1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}"تلسكوب (باين) الفضائي 2 يوليو 2003" 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}"مركز (غودارد) لرحلات الفضاء (غرينبيلت)، (ماريلاند)" 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 "جار الارتباط السفلي للبيانات - تلسكوب (باين)" 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 سيدي، ثمة شيء عليك رؤيته. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 لا بد أن الكويكب تحلّل من مدار "طروادة" بالقرب من أحد الكواكب العملاقة، 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 ولهذا لم نستطع رؤيته حتى الآن. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 يبدو أنه اقترب بشدة من "المشتري" في آخر دورة له 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 وأُعيد توجيهه نحو النظام الشمسي الداخلي. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 يبدو أنه قادم في مدار إهليلجي عابر لمدار "المريخ". 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 ويبدو أن قطره نحو 1.1 كلم. ليس ضخماً بالنسبة إلى هذه الأجسام. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 وبناءً على تحليلنا المداري لقمره، 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 فإن كثافة الكويكب 7 غرامات في السنتيمتر المكعب. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - أي إنه مليء بالمعادن، بالتأكيد. - يدلّنا تحليل خاص 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 إلى أن هذا الكويكب من المرجّح أنه يحتوي على كمّ ضخم من... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 الإيريديوم؟ شديد الندرة على "الأرض". وبالفعل نتحكم في معظمه. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 ليست لدينا هذه الكمية. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 التقدير الأدنى هو 70 ألف طن متريّ. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 تشير تقديراتنا إلى وجود مزيد من الإيريديوم في "2003 إل سي" 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 عمّا تمّ تعدينه طوال تاريخ كوكب "الأرض". 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 يُباع الإيريديوم بنحو 294 للغرام. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 بناءً على تقديراتنا الحالية للكتلة، فهذا يساوي أكثر من... 22 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 {\an8}...20 تريليون دولار وأُطلق عليه 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,244 {\an8}كويكب "غولديلوكس". 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}"اكتشاف القرن حمّى ذهب فضائية جديدة" 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}إذا أمكن تسخيره وجرى تعدين الإيريديوم بداخله في مدار "المريخ"، 26 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}يتنبأ الاقتصاديون بأنه سيؤدّي إلى ثورة تكنولوجية أخرى هنا على "الأرض". 27 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}أعرب الرئيس "كورجنكو" عن تشكيكه في كون الكويكب فعلاً 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 {\an8}يحتوي على أي إيريديوم... 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}"ردود الفعل العالمية تجاه كويكب (غولديلوكس)" 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...مصراً على بقاء "الاتحاد السوفيتي" المورّد الوحيد الموثوق به. 31 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}دعوني أذكّركم 32 00:02:59,638 --> 00:03:02,474 {\an8}بما حدث بعد آخر اكتشافات "ناسا" العظمى، "هيليوم-3". 33 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}"(غولديلوكس) حكاية خيالية" 34 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}تسريح للموظفين، واحتجاجات، وإرهاب محلي. 35 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...مسافراً عبر الفضاء بسرعة عشرات آلاف الأميال في الساعة. 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}ونافذة احتجازه ستنقضي سريعاً. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 خلال قرابة 6 أشهر، 38 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 سيبتعد الكويكب عن متناولنا بشكل دائم في مساره الجديد. 39 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 "(غولديلوكس)" 40 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}"عيون" 41 00:04:57,714 --> 00:05:00,342 "(ستيفنز)" 42 00:05:28,120 --> 00:05:30,122 {\an8}"(ناسا)" 43 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 القائدة "بول". 44 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 حضرة القائدة. 45 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 كم الساعة؟ 46 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 قرابة الواحدة صباحاً يا سيدتي. 47 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 لكنني استحسنت إيقاظك. 48 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 ماذا حدث؟ 49 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 شيء مدهش. 50 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 هذا الكويكب اكتشاف مذهل. 51 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 سوف يحسّن الحياة على "الأرض" بدرجة لا تُقاس. 52 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 لكن إذا فشلنا في تأمين هذا المورد القيّم للشعب الأمريكي، 53 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 فلن تكون وصمة عار على إدارتي فحسب، بل على دولتنا كلها. 54 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 أؤكد لك يا سيادة الرئيس أننا نبذل قصارى جهدنا 55 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 لنيل هذا الانتصار من أجلنا جميعاً. 56 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 جيد. أنا مؤمن بك يا "إيلاي". 57 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 لا سيما بعد تدبيرك موقف "زاكاروفا" في الربيع الماضي. 58 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 سأدعك و"رون" تحدّدان التفاصيل. وافني بكل جديد. 59 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 "رون"، أرى أنني وأنت... 60 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 متى أقرب موعد لإعلاننا خطة تسخير الكويكب؟ 