1 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 .درحال ورود با دوتن بوکسیت 2 00:00:14,010 --> 00:00:19,920 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:20,062 --> 00:00:22,022 .کاملاً داری اشتباه می‌کنی 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,942 .داریم به آرمان‌های لنین و استالین برمی‌گردیم 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 .اوه، بیخیال 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,030 ،من اومدم تا گیره‌های لنگر اصلاح شده رو آزمایش کنم 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 .برای بحث ژئوپلیتیک نیومدم 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,952 قبلاً گیره‌هارو آزمایش کردم 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 .مشکلی ندارن 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 .ای کاش فقط نظرتو برای استارسیتی کافی بود 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 !بیا بریم 12 00:00:44,127 --> 00:00:48,465 دیگه گورباچف و همراهاش رو نداری .که ازت محافظت کنن 13 00:00:48,540 --> 00:00:50,900 دوره‌ی جدیدیه، سوتلانا زاخارووا 14 00:00:50,980 --> 00:00:51,880 اه، آره 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 کرشنکو مثل استالین نجاتمون میده؟ 16 00:00:54,638 --> 00:00:56,306 تیراندازی به مخالفان توی جنگل 17 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 و انداختن اجسادشون توی گودال؟ 18 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 .استالین توی جنگ کبیر میهنی برنده شد 19 00:01:00,936 --> 00:01:03,522 .خون یک نسل کامل توی اون جنگ برنده شد 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,438 .نه استالین 21 00:01:04,522 --> 00:01:06,942 !گوش کن، غرب داره توی روسیه قدم می‌زنه 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,236 کرشنکو مارو به روزهایی برمی‌گردونه که 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,864 .دنیا از قدرت ما ترس داشت 24 00:01:11,947 --> 00:01:13,907 توهم زدی، واسیلی 25 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 .و تو یه خائنی 26 00:01:16,743 --> 00:01:18,245 به فرهنگ خودت تف می‌کنی 27 00:01:18,328 --> 00:01:20,289 و لنگ‌هات رو برای غرب بالا میدی 28 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 برو به جهنم 29 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 .خودت برو 30 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 !این کاملاً مزخرفه 31 00:01:25,740 --> 00:01:34,980 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :در تلگرام 32 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 !نفستو بیرون بده وگرنه ریه‌هات میترکن 33 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 ،اضطراری، اضطراری! هپی‌ولی !توی دپو وان یدونه امداد پزشکی لازم داریم، خیلی فوری 34 00:03:10,220 --> 00:03:18,900 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 35 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 .و ممکنه هیچ‌وقت به هوش نیاد... 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 با رئیس جمهور کرشنکو صحبت کردم 37 00:04:15,255 --> 00:04:18,216 .و می‌خواد که یه سری عواقب داشته باشه 38 00:04:31,271 --> 00:04:32,606 یا مسیح 39 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 مایاکوسکی چی گفت؟ 40 00:04:36,276 --> 00:04:40,030 .واسیلی هنوز بی‌هوشه وضعیت خیلی افتضاحه 41 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 حداقل تا چند روز دیگه از اتاقک‌های هایپرباریک بیرون نمیاد 42 00:04:45,285 --> 00:04:48,163 و اون موقع‌ست که تازه می‌فهمن صدمات طولانی مدتی دیده یا نه 43 00:04:48,247 --> 00:04:50,707 از بعد از اتفاق مسکو، توی این چند هفته همه‌ش داریم 44 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 موارد بیش‌تری از اینا می‌بینیم 45 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 روسیه دربرابر روسیه 46 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 نمی‌تونیم اینو داشته باشیم، اد. حداقل نه این بالا 47 00:05:00,008 --> 00:05:01,260 چی می‌خوای بگی؟ 48 00:05:01,343 --> 00:05:02,886 پروازشو لغو می‌کنم 49 00:05:02,970 --> 00:05:05,472 فقط چون مبارزه رو باخته .به این معنی نیست که بی‌گناه بوده 50 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 .ممکن بود سوتلانا، گلکین رو بکشه 51 00:05:07,641 --> 00:05:09,142 .اما نکشته 52 00:05:09,226 --> 00:05:12,479 درهرصورت، من به صورت دائم اونو از وضعیت پرواز حذف می‌کنم 53 00:05:12,563 --> 00:05:14,982 بیخیال، دنی می‌دونی که پرواز براش چه ارزشی داره 54 00:05:15,065 --> 00:05:19,069 آره، اما باید برای کاری که کرده عواقبی وجود داشته باشه 55 00:05:19,152 --> 00:05:22,614 بدون دستمزد برای 60 سُل .توی پایگاه حبس می‌شه 56 00:05:22,698 --> 00:05:24,700 .فکرمی‌کنم باید تجدیدنظر کنی 57 00:05:24,783 --> 00:05:27,744 ببین خودت گفتی که اون یکی از بهترین خلبان‌هاییه که داریم 58 00:05:27,828 --> 00:05:30,873 ،و اگه می‌خوای برنامه‌ی ماموریت تمرین سیارک سرجاش بمونه 59 00:05:30,956 --> 00:05:32,040 اصلاً وقت نداریم که 60 00:05:32,124 --> 00:05:34,209 بخوایم یکی رو پیدا کنیم .که در حد اون باشه 61 00:05:34,293 --> 00:05:35,711 تصمیمم رو گرفتم 62 00:05:37,546 --> 00:05:38,714 بیارش داخل 63 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 سوتلانا 64 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 همقطار زاخارووا 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,781 ،گزارش حادثه رو خوندم 66 00:06:04,865 --> 00:06:07,201 و برای مجازاتت یک تصمیم گرفتم 67 00:06:07,284 --> 00:06:08,577 بیهوده‌ست 68 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 منظورت چیه؟ 69 00:06:11,788 --> 00:06:15,959 .از استارسیتی خبر رسیده به مسکو فراخونده شدم 70 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 باید با یونیتی برگردم خونه 71 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 .یونیتی فردا میره 72 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 چرا؟ 73 00:06:29,014 --> 00:06:34,311 به دلیل حمله و جنایت علیه .یک میهن‌پرست جماهیر شوروی محاکمه می‌شم 74 00:06:34,394 --> 00:06:36,313 .اما... وایسا. اون منطقی نیست 75 00:06:36,396 --> 00:06:39,483 شوروی هیچ‌وقت برای همچین چیزی یه فضانورد رو احضار نکرده 76 00:06:40,275 --> 00:06:43,195 .خونواده‌ی واسیلی به رژیم جدید وصله 77 00:06:52,538 --> 00:06:55,666 و با توجه به چیزی که همه‌مون درباره‌ی قصاص سیاسی 78 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 ،تحت این دولت جدید شنیدیم 79 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 فکرنمی‌کنم بتونم با فرستادنش .تحت این شرایط موافقت کنم 80 00:07:01,922 --> 00:07:03,507 ،به عنوان فرمانده‌ی هپی‌ولی 81 00:07:03,590 --> 00:07:06,718 .اولویت من سلامت و امنیت خدمه‌ست 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,765 خب، باید بگم که توی این یکی .با فرمانده پول موافقم 83 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 نمی‌تونیم دست روی دست بذاریم تا اونو به یه گولاگ بفرستن 84 00:07:15,060 --> 00:07:17,271 ...