1 00:00:22,732 --> 00:00:26,820 ‫مرکز، حامل 25 درحال ورود ‫با 12 بازداشتی می‌باشد. 2 00:00:28,363 --> 00:00:30,198 ‫خیلی خب، بیارشون تو‌. 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,324 ‫دریافت شد‌. 4 00:00:31,950 --> 00:00:33,868 ‫چرا دارن این کار رو می‌کنن؟ 5 00:00:35,287 --> 00:00:37,497 ‫پلیس پشت کُرشنکو رو گرفته‌ 6 00:00:38,957 --> 00:00:43,837 ‫دارن یه درس عبرتی برای کسایی ‫که سوال می‌پرسن، درست می‌کنن. 7 00:00:46,172 --> 00:00:48,049 ‫فقط کاری که میگن رو انجام بده. 8 00:00:55,056 --> 00:00:56,641 ‫بیرون! 9 00:00:57,517 --> 00:00:58,852 ‫بیرون! 10 00:01:01,146 --> 00:01:02,480 ‫ساکت! 11 00:01:03,523 --> 00:01:06,192 ‫- سریع! ‫- پاهاتون رو از هم فاصله بدین‌ 12 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 ‫دست‌ها به جلو! 13 00:01:08,236 --> 00:01:10,113 ‫صورت به سمت به دیوار! 14 00:01:11,156 --> 00:01:12,616 ‫پاهات رو فاصله بده! 15 00:01:12,616 --> 00:01:13,992 ‫حرف نزن! 16 00:01:13,992 --> 00:01:15,368 ‫ساکت! 17 00:01:35,092 --> 00:01:40,092 ‫ترجمه‌ای از مـحـمـد آلـفـا ‫.:: Mohammad Alpha ::. 18 00:01:40,121 --> 00:01:45,121 ‫وب‌سایت مــونــت مــووی با افتخار تقدیم می‌کند ‫:.: MontMovie.Net :.: 19 00:01:45,132 --> 00:01:50,132 ‫مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام ‫@MontMovie 20 00:01:50,162 --> 00:01:55,162 ‫«امپایر بست تی وی تقدیم میکند» ‫دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 21 00:01:55,174 --> 00:02:00,174 ‫« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » ‫.::@EmpireBestTV::. 22 00:02:51,089 --> 00:02:54,843 ‫در این ساعت، تانک‌ها ‫ساختمان مجلس روس‌ رو محاصره کردند. 23 00:02:54,843 --> 00:02:58,597 ‫بعضی از آن‌ها در اختیار سربازان وفادار ‫به کمونیست‌های تندرویی 24 00:02:58,597 --> 00:03:00,891 ‫که کنترل دولت شوروی رو ‫به دست گرفتند، هسند. 25 00:03:01,683 --> 00:03:04,185 ‫اگرچه هم سازمان اطلاعات دفاع 26 00:03:04,185 --> 00:03:07,272 ‫و هم سازمان اطلاعات مرکزی ‫ماه‌هاست که دارن هشدار میدن 27 00:03:07,272 --> 00:03:09,649 ‫که روزهای آخر نشستن گرباچف ‫روی صندلی قدرت رسیده. 28 00:03:09,649 --> 00:03:12,819 ‫وزارت دفاع شوروی میل به آرامش داشت، 29 00:03:12,819 --> 00:03:17,824 ‫و از تمام شهروندان درخواست کرد ‫که تا حل شدن شرایط، داخل بمونن. 30 00:03:17,824 --> 00:03:22,537 ‫چهره کودتا مردی به نام فیودور کُرشنکو‌ـه. ‫یه ملی گرا قدیمی‌ـه، 31 00:03:22,537 --> 00:03:26,875 ‫که میگه قصدش درست کردن ‫سیاست‌های فاسد غرب‌دوستانه‌‌ی 32 00:03:26,875 --> 00:03:28,585 ‫رژیم گورباچف‌ـه. 33 00:03:28,585 --> 00:03:33,548 ‫و اتحادیه شوروی رو به قوانین سنتی ‫مارکسیستی-لنینیستی‌ـش برگردونه‌. 34 00:03:34,466 --> 00:03:37,886 ‫او اداره گروهی از تندروهای ‫حذب کمونیست شوروی را به عهده دارد... 35 00:03:37,886 --> 00:03:41,181 ‫از رئیس جمهور انتظار میره ‫که تا یه ساعت کودتا رو محکوم کنه. 36 00:03:42,182 --> 00:03:45,936 ‫باید بهتون بگیم ‫که از استارسیتی و راسکاسموس... 37 00:03:45,936 --> 00:03:48,146 ‫شش ساعتی هست که خبری نداریم. 38 00:03:48,772 --> 00:03:52,776 ‫فرمانده پول، ما فکرمون ‫با هم‌رزم‌های روس‌ـمون توی دره‌شادی‌ـه. 39 00:03:52,776 --> 00:03:54,611 ‫امیدواریم که عزیزان‌ـشون تو خطر نباشن. 40 00:03:55,779 --> 00:03:57,280 ‫شما هم مراقب باشین. 41 00:04:02,953 --> 00:04:05,747 ‫سوتلانا، می‌دونم که تو ‫کانال‌های خودت رو داری. 42 00:04:05,747 --> 00:04:08,625 ‫تونستی با کسی ‫توی استارسیتی ارتباط بگیری؟ 43 00:04:08,625 --> 00:04:11,628 ‫My coms-man is sending ‫tritone repeater every three minutes. 44 00:04:11,628 --> 00:04:14,381 ‫- و هیچی نشد؟ ‫- فقط استارسیتی نیست. 45 00:04:14,381 --> 00:04:18,175 ‫پدرم هر شنبه برام پیام می‌فرسته‌. 46 00:04:19,844 --> 00:04:21,888 ‫اولین باره که ازش پیامی بهم نرسید‌. 47 00:04:21,888 --> 00:04:25,600 ‫همین اوضاع برای همسر پاول ‫و انتل، پسر مکسیم، بوده. 48 00:04:26,184 --> 00:04:29,604 ‫انگار کلاً موسکو محو شد‌. 49 00:04:31,022 --> 00:04:32,566 ‫از این ندونستن و خبر نداشتن، متنفرم. 50 00:04:33,483 --> 00:04:35,902 ‫متاسفم، سوتا. ‫می‌دونم چه قدر سخت می‌تونه باشه. 51 00:04:37,529 --> 00:04:42,867 ‫پیغام‌های ویدئویی شخصی و فضانوردی روسی، ‫باید در اولویت پهنای‌باند باشن. 52 00:04:42,867 --> 00:04:44,160 ‫حله. 53 00:04:44,661 --> 00:04:48,540 ‫و اگه هم بخواین ماموریت تمرینی ‫گرفتن سیارک رو عقب بندازین هم می‌تونیم. 54 00:04:48,540 --> 00:04:50,709 ‫نه، باید طبق برنامه پیش بریم. 55 00:04:51,793 --> 00:04:53,378 ‫خیلی خب، خوبه. 56 00:05:27,329 --> 00:05:28,705 ‫اون رو دیدی؟ 57 00:05:28,705 --> 00:05:30,290 ‫یه ستاره دنباله‌دار بود. 58 00:05:32,751 --> 00:05:34,753 ‫دنیا داره برای ما پیغام می‌فرسته. 59 00:05:36,213 --> 00:05:38,006 ‫دنیا پیغام نمی‌فرسته‌. 60 00:05:38,506 --> 00:05:39,716 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 61 00:05:39,716 --> 00:05:43,178 ‫احساس نداره. ‫اهمیتی به من و تو نمیده. 62 00:05:43,178 --> 00:05:47,307 ‫فقط مجموعه‌ای از ذرات‌ـه که ‫با همدیگه از خلاء عبور می‌کنن. 63 00:05:47,307 --> 00:05:49,142 ‫خب، این هم یه پیغام‌ـه دیگه، مگه نه؟ 64 00:05:50,185 --> 00:05:51,394 ‫داری چی... 65 00:05:52,479 --> 00:05:54,022 ‫این جا چی کار می‌کنی؟ 66 00:05:54,564 --> 00:05:56,983 ‫این یه ساحل خصوصی‌ـه 67 00:05:56,983 --> 00:05:58,401 ‫اصلاً چه طور تونستی بیای این جا؟ 68 00:05:58,401 --> 00:06:02,739 ‫اون مسیری که اون جاست رو به سمت پایین ‫اومدم. مسیر کناره اون خونه غول‌پیکر. 69 00:06:02,739 --> 00:06:05,742 ‫حصار و تابلویی که روش نوشته بود: ‫«وارد نشوید. ملک خصوصی» ندیدی؟ 70 00:06:05,742 --> 00:06:08,411 ‫اوه پس اون... اون خونه غول‌پیر مال توـه. 71 00:06:10,205 --> 00:06:15,418 ‫خب... خب... یعنی تو کل اون رو داری... ‫خب دیگه چیه؟ بازم کافی نیست برات؟ 72 00:06:16,127 --> 00:06:17,629 ‫می‌خوای اقیانوس رو هم بگیری؟ 73 00:06:18,213 --> 00:06:19,756 ‫می‌تونم زنگ بزنم به کلانتر. 74 00:06:19,756 --> 00:06:21,383 ‫بزن، خوک فاشیست. 75 00:06:53,832 --> 00:06:57,544 ‫چیزی که ما ارائه میدیم، 76 00:06:57,544 --> 00:06:59,838 ‫برنامه هوافضا پنج‌ ساله عادی ‫و دست‌نیافتنی نیست. 77 00:07:00,380 --> 00:07:02,757 ‫اون همه تلاش‌ و اثبات مفهوم جواب داد. 78 00:07:03,258 --> 00:07:06,261 ‫تمومه. ناسا از قبل ‫به کل پروژه کمک مالی کرده. 79 00:07:06,261 --> 00:07:08,388 ‫راجع به هوافضا چی میگن؟ 80 00:07:09,139 --> 00:07:11,975 ‫هر پروژه جدید، مثل پریدن از پرتگاه 81 00:07:11,975 --> 00:07:14,144 ‫و سعی برای ساختن هواپیما ‫تو راه پایین افتادن‌ـه. 82 00:07:14,811 --> 00:07:16,730 ‫داریم راجع به یکی از خلاقانه‌ترین، 83 00:07:16,730 --> 00:07:21,192 ‫نیمه مستقل و زیباترین پروژه‌هایی ‫که ناسا پشتیبانی کرده، صحبت می‌کنیم. 84 00:07:21,192 --> 00:07:23,945 ‫بهش میگیم جوینده مریخ. 85 00:07:23,945 --> 00:07:25,822 ‫یه خزنده رباتیک نیمه مستقل 86 00:07:25,822 --> 00:07:28,535 ‫که طراحی شده ‫تا در لوله‌گدازه کشف نشده مریخ، 87 00:07:28,536 --> 00:07:30,534 ‫اکتشاف کنه و سنگ بستر رو برای پیدا کردن ‫نشانه‌هایی از حیات مورد آزمایش قرار میده. 88 00:07:30,535 --> 00:07:34,289 ‫نمونه اولیه گاما الان ‫در یه قفسه تو ناساـه. 