61 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - المعذرة؟ - ليس عليّ تذكيرك 62 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 بأن الرئيس مقبل على معركة انتخابية صعبة. 63 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 وكلما عرف الشعب الأمريكي عن منافع "غولديلوكس" لهم، 64 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 تحسّن موقفه. 65 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 أفهمك يا "رون"، فعلاً. لكن يجب أن نكون في غاية الحذر هنا. 66 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 تغمرني بالفعل مكالمات 67 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 من دول "م-7" الأخرى الراغبة في نصيب أكبر من هذه الكعكة. 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 ناهيك بأن السوفيت يشعرون بالتهديد 69 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 لأنه يتصادف أن الإيريديوم أحد أكبر مصدّراتهم. 70 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 نحن متفقان يا "إيلاي". 71 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 آخر ما نريد فعله معاداة شركائنا. 72 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 جيد. لأن السبيل الوحيدة لنجاحنا في هذا الأمر أن نتعاون جميعاً. 73 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 لا يمكن اعتبار هذا مشروعاً أمريكياً... 74 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 ركّز فقط على تزويد "المريخ" بكل ما يلزمه للحصول على ذلك الكويكب. 75 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 سنتولّى نحن البقية. 76 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 "غولديلوكس" متجه نحونا بسرعة شديدة. 77 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 لذا، علينا تصميم وإطلاق بعثة الاحتجاز هذه خلال 10 أسابيع، 78 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 وإلا أفلت منا. 79 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 أي إن الجميع عليه العمل بكامل طاقته. 80 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 ويجب تنحية كل المسائل الشخصية جانباً. 81 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 "ديميتري"، إلى كم من عمالة تحتاج لترويض هذا الشيء؟ 82 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 ما زلت بانتظار البروتوكولات، لكن على الأقل 10 آخرون. 83 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 عليّ زيادة إجازة انعدام الوزن لكثير من عامليّ. 84 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 حسناً. 85 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 إذا كنا نريد أي أمل في النجاح، فأنا أقترح بقوة 86 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 أن نعطّل كل العمليات عدا الضرورية ونبدأ اختزان الأرغون. 87 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 هل تقترح أن نكبح عمليات التدريب؟ 88 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 قطعاً. 89 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 الاستعجال دون تخطيط مسبق 90 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 أملاً في الارتجال لن ينجز هذه المهمة. 91 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 لم يكن الاستعجال دون تخطيط مسبق ما أقترحه يا "إد". 92 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 لكن هكذا بدا الأمر لي. 93 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - هلّا نتحدث على انفراد لحظة، رجاءً. - بالطبع. 94 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 لنوضّح شيئاً واحداً. 95 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 سلوكك هذا لن أقبله. 96 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 هل يُفترض أن أصدّق على كل فكرة هوجاء 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 تخطر ببالك فجأةً؟ 98 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 ليس الأمر متعلقاً بالأفكار الهوجاء يا "إد". 99 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 آه. فماذا إذاً؟ 100 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 لنتحدث بصراحة. حسناً؟ 101 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 منذ أن أرسلت "سفيتلانا زاكاروفا" إلى "الأرض"، 102 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 تعارضني باستمرار. 103 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 إذا قلت "شمال"، قلت أنت "يمين". 104 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 وقد أدّى ذلك إلى خمول شديد في العمليات على "وادي السعادة" خلال الأشهر الماضية. 105 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 أنت ضابطي التنفيذي. 106 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 يجب أن نكون متوافقين. 107 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 كانت إعادتها قراراً سيئاً. 108 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 أثّر في المعنويات. 109 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 كان القرار راجعاً لي أنا. 110 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 لا يجب أن نتفق على هذا لكي ننجز هذه المهمة. 111 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 لكن علينا إنجاز هذه المهمة. 112 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 هذا الكويكب يا "إد"، قد يغيّر كل شيء للناس في الوطن. 113 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 ألم يكن هذا سبب وجودنا هنا في المقام الأول؟ 114 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 اسمعي، أريد الحصول على هذه الصخرة مثلك. 115 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 حسناً. 116 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 فدعنا نكفّ عن العبث وننجز هذا. 117 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 سأشتري المشاريب التالية. 