می‌دونم چی میگی، ویل. جدی میگم، اما 85 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 چیزی که اینجا مشکل داره منشور ام7 86 00:07:19,815 --> 00:07:22,401 که رئیس جمهور ویلسون با گورباچف مذاکره کرده بود 87 00:07:22,484 --> 00:07:23,777 .کاملاً واضح بیان شده 88 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 هرکشوری که بخواد یکی از شهروندانش رو ،از مریخ برگردونه 89 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 .کاملاً حقش رو داره 90 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 پس قراره بدون هیچ حرفی از این دیوانگی پیروی کنیم؟ 91 00:07:31,618 --> 00:07:33,745 کسی حرفی درباره‌ی پیروی کردن نزد 92 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 .رئیس جمهور می‌خواد از چیزی که درسته دفاع کنه 93 00:07:37,165 --> 00:07:40,294 اما تاریخ فقط با حرف زدن .با آدمایی که باهات موافقن ساخته نمی‌شه 94 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 حالا بیش‌تر درباره‌ی مدیر جدید روسکوسموس بگو 95 00:07:45,007 --> 00:07:46,967 .می‌خوام بدونم که با کی طرفیم 96 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 ایرینا موروزووا 97 00:07:50,721 --> 00:07:52,139 ،براساس اطلاعات کمی که ازش داریم 98 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 از سال 69 توی دستگاه ‌امنیتی و نظارتی 99 00:07:54,975 --> 00:07:57,019 شهر استارسیتی بوده 100 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 .از یه خونواده‌ی نخبه توی مسکوئه 101 00:07:59,313 --> 00:08:02,482 به نظرمی‌رسید که دیگه توی رژیم گورباچف جایی نداره 102 00:08:02,566 --> 00:08:06,862 همچنین توی کاگ‌ب، که فکرمی‌کنیم برای همین بود که از کرشنکو طرفداری کرد 103 00:08:06,945 --> 00:08:11,158 داریم گزارشاتی دریافت می‌کنیم از این‌که داره به آرومی روسکوسموس رو 104 00:08:11,241 --> 00:08:12,951 از افرادی که مخالف رژیم جدید هستن پاکسازی می‌کنه 105 00:08:13,035 --> 00:08:15,996 و به نظرمی‌رسه حالا داره روی مریخ هم همینکارو می‌کنه 106 00:08:16,079 --> 00:08:19,666 .فضانورد زاخارووا یکی از حامی‌های صریح گورباچف بود 107 00:08:19,750 --> 00:08:23,212 خب، مطمئنم می‌شه یه مصالحه پیدا کرد 108 00:08:23,295 --> 00:08:27,257 ،اگه می‌تونم یه معامله‌ی خوب با یو‌ای‌دابلیو داشته باشم .قطعاً با اونم می‌تونم 109 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 .از کارکردن با روسی‌ها خوشم میاد 110 00:08:32,054 --> 00:08:33,347 مستقیم میرن سراصل مطلب 111 00:08:34,472 --> 00:08:36,183 از حرفای بیهوده خوششون نمیاد 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,520 باید با مذاکره حلش کنیم 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 ،این لباس زیر برای لیبیس 114 00:08:47,694 --> 00:08:50,072 ،نخ دندان برای کروس 115 00:08:50,155 --> 00:08:51,990 .جوراب برای هالوتک 116 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 اینم از این - خیلی‌خب - 117 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 چندتا سفارش دیگه دارم 118 00:08:56,203 --> 00:08:58,372 .دیوید مارکمن بیش‌تر گوشت گاو می‌خواد 119 00:08:59,289 --> 00:09:01,583 و رایلی پورن می‌خواد 120 00:09:02,543 --> 00:09:05,087 .اینا ژانرهای موردعلاقه‌ش هستن 121 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 .رایلی، واقعاً مریضه 122 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 یه آدم مریض پولدار 123 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 .گونه‌ی موردعلاقم 124 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 .و لی سفارش بعدی اهالی کره‌ی شمالی رو داد 125 00:09:14,721 --> 00:09:19,601 اونا کرم قارچ، شکلات انرژی، و میوه‌جات می‌خوان 126 00:09:19,685 --> 00:09:21,812 عزیزم، این بازار کره‌ی شمالی 127 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 .مثل معدن طلاست 128 00:09:26,149 --> 00:09:29,319 حالا که بحثش شد، خبری از اون درخواست ویژه نیست؟ 129 00:09:29,403 --> 00:09:31,196 .رفیق کره‌ی شمالیمون پرسید 130 00:09:31,280 --> 00:09:35,075 .همکارم داره روش کار می‌کنه به لی بگو صبور باشه 131 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 ...هم 132 00:09:39,121 --> 00:09:41,456 این همکارت، چه مدته که داری باهاش کار می‌کنی؟ 133 00:09:41,540 --> 00:09:43,834 چندین ساله. اون دوستمه 134 00:09:43,917 --> 00:09:48,172 .روی ماه باهم کار می‌کردیم حالا روی زمینه 135 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 و همکارت به تجارت‌های دیگه هم علاقه داره؟ 136 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 مثلاً اگه چیزی این بالا پیدا کردیم که بتونیم اون پایین بفروشیم چی؟ 137 00:09:56,597 --> 00:10:00,100 مردم زمین چه چیزی از این خراب شده می‌خوان؟ 138 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 خب، برای دخترم سنگ مریخ فرستادم 139 00:10:03,645 --> 00:10:05,314 ،خب، راستش سم برام پیداش کرد 140 00:10:05,397 --> 00:10:11,069 اما شبیه یه شیشه آتشفشانی خیلی کمیابه 141 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 یه سنگ؟ 142 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 بیا. فقط گوش کن 143 00:10:14,907 --> 00:10:19,494 اون عاشق سنگی که فرستادی شده، اما قاطی نکن 144 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 خب، ما توی گالری بودیم 145 00:10:21,455 --> 00:10:24,750 ...و داشتم دنبال یه جفت گوشواره می‌گشتم، و می‌دونی 146 00:10:24,833 --> 00:10:28,128 .لیلی داشت با سنگ قرمز درخشان موردعلاقه‌ش بازی می‌کرد 147 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 و صاحب فروشگاه جواهرات پرسید که 148 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 .این سنگ از کجا اومده 149 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 .خب، بهش گفتم 150 00:10:36,011 --> 00:10:40,891 و اینو گوش کن، درجا پنج هزارتا پیشنهاد داد 151 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 اون... اون می‌خواد ازش جواهر بسازه 152 00:10:44,561 --> 00:10:47,147 و بیش‌تر می‌خواد 153 00:10:48,398 --> 00:10:51,818 ،دارم فکرمی‌کنم اگه آدمت بتونه اونارو به آماندا برسونه 154 00:10:51,902 --> 00:10:54,279 .می‌تونه فرصت بزرگی باشه 155 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 پس حالا صادرات و واردات شدیم، ها؟ 156 00:10:58,992 --> 00:11:00,035 چرا نه؟ 157 00:11:00,118 --> 00:11:03,080 نه، رفیق. این کاری نیست که ما می‌کنیم 158 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 من سیستم دارم. سال‌هاست که این سیستم رو دارم 159 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 ایلیا، از چند اونس پنج هزارتا درآورده 160 00:11:10,712 --> 00:11:12,673 حرفم اینه که حتی این بالا هم کمیابه 161 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 می‌تونی تصور کنی که باهاش چیکارا می‌تونیم بکنیم؟ 162 00:11:14,675 --> 00:11:17,803 نه، باید محتاط باشیم. فهمیدی؟ 163 00:11:17,886 --> 00:11:20,722 با فرستادن این چیزا به اون پایین، آدمای بیش‌تری لازم داریم 164 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 آدم بیش‌تر یعنی ریسک بیش‌تر 165 00:11:23,141 --> 00:11:26,520 یعنی دهن بیش‌تر برای غذا دادن و راه‌های بیش‌تر برای به فنا رفتن 166 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 روش من بهترین روشه، رفیق فهمیدی؟ 