89 00:07:34,289 --> 00:07:38,126 ‫گاما سومین ناوگان طراحی شده ‫از 6 تا 12 جوینده عملیاتی‌ـه. 90 00:07:38,126 --> 00:07:39,127 ‫و بودجه خرج... 91 00:07:39,127 --> 00:07:42,172 ‫خرید بارجا برای جوینده‌ها ‫در سفرهای آینده به مریخ، 92 00:07:42,172 --> 00:07:44,716 ‫محیا کردن شرایط کنترل ماموریت‌های کوچک ‫توی دره‌ شادی‌، 93 00:07:44,716 --> 00:07:48,386 ‫و گذاشتن بودجه برای ‫یه تیم تمام وقت مهندسی، میشه. 94 00:07:48,386 --> 00:07:54,601 ‫برای پیدا کردن نشونه‌ای از حیاتی که یه روز ‫وجود داشت یا شاید حتی هنوز وجود داره. 95 00:07:54,601 --> 00:07:56,478 ‫کلی، بذار همین جا جلوت رو بگیرم. 96 00:07:56,478 --> 00:08:01,608 ‫خیلی خوب ارائه دادی، ‫ولی ما دقیقاً تو همین فضا... 97 00:08:01,608 --> 00:08:03,276 ‫چند پروژه دیگه هم داریم. 98 00:08:03,276 --> 00:08:05,528 ‫فقط به فهرست پیشرفت‌ـمون نمی‌خوره. 99 00:08:05,528 --> 00:08:09,616 ‫قدردان شور و شوق‌ـتون هم هستم، ‫اما متاسفانه 100 00:08:09,616 --> 00:08:13,453 ‫تو موقعیتی نیستیم که بتونیم ‫همچین خطر اقتصادی رو به جون بخریم. 101 00:08:20,001 --> 00:08:21,586 ‫افتضاح بود. 102 00:08:24,005 --> 00:08:28,343 ‫200 میلیون دلار برای شرکتی که ثروتش ‫از تولید ناخالص تگزاس بیشتره، چیه مگه؟ 103 00:08:32,429 --> 00:08:35,308 ‫یکی دیگه هم به ذهنم رسید ‫که حدوداً همین قدر ثروت داشته باشه. 104 00:08:37,561 --> 00:08:39,270 ‫به نظرت این کار رو انجام میده؟ 105 00:08:39,270 --> 00:08:40,855 ‫فقط یه راه برای فهمیدن هست. 106 00:08:57,789 --> 00:09:01,668 ‫ازش خوشت اومد؟ خیلی راحته. ‫بهش میگن نقاشی پیکسلی. 107 00:09:01,668 --> 00:09:03,128 ‫بیا جمعش کنیم. 108 00:09:03,128 --> 00:09:04,504 ‫باشه. 109 00:09:04,504 --> 00:09:09,676 ‫مامان میگه باید برم. هنوز برام سنگ مریخی ‫می‌فرستی دیگه، درسته؟ دوست دارم، بابایی. 110 00:09:11,636 --> 00:09:12,637 ‫خداحافظ. 111 00:09:13,430 --> 00:09:16,308 ‫خیلی خب. هی. 112 00:09:18,018 --> 00:09:20,020 ‫سارا خونه ملینداـه. 113 00:09:20,020 --> 00:09:22,647 ‫ببخشید، فکر کردم به موقع بر می‌گرده. 114 00:09:22,647 --> 00:09:25,775 ‫به هرحال، ما باید صحبت کنیم. 115 00:09:26,359 --> 00:09:30,864 ‫خواهرم گفت که ممکنه توی شرکتی ‫که توش کار می‌کنه، یه شغلی برام باشه 116 00:09:30,864 --> 00:09:32,407 ‫توی بویزی. 117 00:09:32,407 --> 00:09:34,701 ‫آخرین واریزی رو دیدم. 118 00:09:34,701 --> 00:09:37,913 ‫می‌دونم تو هم به اندازه من کلافه‌ای. 119 00:09:37,913 --> 00:09:41,082 ‫اما یه چیز باید تغییر کنه، ‫چون این وضع جواب نمیده. 120 00:09:41,917 --> 00:09:43,627 ‫تو میلیون‌ها کیلومتر فاصله داری، 121 00:09:43,627 --> 00:09:47,047 ‫و اگه پولی که فکر می‌کردی رو ‫نمی‌تونی در بیاری، 122 00:09:48,089 --> 00:09:50,634 ‫پس اصلاً اون بالا چی کار می‌کنی، مایلز؟ 123 00:09:53,845 --> 00:09:55,513 ‫به هرحال، بعداً باهات صحبت می‌کنم. 124 00:10:00,018 --> 00:10:01,102 ‫از خونه نامه اومد؟ 125 00:10:02,270 --> 00:10:03,355 ‫آره. 126 00:10:03,355 --> 00:10:06,233 ‫فکر کنم عجیب و غریب هم بود، ‫چون چهره‌ـت حالت غمگین گرفته. 127 00:10:06,733 --> 00:10:10,153 ‫نه، من فقط... فکر می‌کردم این بالا ‫قراره فرق داشته باشه ولی همون گه‌ـه. 128 00:10:10,153 --> 00:10:11,363 ‫خب، خودت رو خوش شانس بدون. 129 00:10:11,363 --> 00:10:13,198 ‫می‌دونی من ماه قبل، ‫چند تا ایمیل ویدئویی گرفتم؟ 130 00:10:13,198 --> 00:10:14,449 ‫یه صفره گنده. 131 00:10:15,158 --> 00:10:16,159 ‫واقعاً؟ 132 00:10:17,410 --> 00:10:18,870 ‫اون پایین خانواده‌ای داری؟ 133 00:10:18,870 --> 00:10:20,205 ‫همسرم. 134 00:10:20,914 --> 00:10:22,916 ‫البته یعنی، همسر سابق‌ـم. 135 00:10:22,916 --> 00:10:27,295 ‫از این طلاق سریع‌ها گرفت. ‫ده روز قبل از پرواز. 136 00:10:27,295 --> 00:10:28,672 ‫تف. متاسفم. 137 00:10:30,507 --> 00:10:32,926 ‫نباش. اون بچه می‌خواست ‫و منم می‌خواستم برم مریخ. 138 00:10:32,926 --> 00:10:35,679 ‫ولی بیا بریم خودمون رو ‫توی غم‌ـمون غرق کنیم، میشه؟ 139 00:10:50,819 --> 00:10:51,820 ‫باید بگیریش. 140 00:11:07,502 --> 00:11:11,256 ‫به نظرت ایلیا چه قدر در میاره؟ ‫بابت این همه وسیله‌ای که برای این‌ها میاره. 141 00:11:12,173 --> 00:11:15,719 ‫بذار ببینیم، من هفته قبل ‫20 دلار بهش برای آوردن تامپونی 142 00:11:15,719 --> 00:11:18,597 ‫بهتر از تامپون مجللی ‫که توی فروشگاه هست، دادم. 143 00:11:19,389 --> 00:11:22,893 ‫بهش ده دلار هم برای ‫تمام لباس‌زیرهای نخی دادم. 144 00:11:22,893 --> 00:11:24,686 ‫سه دلار هم برای مشروب. 145 00:11:25,312 --> 00:11:28,648 ‫فقط از من به تنهایی، ‫ماهانه 40 تا 50 دلار در میاره. 146 00:11:28,648 --> 00:11:31,943 ‫این ضرب‌در تعداد آدم‌هایی ‫که هر روز میان این‌جا میشه. 147 00:11:32,485 --> 00:11:35,238 ‫و می‌تونم بگم که کلی پول در میاره. آره. 148 00:11:41,202 --> 00:11:42,579 ‫یکی دیگه می‌خوای؟ 149 00:11:43,079 --> 00:11:44,748 ‫- اگه به حساب توـه. ‫- اوه‌، حتماً. 150 00:11:59,554 --> 00:12:01,598 ‫- چیه؟ ‫- دو تا دیگه، لطفاً. 151 00:12:02,390 --> 00:12:04,893 ‫داره میاد. لیمو دارین، درسته؟ 152 00:12:09,147 --> 00:12:11,483 ‫به نظر میرسه این بالا ‫راه و رسم همه‌چیز رو یاد گرفتی، ایلیا. 153 00:12:12,442 --> 00:12:15,570 ‫به غیر از اون دستگاه تقطیر تخمی. ‫خیلی کنده. 154 00:12:16,696 --> 00:12:20,492 ‫ولی تو هم یاد می‌گیری، دوست من. ‫بهش زمان بده. 155 00:12:21,952 --> 00:12:24,704 ‫این رو نمی‌دونم. از مقدار ماهیانه‌ای ‫که نیاز دارم، هزار دلار کم‌تر در میارم 156 00:12:24,704 --> 00:12:26,331 ‫و همسرم اصلاً خوش‌حال نیست. 157 00:12:27,415 --> 00:12:29,709 ‫هلیوس، شرکت آشغالی‌ـه. 158 00:12:29,709 --> 00:12:32,045 ‫حریص و متقلب‌ـن. 159 00:12:32,045 --> 00:12:35,966 ‫15 سال باهاشون کار کردم. ‫اول روی ماه، حالا هم این جا. 160 00:12:37,551 --> 00:12:39,803 ‫یه روز به خودم گفتم: 161 00:12:39,803 --> 00:12:44,683 ‫«باشه، می‌خواین بازی در بیارین؟ ‫منم می‌تونم، فقط بهتر از شما انجامش میدم.» 162 00:12:45,433 --> 00:12:48,687 ‫وقتی کارم رو روی ماه شروع کردم، ‫کسب و کار کوچکی بودیم. 163 00:12:48,687 --> 00:12:52,190 ‫مشروب جک دنیل، سیگار ‫و مجله‌های پورن. 164 00:12:52,190 --> 00:12:55,360 ‫مجله‌های کلاسیک، پلی‌بوی و پنت‌هاوس. 165 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 ‫اما بازار سختی بود. 166 00:13:00,448 --> 00:13:03,243 ‫این جا کار و کاسبی خیلی بهتره. 167 00:13:04,452 --> 00:13:07,581 ‫این عالی‌ـه، مرد. ‫ناسا چی؟ خبر دارن؟ 168 00:13:08,873 --> 00:13:11,585 ‫من خیلی مراقب‌ـم. ‫همیشه. 169 00:13:12,711 --> 00:13:15,714 ‫کسی که روی ماه بعد من ‫جای من رو گرفت، 170 00:13:16,506 --> 00:13:18,049 ‫مچ‌ـش رو گرفتن. 171 00:13:18,049 --> 00:13:21,553 ‫اتهام فرار از مالیات بهش زدن. 172 00:13:22,596 --> 00:13:23,972 ‫مرتیکه احمق. 173 00:13:27,267 --> 00:13:30,228 ‫خب ایلیا، موقعی نیست ‫که نیاز داشته باشی به... چه می‌دونم، 174 00:13:30,228 --> 00:13:32,981 ‫کمکی چیزی... کمکی لازم نداری؟ ‫کمک دست نیاز نداری؟ 175 00:13:35,066 --> 00:13:36,818 ‫ترجیح میدم تنها کار کنم. 176 00:13:37,611 --> 00:13:40,196 ‫همون‌طور که گفتم، باید مراقب باشم. 177 00:13:40,196 --> 00:13:42,532 ‫آره، می‌فهمم. متوجه‌ـم. ‫فقط فکر کردم شاید... 178 00:13:42,532 --> 00:13:44,451 ‫اسکل نباش. 179 00:13:44,451 --> 00:13:46,661 ‫نمی‌دونی شغل روز مایلز چی‌ـه؟ 180 00:13:47,913 --> 00:13:51,416 ‫سیستم‌های محیطی سراسر مقر رو ‫تعمیر می‌کنه. 181 00:13:51,416 --> 00:13:54,628 ‫محیط‌های ممنوع، بالا و پایین. 