118 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 4 أكواب يا رفيق. 119 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 المعذرة يا "مايلز". 120 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 هل يمكنني تسجيل طلب لهذه القمصان القطنية؟ 121 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 الخامة الأخرى تصيبني بطفح. 122 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - بالتأكيد. - شكراً يا رفيق. 123 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 شكراً. 124 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 إذا ناداني بالرفيق مرة أخرى، فسألكمه في وجهه. 125 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 كوب لك. 126 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 لا يروق لي. 127 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 ليس جديراً بـ"سامانثا". 128 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 حسناً يا "ميلوش". ما التالي على القائمة؟ 129 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 حسناً. لنعد إلى الأمر. 130 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 طيب، إذاً، حصيلة اليوم. جاءني طلب آخر من "ستايلي" لمرهم رائحة القدم. 131 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 لا يكفّ عن الكلام عن هذا. 132 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 وأيضاً لا ينفكّ "لي" يسألني أخباراً عن زوجته. 133 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 ينبغي أن نطلعه على موقفنا بشأن ذلك. 134 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 إذاً ما موقفنا؟ 135 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 هل أخرج رجلك الزوجة من "كوريا الشمالية"؟ 136 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 إطلاق "منظمة استكشاف الفضاء اليابانية" إلى "آي إس بي" بعد أسبوعين. 137 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 للأسف، لن نستطيع المجيء بها، في نهاية المطاف. 138 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 في ذلك مجازفة كبيرة يا "ميلوش". 139 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 التواري عن الأنظار. أتذكر؟ 140 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 حسناً، لكنك أخبرته أننا سننجز ذلك. وأنا أخبرته ذلك أيضاً. 141 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - إذا اكتشف أننا كنا... - آخر ما نريده إغضابه. 142 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 الاتجار مع الكوريين مربح جداً لنا. 143 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 لذا، علينا الانتظار حتى التوقيت المناسب لقول الشيء المنساب. 144 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 أتقصد الكذب عليه؟ 145 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 تفرط في القلق يا "ميلوش". 146 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 تذكّر أن "إيليا" يعلم ما فيه المصلحة. 147 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 ما بعثة الاحتجاز إلا أول خطوة. 148 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 سيحتاجون إلى أن نصنع مئات آلاف اللترات من الوقود، 149 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 وقطع الغيار... 150 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 سنعدّن ذلك الشيء طوال عقود. 151 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 سيتعيّن عليهم توسيع "وادي السعادة" كثيراً. 152 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 آلاف من العمال الإضافيين. 153 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 صحيح، هذا مثل حمّى الذهب. صح؟ مكافآت وأجر ساعات إضافية، وبدل مخاطر... 154 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 سمعت أننا سنعمل على مدار الساعة. 155 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 نوبات مزدوجة. 6 أو 7 أيام. 156 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 وأعني، إنهم يطلبون منا فعل هذا 157 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 في نصف المدة المفترض أن نحظى بها. 158 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 "سامانثا" محقة. علينا توخي الحذر. 159 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 لكنها أيضاً فرصة مذهلة، أليس كذلك؟ 160 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 ربما ستُعيّنين ضمن طاقم "رينجر" مجدداً. 161 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 نصف الكوب الملآن. أهكذا تقولونها؟ 162 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 شيء كهذا. 163 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 نخب "غولديلوكس". 164 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 84 بالمئة من الناخبين أصحاب الهواتف الخلوية 165 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 يقولون إنهم يدعمون مقترح الولاية لحظر استخدام الهواتف اليدوية إبان القيادة. 166 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 "أليكس"، سنذهب إلى المدرسة بعد 5 دقائق. 167 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 حسناً. 168 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 الفول السوداني والمربى ليسا غداء لائقاً. 169 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 لكن "أليكس" يحبهما، لذا... 170 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...محوري في السباق الأوليّ نحو "المريخ"، أخيراً سيذهب بنفسه. 171 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 لقد أعلن "ديف أييسا" 172 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 أنه أخيراً سيقطع الرحلة إلى الكوكب الأحمر في أواخر الشهر الحالي. 173 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 تحدّث "أييسا" إلى الإعلام اليوم... 174 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - تباً. - ...خارج مقرّ "هيليوس". 