167 00:11:30,941 --> 00:11:31,984 آره، فهمیدم 168 00:11:35,320 --> 00:11:36,989 و عمیقاً امیدوارم که 169 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 ما دوتا بتونیم یک راه حل منطقی برای این وضعیت پیدا کنیم 170 00:11:40,450 --> 00:11:42,703 .که برای هردو کشورهامون قابل قبول باشه 171 00:11:43,370 --> 00:11:44,872 .هرچی نباشه ما شریکیم 172 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 .البته که این‌طوره 173 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 به عنوان شریک، بابت همکاریتون 174 00:11:48,750 --> 00:11:52,838 توی برگردوندن سوتلانا زاخارووا به شوروی برای رویارویی با عدالت ممنونیم 175 00:11:54,006 --> 00:11:56,049 .ببین، فقط یه درگیری کوچیک بوده همین 176 00:11:56,133 --> 00:11:57,217 هردوشون داغ کردن 177 00:11:57,301 --> 00:12:00,929 به خاطر راه اندازی و انجام برنامه‌ی سیارک .تحت فشار زیادی هستن 178 00:12:01,013 --> 00:12:04,391 و براساس چیزی که گفتن، گلکین داره بهتر می‌شه 179 00:12:04,474 --> 00:12:07,561 پس بهترین کار اینه که این رو به فرمانده پول بسپریم 180 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 این بحث خوب شدن یا نشدن نیست 181 00:12:10,689 --> 00:12:14,234 .فضانورد زاخارووا قانون شوروی رو زیرپا گذاشته، مدیرهابسون 182 00:12:16,195 --> 00:12:19,948 .به‌هرحال، فرمانده‌ی هپی‌ولی دررأس وضعیت قرار داره 183 00:12:20,032 --> 00:12:24,161 منشورمون به وضوح بیان می‌کنه که هیچ شخصی از ام7 184 00:12:24,244 --> 00:12:25,913 توی اقدامات انضباطی پایگاه اختیاری نداره 185 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 .اون در اختیار فرمانده‌ی پایگاه‌ست 186 00:12:28,457 --> 00:12:30,667 .اما این توی بخش انضباط پایگاه نیست 187 00:12:31,293 --> 00:12:36,340 .همون‌طور که گفتم، این درباره‌ی اجرای قانونه. قانون شوروی 188 00:12:36,423 --> 00:12:41,428 زاخارووا یک شهروند شورویه و به یک شهروند شوروی حمله کرده 189 00:12:42,346 --> 00:12:44,681 و منشور ام7 به وضوح بیان کرده که 190 00:12:44,765 --> 00:12:48,936 حق داریم به صلاحدید خودمون هر شهروند شوروی رو از مریخ احضار کنیم 191 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 .حقی که الان می‌خوایم ازش استفاده کنیم 192 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 .خب، مسئله پیچیده‌ست، ایرینا 193 00:12:58,820 --> 00:13:03,242 همون‌طور که می‌دونی، توافقنامه زمانی که گورباچف رهبر جماهیرشوروی بود انجام شده 194 00:13:03,825 --> 00:13:09,081 اما با تغییر اخیرتون --توی دولت 195 00:13:09,164 --> 00:13:10,582 یعنی زمانی که آلبرت گور 196 00:13:10,666 --> 00:13:13,460 رئیس‌جمهور ایالات متحده بشه 197 00:13:13,544 --> 00:13:17,589 تمامی معاهدات رئیس‌جمهور الن‌ویلسون باطل می‌شن؟ 198 00:13:21,927 --> 00:13:23,220 ...اون 199 00:13:23,846 --> 00:13:25,138 .اینا شبیه همدیگه نیستن 200 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 .اصلاً 201 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 خب، بهتره که رُک صحبت کنیم 202 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 داری روی این مسئله پافشاری می‌کنی چون 203 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 عموی واسیلی گلکین ارتباط نزدیکی با وزیرجدیدتون داره 204 00:13:35,440 --> 00:13:38,610 .تبلیغات پخش شده توسط مخالفان دولت جدید 205 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 خونواده‌ی گلکین هیچ نقشی توی ماجرا نداره 206 00:13:41,196 --> 00:13:43,448 .همون‌طور که توی سیستم قضایی شما ممکن نیست 207 00:13:44,324 --> 00:13:49,830 مسئله اینه که ایالات متحده .این انتقال رو تایید نمی‌کنه 208 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 اگه با رعایت کردن 209 00:13:51,456 --> 00:13:55,127 ،تمامی شرایطی که توی منشور ذکر شده موافقت نکنید 210 00:13:55,836 --> 00:13:59,882 .مجبور می‌شیم که توی شرکت در ام7 تجدید نظر کنیم 211 00:14:11,185 --> 00:14:13,061 خب، خوب پیش نرفت، نه؟ 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 .روز همگی بخیر 213 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 خیلی بحث‌ها وجود داره 214 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 بیاید شروع کنیم 215 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 .اولین امر کار 216 00:14:42,633 --> 00:14:44,885 آمریکایی‌ها تصمیم گرفتن که 217 00:14:44,968 --> 00:14:47,262 شرایط پیمان مریخ رو نادیده بگیرن 218 00:14:47,346 --> 00:14:51,308 و از برگردوندن فضانورد زاخارووا 219 00:14:51,391 --> 00:14:54,645 برای مواجهه با عدالت به خاطر رفتار خشونت آمیزش برعلیه 220 00:14:54,728 --> 00:14:58,398 برادرزاده‌ی یکی از اعضای بسیار محترم دولت جدید خودداری می‌کنن 221 00:14:58,482 --> 00:15:02,736 باید دربرابر این اقدام فاحش مقاومت کنیم 222 00:15:02,819 --> 00:15:04,238 .پاسخ درحال بررسیه 223 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 .با عواقب این اعمالشون روبرو می‌شن 224 00:15:07,115 --> 00:15:08,408 ...مدیر 225 00:15:08,492 --> 00:15:12,329 .شاید عاقلانه باشه که دراین موضع تجدید نظر کنیم 226 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 ،اگه برنامه این باشه که برنامه سیارک رو دوباره فعال کنیم 227 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 .زاخارووا باید توی جایگاهش بمونه 228 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 داری پیشنهاد می‌کنی که زاخارووا 229 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 درواقع به واسیلی گلکین حمله نکرده؟ 230 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 --نه، من 231 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 ،اگه از پشت خنجر بخوری، رفیق بابانین 232 00:15:29,721 --> 00:15:31,974 دوباره خنجر رو به مهاجم پس میدی؟ 233 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 .نه، البته که نه 234 00:15:38,480 --> 00:15:40,524 .منم همین فکرو کردم 235 00:15:40,607 --> 00:15:45,112 باید بفهمیم که دوباره می‌تونیم به آمریکایی‌ها اعتماد کنیم یا نه 236 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 ،تا پایان این ماجرا 237 00:15:46,488 --> 00:15:50,200 هیچ فعال سازی مجددی در برنامه سیارک صورت نمی‌گیره 238 00:15:50,284 --> 00:15:54,580 تا بفهمیم چه چیزی توی ماموریت کرونوس اشتباه پیش رفته 239 00:15:54,663 --> 00:15:58,041 فاجعه‌ای که جون رفیق عزیزمون کوزنتسوف رو گرفت 240 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 رفیق سمنوف، پیش نویس اولیه 241 00:16:01,628 --> 00:16:06,049 تحقیقات حادثه‌ی سیارک کرونوس ایکس‌اف رو آماده داری؟ 242 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 .بله 243 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 رفیق ولکووا، می‌شه لطفاً اونا رو تحویل بدی؟ 244 00:16:09,845 --> 00:16:10,846 حتماً، رفیق 245 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 .لطفاً یدونه هم به مارگارت رینولدز بده 246 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 می‌خوام یافته‌ها رو بررسی کنه 247 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 --معذرت می‌خوام، ما فقط به تعداد 248 00:16:30,616 --> 00:16:32,409 .