182 00:13:54,628 --> 00:13:56,922 ‫- که یعنی اون یه... ‫- نشان سبز داره. 183 00:13:58,089 --> 00:14:00,342 ‫اون می‌تونه به بخش‌هایی از مقر بره ‫که تو هیچ‌وقت نمی‌تونی. 184 00:14:01,718 --> 00:14:03,762 ‫اما، هی، مگه من چی می‌دونم؟ 185 00:14:12,020 --> 00:14:13,021 ‫خیلی خب. 186 00:14:14,731 --> 00:14:16,274 ‫شاید یه دوره امتحانی انجام دادیم. 187 00:14:19,402 --> 00:14:21,905 ‫فردا، توی بندر بارگیری بی، بیا ملاقات‌ـم. 188 00:14:21,905 --> 00:14:23,198 ‫حتماً. 189 00:14:24,157 --> 00:14:25,158 ‫ممنون. 190 00:14:36,336 --> 00:14:37,337 ‫ممنون. 191 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 ‫برای چی؟ ‫من فقط حقایق رو گفتم. 192 00:14:41,091 --> 00:14:42,342 ‫آره. 193 00:14:42,342 --> 00:14:44,302 ‫البته یه نوشیدنی دیگه بهم بدهکاری. 194 00:14:48,181 --> 00:14:49,891 ‫اون‌ها درخواست میدن، ‫ما تامین می‌کنیم. 195 00:14:49,891 --> 00:14:55,480 ‫یادت باشه، این خدامت‌دهی به ارباب رجوع‌ـه. ‫لبخند بزن، ولی نه خیلی زیاد. 196 00:14:55,480 --> 00:14:58,567 ‫فقط یکم لبخند بزن. ‫و به چشم‌های مشتری نگاه کن. 197 00:14:58,567 --> 00:15:01,778 ‫ما می‌خوایم کاری کنیم که وقتی ‫به چیزی نیاز داشتن، یاد ما بیوفتن. 198 00:15:01,778 --> 00:15:02,904 ‫یک، دو یا سه؟ 199 00:15:02,904 --> 00:15:05,240 ‫و باید کاری کنیم حس کنن ‫انگار تو خونه‌ـشون هستن. 200 00:15:06,533 --> 00:15:09,244 ‫بیا. همه‌چیز رو یادداشت کن. 201 00:15:10,161 --> 00:15:12,998 ‫همیشه هم با مداد، ‫از کامپیوتر استفاده نکن. 202 00:15:13,915 --> 00:15:17,586 ‫چه کلایی، چه تعدایی. ‫همیشه مختصر و مفید. 203 00:15:19,254 --> 00:15:22,340 ‫بعد من سفارش رو میگم، می‌فرستم به زمین. 204 00:15:22,340 --> 00:15:25,969 ‫و بعد همکارم اون جا، ‫کالا رو پیدا می‌کنه و سوار یه سفینه می‌کنه. 205 00:15:31,516 --> 00:15:32,517 ‫و این چه طور کار می‌کنه؟ 206 00:15:32,517 --> 00:15:35,228 ‫توی انبارداری محفظه مخفی مخصوص ‫یا همچین چیزی داری؟ 207 00:15:35,228 --> 00:15:39,024 ‫به موقع‌ـش به اونم می‌رسیم، میلوش. ‫همه‌چیز سر وقت‌ـش. 208 00:15:42,027 --> 00:15:43,111 ‫سلام، ایلیا. 209 00:16:00,545 --> 00:16:03,757 ‫همیشه اول پول رو می‌گیری. 210 00:16:05,425 --> 00:16:06,718 ‫بعد بسته رو میدی. 211 00:16:07,344 --> 00:16:10,222 ‫و اگه چیز دیگه‌ای نیاز داشتی، ‫به من میگی. 212 00:16:10,222 --> 00:16:13,558 ‫همیشه لبخند بزن. لبخند بزرگ‌تر. خوبه. 213 00:16:22,525 --> 00:16:24,069 ‫توی طبقه‌های بالا بیش‌تر مراقب باش. 214 00:16:24,694 --> 00:16:28,031 ‫اون پالمر عوضی، به من گیر سه‌پیچ داده. 215 00:16:32,410 --> 00:16:33,662 ‫پس خوب باش. 216 00:16:35,121 --> 00:16:36,248 ‫سریع باش. 217 00:16:37,457 --> 00:16:39,584 ‫سریع وارد و خارج شو. 218 00:16:40,544 --> 00:16:41,795 ‫چه طوری، مایلز؟ 219 00:16:50,345 --> 00:16:51,721 ‫ممنون، مرد. 220 00:16:58,853 --> 00:17:01,606 ‫کم کم متفاوت فکر می‌کنی، میلوش. 221 00:17:02,315 --> 00:17:04,401 ‫متوجه میشی یکی به چیزی نیاز داره. 222 00:17:06,111 --> 00:17:09,030 ‫پیشنهاد میدی که شاید راه حلی داشته باشی. 223 00:17:09,989 --> 00:17:14,369 ‫همیشه به جلوتر فکر کن. ‫هیچی رایگان نیست. 224 00:17:15,203 --> 00:17:18,998 ‫این روش روسی‌ـه. 225 00:17:20,083 --> 00:17:21,126 ‫بگو. 226 00:17:28,884 --> 00:17:31,636 ‫داریم در حرکت نسبی، به صفر نزدیک میشم 227 00:17:31,636 --> 00:17:34,139 ‫و وقتی چرخش‌ـمون ‫با سکوی بارگیری هماهنگ بشه، 228 00:17:34,139 --> 00:17:36,141 ‫تراز حلقه‌ـمون رو اصلاح می‌کنم. 229 00:17:37,225 --> 00:17:40,145 ‫خیلی خب. چرخش به خوبی هماهنگ شد. 230 00:17:42,439 --> 00:17:44,065 ‫تکاور، دره شادی. 231 00:17:44,065 --> 00:17:46,735 ‫می‌تونین آزمایش شیوه بارگیری رو ‫شروع کنین. 232 00:17:47,527 --> 00:17:48,528 ‫دریافت شد. 233 00:17:48,528 --> 00:17:51,197 ‫ترجیح می‌دادم ‫با یه سیارک واقعی سر و کله بزنم. 234 00:17:51,197 --> 00:17:55,660 ‫یه تماس و برخواست راحت‌ـه. ‫سرعت نزدیکی در یک متر بر ثانیه ثابت مانده. 235 00:17:57,203 --> 00:17:58,747 ‫سی متر. 236 00:18:09,841 --> 00:18:12,052 ‫داریم اخطار 12168 دریافت می‌کنیم. 237 00:18:13,595 --> 00:18:15,055 ‫کنترل‌ها کمی کندن. 238 00:18:16,223 --> 00:18:18,016 ‫15 متر. 239 00:18:27,025 --> 00:18:29,569 ‫سوتا، تمام هفته داشتی ‫این رو شبیه‌سازی می‌کردی. 240 00:18:31,071 --> 00:18:32,364 ‫می‌خوای واقعی‌ـش رو امتحان کنی؟ 241 00:18:34,616 --> 00:18:36,493 ‫بله، فرمانده. 242 00:18:36,493 --> 00:18:37,911 ‫کنترل به عهده خودت‌ـه. 243 00:18:40,121 --> 00:18:41,456 ‫کنترل دستم‌ـه 244 00:18:41,957 --> 00:18:42,999 ‫خیلی خب، 10 متر مونده. 245 00:18:49,464 --> 00:18:52,717 ‫Go easy on the translation. ‫Allow for the lag when in the low. 246 00:18:55,971 --> 00:18:58,974 ‫چهار متر. ‫درحال نزدیک شدن به سکوی بارگیری. 247 00:19:01,101 --> 00:19:03,895 ‫1 متر. ثابت نگه‌ـش دارین. 248 00:19:09,693 --> 00:19:11,194 ‫بارگیری تکمیل شد. 249 00:19:12,988 --> 00:19:16,533 ‫عالی عمل کردی، سوتا. عالی بود. 250 00:19:34,885 --> 00:19:37,929 ‫این یه اشتباه‌ـه. ‫من شهروند کانادایی‌ـم. 251 00:19:37,929 --> 00:19:39,347 ‫تکون بخور! 252 00:20:19,846 --> 00:20:21,640 ‫ساعت 12:13 دقیقه‌ـست. 253 00:20:22,390 --> 00:20:24,267 ‫اتاق بازجویی 7. 254 00:20:24,267 --> 00:20:27,520 ‫معاون پلیس استپان گُرا هستم. 255 00:20:27,520 --> 00:20:30,357 ‫درحال بازجویی از مارگارت رینولدز. 256 00:20:31,316 --> 00:20:36,363 ‫فکر کنم سوءتفاهم پیش اومده. 257 00:20:37,781 --> 00:20:42,035 ‫من جلوی روزنامه‌فروشی ایستاده بودم ‫تا یه روزنامه بخرم... 258 00:20:42,035 --> 00:20:46,039 ‫خانم رینولدز، روسی‌ـتون بد نیست ولی... 259 00:20:47,249 --> 00:20:49,709 ‫اما بهتره با زبان مادری‌ـتون ‫صحبت کنم، مگه نه؟ 260 00:20:51,711 --> 00:20:56,216 ‫آره، این طور بهتره. ‫حالا اگه لطف کنین با کنسولگری تماس... 261 00:20:56,216 --> 00:20:59,344 ‫این کار رو هم می‌کنیم. ‫اما اول، سوالاتی دارم. 262 00:21:00,387 --> 00:21:01,763 ‫حرفه‌ـتون چیه؟ 263 00:21:04,099 --> 00:21:05,725 ‫من یه مشاور تجاری‌ـم. 264 00:21:06,476 --> 00:21:10,689 ‫معامله‌ها و قراردادهایی بین شوروی ‫و شرکت‌های غربی تشکیل میدم. 265 00:21:10,689 --> 00:21:17,153 ‫پس حتماً خبر دارین که خارجی‌ها ‫توی فعالیت‌های ضد حکومتی شرکت کنن، 266 00:21:17,153 --> 00:21:18,738 ‫تحت قانون شوروی مجازات میشن. 267 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 ‫بله، اما من هیچ قانونی رو نقض... 268 00:21:21,241 --> 00:21:25,078 ‫به عنوان عضوی ‫از یه تظاهرات سیاسی غیرقانونی 269 00:21:25,078 --> 00:21:28,873 ‫در مقابل تغییر حکومت بودین، درسته؟ 270 00:21:29,374 --> 00:21:34,671 ‫نه، این‌طور نیست... همون‌طور که گفتم، ‫جلوی دکه روزنامه‌فروشی بودم وقتی که... 271 00:21:34,671 --> 00:21:40,093 ‫وقتی در کار یه افسر پلیس شوروی ‫در حال انجام عملیات، مداخله کردی. 272 00:21:41,845 --> 00:21:44,472 ‫اگرچه، یه نگرانی بزرگ‌تری داریم. 273 00:22:10,457 --> 00:22:11,541 ‫کی این رو بهت داد؟ 274 00:22:16,129 --> 00:22:18,381 ‫- نمی‌دونم. ‫- ولی تصمیم گرفتی مخفی‌ـش کنی. 275 00:22:18,882 --> 00:22:19,883 ‫فقط نگه داشتم... 276 00:22:19,883 --> 00:22:24,679 ‫پیشوند متعلق رئیس سوم هیئت مدیره ‫سازمان اطلاعات و امنیت شوروی‌ـه. 277 00:22:26,097 --> 00:22:29,976 ‫رئیس سوم در حال حاضر ‫مخالف انتقال مشورطه‌ حکومت 278 00:22:29,976 --> 00:22:32,103 ‫به کُرشنکوـه. 