175 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 شعرت ببساطة بأنني بصفتي رئيس "هيليوس" التنفيذي، 176 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 في ظل كل الأحداث الجارية على "المريخ"، 177 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 حريّ بي أن أشغل دوراً مباشراً أكثر هناك. 178 00:13:32,187 --> 00:13:34,481 "(هيليوس) للفضاء الجوي" 179 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - ما الخطب؟ - أفترض أنك لم تسمعي الخبر؟ 180 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 قد يكون ذلك شيئاً عليك إخبارنا به قبل إعلانه إلى العالم كله. 181 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 كان قراراً عفوياً. 182 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 ذهابك إلى "المريخ" كان قراراً عفوياً؟ 183 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - نعم. - "ديف"، أعلم أنك بالخارج تستطيع 184 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 فعل ما يحلو لك بينما يتملّقك الناس بصرف النظر. 185 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 لكن هنا، في هذه المكاتب، نحاول بالفعل القيام بعمل حقيقي، 186 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - ومفاجأتك لنا بهذا... - أعلم. 187 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 وأنت وفريقك تحققون نجاحاً ساحقاً في تطوير خطة احتجاز الكويكب، 188 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 لكن العمل الحقيقي بالأعلى. 189 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 وبصفتي قائد هذه الشركة، يجب أن أذهب إلى حيث وجودي مطلوب. 190 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 فإذا كنت بالأعلى، 191 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 فمن سيتولّى كل مفاوضات "م-7" حول "غولديلوكس"؟ 192 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 محال. أنا مهندسة، لست... 193 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 "أليدا"، لا تقلقي. ستبلين حسناً. 194 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 "كيلي"، علينا التحدث عن الروبوتيات. 195 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 فأفترض أن برنامج البيولوجيا الفلكية سيُنحّى جانباً. 196 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - خارج الأولويات مجدداً، صح؟ - على النقيض. 197 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 سأسرّع الإطار الزمني. 198 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 أريد أفراد فريقك ومعدّاته معي حين أذهب. 199 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 حسناً. يمكن إعداد الباحثين، لكنني أشك في أن فريقي الاستكشافي سيكون مستعداً. 200 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 كنت أعوّل على بقاء 6 أسابيع أخرى لإعدادهم بالكامل. 201 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 عندي حلّ لذلك. 202 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 أن تأتي معنا. 203 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 ماذا؟ 204 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 درّبي فريقك في الطريق. 205 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 بحلول وقت وصولنا، سيكونون مستعدين للبدء على الفور. 206 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 "ديف"، أفهم ما تقوله، 207 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 لكن لا يمكنني ترك كل شيء والذهاب إلى "المريخ" معك. 208 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 لم لا؟ 209 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 لي ابن. 210 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 سأُضطر إلى تركه نحو 6 أشهر أو عام. وربما أطول. 211 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 لقد أمضيت 15 عاماً في البحث عن حياة. 212 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 ستكون خسارة أن تهدري الفرصة بهذا القرب من تحقيق هدفك. 213 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 لكن القرار قرارك. 214 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 في أثناء ذلك، عندي بضع مهامّ عليّ تدبيرها قبل ذهابي، 215 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 لذا سأكون بعيداً عن المتناول على مدى يومين. 216 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 يومان؟ لكنني في خضمّ تنقيح بروتوكولات الاحتجاز. 217 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 "رينجر". "وادي السعادة". 218 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 "إد"، أرى أنك أجريت بعض التعديلات على قائمة طاقم "رينجر-2". 219 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 تعلم أن عليّ مراجعتها أولاً. 220 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 بحقك يا "دانييل". 221 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 تعلمين مثلما أعلم أن قائد البعثة عادةً يختار طاقمه بنفسه. 222 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 ليست هذه "ناسا" في السبعينيات يا "إد". 223 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 في النهاية، أنا مسؤولة عن إحضار "غولديلوكس" إلى مدار "المريخ". 224 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 عُلم. الآن، ما المشكلة؟ 225 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 تجاهل البروتوكول، على سبيل المثال. 226 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 كان يجب عرضها عليّ قبل توزيعها، لكن دعنا فقط... 227 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 لننحّ ذلك جانباً. 228 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 على أي معايير انتقيت هذا الطاقم؟ 229 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 بعد صدور تقرير موقف المفوّض الذي وجّه اللوم يميناً وشمالاً 230 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 عن كارثة "كرونوس"، 231 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 استحسنت فكرة تغيير بعض الأمور هنا وهناك. 232 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 لذا، استُبدل بعض أفراد الطاقم واعتُبر آخرون ضروريين للبعثة. 233 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - مثل كونك قائداً؟ - نعم. 234 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 قائد خبير مخضرم. بدا خياراً محسوماً لي. 235 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 لكن بئساً، إذا أردت التدخل في كل قراراتي هكذا، يمكننا البدء من جديد. لا مشكلة. 236 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 كلّا يا حضرة الضابط التنفيذي. 237 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 ليبق طاقمك كما هو. 238 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 إنما أخطرني المرة القادمة. نهاية الاتصال من "وادي السعادة". 239 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 اللعنة. 240 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 أعيد التحويل إلى اليدويّ لفحص التحكم بالتوجيه. 241 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 عُلم. جاهزون للاختبار اليدوي للتحكم برد الفعل. 242 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 أجّل الاختبار دقيقة. 243 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 بالانتظار يا "رينجر". 244 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 أأنت بخير يا سيدي؟ 245 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 نعم، أنا بخير. 246 00:17:09,780 --> 00:17:11,531 لا تنس إجراء فحص لحرارات المفاعل 247 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 قبل نزولنا إلى "فينكس"، حسناً؟ 248 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 أمرك. 249 00:17:19,205 --> 00:17:22,084 "(خوليوس تكس مكس)" 250 00:17:22,084 --> 00:17:26,213 عليك الذهاب. لا يمكنك التخلي عن هذه الفرصة لأن لديك ولداً. 251 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - أتظنين أن الرجال يُضطرون إلى فعل ذلك؟ - بالطبع لا، لكن "أليكس" مختلف. 252 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 تعلمين ذلك. 253 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 بمشكلاته الصحية و... 254 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - إنما يحتاج إليّ هنا. - معه جدته. 255 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 نعم، وستسعد غالباً برحيلي، 256 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 لتعود به إلى "روسيا" مع أول فرصة تسنح لها. 257 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 إنما لن أسامح نفسي إذا شعر بأنني أهجره. 258 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 الأطفال أكثر تحملاً مما تعرفين. 259 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 إنما لا أريده أن يكرهني. 260 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 سيكرهك مهما حدث. صدقيني. 261 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 أيُفترض أن يبهجني ذلك؟ 262 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 هذا فقط ما يحدث. 263 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 تمنحينهم الحياة، وتهبينهم كل ما في نفسك، 264 00:18:05,586 --> 00:18:07,504 ثم ينظرون إليك 265 00:18:07,504 --> 00:18:09,715 كأنك أبشع إنسانة في التاريخ. 266 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 آسفة. أنا... أنا واثقة بأن هذا ليس سهلاً. 267 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 كما تدين تُدان. 268 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 لقد عرّضت أبي المسكين إلى متاعب كثيرة. 269 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 أثق بأنه كان ليفخر بك جداً الآن. 270 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 "أليدا روساليس"، سمسارة السلطة. 271 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 رباه، لا. ستكون كارثة. انتظري فقط. 272 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 لا أدري. أظن أنك تقدرين على ذلك. 273 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 بحقك. هل تستطيعين تصوّري جالسةً أمام كل أولئك المندوبين من "م-7"؟ 274 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 نعم، أستطيع. 275 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 اسمعي، أذكر أمي أول ما اشترت هذا المكان. 276 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 لم يكن سبق لها أن أدارت تجارة في حياتها. 277 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 سألتها إذا كانت متوترة. وقالت، 278 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "يُوجد دائماً مليون سبب يمنعك عن فعل شيء ما. 279 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 عليك أنت أن تجدي السبب لفعله." 280 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 برنامج الفضاء الأمريكي محوريّ في ذلك. 281 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 وإبان ولايتي الرئاسية، 282 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}أخذت المبادرة في اكتشاف هذا الكويكب ذي القيمة المدهشة، "2003 إل سي". 283 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}"الرئيس (غور) يخاطب الشعب" 284 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}"الإنجاز التاريخي لاكتشاف (غولديلوكس)" 285 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}استكشاف سوف يغيّر دولتنا وعالمنا إلى الأفضل. 286 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}ظهر الرئيس "غور" اليوم ليزعم مسؤوليته الشخصية 287 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}عن اكتشاف الكويكب "2003 إل سي". 288 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}لقد استنكر "الكريملن" زعم "غور" المسؤولية الشخصية 289 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 {\an8}عن اكتشاف الكويكب باعتبارها محاولة مشينة 290 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 {\an8}لنسب الفضل إلى نفسه عن إنجاز سوفيتي. 291 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 لكن إليكم الآن إنجازات أخرى زعمها "آل غور". 292 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}العاشر، كان أول إنسان ينمو لديه إبهام مقابل. 