می‌تونی نسخه‌ی بابانین رو بهش بدی 249 00:16:35,037 --> 00:16:37,331 رفیق سمنوف، لطفاً ادامه بده 250 00:16:38,207 --> 00:16:41,001 .طراحی آمریکایی‌ها ناقص بوده 251 00:16:41,084 --> 00:16:45,130 ،مشکل به دلیل یک نوسان هارمونیک زیرمیرا رخ داده 252 00:16:45,214 --> 00:16:49,676 .که توسط سیستم کنترل ارتفاع سفینه القا شده 253 00:16:49,760 --> 00:16:53,931 ...رانشگر کنترل ارتفاع تکاور1 مشتعل شده 254 00:17:46,942 --> 00:17:48,944 .فرمانده پول داره ازش محافظت می‌کنه 255 00:17:49,027 --> 00:17:51,822 و یه جوری داره اون بالا قدم می‌زنه انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 256 00:17:51,905 --> 00:17:53,365 با مدیراجرایی مسخره‌بازی درمیاره 257 00:17:53,448 --> 00:17:55,868 .و شنیدم که ممکنه واسیلی فلج شده باشه 258 00:17:55,951 --> 00:17:56,994 .مرگ مغزی 259 00:17:57,077 --> 00:17:59,329 .این چیزیه که مانوش بهم گفت - واقعاً؟ - 260 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 ،میگن که واسیلی میره خونه 261 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 .و فضانورد یه مجازات سطحی می‌گیره 262 00:18:03,876 --> 00:18:06,420 نه. واقعاً همچین فکری می‌کنی؟ 263 00:18:06,503 --> 00:18:09,840 باید برات هجی کنیم؟ سوتلانا، اون سطح بالاست 264 00:18:09,923 --> 00:18:12,926 .یه فضانورده و واسیلی یه آدم ساده مثل ماست 265 00:18:13,010 --> 00:18:15,762 می‌تونم تضمین کنم که اگه یکی از ماها 266 00:18:15,846 --> 00:18:18,265 اونا رو به بیمارستان فرستاده بود اوضاع تغییر می‌کرد 267 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 .نه - خیلی متفاوت می‌شد - 268 00:18:19,808 --> 00:18:22,686 .بچه‌ها، منظورم اینه که واسیلی یه عوضیه 269 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 چی؟ خب، می‌دونید که درست میگم خودتون می‌دونید 270 00:18:26,690 --> 00:18:27,900 و این‌طوری یعنی اشکالی نداره؟ 271 00:18:27,983 --> 00:18:29,318 ...چی-- نه، ببین نمیگم که 272 00:18:29,401 --> 00:18:33,530 نه، حقیقت اینه که به هیچ جاشون نیست که ما صدمه ببینیم یا بدتر بشه 273 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 هی، سم، یه ثانیه وقت داری؟ 274 00:18:37,117 --> 00:18:38,285 .آره 275 00:18:38,368 --> 00:18:40,329 خیلیه. باید متوقف شه 276 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 دارم بهت میگم که این‌طوری پیش میره 277 00:18:43,081 --> 00:18:46,251 اون سنگ ابسیدین یادته کجا پیداش کردی؟ 278 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 آره. آره. پکینپا مسا بود 279 00:18:50,714 --> 00:18:51,924 یه عالمه اونجا بود 280 00:18:52,007 --> 00:18:54,051 می‌تونی فردا صبح ببریم بیرون؟ 281 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 .فکرکنم می‌تونم اونا رو روی زمین بفروشم بهت سهم میدم 282 00:18:59,431 --> 00:19:02,017 چطور الان که واسیلی توی اتاقک هایپرباریک خوابیده 283 00:19:02,100 --> 00:19:04,228 می‌تونی به فروختن سنگ‌های کوفتی فکرکنی؟ 284 00:19:04,311 --> 00:19:06,271 ،الان کاری نیست که بتونیم بابتش انجام بدیم 285 00:19:06,355 --> 00:19:09,441 به جز این‌که طبق قوانین اون حرومزاده‌ها بازی نکنیم 286 00:19:09,525 --> 00:19:12,736 پس این درباره‌ی عدالته و ربطی به پر کردن جیبت نداره؟ 287 00:19:12,819 --> 00:19:14,863 چرا نمی‌تونه هردوش باشه؟ 288 00:19:14,947 --> 00:19:17,157 زودباش. با مسئول لباس معامله کردم 289 00:19:17,241 --> 00:19:19,660 و قراره از خط ردم کنه و یه لباس بهم بده 290 00:19:19,743 --> 00:19:21,578 من به مریخ نورد دسترسی ندارم ولی تو داری 291 00:19:24,498 --> 00:19:25,541 پس هستی؟ 292 00:19:28,001 --> 00:19:29,044 .نه 293 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 باشه، پیاده میرم 294 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 لعنتی 295 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 وایسا 296 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 اجازه هست؟ 297 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 قطر و وزن یکسان 298 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 هوشمندانه‌ست 299 00:21:33,794 --> 00:21:35,963 اگه فقط قهوه ارزشش رو داشت 300 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 من الان هرچیزی رو قبول می‌کنم 301 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 .ممنون 302 00:22:17,045 --> 00:22:21,383 این محاسبات بردار چرخشی برای پروتکل‌های جدید سیارکه؟ 303 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 .آره 304 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 آره، و اعتراف می‌کنم 305 00:22:26,680 --> 00:22:30,434 نمی‌تونم کاری کنم که مدل اجزا به طور مداوم تکرار بشن 306 00:22:31,852 --> 00:22:32,936 اجازه هست؟ 307 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 ،اگه فریم‌های مرجع رو تغییر بدی 308 00:22:52,206 --> 00:22:55,375 .ممکنه شانس بهتری توی معکوس کردن ماتریس‌ها داشته باشی 309 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 .ممنون 310 00:23:00,672 --> 00:23:01,673 بی حساب شدیم 311 00:23:06,136 --> 00:23:07,846 تاتیانا الکساندرونا ولکووا 312 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 .مارگارت هستم 313 00:23:13,435 --> 00:23:16,396 می‌دونم. همه می‌دونیم کی هستی 314 00:23:18,774 --> 00:23:21,235 هیچ‌کس حتی به اندازه‌ی "سلام" هم بهم نمیگه 315 00:23:21,318 --> 00:23:22,736 ...مدیر موروزووا 316 00:23:25,572 --> 00:23:29,243 .خب، خیلی واضح گفت که باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم 317 00:23:33,247 --> 00:23:35,082 پس چرا کمکم کردی؟ 318 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 خب، یه زن بدون قهوه زن خطرناکیه 319 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 .کاملاً درسته 320 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 .شب خوش 321 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 شب بخیر، خانم رینولدز 322 00:24:12,452 --> 00:24:14,496 راه‌اندازی سرور اصلی رو امتحان کردی؟ 323 00:24:14,580 --> 00:24:17,374 .دوبار همچنین چرخه‌ی پردازنده‌های سی‌پی‌یو رو امتحان کردم 324 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 زیلچ. همه‌ش هنوز سیریلیه 325 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 الان برمی‌گردم 326 00:24:29,011 --> 00:24:32,514 یوگنی، می‌دونی جریان رابط کاربری چیه؟ 327 00:24:32,598 --> 00:24:33,932 همه‌ش سیریلیه 328 00:24:34,016 --> 00:24:37,394 آره. روسکوسموس تصمیم گرفت که سیستم کامپیوتر رو 329 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 .به پارامترهای اصلی شوروی برگردونه 330 00:24:40,063 --> 00:24:43,317 چی؟ این کار به شدت عملیات رو مختل می‌کنه 331 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 ،به عنوان فرمانده‌ی این پایگاه ...هر تغییری باید 332 00:24:46,486 --> 00:24:49,156 جماهیر شوروی دیگه تورو به عنوان فرمانده به رسمیت نمی‌شناسه 333 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 .جدی که نمیگی 334 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 .متاسفم 335 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 .