279 00:22:38,735 --> 00:22:42,989 ‫طبق بند 70 که اجازه مجازات سخت رو نمیده، 280 00:22:42,989 --> 00:22:45,825 ‫فعلاً این جا بازداشت می‌مونی. 281 00:22:46,826 --> 00:22:52,082 ‫اما اگه متوجه بشیم ‫که به ما دروغ گفتی، 282 00:22:52,666 --> 00:22:56,920 ‫و با رژِم گرباچوف فاسد ‫علیه ملت‌ـمون کار می‌کنی، 283 00:22:57,921 --> 00:23:03,134 ‫شرایط مکمل باعث میشه ‫که متهم به بند 74 هم بشی. 284 00:23:04,719 --> 00:23:06,221 ‫بند «خیانت به سرزمین مادری». 285 00:23:07,973 --> 00:23:12,394 ‫مجازات این در کمترین حالت ‫می‌تونه ده سال اردوگاه کار باشه. 286 00:23:13,562 --> 00:23:16,064 ‫یا حتی ممکنه به مرگ هم کشیده بشه. 287 00:23:16,982 --> 00:23:19,651 ‫اما اگه قرار باشه چیزی ‫که می‌خوام بدونم رو بهم بگی، 288 00:23:19,651 --> 00:23:20,986 ‫شاید بتونم بهت کمک کنم. 289 00:23:23,321 --> 00:23:24,739 ‫لطفاً. 290 00:23:47,512 --> 00:23:49,055 ‫دنبالم بیاین! دنبالم بیاین! 291 00:23:49,055 --> 00:23:50,473 ‫پشت سرتم. 292 00:24:16,791 --> 00:24:19,294 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوب‌ـم. 293 00:24:21,838 --> 00:24:25,467 ‫از ماموریت کرونس تا حالا ‫پهلوم یخ زده. 294 00:24:25,467 --> 00:24:27,510 ‫شرط می‌بندم که اون مانور هم ‫کمک نکرد، مگه نه؟ 295 00:24:27,510 --> 00:24:29,763 ‫حس می‌کنم انگار ‫یه اسب بهم لگد زده. 296 00:24:31,431 --> 00:24:34,059 ‫هیچ کدوم از چیزهایی که مایاکوفسکی ‫بهم میده، درد رو آروم نمی‌کنه. 297 00:24:41,650 --> 00:24:43,360 ‫چرا نمیای باغ من؟ 298 00:24:44,986 --> 00:24:48,073 ‫بعد از 2200، گل‌خونه سی. 299 00:24:48,865 --> 00:24:49,866 ‫چرا؟ 300 00:24:52,452 --> 00:24:53,787 ‫چون من ازت خواستم. 301 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 ‫خب، پس نمیشه رد کرد. 302 00:25:12,556 --> 00:25:13,557 ‫بیاین تو. 303 00:25:14,724 --> 00:25:15,976 ‫قراره عالی بشه. 304 00:25:23,233 --> 00:25:24,234 ‫سلام؟ 305 00:25:25,068 --> 00:25:26,152 ‫این تو. 306 00:25:33,285 --> 00:25:36,913 ‫تیم من تکنیک‌هایی اختراع کرده ‫که فراتر از مغزه یخی و نمونه‌های آب میره 307 00:25:37,831 --> 00:25:40,750 ‫و نشونه‌های حیات رو ‫از خود سنگ‌ها شناسایی می‌کنه، 308 00:25:41,376 --> 00:25:43,420 ‫همه‌ـش با تشکر از این خزنده‌های رباتی‌ـه. 309 00:25:43,420 --> 00:25:45,922 ‫ناسا برام نسخه‌هایی ‫از تمام نتایج آزمایش‌هاتون فرستاد. 310 00:25:45,922 --> 00:25:47,340 ‫کارهای چشم‌گیری انجام دادین. 311 00:25:48,425 --> 00:25:50,760 ‫اما هنوز جواب سوال حیاتی رو ندادین. 312 00:25:50,760 --> 00:25:51,845 ‫سوال چیه؟ 313 00:25:52,888 --> 00:25:54,806 ‫بازدهی بلقوه سرمایه‌گذاری من چه قدره؟ 314 00:25:56,308 --> 00:25:57,809 ‫اگه زندگی پیدا کنیم، 315 00:25:57,809 --> 00:26:00,770 ‫مکان ژنوم‌ها رو پیدا می‌کنیم، ‫پروتئین‌هاش رو آشکار می‌کنیم، 316 00:26:02,105 --> 00:26:03,607 ‫و رازهاش رو پیدا می‌کنیم. 317 00:26:04,232 --> 00:26:07,235 ‫و تو مسیر انجام‌ـش ‫ممکنه جواب رازهای خودمون رو هم پیدا کنیم. 318 00:26:08,028 --> 00:26:11,281 ‫منظورم اینه که کی می‌دونه چه پیشرفت ‫بایوتکنولوژی‌ـی ممکنه ازش به وجود بیاد؟ 319 00:26:12,324 --> 00:26:14,200 ‫نرخ بازگشت سرمایه‌ای تو این نمی‌بینم. 320 00:26:14,200 --> 00:26:16,202 ‫کشفیات رو نمی‌تونی ببری بانک. 321 00:26:16,202 --> 00:26:17,537 ‫متوجه نمیشم. 322 00:26:18,872 --> 00:26:22,876 ‫فکر می‌کردم که فکر و ذکرت ‫کشف و جستجو دنیاست. 323 00:26:22,876 --> 00:26:26,755 ‫ببین، خیلی افتخار دادین که تا این جا ‫برای دیدن من اومدین 324 00:26:26,755 --> 00:26:29,883 ‫و متاسفم که کمکی ‫از دستم بر نمیاد، 325 00:26:29,883 --> 00:26:33,094 ‫اما این... این به درد من نمی‌خوره. 326 00:26:34,638 --> 00:26:36,014 ‫متاسفم. 327 00:26:41,686 --> 00:26:42,687 ‫ممنون. 328 00:26:46,775 --> 00:26:48,026 ‫صبر کن، همین؟ 329 00:26:50,278 --> 00:26:51,279 ‫آره، فکر کنم. 330 00:27:00,872 --> 00:27:01,998 ‫می‌دونی چیه؟ 331 00:27:04,084 --> 00:27:05,210 ‫داری کسشر میگی. 332 00:27:09,089 --> 00:27:11,258 ‫موقعی که تازه مادرم اومده بود ‫برات کار کنه رو یادم میاد. 333 00:27:11,800 --> 00:27:14,261 ‫اون بهم گفت تو عمرش کسی رو ‫ندیده بود که انقدر، 334 00:27:14,261 --> 00:27:15,971 ‫مشتاق ایجاد تغییر مثبت ‫توی دنیا باشه. 335 00:27:16,972 --> 00:27:22,519 ‫تمام نقشه‌های بزرگت برای ‫مهاجرت به مریخ، مشتری و قمرهای زحل. 336 00:27:23,895 --> 00:27:26,231 ‫و الان خودت رو توی بهشت زمینیت زندانی کردی 337 00:27:26,231 --> 00:27:29,192 ‫و به بزرگ‌ و بزرگ‌تر شدن ‫حساب‌های بانکی‌ـت نگاه می‌کنی، 338 00:27:30,193 --> 00:27:32,612 ‫و حتی می‌ترسی که پات رو ‫از خونه‌ـت بیرون بذاری. 339 00:27:33,655 --> 00:27:35,323 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 340 00:27:36,324 --> 00:27:39,411 ‫می‌خوای بدونی چه اتفاقی ‫برای من افتاد کلی؟ مادرت اومد. 341 00:27:40,537 --> 00:27:42,080 ‫از پشت بهم خنجر زد. 342 00:27:43,748 --> 00:27:46,209 ‫اما ممنونم. واقعاً ممنونم. 343 00:27:46,877 --> 00:27:48,795 ‫چون پرزها رو از توی چشمم در آورد 344 00:27:49,462 --> 00:27:53,216 ‫و کمکم کرد که مردم رو همون‌ طور ‫که واقعاً هستن، ببینم. 345 00:28:11,943 --> 00:28:13,194 ‫کیر توش. 346 00:28:14,571 --> 00:28:16,448 ‫آره، شاید نباید مسئله مامانم رو ‫وسط می‌کشیدم. 347 00:28:17,032 --> 00:28:18,116 ‫تنهایی فکر کردی؟ 348 00:28:22,495 --> 00:28:23,580 ‫زیباست. 349 00:28:26,666 --> 00:28:28,376 ‫باید بگم که تحت تاثیر قرار گرفتم. 350 00:28:30,045 --> 00:28:32,005 ‫فکر نمی‌کردم کشاورز باشی. 351 00:28:34,132 --> 00:28:39,012 ‫خب، دخترم کلی، اون توی خانواده ‫استعداد واقعی کشت رو داره. 352 00:28:39,012 --> 00:28:41,348 ‫می‌دونستی اولین گیاه‌های روی مریخ رو ‫اون پرورش داد؟ 353 00:28:42,849 --> 00:28:44,309 ‫برای من، بیش‌تر شبیه سرگرمی‌ـه. 354 00:28:45,018 --> 00:28:49,314 ‫قبلاً آخر هفته‌ها تو باغ ‫توی هوستون با کارن می‌گشتیم. 355 00:28:51,983 --> 00:28:52,984 ‫همسرم. 356 00:28:52,984 --> 00:28:54,778 ‫می‌دونم اون کی بود، ادوارد. 357 00:28:56,404 --> 00:28:58,698 ‫کل دنیا کارن بالدوین رو می‌شناسن. 358 00:29:05,622 --> 00:29:09,459 ‫کار کردن این جا، ‫باعث میشه حس کنم نزدیکش‌ـم. 359 00:29:10,710 --> 00:29:12,963 ‫نه از لحاظ غم‌انگیزش. 360 00:29:12,963 --> 00:29:17,092 ‫فقط باعث میشه حس خوبی بگیرم. می‌دونی؟ 361 00:29:22,556 --> 00:29:26,560 ‫پدرم، قبلاً باغبان برژنیو بود. 362 00:29:28,436 --> 00:29:30,480 ‫توی ویلاش در دریای سیاه. 363 00:29:32,315 --> 00:29:37,195 ‫وقتی که بچه بودم، ‫همراه‌ـش توی باغ کار می‌کردم. 364 00:29:41,449 --> 00:29:42,909 ‫بوی این جا... 365 00:29:48,748 --> 00:29:50,000 ‫من رو یاد اون میندازه. 366 00:29:57,883 --> 00:30:00,510 ‫کاش پیام‌هایی که توش میگه حالش خوبه ‫به دستم می‌رسید. 367 00:30:00,510 --> 00:30:03,096 ‫به زودی خبری ازش می‌شنوی. ‫مطمئنم. 368 00:30:12,606 --> 00:30:13,607 ‫هی... 369 00:30:16,610 --> 00:30:18,153 ‫یه چیزی برات دارم. 370 00:30:30,415 --> 00:30:35,212 ‫ولی آره، هیچ‌وقت ‫نمی‌تونی به کسی راجع به این بگی. 371 00:30:35,795 --> 00:30:37,047 ‫دهنم قرص قرصه... 372 00:30:37,047 --> 00:30:38,548 ‫- هیچ‌وقت. ‫- هیچ‌وقت. 373 00:30:49,434 --> 00:30:51,228 ‫ادوارد. 374 00:30:57,359 --> 00:30:59,653 ‫نه، گل‌ـه. ماریجوانا. 375 00:31:00,237 --> 00:31:02,113 ‫- می‌دونم. ‫- باشه. 376 00:31:03,198 --> 00:31:04,783 ‫چه طور آوردی این بالا؟ 