293 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}التاسع، أثناء ركوبه درّاجة ذات يوم، اخترع دون قصد النشوة الجنسية. 294 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}يبدو أن الرئيس أوقع نفسه في ورطة جديدة. 295 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}"الرئيس يزعم اكتشافه (غولديلوكس)" 296 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}ناقص أن يريد تسمية الكويكب "تيبر". 297 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}نصيحتي يا "آل" أن تدع الاكتشافات للعلماء 298 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}وتلتزم بما تحسن فعله، تدمير اقتصادنا. 299 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 "(سنتينيل) (غور) يزعم الفضل في اكتشاف الكويكب" 300 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ هذا وضع شديد الحساسية يا "رون". 301 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 لا أتحكم في ما يقوله الرئيس. تعلم ذلك. 302 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 لا تعطني ذلك الهراء. كان خطاباً محضراً. 303 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 كان يقرأ من ملقّنة لعينة. 304 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 يحب الارتجال أحياناً. 305 00:20:16,466 --> 00:20:19,011 سيفسد هذا كل النية الحسنة 306 00:20:19,011 --> 00:20:20,888 التي بنيناها مع الروس. 307 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 وهل لديك أي فكرة عمّا ستقدم دول "م-7" الأخرى... 308 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 نعم، ولن يهم أي من ذلك إذا خسرنا أمام "براغ" عام 2004. 309 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - فهذا ما يهم؟ - بالطبع. 310 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 يعلم كلانا أن "براغ" سيكون كابوساً لعيناً على "ناسا". 311 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 ناهيك بالدولة كلها. لذا، فلندعنا من التنظير. 312 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 "انتهاء المكالمة" 313 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 تباً. 314 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 اللعنة. 315 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 لا أرى كيف سيوقف "رينجر" دوران شيء بحجم "غولديلوكس". 316 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 لا تولّد المحركات الأيونية دفعاً كافياً. 317 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 أفهمك. 318 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 أفهمك. 319 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 طيب يا جماعة. لنواصل التفكير في هذا. في أثناء ذلك، 320 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 أريد رؤية بيانات مفصّلة من محاكيات العزم ثلاثية الأبعاد تلك بحلول الغد. 321 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - شكراً يا جماعة. - حسناً. شكراً. 322 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - "بامر". - نعم يا سيدتي. 323 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 هل ستحوم حول بابي طوال اليوم، أم ستخبرني بما يجول في ذهنك؟ 324 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - هل تمانعين أن... - تفضّل. 325 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 اجلس. 326 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 ماذا يجول في ذهنك؟ 327 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 طيب، أنا... 328 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 أولاً، أريد أن أقول إن 329 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 الأميرال "بالدوين" 330 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 بمنزلة بطل في نظري. 331 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 كنت في السابعة حين سبقنا الروس إلى القمر، 332 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 وأنا وأبي شاهدنا كل جلسات الاستماع تلك في "الكونغرس". 333 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 حين تحمّل الأميرال "بالدوين" اللوم عن خسارة القمر، 334 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 كان يتكلم عن الشرف. 335 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 كان يتكلم عن تحمّل المسؤولية حتى حين يصعب الوضع. 336 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 لمّا كنا على "رينجر"، رأيت شيئاً. 337 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 وبمنتهى الصراحة، ليتني لم أره. 338 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 لكنني رأيته. 339 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 والآن أشعر بأنني ملزم بالإبلاغ عنه. 340 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 حسناً. 341 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 لدى الأميرال "بالدوين" رعشة أو ما شابه في يده اليمنى. 342 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 وكان واضحاً لي أنه يحاول إخفاءها. 343 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 اضطُر إلى إيقاف تدريب بسببها. 344 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 هل تقول إن "إد" يخفي حالة طبية؟ 345 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 هذا ما أشتبه فيه يا حضرة القائدة. نعم. 346 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 هذا اتهام شديد الخطورة. 347 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 أعلم ذلك. 348 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 لكنني موقن أيضاً بما رأيته. 349 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 إنما ارتأيت أنه حريّ بك أن تعرفي أيضاً. 350 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 حسناً. انصراف. 351 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 نعم. 352 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 "(بول)" 353 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 الآن، احرص على ترشيد استهلاك هذا. 354 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 سيدوم معك 4 أسابيع أخرى. 355 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 "دانييل"؟ 