حرومزاده 336 00:24:59,917 --> 00:25:03,045 فکرمی‌کردم این مزخرفات رو پشت سر گذاشتیم 337 00:25:03,128 --> 00:25:06,590 به نظر می‌رسه کل کشورهای متحد شوروی هم دارن ازش حمایت می‌کنن 338 00:25:06,673 --> 00:25:10,511 .ایسا، جاکسا هنوز با ما هستن ایسرو مثل همیشه ساکت نشسته 339 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 هیوستون درباره‌ی اینا چی میگه؟ 340 00:25:14,973 --> 00:25:18,936 ،خب، هابسون داره با مسکو صحبت می‌کنه اما خوب به نظرنمی‌رسه 341 00:25:19,019 --> 00:25:22,981 .دارن پافشاری می‌کنن. هنوز می‌خوان سوتلانا به زمین برگرده 342 00:25:24,775 --> 00:25:27,778 .کاش کوز اینجا بود. هیچ‌کدوم از مزخرفات رو قبول نمی‌کرد 343 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 آره، حق با توئه 344 00:25:30,280 --> 00:25:33,659 ،شک دارم که تموم شده باشه پس می‌خوام که همه‌تون بررسی‌های امنیتی رو انجام بدین 345 00:25:33,742 --> 00:25:37,829 ،یه عیب یابی کامل روی تمامی تجهیزات و ایستگاه‌هاتون انجام بدین 346 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 مطمئن شید که همه‌چی هنوز در دستور کاره 347 00:25:39,873 --> 00:25:43,085 پالمر، بیا یه گشت زنی امنیتی توی کل پایگاه انجام بدیم 348 00:25:43,168 --> 00:25:44,920 مطمئن شیم که نمی‌خوان کاری کنن 349 00:25:45,003 --> 00:25:48,590 و می‌خوام فوراً یکی رو بیرون بخش سوتلانا زاخارووا بذارم 350 00:25:48,674 --> 00:25:50,676 تا مطمئن شم شوروی‌ها سعی نمی‌کنن بگیرن و ببرنش 351 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 .فکر خوبیه 352 00:25:52,553 --> 00:25:54,638 .خیلی‌خب، دستوراتتون رو گرفتین 353 00:25:54,721 --> 00:25:56,682 دوساعت دیگه می‌بینمتون 354 00:25:56,765 --> 00:25:58,058 .خیلی‌خب 355 00:26:07,025 --> 00:26:09,236 اصلاً چطور ممکنه، ایلای؟ 356 00:26:09,319 --> 00:26:10,153 --خب، قربان، من 357 00:26:10,237 --> 00:26:13,615 .یک ماه پیش، هپی‌ولی نماد همکاری‌های بین‌المللی بود 358 00:26:13,699 --> 00:26:16,201 .و حالا خط مقدم جنگ سرد جدیده 359 00:26:16,285 --> 00:26:20,831 ،آقای رئیس جمهور. دارم روش کار می‌کنم ...اما این مدیر جدید روسکوسموس 360 00:26:20,914 --> 00:26:23,166 سخنرانیم توی شیکاگو رو یادته، نه؟ 361 00:26:23,250 --> 00:26:25,460 .گفتم جنگ سرد تموم شده 362 00:26:25,544 --> 00:26:28,338 فکرمی‌کنی تا روز انتخابات اونو نمی‌ذارن روی حالت تکرار؟ 363 00:26:28,422 --> 00:26:31,300 همچین اتفاقی نمیفته، قربان من حلش می‌کنم 364 00:26:31,925 --> 00:26:33,051 .ببینیم چه می‌کنی 365 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 ...و باید بگم 366 00:26:41,935 --> 00:26:45,189 آینده‌ی اتحاد ام7 درپی یک بحران دیپلوماتیک 367 00:26:45,272 --> 00:26:47,149 بر سر وضعیت فضانورد سوتلانا زاخارووا 368 00:26:47,232 --> 00:26:51,069 .زیر سوال میره 369 00:26:51,153 --> 00:26:55,741 تا این نقطه همکاری بین‌المللی از ویژگی‌های مستعمره مریخ بوده 370 00:26:55,824 --> 00:26:57,492 اما به نظرمی‌رسه که 371 00:26:57,576 --> 00:27:02,748 چندین کشور ام7 دارن حمایت از تلاش‌های دولت گور 372 00:27:02,831 --> 00:27:06,877 برای محافظت از زاخارووا از اقدامات تلافی‌جویانه رژیم جدید شوروی رو رد می‌کنن 373 00:27:06,960 --> 00:27:08,879 افزایش درگیری‌ها نگرانی‌ها رو برانگیخته 374 00:27:08,962 --> 00:27:12,382 که این اتفاق ممکنه دوباره تنش بین دو ابرقدرت رو 375 00:27:12,466 --> 00:27:15,636 برای اولین بار از اوایل 1990 شعله ور کنه 376 00:27:15,719 --> 00:27:17,721 ،به خاطر چیزی که درخطره 377 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 ،این موضوع باید به سرعت حل بشه 378 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 .اما بدون هیچ عجله‌ای در قضاوت 379 00:27:25,771 --> 00:27:28,649 .این سوالیه که در ذهن همه قرار داره 380 00:27:28,732 --> 00:27:31,276 درمورد بحران دیپلماتیک فعلی بین ایالات متحده و 381 00:27:31,360 --> 00:27:33,987 اتحاد جماهیر شوروی نگران هستی 382 00:27:34,071 --> 00:27:36,698 که روی وضعیت مالی هلیوس تاثیر بذاره؟ 383 00:27:37,407 --> 00:27:41,119 .نه اصلاً هلیوس یک شرکت چند ملیتیه 384 00:27:41,203 --> 00:27:43,413 ما توی این مبارزه هیچ دخالتی نداریم - شاو - 385 00:27:43,997 --> 00:27:45,749 لباس و دوربینم رو آماده کردی؟ 386 00:27:46,625 --> 00:27:47,835 خیلی باحاله، نه؟ 387 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 .دو آیسا دوباره مسئول شده 388 00:27:50,879 --> 00:27:52,881 بی‌صبرانه منتظرم تا دهن خیلی‌ها رو سرویس کنه 389 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 آره، ریدم بهش 390 00:27:54,258 --> 00:27:55,801 مشکلت با دو چیه؟ 391 00:27:55,884 --> 00:27:58,011 پسر، خیلی از کسایی که می‌شناسم رو بیکار کرد 392 00:27:58,512 --> 00:28:00,472 آقای ضدحال اینجاست 393 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 .اینم دوربین و لباس خنک کننده‌ت 394 00:28:04,434 --> 00:28:05,811 .لباست رو برات میارم 395 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 آشغالاتو توی یکی از اون کمدها بذار 396 00:28:12,359 --> 00:28:15,696 .چون هلیوس یک شرکت خدماتیه اینجام که همه‌شو تغییر بدم 397 00:28:15,779 --> 00:28:17,865 برای برگشتن به دید اولیه 398 00:28:17,948 --> 00:28:20,033 ساخت یک مستعمره پررونق روی مریخ 399 00:28:20,117 --> 00:28:21,869 ،نه فقط برای فضانوردها و دانشمندها 400 00:28:22,744 --> 00:28:25,289 .بلکه برای هرکسی که می‌خواد ماجراجویی کنه 401 00:28:30,127 --> 00:28:31,461 هی، چطوری؟ 402 00:28:32,629 --> 00:28:34,339 اولین بارمه که میرم روی سطح 403 00:28:35,674 --> 00:28:38,635 می‌خوام چندتا عکس برای بچه‌ها بگیرم 404 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 .و اینم لباست 405 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 می‌تونم یکی از اون لباس‌ها بگیرم؟ 406 00:29:01,617 --> 00:29:02,868 .همه‌شون رزرو شدن 407 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 ،اگه امروز می‌خوای بری اون بیرون این تنها چیزیه که دارم 408 00:29:15,464 --> 00:29:17,007 .باید دکمه رادیوت رو بزنی 409 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 باید همین بو رو بده؟ 410 00:29:34,816 --> 00:29:36,610 روی مسا هستم، مسافر 411 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 .دوروزه که دنبالمونن 412 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 فقط یه قبیله همچین کلاهی می‌پوشه 413 00:29:44,576 --> 00:29:46,578 نویوکا کومانچی 414 00:29:46,662 --> 00:29:47,913 !نگاه نکن، احمق 415 00:29:58,757 --> 00:30:00,259 این چیزا کدوم گوری هستن؟ 416 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 اینجا جاییه که سم گفت 417 00:30:26,577 --> 00:30:29,246 همینه 418 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 !لعنت بهش 419 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 !لعنتی 420 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 !اوه، پسر 421 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 فرمانده پول؟ 422 00:32:03,382 --> 00:32:04,925 ...ببخشید مزاحمتون می‌شم 423 00:32:05,551 --> 00:32:06,927 چی تو سرته؟ 424 00:32:07,010 --> 00:32:08,011 ...خب 425 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 ...خانم، پایین، ما 426 00:32:12,891 --> 00:32:16,478 .