377 00:31:05,617 --> 00:31:09,454 ‫خب، کارن یه رفیقی داشت به اسم وین. 378 00:31:09,454 --> 00:31:13,041 ‫اون چند تا بذر بهم داد ‫که برای دردهام بهم کمک کنه 379 00:31:13,041 --> 00:31:16,253 ‫منم اون‌‌ها رو کاشتم ‫و یه دفعه رشد کردن. 380 00:31:27,138 --> 00:31:28,598 ‫نه. 381 00:31:31,810 --> 00:31:34,980 ‫این برای کمرت. 382 00:31:40,318 --> 00:31:42,362 ‫خییلی خب، فقط انگشتت رو ‫روی اون نگه دار. 383 00:31:43,780 --> 00:31:46,741 ‫- این طوری؟ ‫- آره، بعدش نفس می‌کشی. 384 00:31:47,325 --> 00:31:48,743 ‫بعد ول می‌کنی. 385 00:31:51,580 --> 00:31:52,789 ‫بفرما. 386 00:31:54,207 --> 00:31:55,542 ‫حبس کن. 387 00:32:03,258 --> 00:32:04,509 ‫متاسفم. 388 00:32:04,509 --> 00:32:07,679 ‫نه، این فقط یعنی ‫داری درست انجام میدی. 389 00:32:10,098 --> 00:32:13,351 ‫باید با این مثل هر داروی آرام‌بخش دیگه ‫برخورد کنی، باید قبل پرواز پاک باشی. 390 00:32:13,351 --> 00:32:16,354 ‫حداقل برای هشت ساعت. می‌دونم. 391 00:32:21,776 --> 00:32:22,903 ‫معرکه‌ـست. 392 00:32:34,497 --> 00:32:39,085 ‫داری میگی برای آروم شدن ‫دردهات، گل می‌کشی؟ 393 00:32:57,979 --> 00:32:58,980 ‫آره. 394 00:32:58,980 --> 00:33:00,482 ‫چه مشکلی دارن؟ 395 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 ‫نمی‌دونم. 396 00:34:53,762 --> 00:34:55,597 ‫من سرهنگ ویدور کالیکف هستم. 397 00:34:58,391 --> 00:34:59,476 ‫ممنون. 398 00:35:00,227 --> 00:35:04,356 ‫متاسفم که توی سیاست‌ـمون... ‫پای شما گیر شد. 399 00:35:05,982 --> 00:35:07,484 ‫بهتون اطمینان میدم، 400 00:35:07,484 --> 00:35:12,113 ‫ارتش داره روی باز پس‌گیری نظم ‫و برگردوندن آقای گرباچف به قدرت، کار می‌کنه. 401 00:35:13,114 --> 00:35:15,325 ‫خب حالا، اگه بهم اجازه بدین... 402 00:35:29,130 --> 00:35:31,216 ‫بشونش رو زانو. 403 00:35:39,975 --> 00:35:43,353 ‫حالا راجع به کارتی 404 00:35:43,353 --> 00:35:45,647 ‫که همراهش پیدا کردی، بهم بگو. 405 00:35:47,732 --> 00:35:49,067 ‫خواهش می‌کنم. 406 00:35:49,067 --> 00:35:50,652 ‫بس کن. 407 00:35:50,652 --> 00:35:51,736 ‫من نمی‌تونم. 408 00:35:57,367 --> 00:35:59,411 ‫دوباره ازت می‌پرسم. 409 00:35:59,411 --> 00:36:01,621 ‫بهم راجب اون کارت توضیح بده. 410 00:36:05,542 --> 00:36:08,920 ‫تو با اون شماره تماس گرفتی و کی... 411 00:36:10,130 --> 00:36:12,299 ‫...کی جوابت رو داد؟ 412 00:36:12,299 --> 00:36:18,263 ‫اون مرد بهم گفت اون ‫ یه مغازه تعمیرات ساعت بود. 413 00:36:18,263 --> 00:36:22,475 ‫من بهش گفتم شماره‌ای که تحت دارایی ‫مارگارت رینولدز هست رو پیدا کردم. 414 00:36:22,475 --> 00:36:24,352 ‫بعد؟ 415 00:36:25,478 --> 00:36:27,689 ‫تماس من انتقال پیدا کرد 416 00:36:28,523 --> 00:36:31,776 ‫و یه مرد دیگه جواب داد. 417 00:36:31,776 --> 00:36:35,405 ‫گفت مارگارت رینولدز یکی از با ارزش ترین ‫مشتری های اون هاست. 418 00:36:37,282 --> 00:36:41,786 ‫بهم گفت که کار خوبی ‫کردم با اون‌ها تماس گرفتم. 419 00:36:42,287 --> 00:36:43,830 ‫کی اون کارت رو بهت داد؟ 420 00:36:47,584 --> 00:36:49,252 ‫اون زن اسمش رو بهم نگفت. 421 00:36:52,923 --> 00:36:55,717 ‫این شماره به یه خط فرعی وصل میشه 422 00:36:55,717 --> 00:36:59,930 ‫که بعد به مقام دوم ‫مدیریت کی جی بی ختم میشه. 423 00:37:01,056 --> 00:37:03,058 ‫تو فقط با کی جی بی صحبت نمی‌کردی. 424 00:37:10,607 --> 00:37:15,820 ‫سازمان ضد جاسوسی. ‫اونان که از کُرشنکو حمایت می‌کنند. 425 00:37:15,820 --> 00:37:19,241 ‫اونا عامل پشت کودتا بودن. 426 00:37:26,289 --> 00:37:27,999 ‫اون مرد پشت تلفن 427 00:37:29,125 --> 00:37:30,752 ‫بهت گفت اون زن کی بود؟ 428 00:37:34,923 --> 00:37:35,840 ‫نه. 429 00:38:02,450 --> 00:38:03,577 ‫داری چی کار... 430 00:38:18,425 --> 00:38:22,220 ‫اون زنی که بهت این کارت رو داد، ‫چه شکلی بود؟ 431 00:38:25,765 --> 00:38:27,100 ‫شصت ساله بود، شاید؟ 432 00:38:28,184 --> 00:38:29,769 ‫من نمی‌دونم اون کی‌ـه. 433 00:38:29,769 --> 00:38:31,938 ‫من فقط یه لحظه باهاش صحبت کردم. 434 00:38:34,858 --> 00:38:36,192 ‫تو برای اون چی‌ـی؟ 435 00:38:36,192 --> 00:38:38,653 ‫نمی‌دونم راجع به چی ‫صحبت می‌کنی، قسم می‌خورم. 436 00:38:40,322 --> 00:38:44,117 ‫تو قراره هر چیزی که راجع به ‫ این زن می‌دونی رو بهم بگی. 437 00:39:02,928 --> 00:39:04,054 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 438 00:39:04,054 --> 00:39:05,222 ‫سلام. 439 00:39:06,640 --> 00:39:08,767 ‫ound this compressor ‫in the suit soop's room. 440 00:39:08,767 --> 00:39:11,394 ‫و یادمه راجع به ارتباطات چی می‌گفتی. 441 00:39:11,895 --> 00:39:15,941 ‫و می‌دونم تو همش داری غر می‌زنی بابت ‫این که تقطیر کردنت آروم پیش میره، پس... 442 00:39:17,108 --> 00:39:19,653 ‫واو. ممنون، میلوش. 443 00:39:20,904 --> 00:39:23,740 ‫اصلاً بهش فکر نکن. ‫خیلی خب، امتحانش کنیم؟ 444 00:39:24,324 --> 00:39:25,325 ‫حتماً. 445 00:39:39,631 --> 00:39:41,216 ‫خاموشش کن! حاموشش کن! 446 00:39:48,974 --> 00:39:51,851 ‫- نه لعنت... ‫- حرومزاده. کیر توش! 447 00:39:51,851 --> 00:39:54,020 ‫ماشین فشار هوات ‫دستگاه تقطیرم رو شکوند! 448 00:39:54,020 --> 00:39:57,482 ‫صبر کن.صبر کن. ‫بذار من یه نگاه بندازم. 449 00:39:57,983 --> 00:39:58,942 ‫کیر توش. 450 00:40:00,944 --> 00:40:02,070 ‫کیر توش. 451 00:40:02,070 --> 00:40:03,572 ‫وای، لعنتی. 452 00:40:04,447 --> 00:40:05,907 ‫آره، ترموستات‌ـت آتش گرفته. 453 00:40:09,244 --> 00:40:14,666 ‫من به یه سیم پیچ سرد کننده نیاز دارم ‫تا الکل رو به حالت مایع برگردونم. 454 00:40:15,500 --> 00:40:18,753 ‫بدون سیم پیچ، ‫خبری از مشروب نیست! ها؟ 455 00:40:27,637 --> 00:40:30,223 ‫تو فقط باید اون دستگاه رو ‫ به حال خودش میذاشتی. 456 00:40:30,223 --> 00:40:31,558 ‫من ضمانتت رو کردم، مایلز. 457 00:40:31,558 --> 00:40:32,934 ‫می‌دونم. متاسفم. 458 00:40:33,435 --> 00:40:35,103 ‫دستگاه تقطیر کننده ‫قراره تا کی خراب بمونه؟ 459 00:40:35,103 --> 00:40:36,688 ‫اون گفت چند ماهی طول می‌کشه. 460 00:40:36,688 --> 00:40:39,357 ‫اون باید یک ترموستات جدید سفارش بده ‫و اون رو تا اینجا ارسال کنن. 461 00:40:40,942 --> 00:40:43,236 ‫اون باید خیلی اعصابش خرد باشه. 462 00:40:43,236 --> 00:40:45,906 ‫تا حالا ندیده بودم ‫ کله یه نفر این قدر قرمز بشه. 463 00:40:45,906 --> 00:40:49,492 ‫منظورم اینه که اون قشنگ بهم فهموند ‫ کارم رو کجا فرو کنم، این رو مطمئنیم. 464 00:40:51,453 --> 00:40:52,829 ‫متاسفم،مرد. 465 00:40:52,829 --> 00:40:56,249 ‫‌به نظر میاد تمام ترموستات‌ها ‫ با مدل های جدید جایگزین شدن. 466 00:40:56,249 --> 00:40:58,001 ‫لعنتی. می‌دونستم این اتفاق میوفته. 467 00:40:58,001 --> 00:41:00,503 ‫درست زمانی که داشتم این بالا ‫پیشرفت می‌کردم، می‌دونی دیگه. 468 00:41:00,503 --> 00:41:05,008 ‫این فقط یکم پس‌روی‌ـه، همین. ‫مطمئنم اون بالاخره از این موضوع می‌گذره. 469 00:41:05,008 --> 00:41:06,301 ‫یه لحظه صبر کن. 470 00:41:07,469 --> 00:41:08,887 ‫حالا جالب شد. 471 00:41:09,596 --> 00:41:11,097 ‫وایسا، چی جالبه؟ 472 00:41:11,097 --> 00:41:12,724 ‫هنوز یکی دیگه تو مقرمون داریم. 473 00:41:13,391 --> 00:41:14,851 ‫یه لحظه. 474 00:41:16,519 --> 00:41:17,687 ‫اوه، پسر. 475 00:41:17,687 --> 00:41:18,855 ‫چی شده؟ 476 00:41:19,689 --> 00:41:21,483 ‫دست کره شمالی‌ـه‌. 477 00:41:22,067 --> 00:41:24,110 ‫کره شمالی؟ ‫یعنی تو منطقه‌ـشون؟ 478 00:41:24,110 --> 00:41:25,445 ‫آره. 479 00:41:25,445 --> 00:41:26,947 ‫لعنتی. 