1 00:00:20,062 --> 00:00:22,022 No podrías estar más equivocada. 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,942 Es volver a los ideales de Lenin y Stalin. 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 Por favor... 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,030 He venido a probar las abrazaderas de anclaje, 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 no a hablar de geopolítica. 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,409 Ya he probado las abrazaderas. 7 00:00:34,493 --> 00:00:36,036 Van bien. 8 00:00:36,787 --> 00:00:39,581 Ojalá tu opinión fuese suficiente para la Ciudad de las Estrellas. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 ¡Vamos! 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,465 Ya no tienes a Gorbachov y los suyos para protegerte. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,634 Nuevos tiempos, Svetlana Zakharova. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 Ya... 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 ¿Y Korzhenko nos salvará como hizo Stalin? 14 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 ¿Matando a los disidentes en el bosque y metiendo los cuerpos en fosas? 15 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 - Stalin ganó la Gran Guerra Patria. - Stalin ganó la Gran Guerra Patria. 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,522 La sangre de toda una generación ganó esa guerra. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,438 No Stalin. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,942 Oye, Occidente ha pisado a la madre Rusia. 19 00:01:07,359 --> 00:01:11,864 Korzhenko nos devolverá a la época en la que el mundo temía nuestro poder. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,907 Estás loco, Vasily. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,076 Y tú eres una traidora. 22 00:01:16,743 --> 00:01:20,289 Escupes sobre tu propia cultura y te abres de piernas a Occidente. 23 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 Vete a la mierda. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,001 Vete tú. 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 ¡Es una payasada! 26 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 ¡Espira o te explotarán los pulmones! 27 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 CASA DIVIDIDA 28 00:02:53,382 --> 00:02:56,802 PARA TODA LA HUMANIDAD 29 00:04:12,002 --> 00:04:13,521 Y puede que no vuelva a recuperar la consciencia. 30 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 He hablado con el presidente Korzhenko 31 00:04:15,255 --> 00:04:17,632 y exige que haya repercusiones. 32 00:06:51,078 --> 00:06:54,206 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 33 00:11:33,944 --> 00:11:36,989 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 34 00:14:28,243 --> 00:14:29,786 Buenos días a todos. 35 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 Hay mucho que comentar. 36 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 Empecemos. 37 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 Primer tema. 38 00:14:42,633 --> 00:14:47,262 Los estadounidenses han decidido ignorar los términos del Tratado de Marte 39 00:14:47,346 --> 00:14:51,308 y se niegan a enviarnos a la cosmonauta Zakharova 40 00:14:51,391 --> 00:14:54,645 para que se enfrente a la justicia por su agresión al sobrino 41 00:14:54,728 --> 00:14:58,398 de un miembro muy respetado del nuevo Politburó. 42 00:14:58,482 --> 00:15:00,609 Debemos rebelarnos contra ese escándalo. 43 00:15:00,610 --> 00:15:02,736 Debemos rebelarnos contra ese escándalo. 44 00:15:02,819 --> 00:15:04,297 Estamos preparando nuestra respuesta. 45 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 Sus acciones tendrán consecuencias. 46 00:15:07,115 --> 00:15:12,329 Directora, deberíamos reconsiderar nuestra posición. 47 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 Si queremos reactivar el programa de asteroides, 48 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 Zakharova debería seguir en su puesto. 49 00:15:19,336 --> 00:15:23,882 ¿Sugieres que Zakharova no atacó realmente a Vasily Galkin? 50 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 No, es... 51 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 Si te apuñalaran por la espalda, camarada Babanin, 52 00:15:29,721 --> 00:15:31,974 ¿le devolverías el puñal a tu atacante? 53 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 No, claro que no. 54 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 Ya me parecía. 55 00:15:41,024 --> 00:15:45,112 Debemos averiguar si podemos volver a confiar en los estadounidenses. 56 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 Por eso, 57 00:15:46,488 --> 00:15:50,200 no reactivaremos el programa de asteroides 58 00:15:50,284 --> 00:15:54,580 hasta que sepamos qué salió mal en la misión Kronos. 59 00:15:54,663 --> 00:15:58,041 Una tragedia que acabó con la vida de nuestro querido camarada Kuznetsov. 60 00:15:58,834 --> 00:16:01,604 - Camarada Semenov, ¿tienes el borrador preliminar - Camarada Semenov, ¿tienes el borrador preliminar 61 00:16:01,628 --> 00:16:06,049 De la investigación sobre el accidente en la captura del asteroide XF Kronos? 