نگران نحوه برخورد شما با سوتلانا زاخارووا هستیم 427 00:32:18,146 --> 00:32:19,189 ما کیه؟ 428 00:32:19,273 --> 00:32:20,899 بعضی از ما کارکنان هلیوس 429 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 ببین، واسیلی همکارمون بود 430 00:32:23,986 --> 00:32:26,405 و فکرمی‌کنیم مجازات فضانورد زاخارووا 431 00:32:26,488 --> 00:32:27,698 .باید مناسب‌تر باشه 432 00:32:27,781 --> 00:32:31,159 از کجا می‌دونی که مجازاتش قراره چی باشه؟ 433 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 خب، شنیدیم که ممکنه شما اونو برنگردونین 434 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 شنیدین؟ 435 00:32:36,456 --> 00:32:37,583 .که این طور 436 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 .درسته 437 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 ،خب، با همه‌ی کسایی که اونجا بودن حرف زدم 438 00:32:42,462 --> 00:32:45,716 و هیچ ایده‌ای نداری که وضعیت چقدر پیچیده بوده 439 00:32:47,759 --> 00:32:50,721 ...حالا، اگه اجازه بدی - باعث شده که توی اتاقک هایپرباریک قرار بگیره - 440 00:32:50,804 --> 00:32:54,141 منظورم اینه که نیتروژن توی خونش ممکنه منجر به سکته، فلج یا بدتر از اینا بشه 441 00:32:54,224 --> 00:32:56,560 و داره خیلی راحت قدم می‌زنه؟ 442 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 .این درست نیست 443 00:33:00,147 --> 00:33:01,565 می‌دونی که درست نیست 444 00:33:28,175 --> 00:33:29,510 پیشرفتش چطوره، دکتر؟ 445 00:33:30,636 --> 00:33:34,097 .آمبولی گاز شریانی نگرانی اصلیه 446 00:33:35,265 --> 00:33:36,517 هیچ راهی برای پیش‌بینی نیست 447 00:33:37,809 --> 00:33:40,479 اما اون قویه. می‌تونیم امید داشته باشیم 448 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 نظرت راجع به این اوضاع چیه؟ 449 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 من و تو، بدترش رو پشت سر گذاشتیم 450 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 هی، مایلز کجاست؟ 451 00:34:06,338 --> 00:34:08,715 باید قبل از پرتاب ابسیدین رو توی محموله قراربدیم 452 00:34:08,799 --> 00:34:10,092 از کجا باید بدونم، ریچ؟ 453 00:34:10,175 --> 00:34:11,510 .فکرکردم باهاش رفتی 454 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 ...نه، نه، اون 455 00:34:14,888 --> 00:34:16,723 ازم خواست اما گفتم نه 456 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 باید تا الان برمی‌گشت 457 00:34:22,020 --> 00:34:23,772 تقریباً پنج ساعت شده 458 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 باید بریم پیداش کنیم 459 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 مایلز، سم. می‌شنوی؟ 460 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 .مایلز، سامانتا، می‌شنوی؟ تمام 461 00:34:42,123 --> 00:34:45,835 واترز، روور 7، دارم به پکینپا مسا می‌رسم 462 00:34:45,918 --> 00:34:48,589 فکرکنم جایی که رفته رو می‌بینم - دریافت شد - 463 00:35:16,491 --> 00:35:20,454 نه، نه، نه، نه 464 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 خداروشکر. مایلز؟ مایلز، خوبی؟ 465 00:35:33,217 --> 00:35:35,677 !مایلز، مایلز، مایلز 466 00:36:01,870 --> 00:36:05,707 سم، پیدام کردی. پیدام کردی 467 00:36:05,791 --> 00:36:09,545 خداروشکر. خداروشکر باید از اینجا نجاتم بدی، سم 468 00:36:13,090 --> 00:36:14,091 چی شده؟ 469 00:36:17,928 --> 00:36:21,932 صدامو می‌شنوی؟ چطوری رفتی اون پایین؟ 470 00:36:24,768 --> 00:36:27,980 .حتماً رادیو قطع شده صبرکن، از اونجا بیرونت میارم 471 00:37:06,643 --> 00:37:11,356 افتادم و فکرکنم دستم خراش برداشته 472 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 ممنون که اومدی دنبالم 473 00:37:13,025 --> 00:37:14,443 اسکل آشغال 474 00:37:14,526 --> 00:37:16,445 آخه تو چه مرگته؟ - !سم - 475 00:37:16,528 --> 00:37:19,239 اون مخزن توی لباس هلیوس !تنها دلیلیه که نمردی 476 00:37:19,323 --> 00:37:21,533 سم، آروم باش - واقعاً چه مرگته؟ - 477 00:37:21,617 --> 00:37:23,327 سم، سم، آروم باش 478 00:37:33,629 --> 00:37:34,630 ثابت وایسا 479 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 .سخت نگیر 480 00:37:53,065 --> 00:37:54,441 خب، تموم شد 481 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 ممنون 482 00:38:08,413 --> 00:38:12,709 روور7، واترز، جواب بده مایلز رو پیدا کردین؟ جواب بده 483 00:38:13,377 --> 00:38:15,546 باید برگردیم - آره - 484 00:38:21,134 --> 00:38:25,389 واترز، روور7، پیداش کردم. اوضاع خوبه داریم برمی‌گردیم 485 00:38:26,181 --> 00:38:29,518 خبر خوبیه، روور7 لطفاً به جای من یکی بزن تو سرش 486 00:38:48,453 --> 00:38:49,955 این دقیقه؟ 487 00:38:52,583 --> 00:38:53,750 .آره 488 00:39:02,676 --> 00:39:04,052 بیا توی دفترم 489 00:39:08,849 --> 00:39:09,892 بشین 490 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 می‌خوام اینجا باشی 491 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 بشین، رفیق سمنوف 492 00:39:25,157 --> 00:39:28,493 داشتیم گزارش حادثه‌ی 493 00:39:28,577 --> 00:39:32,414 صادرشده از بخشت رو بررسی می‌کردیم 494 00:39:33,123 --> 00:39:34,958 مشکلی هست؟ 495 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 چیزی که گفتی رو بهش بگو 496 00:39:39,796 --> 00:39:44,176 یه خطای ساخت توی پیچ‌های لنگر سیارک 497 00:39:44,259 --> 00:39:49,181 ،که توسط روسکوسموس طراحی و ساخته شده وجود داشته اما تحت کنترل کیفیت قرار نگرفته 498 00:39:50,307 --> 00:39:52,100 مشخصات رو رعایت نکردن 499 00:39:52,184 --> 00:39:54,728 .و نباید گواهی پرواز می‌دادن 500 00:39:54,811 --> 00:39:57,981 این یکی از دلایل شکست بود 501 00:39:59,316 --> 00:40:02,945 فرمانده بالدوین که یک سفربرون سفینه‌ای رو تایید کرد چی؟ 502 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 گزارشت کاملاً درباره‌ی مشکلات دستور و کنترل واضح بود 503 00:40:08,867 --> 00:40:12,204 ،اما حتی اگه همه‌چی طبق نقشه پیش میرفت 504 00:40:12,287 --> 00:40:14,248 اون پیچ‌های لنگر شکست می‌خوردن 505 00:40:14,998 --> 00:40:16,500 و همچنین ماموریت 506 00:40:18,085 --> 00:40:19,795 .گزارشت اینو ذکر نکرده 507 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 من اینجا نمی‌شینم 508 00:40:23,966 --> 00:40:26,134 ...و به یه آمریکایی گوش نمیدم که اتهامات بی‌اساس 509 00:40:26,218 --> 00:40:30,514 .تا زمانی که مرخص می‌شی همینجا می‌شینی 510 00:40:37,729 --> 00:40:41,567 وقتی اینو بگیرن، ناسا دوباره تمام محاسبات رو بررسی می‌کنه 511 00:40:41,650 --> 00:40:44,611 قبل از این‌که اونو توی گزارش حادثه مشترک قرار بده 512 00:40:45,320 --> 00:40:50,200 متوجه می‌شن که کشش برون‌یابی شده استحکام پیچ‌ها 513 00:40:51,451 --> 00:40:53,370 .نمی‌تونسته درست باشه 514 00:40:53,453 --> 00:40:56,498 و روسکوسموس متهم به سرپوش گذاشتن می‌شه 515 00:40:57,666 --> 00:41:02,796 و دولت رئیس جمهور کرشنکو دربرابر کل دنیا تحقیر می‌شه 516 00:41:03,714 --> 00:41:04,798 ...مدیر، من 517 00:41:04,882 --> 00:41:06,758 تو مهندس خوبی هستی 518 00:41:07,384 --> 00:41:09,303 درباره‌ش می‌دونستی، درسته؟ 519 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 اما توی گزارش ذکرش نکردی 520 00:41:12,806 --> 00:41:13,849 چرا؟ 