480 00:41:28,531 --> 00:41:29,658 ‫باشه. 481 00:41:30,367 --> 00:41:31,868 ‫باشه،این غیر قابل حل شدن نیست. 482 00:41:31,868 --> 00:41:36,331 ‫من فقط... نه، من می‌تونم... ‫برم اونجا و با اون‌ها صحبت کنم. 483 00:41:36,331 --> 00:41:37,749 ‫جدی که نمیگی. 484 00:41:37,749 --> 00:41:41,461 ‫این قانون اول‌ـه پالمره. ‫از کره شمالی فاصله بگیرید. 485 00:41:41,461 --> 00:41:42,712 ‫چقدر می‌خواد بد پیش بره؟ 486 00:41:42,712 --> 00:41:45,340 ‫یعنی اون‌ها این بالا‌ن، ما هم ‫این بالاییم، اونقدرها باهم فرق نداریم. 487 00:41:45,340 --> 00:41:50,470 ‫آره، اما منطقه کره شمالی در این مقر ‫ وابسته به خود کشور کره شمالی‌ـه. 488 00:41:51,137 --> 00:41:54,349 ‫تو رسماً داری میگی که قراره ‫قدم بزنی ب سمت دی‌ام‌زد 489 00:41:54,349 --> 00:41:55,809 ‫و در اصلی رو بزنی؟ 490 00:41:55,809 --> 00:41:58,728 ‫خب، آره. ‫خب یعنی، قدرت تو اعداده، درسته؟ 491 00:42:01,398 --> 00:42:02,983 ‫امکان نداره. 492 00:42:04,484 --> 00:42:07,904 ‫نه، من همین حالا هم سر گزارش تصادفی ‫که داره میاد، توی زمان اضافی‌ـم. 493 00:42:07,904 --> 00:42:11,449 ‫من باید در بهترین حالت باشم ‫ وقتی دوباره برنامه سیارکی بهم داده میشه. 494 00:42:12,826 --> 00:42:15,161 ‫تو چی؟ پایه یه ماجراجویی هستی؟ 495 00:42:16,538 --> 00:42:17,831 ‫آره، جوابم نه‌ـه. 496 00:42:18,415 --> 00:42:20,792 ‫پالمر من رو می‌ترسونه. ‫خیلی هم می‌ترسونه. 497 00:42:31,386 --> 00:42:33,013 ‫[مردم جمهوری کره] ‫[ورود ممنوع!] 498 00:43:15,222 --> 00:43:16,348 ‫این چیه؟ 499 00:43:16,348 --> 00:43:18,099 ‫این یه هشدار بالا رفتن درصد گاز متانه. 500 00:43:18,099 --> 00:43:19,768 ‫یه نگاه به سنسور جریان کمکی بندازین. 501 00:43:19,768 --> 00:43:20,852 ‫بله، قربان. 502 00:43:30,737 --> 00:43:34,074 ‫من باید سطح کیفیت هوا رو بررسی کنم. ‫ممکنه رخنه ای وجود داشته باشه. 503 00:43:36,117 --> 00:43:37,244 ‫زود باش، باز کن. 504 00:43:40,705 --> 00:43:41,957 ‫اجازه ورود ندارین. 505 00:43:55,011 --> 00:43:56,429 ‫متان. 506 00:43:56,429 --> 00:43:58,139 ‫چی می‌خوان؟ 507 00:43:58,890 --> 00:44:00,267 ‫ورود! 508 00:44:00,267 --> 00:44:01,810 ‫اجازه نیست! 509 00:44:03,853 --> 00:44:05,438 ‫تو نمیتونی بیای تو... 510 00:44:09,150 --> 00:44:13,071 ‫شنیدم تانک ها کرملین رو محاصره کردن ‫و گرباچف... 511 00:44:14,864 --> 00:44:19,619 ‫خانم. احتمال وجود یک رخنه در سیستم ‫ خنک کننده واقع در حوضه کره شمالی وجود داره. 512 00:44:21,705 --> 00:44:25,667 ‫اون جا یه تکنولوژی هلیوس هست. ‫می‌تونی هشدار رو راه اندازی مجدد کنی. 513 00:44:36,344 --> 00:44:39,180 ‫گوش کنین، تمام شماها باید ‫این مکان رو ترک کنید. 514 00:44:39,180 --> 00:44:42,475 ‫من باید سطح کیفیت هوا رو چک کنم. ‫ممکنه خطرناک باشه. 515 00:44:42,475 --> 00:44:45,478 ‫این منطقه پر اقتدار ‫مردم جمهوری کره‌‌ـست. 516 00:44:45,478 --> 00:44:48,398 ‫گوش کن رفیق. اگه تو میخوای ‫ خفه شی، به خودت مربوطه. 517 00:44:48,398 --> 00:44:50,108 ‫ولی من یه کاری دارم ‫که باید انجام بدم. 518 00:44:50,108 --> 00:44:54,112 ‫خیلی خب، این یه مشکل امنیتی‌ـه، ‫می‌فهمی؟ امنیتی‌ـه. 519 00:44:54,112 --> 00:44:56,364 ‫اون میگه که یه مشکل امنیتی‌ـه. 520 00:44:56,364 --> 00:44:57,908 ‫ما باید تخلیه کنیم. 521 00:45:06,291 --> 00:45:08,627 ‫ما موقتاً این حوزه رو تخلیه می‌کنیم. 522 00:45:40,033 --> 00:45:43,620 ‫هیچکس تا زمانی که من نگفتم همه جا ‫امن‌ـه، برنگرده این جا. 523 00:46:50,729 --> 00:46:52,564 ‫لعنتی. ترسوندیم. 524 00:46:55,609 --> 00:46:57,652 ‫خب، هشدار اشتباهی بود. 525 00:46:58,236 --> 00:47:00,447 ‫هوا تمیزه. ‫خبری از آلودگی نیست. 526 00:47:01,031 --> 00:47:02,449 ‫احتملاً به خاطر یه سنسوره ناقص‌ـه. 527 00:47:02,449 --> 00:47:05,160 ‫می‌دونی، مدتی که این بالا بودم ‫ چند باری این اتفاق افتاده بود. 528 00:47:05,160 --> 00:47:08,538 ‫- موج بلندی از نیرو به ورق فلزی ‫سنسور برخورد می‌کنه... ‫- چی تو کیف‌ـه؟ 529 00:47:13,919 --> 00:47:16,421 ‫- من... ‫- تو اون دستگاه ضبط رو گذاشتی... 530 00:47:16,421 --> 00:47:18,256 ‫نه نه، من یک نعمیرکارم. 531 00:47:18,256 --> 00:47:22,344 ‫بهم نشون بدین چی توی کیف‌ـه، قربان. ‫وگرنه من گزارش جاسوسی آمریکا رو میدم. 532 00:47:24,137 --> 00:47:25,680 ‫نه، نه. شما اشتباه برداشت کردید. 533 00:47:25,680 --> 00:47:28,642 ‫ببینین قربان ،من... اون‌ها... ‫من جاسوس نیستم. 534 00:47:29,392 --> 00:47:30,685 ‫- نه؟ ‫- نه. 535 00:47:33,647 --> 00:47:35,690 ‫پس داخل کیف چی گذاشتی؟ 536 00:47:46,785 --> 00:47:52,165 ‫ترموستات. نیازش داشتیم ‫ و برای شما تنها مدل مونده تو مقر بود. 537 00:47:52,958 --> 00:47:54,167 ‫متاسفم. 538 00:48:02,342 --> 00:48:03,760 ‫چرا نیازش داشتی؟ 539 00:48:03,760 --> 00:48:08,598 ‫یه بار داریم، می‌دونی دیگه، ‫جایی که توش الکل می‌نوشیم. 540 00:48:12,227 --> 00:48:15,438 ‫تو با برشوف هستی؟ ایلیا؟ 541 00:48:15,438 --> 00:48:16,898 ‫تو ایلیا رو می‌شناسی؟ 542 00:48:16,898 --> 00:48:19,234 ‫من قاچاق رو می‌شناسم. 543 00:48:21,736 --> 00:48:25,657 ‫ما همه جای این مقر چشم داریم. 544 00:48:25,657 --> 00:48:29,494 ‫گوش کن، من بابت ‫همه‌چی عذر می‌خوام. 545 00:48:30,120 --> 00:48:32,330 ‫این واقعاً احمقانه بود. ‫من این رو سر جاش... 546 00:48:32,330 --> 00:48:33,915 ‫نه. 547 00:48:37,002 --> 00:48:41,715 ‫نگهش دار، اما ازت می‌خوام ‫که به من کمک کنی. 548 00:48:48,513 --> 00:48:50,849 ‫شاید ما کلا داریم راجع به این موضوع ‫اشتباه می‌کنیم. 549 00:48:50,849 --> 00:48:53,351 ‫ما می‌تونیم همکارهای بین‌المللی باشیم. 550 00:48:54,060 --> 00:48:55,061 ‫ای‌اس‌ای؟ 551 00:48:55,061 --> 00:48:58,648 ‫- یا چینی‌ها. اون‌ها کلی پول دارن. ‫- آره. خوبه. بذار امتحان کنم. 552 00:48:58,648 --> 00:49:00,066 ‫اینم از این. 553 00:49:03,528 --> 00:49:05,989 ‫- ببین کی اینجاست. ‫- دو؟ 554 00:49:05,989 --> 00:49:09,242 ‫کلی. بیا اینجا. 555 00:49:09,242 --> 00:49:10,702 ‫مامان، نگاه کن. 556 00:49:10,702 --> 00:49:13,204 ‫خب، این جا. خب، این سکه توی دستم‌ـه. 557 00:49:13,914 --> 00:49:16,249 ‫سه، دو، یک. 558 00:49:18,209 --> 00:49:19,211 ‫اجی مجی لاترجی. 559 00:49:20,003 --> 00:49:21,671 ‫کجا رفت؟ 560 00:49:26,343 --> 00:49:27,844 ‫- لعنتی. ‫- بیا، الکسی. 561 00:49:29,554 --> 00:49:31,139 ‫هی، همینطوری ‫ادامه بده، الکس جوان. 562 00:49:36,102 --> 00:49:37,938 ‫چه طور قبل از ما به این جا رسیدی؟ 563 00:49:37,938 --> 00:49:39,940 ‫خیلی کمک میکنه ‫اگه جت شخصی داشته باشی. 564 00:49:41,024 --> 00:49:42,776 ‫چی می‌خوای، دو؟ 565 00:49:43,485 --> 00:49:45,695 ‫که معذرت خواهی کنم ‫برای چیزی که راجع به مادرت گفتم. 566 00:49:46,947 --> 00:49:48,323 ‫تلفنم کار می‌کرد. 567 00:49:48,949 --> 00:49:51,201 ‫نه، نمی‌کرد. 568 00:49:54,913 --> 00:49:59,459 ‫می‌دونی، ‫مادرت یه زن حیرت انگیز بود. 569 00:50:00,001 --> 00:50:02,337 ‫اون خیلی برای من مهم بود، 570 00:50:04,130 --> 00:50:06,633 ‫و من داشتم راجع به چیزهایی ‫که گفتی فکر می‌کردم. 571 00:50:08,510 --> 00:50:10,470 ‫متاسفم. اون خیلی خشن بود. 572 00:50:11,388 --> 00:50:12,722 ‫آره، بود. 573 00:50:13,515 --> 00:50:15,850 ‫اما کاری کرد که به پدر خودم فکر بکنم. 574 00:50:17,727 --> 00:50:21,273 ‫می‌بینی، مردم اون رو ناامید کردن، 575 00:50:23,066 --> 00:50:25,332 ‫مردمی که فکر می‌کرد ‫می‌تونه روشون حساب کنه. 576 00:50:25,360 --> 00:50:30,699 ‫و اون‌ها اون قدر بد بهش آسیب زدن ‫که اون فقط تسلیم شد. 577 00:50:32,701 --> 00:50:35,245 ‫و منم داشتم تو همون مسیر قدم بر می‌داشتم ‫و حتی متوجه نشده بودم. 578 00:50:35,245 --> 00:50:37,205 ‫تا زمانی که تو وارد اتاق من شدی. 579 00:50:38,999 --> 00:50:45,297 ‫پس، داری میگی که نظرت عوض شده ‫و تصمیم گرفتی رو پروژه ما سرمایه‌گذاری کنی؟ 