62 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 Sí. 63 00:16:07,217 --> 00:16:10,220 Camarada Volkova, ¿te importaría repartirlos, por favor? 64 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Enseguida, camarada. 65 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 Por favor, dale uno a Margaret Reynolds también. 66 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 Quiero que revise las conclusiones. 67 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 Lo lamento, solo hemos hecho... 68 00:16:30,616 --> 00:16:32,409 Dale el de Babanin. 69 00:16:35,037 --> 00:16:37,331 Camarada Semenov, por favor, continúa. 70 00:16:38,207 --> 00:16:41,001 El diseño estadounidense estaba mal. 71 00:16:41,084 --> 00:16:45,130 El problema lo causó una oscilación armónica mal amortiguada 72 00:16:45,214 --> 00:16:49,676 inducida por el sistema de control de la altitud de la nave. 73 00:16:49,760 --> 00:16:53,931 La activación del control de propulsión del Ranger 1 provocó... 74 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 ¿FACTORES QUE CONTRIBUYERON? 75 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 FALLO MECÁNICO 76 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 SUBNIVEL 3 77 00:27:15,719 --> 00:27:17,721 Hay mucho en juego 78 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 y este asunto debe resolverse rápidamente, 79 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 pero con templanza y sin sacar conclusiones precipitadas. 80 00:27:25,771 --> 00:27:28,357 DEV AYESA HABLA DE LA CRISIS DE MARTE 81 00:35:40,390 --> 00:35:43,810 USO ELEVADO DE O2 82 00:39:02,676 --> 00:39:04,052 Ven a mi despacho. 83 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 Siéntate, camarada Semenov. 84 00:39:25,157 --> 00:39:28,493 Estábamos repasando el informe del accidente 85 00:39:28,577 --> 00:39:32,414 elaborado por tu departamento. 86 00:39:33,123 --> 00:39:34,958 ¿Hay algún problema? 87 00:41:03,714 --> 00:41:04,798 Directora, yo... 88 00:41:04,882 --> 00:41:06,758 Eres un buen ingeniero. 89 00:41:07,384 --> 00:41:09,303 Ya lo sabías, ¿verdad? 90 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 Pero no lo incluiste en el informe. 91 00:41:12,806 --> 00:41:13,849 ¿Por qué? 92 00:41:18,854 --> 00:41:24,109 Fue un error de medidas al principio de la fabricación. 93 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 La NASA envió las especificaciones de prueba del par de torsión 94 00:41:28,822 --> 00:41:32,743 en libras y pies y nosotros trabajamos en newtons y metros. 95 00:41:34,912 --> 00:41:38,123 Y alguien la cagó con la conversión. 96 00:41:39,416 --> 00:41:43,337 Los tornillos pasaron y los usamos. 97 00:41:43,420 --> 00:41:46,423 Solo después del accidente... 98 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 descubrimos el error. 99 00:41:51,136 --> 00:41:53,180 ¿Quién metió la pata con la conversión? 100 00:41:56,391 --> 00:42:01,271 - Mi equipo hizo los cálculos, así que yo soy el responsable. - Mi equipo hizo los cálculos, así que yo soy el responsable. 101 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 Por fin, 102 00:42:05,484 --> 00:42:08,695 algo de responsabilidad. 103 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 Vamos, Kirill. 104 00:43:17,556 --> 00:43:23,562 "En un cautiverio oscuro, los días reptaban lentamente. 105 00:43:24,646 --> 00:43:27,274 Sin gracia. Sin inspiración. 106 00:43:28,025 --> 00:43:31,695 Sin lágrimas. Sin vida. Sin amor. 107 00:43:33,113 --> 00:43:36,950 Entonces mi espíritu despertó y tú volviste a aparecer. 108 00:43:38,202 --> 00:43:44,082 Como una visión pasajera, como el puro espíritu de la belleza". 109 00:52:09,171 --> 00:52:10,589 ¿Estás bien? 110 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 El KGB se lo ha llevado. 111 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 ¿A quién se ha llevado? 112 00:52:21,016 --> 00:52:23,143 A mi mentor, Kirill Semenov. 113 00:52:27,272 --> 00:52:28,315 No. 114 00:52:28,899 --> 00:52:30,108 No, eso no... 115 00:52:30,567 --> 00:52:33,529 Lo han despedido. Ella no... 116 00:52:33,612 --> 00:52:34,655 Claro que sí. 117 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Es una de ellos. 118 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 Dos hombre fueron a su despacho 119 00:52:40,202 --> 00:52:42,120 y se lo llevaron delante de todo el mundo. 120 00:52:42,204 --> 00:52:44,039 Nadie hizo nada. 121 00:52:45,999 --> 00:52:47,835 Todos unos cobardes. 122 00:52:50,337 --> 00:52:51,463 Yo también. 123 00:53:24,079 --> 00:53:25,289 Buenas tardes a todos. 124 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 Tengo buenas noticias. 125 00:53:31,962 --> 00:53:33,714 Los estadounidenses han cedido. 126 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 Gracias a nuestros esfuerzos, 127 00:53:36,800 --> 00:53:40,721 la cosmonauta Zakharova será juzgada por crímenes contra el estado. 128 00:53:40,804 --> 00:53:42,598 Muy bien todos, gracias. 129 00:53:43,140 --> 00:53:47,519 Ahora nos espera un largo día de trabajo, así que empecemos. 130 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 Lo primero que tenemos en la agenda...