snälla.
753
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Ta av henne huvan.
754
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Jag ber om ursäkt,
ms Madison. Det tog tid att hitta dig.
755
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Jag... Jag blev...
756
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
De ville veta...
757
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Var inte rädd. Du är i trygghet nu.
758
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Kom, följ mig.
759
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Vem är du?
760
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Jag heter Irina Vasilievna Morozova.
761
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Och jag vill att du jobbar åt mig.
762
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Jobba åt dig?
763
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Star City.
764
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbatjov och armén har kommit överens.
765
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzjenko blir president.
766
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Och jag är ny chef för Roskosmos.
767
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Jag behöver skickliga människor.
Och du är verkligen mycket skicklig.
768
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Men du känner mig knappt.
769
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Jag har känt dig länge, Margo.
770
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Kommer du?
771
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Undertexter: Bengt-Ove Andersson