580 00:50:46,381 --> 00:50:47,799 ‫نه. 581 00:50:47,799 --> 00:50:51,386 ‫قانون اول هر کسب و کاری اینه ‫که هیچوقت با پول خودت سرمایه‌گذاری نکن. 582 00:50:52,846 --> 00:50:54,806 ‫پس از پول کی قراره استفاده کنیم؟ 583 00:50:55,432 --> 00:50:56,474 ‫هلیوس. 584 00:50:56,474 --> 00:51:00,020 ‫ما قبلاً سمت هلیوس رفتیم، دو. ‫اونا درخواست ما رو رد کردن. 585 00:51:00,020 --> 00:51:03,315 ‫یه حسی بهم میگه که تیم مدیریتی جدید ‫با درخواست‌ـمون متمایل تر رفتار کنن. 586 00:51:03,315 --> 00:51:05,525 ‫کدوم تیم مدیریتی جدید؟ 587 00:51:07,110 --> 00:51:08,695 ‫ما. 588 00:51:08,695 --> 00:51:12,449 ‫آیا تو واقعاً داری میگی ‫که ما هلیوس رو به دست بگیریم؟ 589 00:51:12,449 --> 00:51:14,743 ‫من هنوزم مقدار قابل توجهی سهام ‫تو اون شرکت دارم. 590 00:51:14,743 --> 00:51:16,912 ‫و تو همه‌چیز رو از مادرت به ارث بردی. 591 00:51:16,912 --> 00:51:21,458 ‫اگه بتونیم به اندازه کافی سهام‌دار هایی ‫ پیدا کنیم که همراهی‌ـمون کنن، موفق میشیم. 592 00:51:22,626 --> 00:51:23,793 ‫نظرت چیه؟ 593 00:51:35,555 --> 00:51:37,057 ‫هرچی شد، شد. ‫بیا انجامش بدیم. 594 00:51:37,057 --> 00:51:38,391 ‫حله، خیلی هم عالی. 595 00:51:38,391 --> 00:51:41,311 ‫حالا، سهام‌دارها. 596 00:51:42,771 --> 00:51:47,108 ‫من به این سه تا اینجا نزدیک میشم. 597 00:51:47,108 --> 00:51:50,237 ‫و کلی، من ازت می‌خوام ‫به بقیه‌ای که این‌‌جان نزدیک بشی. 598 00:51:50,904 --> 00:51:52,280 ‫من هم این یکی رو بر می‌دارم. 599 00:51:53,406 --> 00:51:54,741 ‫ما همدیگه رو از خیلی قبل پیش ‫ می‌شناسیم. 600 00:52:18,765 --> 00:52:20,016 ‫واقعاً؟ 601 00:52:20,725 --> 00:52:21,935 ‫منم. 602 00:52:23,144 --> 00:52:24,563 ‫آلیدا. 603 00:52:24,563 --> 00:52:26,147 ‫مطمئن نبودم که تو... 604 00:52:42,497 --> 00:52:47,085 ‫انگار یکی داشته با ولخرجی خرید می‌کرده. 605 00:52:48,461 --> 00:52:50,088 ‫چی باعث شده طرفای ما بیای؟ 606 00:52:53,884 --> 00:52:56,011 ‫یه چیزی برات آوردم که ببینی. 607 00:52:57,220 --> 00:52:58,555 ‫یه دقیقه وایسا. 608 00:53:06,187 --> 00:53:07,647 ‫اوه،خدای من. 609 00:53:09,107 --> 00:53:12,736 ‫تو رابی ربات از سیاره ممنوعه رو داری. 610 00:53:14,362 --> 00:53:17,449 ‫میدونی، این فیلم مورد علاقه ویکتوره. 611 00:53:18,366 --> 00:53:19,910 ‫هی، بذارش سرجاش! 612 00:53:20,452 --> 00:53:23,288 ‫دقیقاً بذار همون جا که برداشتیش. 613 00:53:25,957 --> 00:53:27,167 ‫یالا. 614 00:53:35,550 --> 00:53:37,010 ‫ببخشید، فقط... 615 00:53:38,678 --> 00:53:41,765 ‫فقط من می‌دونم که همه چی کجاست. ‫نمی‌خوام گمش کنم. 616 00:53:45,018 --> 00:53:46,978 ‫اون رو نشونم بده. بیا. 617 00:53:59,366 --> 00:54:00,825 ‫من راجع به این می‌دونم. 618 00:54:00,825 --> 00:54:06,081 ‫آره. این پروژه جذابی‌ـه، ‫اما فکر کردم هابسون نابودش کرد. 619 00:54:06,081 --> 00:54:08,792 ‫ما این کار رو از طریق ‫یه بخش شخصی انجام میدیم. 620 00:54:08,792 --> 00:54:09,876 ‫ما؟ 621 00:54:11,378 --> 00:54:12,921 ‫صبر کن ببینم، تو داری ناسا رو ‫ترک می‌کنی؟ 622 00:54:14,798 --> 00:54:17,092 ‫تا رو این پروژه با کلی بالدوین کار کنی؟ 623 00:54:17,092 --> 00:54:18,843 ‫و دو آیسا. 624 00:54:18,843 --> 00:54:20,720 ‫وای، یا خدا. 625 00:54:21,429 --> 00:54:24,724 ‫ببین، میدونم این دیوونگی‌ـه ولی دو ‫ هنوز مالک کلی از سهام هلیوس‌ـه. 626 00:54:25,725 --> 00:54:27,686 ‫و همچنین کلی. 627 00:54:27,686 --> 00:54:34,734 ‫فقط مقدار دیگه‌ای سهام‌گذاره لازمه بهمون ‫ملحق شن تا دوباره شرکت را به دست بگیریم. 628 00:54:35,235 --> 00:54:36,903 ‫پس این دلیل اومدنت‌ـه. 629 00:54:38,071 --> 00:54:39,281 ‫برای سهام من. 630 00:54:40,448 --> 00:54:44,327 ‫این یه فرصت برای انجام علم خالص ‫ بدون دخالت کسشرات سیاسی‌ـه... 631 00:54:44,327 --> 00:54:47,956 ‫بیخیال سخنرانی برای من شو. ‫خدایا. 632 00:54:47,956 --> 00:54:52,377 ‫خدایا. اون لعنتی رو امضا می‌کنم ‫و بعدش فقط برو. 633 00:54:57,173 --> 00:54:58,300 ‫بیل... 634 00:55:00,385 --> 00:55:03,179 ‫ببخشید که مدت زیادی به دیدنت نیومدم. 635 00:55:04,347 --> 00:55:07,851 ‫اگه از دستم عصبانی باشی ‫ سرزنشت نمی‌کنم. من واقعاً... 636 00:55:07,851 --> 00:55:09,185 ‫من عصبانی نیستم. 637 00:55:11,021 --> 00:55:12,230 ‫عصبانی نیستی؟ 638 00:55:12,230 --> 00:55:13,481 ‫نه. 639 00:55:14,316 --> 00:55:15,483 ‫درک می‌کنم. 640 00:55:17,152 --> 00:55:19,529 ‫احتمالاً نمی‌خواستی من رو ببینی. 641 00:55:19,529 --> 00:55:23,283 ‫اما اگه کمک من رو می‌خوای ‫ باید یه چیزی رو بهم توضیح بدی. 642 00:55:23,283 --> 00:55:24,284 ‫چی؟ 643 00:55:24,284 --> 00:55:27,245 ‫چرا داری بعد پانزده سال، از ناسا میری 644 00:55:27,245 --> 00:55:32,334 ‫تا بری روی برنامه رباتیکی کار کنی ‫ که، بخوام صادقانه بگم، در سطحت نیست. 645 00:55:33,293 --> 00:55:35,253 ‫تو باید تا الان سرپرست می‌شدی. 646 00:55:35,754 --> 00:55:38,757 ‫خواب هم باشی از پس این کار بر میای. ‫خودت می‌دونی. 647 00:55:43,345 --> 00:55:45,347 ‫دیگه نمی‌تونم تو پرواز ‫همراه با خدمه داشته باشم. 648 00:55:46,223 --> 00:55:48,600 ‫چی؟ به خاطر حادثه تکاور-1؟ 649 00:55:52,562 --> 00:55:54,147 ‫تو گذشته هم خدمه از دست داده بودی. 650 00:55:55,941 --> 00:55:57,859 ‫گمونم هر کسی محدودیت خودش رو داره. 651 00:55:57,859 --> 00:56:02,572 ‫ولی تو همیشه به نظر بهبود پذیر بودی. ‫یعنی، تو برگشنی وقتی... 652 00:56:02,572 --> 00:56:04,699 ‫من هیچ چاره دیگه‌ای نداشتم. 653 00:56:07,327 --> 00:56:10,538 ‫- این رو به تمام افرادی که از دست دادیم بدهکارم. ‫- منظورت مارگوـه؟ 654 00:56:10,538 --> 00:56:11,706 ‫نه. 655 00:56:11,706 --> 00:56:14,751 ‫بهت دروغ گفت. به کشورش خیانت کرد ‫و هنوز تو بهش این رو بدهکاری. 656 00:56:14,751 --> 00:56:18,255 ‫لطفاً، بیا دوباره این بحث رو ‫نداشته باشیم. باشه؟ 657 00:56:18,255 --> 00:56:21,216 ‫ما نمی‌دونیم اون چرا این کار رو کرده. ‫احتمالاً روس‌ها مجبورش کردن. 658 00:56:21,216 --> 00:56:24,094 ‫- پس قراره که دوباره این بحث رو داشته باشیم. ‫- بیل! بیل! 659 00:56:27,347 --> 00:56:31,351 ‫نکته‌ای که می‌خوام بگم اینه که من نسبت ‫به تو بهبود پذیر تر نیستم. 660 00:56:41,778 --> 00:56:46,366 ‫وقتی برای اولین بار پا گذاشتم ‫توی اتاق کنترل عملیات جدید. 661 00:56:49,077 --> 00:56:51,121 ‫درخشان بود. معصوم. 662 00:56:54,874 --> 00:56:59,379 ‫تازه بوی گند پلاستیک سوخته ‫به مشامم رسید. 663 00:57:00,338 --> 00:57:01,882 ‫بوش تا پشت گلو میرفت. 664 00:57:04,885 --> 00:57:06,094 ‫می‌سوزوند. 665 00:57:07,429 --> 00:57:08,638 ‫آره. 666 00:57:09,973 --> 00:57:13,101 ‫ولی بو محو شده بود ‫و هر صبح با این حس... 667 00:57:16,062 --> 00:57:17,606 ‫وحشت از خواب بیدار می‌شدم. 668 00:57:19,858 --> 00:57:21,359 ‫بعد با سیارک‌ها... 669 00:57:24,738 --> 00:57:26,489 ‫همش مثل یه سیل برگشت به ذهنم. 670 00:57:33,330 --> 00:57:35,457 ‫من از اون اتاق تخمی دوییدم بیرون، بیل. 671 00:57:38,084 --> 00:57:39,711 ‫من پستم رو ترک کردم... 672 00:57:43,131 --> 00:57:45,383 ‫و دیگه نمی‌تونستم به اون جا برگردم. 673 00:57:49,596 --> 00:57:51,348 ‫حداقل به شلوارت نشاشیدی. 674 00:57:59,314 --> 00:58:00,482 ‫از این مطمئنم. 