521 00:41:18,854 --> 00:41:24,109 یک خطای واحد بود که دراوایل ساخت ایجاد شد 522 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 ناسا مشخصات تست گشتاور رو برحسب پوند فوت فرستاد 523 00:41:28,822 --> 00:41:32,743 اما ما براساس نیوتن متر کار می‌کنیم 524 00:41:34,578 --> 00:41:38,123 و یک نفر تبدیل‌ها رو خراب کرد 525 00:41:39,416 --> 00:41:43,337 پیچ‌ها گذشت و پرواز رو انجام دادیم 526 00:41:43,420 --> 00:41:46,423 ...درست بعد از حادثه 527 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 خطا رو کشف کردیم... 528 00:41:51,136 --> 00:41:53,180 کی توی تبدیل‌ها گند زده؟ 529 00:41:56,391 --> 00:41:58,810 تیمم محاسبات رو انجام داده 530 00:41:58,894 --> 00:42:00,896 .بنابراین من مسئولم 531 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 ...بالاخره 532 00:42:05,484 --> 00:42:08,695 یکم مسئولیت‌پذیری 533 00:42:11,490 --> 00:42:14,159 کارت عالی بود، مارگارت. اینجا بمون 534 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 بیا، کیریل 535 00:43:02,583 --> 00:43:07,254 یه شعره که پوشکین توی 1825 نوشته 536 00:43:08,630 --> 00:43:14,052 ،برای آنا پترونا کرن نوشتش کسی که باهاش رابطه نامشروع داشت 537 00:43:17,556 --> 00:43:23,562 ،در غربت تاریک دورافتاده‌ام" .روز‌هایی که به آرامی می‌گذرند 538 00:43:24,646 --> 00:43:27,274 بدون لطف. بدون الگویی 539 00:43:28,025 --> 00:43:31,695 بدون اشک. بدون زندگی. بدون عشق 540 00:43:33,113 --> 00:43:36,950 .سپس روحم بیدار شد و دوباره... دوباره ظاهر شدی 541 00:43:38,202 --> 00:43:44,082 .همانند یک دید گذرا ".همانند روح زیبایی خالص 542 00:43:50,088 --> 00:43:52,925 امروز به شوروی خدمت کردی 543 00:43:54,384 --> 00:43:55,469 .و همچنین به من 544 00:44:03,477 --> 00:44:04,770 .می‌خوام اینو داشته باشی 545 00:44:06,647 --> 00:44:11,235 تصویر مهندس‌های کنترل زمینی‌مون توی 1969ئه 546 00:44:13,820 --> 00:44:14,821 سرگی؟ 547 00:44:14,905 --> 00:44:15,906 می‌شناختیش؟ 548 00:44:16,490 --> 00:44:17,699 .آره 549 00:44:17,783 --> 00:44:20,202 باهم کار کردیم. برای مدت طولانی 550 00:44:20,911 --> 00:44:22,871 .دوست نزدیکی بود 551 00:44:24,665 --> 00:44:28,836 لطفاً اینو به عنوان قدردانی برای کار امروزت بپذیر 552 00:44:32,422 --> 00:44:33,757 چه اتفاقی براش میفته؟ 553 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 برای کیریل؟ 554 00:44:37,177 --> 00:44:39,054 .یه شغل جدید پیدا می‌کنه 555 00:44:44,810 --> 00:44:50,399 می‌خواستم اینجا باشی چون می‌دونم چه توانایی‌هایی داری 556 00:44:51,149 --> 00:44:54,319 همه‌شون می‌ترسن 557 00:44:54,403 --> 00:44:56,905 اونا از سایه‌ی خودشونم می‌ترسن 558 00:44:56,989 --> 00:44:58,407 .تو فرق داری 559 00:44:59,658 --> 00:45:02,077 آمریکایی‌ها تورو ساده گرفتن 560 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 .من نمی‌گیرم 561 00:45:05,914 --> 00:45:09,251 و بهت اطمینان میدم کاری که باهم انجام میدیم 562 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 ما رو به کیهان دور می‌بره 563 00:45:15,549 --> 00:45:17,301 ممنون، مدیر 564 00:45:31,773 --> 00:45:33,775 .سرعتو بالا ببر 565 00:45:33,859 --> 00:45:35,694 .سرعتو بالا ببر 566 00:45:35,777 --> 00:45:38,864 .سرعتو بالا ببر .سرعتو بالا ببر 567 00:45:38,947 --> 00:45:41,033 خفه شو - .سرعتو بالا ببر - 568 00:45:41,700 --> 00:45:45,245 .سرعتو بالا ببر.سرعتو بالا ببر - خفه شو - 569 00:45:45,746 --> 00:45:46,872 .سرعتو بالا ببر 570 00:45:47,623 --> 00:45:50,334 .سرعتو بالا ببر - دهنتو ببند - 571 00:45:50,417 --> 00:45:52,628 آشغال مزخرف - .سرعتو بالا ببر - 572 00:45:52,711 --> 00:45:54,838 ایلای، چی شده؟ 573 00:45:55,714 --> 00:45:57,674 ...متاسفم، فقط 574 00:46:01,053 --> 00:46:02,554 .این خفه نمی‌شه 575 00:46:02,638 --> 00:46:04,723 هردومون می‌دونیم که مشکلت دوچرخه نیست 576 00:46:05,933 --> 00:46:07,142 می‌دونم. ببخشید 577 00:46:08,060 --> 00:46:11,730 .رئیس‌جمهور پاره‌م کرد واقعاً کج خلق بود 578 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 چقدر کج خلق؟ 579 00:46:15,025 --> 00:46:19,988 خب، ممکنه غیرمستقیم گفته باشه که من به تنهایی جنگ سرد رو برگردوندم 580 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 متاسفم. می‌دونم چقدر این کار سخته 581 00:46:25,744 --> 00:46:28,789 ...خوبم. فقط - خوب نیستی، ایلای - 582 00:46:28,872 --> 00:46:31,542 کلسترولت دوباره بالاست نمی‌خوابی 583 00:46:31,625 --> 00:46:34,169 .به سختی می‌تونی به خاطر هموروئیدت بشینی 584 00:46:34,253 --> 00:46:36,839 الان داری تلاش می‌کنی حالمو خوب کنی، کث؟ 585 00:46:36,922 --> 00:46:39,466 .مجبور نبودی این کارو بگیری 586 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 .می‌دونم 587 00:46:43,887 --> 00:46:46,014 ...فقط... حس کردم 588 00:46:46,098 --> 00:46:47,432 وظیفته - آره - 589 00:46:47,516 --> 00:46:50,227 می‌دونم. اما اون تمومی نداره 590 00:46:50,894 --> 00:46:54,690 این‌طور نیست که یه روز بیدار شی و تصمیم بگیری که به اندازه‌ی کافی تغییر ایجاد کردی 591 00:46:55,190 --> 00:46:59,111 تنها تغییری که دارم ایجاد می‌کنم نابود کردن اتحاد مریخه 592 00:47:00,571 --> 00:47:04,074 خب، یه جوری حلش می‌کنی، عسلم همیشه می‌کنی 593 00:47:11,665 --> 00:47:14,126 من لیاقت تورو ندارم - نه، نداری - 594 00:47:15,794 --> 00:47:19,006 .فقط چندسال دیگه قول میدم برات جبران کنم 595 00:47:19,089 --> 00:47:21,967 ،قرار بود تا الان دیگه از بازنشستگیمون لذت ببریم 596 00:47:22,050 --> 00:47:23,468 سراسر دنیا رو بگردیم 597 00:47:23,552 --> 00:47:25,470 کل زندگیمون رو برای سفر وقت داریم 598 00:47:25,554 --> 00:47:29,349 شاید تا اون زمانی که تغییر ایجاد کنی دیگه زانویی برای پیاده‌روی نداشته باشیم 599 00:47:30,434 --> 00:47:33,812 خب، درحال حاضر یه ساحل توی آروبا به نظر خوب می‌رسه 600 00:47:34,771 --> 00:47:36,607 .یا یه کشتی تفریحی توی نیل 601 00:47:36,690 --> 00:47:38,901 اه، می‌دونی چیه؟ 602 00:47:38,984 --> 00:47:41,737 درباره‌ی یه معبد توی هند خوندم 603 00:47:43,238 --> 00:47:44,239 هند؟ 604 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 قشنگ بود، ایلای 605 00:47:46,950 --> 00:47:48,869 تاج محل نیست 606 00:47:48,952 --> 00:47:50,787 توی جنوبه 607 00:47:50,871 --> 00:47:53,665 اون شهری که نزدیک اقیانوس هنده چیه؟ 608 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 ایلای؟ 609 00:48:01,965 --> 00:48:02,966 ...نه، فقط... من 610 00:48:07,095 --> 00:48:10,516 فکرکنم یه چیزی فهمیدم 611 00:48:10,599 --> 00:48:13,185 باید برگردم سی‌اس‌سی - الان؟ - 612 00:48:13,268 --> 00:48:14,811 ممنون. عاشقتم 613 00:48:14,895 --> 00:48:16,271 ایلای 614 00:48:17,731 --> 00:48:19,483 هنوز شلوار ورزشت تنته 615 00:48:25,697 --> 00:48:26,823 هند؟ 616 00:48:27,324 --> 00:48:29,493 اونا تنها کشور خنثی توی ام7 هستن 617 00:48:30,285 --> 00:48:32,788 موافقت کردن که وقتی سوتلانا به زمین برگشت قبولش کنن 618 00:48:33,372 --> 00:48:35,582 قراره توی هند محاکمه بشه؟ 