675 00:58:18,333 --> 00:58:20,001 ‫هی، چرا نمیای برای خودم کار کنی؟ 676 00:58:21,461 --> 00:58:25,173 ‫حس قدیم‌ها رو میده. حداقل باعث ‫ میشه از خونه بیای بیرون. 677 00:58:26,258 --> 00:58:28,176 ‫هرکاری که می‌خوای با سهامم انجام بده. 678 00:58:28,969 --> 00:58:30,095 ‫من بهت اعتماد دارم... 679 00:58:32,556 --> 00:58:34,266 ‫اما من هیچوقت برنمی‌گردم. 680 00:58:55,287 --> 00:58:56,496 ‫سلام، خانم رینولد. 681 00:59:12,846 --> 00:59:16,725 ‫بذارین دوباره ازتون بپرسم. ‫اون زن توی پارک کی بود؟ 682 00:59:18,226 --> 00:59:23,523 ‫همون طور که گفتم، ‫اون هیچ‌وقت بهم نگفت برای کی کار می‌کنه. 683 00:59:24,649 --> 00:59:26,735 ‫هنوز ازش محافظت می‌کنی. چرا؟ 684 00:59:27,986 --> 00:59:29,321 ‫خواهش می‌کنم، 685 00:59:30,488 --> 00:59:32,115 ‫باید حرفم رو باور کنین. 686 00:59:32,824 --> 00:59:34,951 ‫من حتی نمی‌دونم اون کی‌ـه. 687 00:59:37,120 --> 00:59:39,289 ‫من وسط انجام یک کاری‌ـم. 688 01:00:30,131 --> 01:00:31,466 ‫خداحافظ. 689 01:00:31,466 --> 01:00:34,344 ‫نه. نه. نه. 690 01:00:34,344 --> 01:00:37,180 ‫صبر کن. کمک... ‫با سفارت خانه آمریکا تماس بگیرین. 691 01:00:37,847 --> 01:00:38,974 ‫نه، خواهش می‌کنم. 692 01:01:25,854 --> 01:01:30,400 ‫به طور خلاصه، توسعه پالایشگاه هلیوم سه ‫در زمین ادامه پیدا می‌کنه، 693 01:01:30,400 --> 01:01:32,444 ‫در حالی که ما استخراج قمری ‫را تشدید می‌کنیم. 694 01:01:32,444 --> 01:01:35,989 ‫هزینه‌ی سرمایه همون 29 میلیاردی‌ـه ‫که امروز نشون دادیم. 695 01:01:35,989 --> 01:01:37,532 ‫و به این اعداد متعهد می‌مونیم. 696 01:01:37,532 --> 01:01:39,326 ‫یه سوال داشتم، ریچارد. 697 01:01:45,332 --> 01:01:48,668 ‫دو آیسا،ما وسط ‫یه جلسه هیئت مدیره هستیم. 698 01:01:52,714 --> 01:01:54,090 ‫قوانین کاملاً مشخص‌ـن. 699 01:01:54,090 --> 01:01:58,553 ‫برای گرفتن کنترل این شرکت، لازمه ‫که من مستقیم به هیئت مدیره اعلام کنم. 700 01:01:59,054 --> 01:02:00,597 ‫سلام، هیئت مدیره. 701 01:02:00,597 --> 01:02:04,434 ‫من یه پیشنهاد محبت آمیز دارم ‫با پشتیبانی بیست و سه سهام‌دار دیگه، 702 01:02:04,434 --> 01:02:06,019 ‫که به من رای اکثریت رو میده، 703 01:02:06,019 --> 01:02:10,440 ‫و من رو فوراً تبدیل به مدیر عامل موثر ‫این شرکت می‌کنه. 704 01:02:13,568 --> 01:02:17,280 ‫دو، متاسفم، کلی اقدام امنیتی ‫ در برابر این وجود داره. 705 01:02:17,280 --> 01:02:21,409 ‫و اگه تو سعی کنی این رو تبدیل ‫به یه قرص سمی کنی من راحت قورتش میدم. 706 01:02:21,409 --> 01:02:24,663 ‫و هر جنگ وکالتی‌ـی مانند سندروم اس‌آی‌دی‌اس ‫ در کمترین زمان شکست می‌خوره. 707 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 ‫اگه شکایت کنید، من مقابله می‌کنم. 708 01:02:28,500 --> 01:02:32,003 ‫اگه اداره کل اوراق درگیر بشه، ‫ماه‌ها زمان می‌بره. 709 01:02:32,003 --> 01:02:35,298 ‫تا اون زمان، ارزش سهام نابود میشه، 710 01:02:35,298 --> 01:02:39,302 ‫و تمام شهرت و اعتبار ‫این شرکت نابود میشه. 711 01:02:40,428 --> 01:02:42,514 ‫پس ما قراره بابت این موضوع چی کار کنیم؟ 712 01:02:43,056 --> 01:02:45,725 ‫درس ایکاروس این نبود که زیاد ‫ نزدیک خورشید پرواز نکن. 713 01:02:45,725 --> 01:02:47,894 ‫این بود که بال‌های تخمی بهتری بساز. 714 01:02:48,395 --> 01:02:53,066 ‫بهترین راه برای به تصرف در آوردن آینده ‫این‌ـه که اختراعش کنی. 715 01:02:55,860 --> 01:02:57,112 ‫پس بیاید شروع کنیم. 716 01:02:57,112 --> 01:02:59,656 ‫شما از حالا به این ساختمان ‫ممنوع الورود میشین. 717 01:02:59,656 --> 01:03:03,660 ‫فایل‌ها، دسترسی‌ها و ایمیل‌های شما ‫ قفل شده. لطفاً، از جلو صورتم گم شین. 718 01:03:07,372 --> 01:03:11,459 ‫آرلن اسپیلمن، فیلیپ هیل هوس، ‫مارلا بلز، 719 01:03:12,669 --> 01:03:15,672 ‫شما از اولش نمی‌خواستین ‫بیاین مریخ. بیرون. 720 01:03:16,631 --> 01:03:17,966 ‫جدی میگم. برین بیرون. 721 01:03:18,717 --> 01:03:20,510 ‫قدم به قدم. 722 01:03:21,177 --> 01:03:24,222 ‫من کل اداره مالی رو قراره بندازم بیرون ‫لطفا،برید بیرون. 723 01:03:26,892 --> 01:03:28,310 ‫ایوان اوچوا، 724 01:03:28,310 --> 01:03:32,230 ‫کمک هزینه دریافتی‌ـی که از مذاکره برای ‫ هلیوم دریافت کردید کاملاً بزهکارانه بوده. 725 01:03:32,230 --> 01:03:33,565 ‫تو هم برو بیرون. 726 01:03:33,565 --> 01:03:37,277 ‫زویی هووارد. ‫سین دورلی. برید بیرون. 727 01:03:40,572 --> 01:03:45,160 ‫من نمی‌دونم چه طور ‫این کار رو کردی میلوش، اما ممنون. 728 01:03:45,660 --> 01:03:46,703 ‫باعث افتخاره. 729 01:03:48,288 --> 01:03:49,456 ‫سلامتی. 730 01:03:55,045 --> 01:04:00,425 ‫و فردا صبح برگرد. ‫کارهای بیشتری برای انجام دادن، داری. 731 01:04:00,425 --> 01:04:04,387 ‫چشم انتظارشم. ‫اگرچه، یه چیز دیگه هم هست. 732 01:04:05,639 --> 01:04:07,849 ‫ممکنه امروز یه مشتری جدید ‫برات پیدا کرده باشم. 733 01:04:10,101 --> 01:04:11,228 ‫واقعاً؟ 734 01:04:31,581 --> 01:04:34,084 ‫بیا تو، دوست من. ‫بیا تو. 735 01:04:34,918 --> 01:04:36,127 ‫بفرما. 736 01:04:37,337 --> 01:04:39,130 ‫چه کاری از دستم برای شما ساخته‌ـست؟ 737 01:04:39,130 --> 01:04:43,552 ‫کی فکرش رو می‌کرد؟ روی نیکسون ‫به چین باز بشه، و تو به کره شمالی. 738 01:04:44,261 --> 01:04:46,054 ‫یه نوشیدنی میل دارید؟ 739 01:04:46,721 --> 01:04:48,306 ‫اولیش به حساب خود بار. 740 01:04:49,140 --> 01:04:50,725 ‫نوشیدنی نمی‌خوام. 741 01:04:54,854 --> 01:04:56,982 ‫می‌تونم هرچی خواستی بهت برسونم. 742 01:04:57,774 --> 01:05:01,778 ‫مجله پلی‌بوی. کرم پا. ‫یا حتی دیسک لیزری. 743 01:05:07,033 --> 01:05:09,536 ‫من نیاز دارم 744 01:05:10,245 --> 01:05:14,082 ‫که زنم رو برام بیاری. 745 01:05:25,511 --> 01:05:32,618 ‫مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام ‫@MontMovie 746 01:05:32,695 --> 01:05:39,778 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت مــونــت مــووی ‫:.: MontMonie.Net :.: 747 01:05:39,808 --> 01:05:46,915 ‫«امپایر بست تی وی تقدیم میکند» ‫دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 748 01:05:46,947 --> 01:05:54,015 ‫« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » ‫.::@EmpireBestTV::. 749 01:06:09,304 --> 01:06:11,264 ‫لطفاً. 750 01:06:17,437 --> 01:06:20,232 ‫اون نقاب رو از سرش بردار. 751 01:06:36,289 --> 01:06:41,711 ‫ببخشید، خانوم مدیسون. ‫پیدا کردن‌ـت کمی زمان برد. 752 01:06:44,130 --> 01:06:46,716 ‫من... من داشتم... 753 01:06:48,552 --> 01:06:50,136 ‫اون‌ها می‌خواستن بدونن... 754 01:06:50,136 --> 01:06:53,557 ‫همه چی خوبه. ‫الان جات امن‌ـه. 755 01:06:56,726 --> 01:06:59,187 ‫بیا، دنبالم بیا. 756 01:07:11,950 --> 01:07:13,159 ‫تو کی هستی؟ 757 01:07:14,744 --> 01:07:18,123 ‫اسم من آیرینا واسیلیونا موروزواـه. 758 01:07:20,750 --> 01:07:22,419 ‫و ازت می‌خوام برام کار کنی. 759 01:07:24,296 --> 01:07:26,006 ‫برات کار کنم؟ 760 01:07:36,892 --> 01:07:38,393 ‫استارسیتی. 761 01:07:40,228 --> 01:07:43,732 ‫گرباچوف و ارتش، باهم به توافقاتی رسیدند. 762 01:07:45,483 --> 01:07:47,444 ‫کُرشنکو رئیس جمهوره. 763 01:07:48,028 --> 01:07:50,614 ‫و من به عنوان مدیر جدید ‫ راسکاسموس اعلام شدم. 764 01:07:52,365 --> 01:07:56,828 ‫من نیاز به افراد توانا در کنار خودم دارم. ‫و به راستی که تو خیلی توانایی. 765 01:07:58,663 --> 01:08:00,540 ‫ولی تو به زور من رو می‌شناسی. 766 01:08:02,125 --> 01:08:04,294 ‫من خیلی وقته می‌شناسمت مارگو. 767 01:08:15,513 --> 01:08:16,681 ‫قراره بیای؟