619 00:48:35,666 --> 00:48:38,877 کرشنکو و رئیس‌جمهور گور تاییدش کردن 620 00:48:38,961 --> 00:48:40,420 ،و زمانی که توی یونیتیه 621 00:48:40,504 --> 00:48:43,841 روسکوسموس موافقت کرده که به شرایط منشور مریخ پایبند باشه 622 00:48:44,508 --> 00:48:46,385 .و من به فرماندهی کامل پایگاه برمی‌گردم 623 00:48:46,468 --> 00:48:48,971 اه، این‌طوری همه‌چی خوب و عالیه اما سوتلانا چی؟ 624 00:48:49,054 --> 00:48:50,722 نمی‌تونیم بندازیمش جلوی گرگا 625 00:48:50,806 --> 00:48:52,057 نه، البته که نه 626 00:48:52,140 --> 00:48:53,725 محاکمه عادلانه‌ست 627 00:48:53,809 --> 00:48:56,270 با یه قاضی مستقل که تمام مدارک رو نگاه می‌کنه 628 00:48:56,353 --> 00:48:58,522 واقعاً فکرمی‌کنی شوروی این‌طوری کنار میاد؟ 629 00:48:58,605 --> 00:49:00,566 وزارت امور خارجه تاییدیه‌ش رو گرفته 630 00:49:00,649 --> 00:49:03,986 ،حس می‌کنن با پروتکل‌های امنیتی 631 00:49:04,069 --> 00:49:06,405 .می‌تونیم از هرگونه مجازاتی جلوگیری کنیم 632 00:49:06,488 --> 00:49:09,324 یه دسته اسکل مداد به سر دارن سعی می‌کنن گندکاری خودشونو پوشش بدن 633 00:49:09,408 --> 00:49:13,245 .این درست نیست باید... باید رد کنی 634 00:49:14,079 --> 00:49:15,747 آره، فقط بهش بگو بره به جهنم 635 00:49:15,831 --> 00:49:18,584 اد. من موافقت کردم 636 00:49:19,293 --> 00:49:20,294 تو چی؟ 637 00:49:20,794 --> 00:49:24,840 سوتلانا، توی این ماجرا بی‌تقصیر نیست، خب؟ 638 00:49:24,923 --> 00:49:27,968 .اون جداً یک کارگر هلیوس رو مجروح کرده 639 00:49:28,051 --> 00:49:31,847 چه عمدی چه غیرعمدی، باید یه سری عواقب واقعی برای کارش باشه 640 00:49:31,930 --> 00:49:36,351 باید توی این مسئله ازم حمایت کنی، دنی سوتلانا یکی از بهترین‌هامونه، درسته؟ 641 00:49:36,435 --> 00:49:41,356 و اون... اون برای پایگاه مهمه 642 00:49:42,357 --> 00:49:45,152 و برای تیم سیارک مهمه 643 00:49:46,028 --> 00:49:47,237 می‌دونم - اه - 644 00:49:47,321 --> 00:49:50,949 ...اونو نفرست. نه، تو نه، یه راه دیگه پیدا کن 645 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 .نمی‌تونم 646 00:49:54,244 --> 00:49:55,245 .نمی‌خوای 647 00:49:57,748 --> 00:49:58,999 .نمی‌تونم و نمی‌خوام 648 00:50:04,505 --> 00:50:06,006 .اه، البته که نه 649 00:50:07,925 --> 00:50:10,219 کاملاً تو ذاته 650 00:50:11,470 --> 00:50:12,721 تو ذات چی؟ 651 00:50:12,804 --> 00:50:14,097 !تو 652 00:50:15,474 --> 00:50:19,728 همیشه به شدت مشتاقی تا افراد بالاتر رو راضی کنی تا شغل خودت رو پیشرفت بدی 653 00:50:19,811 --> 00:50:22,022 از بازنشستگی اومدم تا این کارو بگیرم 654 00:50:22,523 --> 00:50:25,192 فکرمی‌کنم به شغلم اهمیتی میدم؟ 655 00:50:25,275 --> 00:50:27,653 .اگه این ذات کسی باشه، اون تویی 656 00:50:28,320 --> 00:50:29,780 الان منظورت چیه؟ 657 00:50:30,364 --> 00:50:34,117 هرچندوقت یکبار، برای کسایی که بهشون اهمیت میدی استثنا قائل می‌شی 658 00:50:34,201 --> 00:50:36,161 و حالا دوباره داری با اون انجامش میدی 659 00:50:36,245 --> 00:50:39,039 فکرنمی‌کنی نمی‌دونم بین شما دوتا چه خبره؟ 660 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 یکبار دیگه، داری میذاری احساسات شخصیت روی قضاوتت تاثیر بذاره 661 00:50:43,168 --> 00:50:44,169 یه بار دیگه؟ 662 00:50:44,253 --> 00:50:47,381 ...گوردو توی جیمزتاون، دنی وقتی ما 663 00:50:47,464 --> 00:50:49,299 !وایسا، اتفاقی که برای دنی افتاد به من ربطی نداره 664 00:50:49,383 --> 00:50:50,425 واقعاً؟ 665 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 یادت نیست التماست می‌کردم که اون آماده نیست؟ 666 00:50:54,638 --> 00:50:57,724 اما منو نادیده گرفتی .چون نمی‌خواستی ببینیش 667 00:50:58,725 --> 00:51:01,687 ...گذاشتی احساساتت بهت غلبه کنن و به خاطر اون 668 00:51:04,439 --> 00:51:05,774 و به خاطر اون چی؟ 669 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 .بگو ببینم، دنی 670 00:51:10,821 --> 00:51:11,822 بگوش 671 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 بگو 672 00:51:16,952 --> 00:51:20,789 سوتلانا زاخارووا امشب با یونیتی میره 673 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 تصمیمم رو گرفتم 674 00:51:59,494 --> 00:52:00,621 تاتیانا؟ 675 00:52:09,171 --> 00:52:10,589 حالت خوبه؟ 676 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 کاگ‌ب اون رو برد 677 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 کی رو برد؟ 678 00:52:21,016 --> 00:52:24,019 مربیم، کیریل سمنوف 679 00:52:27,272 --> 00:52:28,815 ...نه 680 00:52:28,899 --> 00:52:30,484 ...نه، این‌طور نیست 681 00:52:30,567 --> 00:52:33,529 ...اخراج شد. اینکارو نمی‌کنه 682 00:52:33,612 --> 00:52:35,239 .البته که می‌کنه 683 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 .یکی از اوناست 684 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 دونفر اومدن توی دفترش 685 00:52:40,202 --> 00:52:42,120 .و جلوی همه بردنش 686 00:52:42,204 --> 00:52:44,039 هیچ‌کس هیچ‌کاری نکرد 687 00:52:45,999 --> 00:52:47,835 همه‌شون بزدلن 688 00:52:50,337 --> 00:52:52,047 .حتی من 689 00:53:24,079 --> 00:53:25,289 .ظهر همگی بخیر 690 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 .اخبار خوبی دارم 691 00:53:31,962 --> 00:53:33,714 آمریکایی‌ها عقب کشیدن 692 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 ،باتشکر از تلاش‌هامون 693 00:53:36,800 --> 00:53:40,721 فضانورد زاخارووا به خاطر جنایاتش .محاکمه می‌شه 694 00:53:40,804 --> 00:53:42,598 کارتون خوب بود، ممنونم 695 00:53:43,140 --> 00:53:47,519 .حالا یه روز شلوغ دیگه داریم، بیاید شروع کنیم 696 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 ...اولین مورد در دستور کار 697 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 .این دیگه آخرشه 698 00:54:06,079 --> 00:54:08,999 .فکرمی‌کنم 30دقیقه دیگه پرتاب می‌شه 699 00:54:10,334 --> 00:54:11,960 .نه، تموم نشده 700 00:54:13,212 --> 00:54:14,671 ...سوتا، مجبور نیستی 701 00:54:15,380 --> 00:54:18,133 اگه الان بریم، می‌تونیم به زیرسطح 4 برسیم 702 00:54:18,217 --> 00:54:21,678 هنوز دارن روی ماژول شرقی کار می‌کنن ،و تحت فشاره 703 00:54:21,762 --> 00:54:23,222 اما الان هیچ‌کس اونجا نیست 704 00:54:23,305 --> 00:54:24,306 .ادوارد 705 00:54:24,389 --> 00:54:27,518 می‌تونم تا زمانی که اوضاع آروم می‌شه برات غذا و آذوقه بیارم 706 00:54:27,601 --> 00:54:29,478 و بعد یه جوری اینجا نگهت می‌داریم 707 00:54:29,561 --> 00:54:34,233 ادوارد، نمی‌ذارم برای محافظت از من حرفه‌ت رو نابود کنی 708 00:54:34,480 --> 00:54:42,060 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 709 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 .من می‌برمش 710 00:55:06,890 --> 00:55:09,226 قربان. مطمئنی؟ یه عالمه آدم عصبانی اونجا هستن 711 00:55:09,309 --> 00:55:10,894 گفتم خودم می‌برمش 712 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 بله، قربان 713 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 آماده‌ای؟ 714 00:55:27,080 --> 00:55:37,020 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :در تلگرام 715 00:56:40,484 --> 00:56:44,029 .خداحافظ، ادوارد 716 00:56:44,060 --> 00:56:55,920 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com