356 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 هل يمكنني العودة، رجاءً؟ 357 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 أرجوك. 358 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 سأبقى بمهجعي. سوف... 359 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 أنا آسفة. 360 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 أعلم أن هذا صعب، 361 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 لكن هكذا يجب أن يسير الوضع. 362 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 تعلم ذلك. 363 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 النجدة يا كابتن. يطلقون النار علينا. 364 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 اهجروا السفينة. سوف نسقط. 365 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 النجدة! أنا أحترق. 366 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 أهلاً يا حبيبي. 367 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 أهلاً يا ماما. أتريدين اللعب معي؟ 368 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 أكيد يا صاحبي. بعد قليل. 369 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 أريد أن أكلمك عن شيء أولاً. 370 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 أتعرف كيف أنني سأرسل روبوتاتي إلى "المريخ" 371 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 للبحث عن تلك الميكروبات الصغيرة هناك؟ 372 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - في أنابيب الحمم. - هذا صحيح. 373 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 بأي حال... يبدو أنني قد أُضطر إلى مرافقتها؟ 374 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 إلى "المريخ"؟ 375 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 لكن في أثناء غيابي، يمكنك البقاء هنا مع جدتك. 376 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 لم لا يمكنني المجيء؟ 377 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 أولاً، ما زلت في المدرسة، 378 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 والسفر الفضائي ليس مناسباً للأطفال بعد. 379 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 لكن والدي "زاك" أخذاه إلى هذا الفندق على القمر 380 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 ونحن في الصف الثاني. 381 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 نعم. لكن الوصول إلى القمر يُستغرق يوماً واحداً، 382 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 أما الوصول إلى "المريخ"، فيُستغرق أكثر بكثير. 383 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 كم من الوقت ستغيبين؟ 384 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 نحو سنة. 385 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 أعلم أنه يبدو وقتاً طويلاً 386 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 لكنه سينقضي سريعاً. 387 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 سوف ترى. 388 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 ماذا إن قررت البقاء إلى الأبد مثل جدّي؟ 389 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 صاحبي، أعلم أن هذا صعب لكنني سافرت في رحلات عمل من قبل. 390 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 ستكون هذه أطول قليلاً فقط، حسناً؟ 391 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 "أليكس"، ارجع. أنا... 392 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 "أليكس". 393 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 لا عليك. 394 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 اطمئنن يا صغيري. 395 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 اطمئنن. 396 00:28:03,100 --> 00:28:06,019 "(هيليوس) للفضاء الجوي" 397 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 أهلاً. "أليدا"، صح؟ 398 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 يشرّفني لقاؤك. 399 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 أنا "برانت". من قسم العلاقات الحكومية. 400 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 وجلياً، سنعمل على مقربة معاً 401 00:28:19,491 --> 00:28:21,118 في ظل كل القرارات التي اتُخذت. 402 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 لذا، علينا حقاً تحديد هوية السيناتورات الذين سنقصدهم 403 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 ليدعمونا في موقفنا مع "م-7". هل طالعت الملفات؟ 404 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 نعم، قد فعلت. 405 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 ما زلت أجري مزيداً من... 406 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 التفكير والدراسة. 407 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 وتحليل التفاصيل. 408 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - لم تطالعيها بعد. - هل كلمت "ديف" عن كل هذا؟ 409 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 أشعر بأنه قد يكون له رأي في ذلك. 410 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 وقد قال لنا أن نقصدك وحسب. 411 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 لذا ألقي نظرة إلى تلك الملفات فقط، اتفقنا؟ 412 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 وهذا المدخل وهذه غرفة المعيشة. 413 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 ليست ضخمة لكن بها مدفأة. 414 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 وها هو المطبخ الذي يحتوي على ركن الطعام الصغير هذا. 415 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 سيكون من اللطيف للغاية 416 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 طهو فطور البنتين في الصباح قبل المدرسة. 417 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 سأمسك بك! 418 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 وانتظر أفضل جزء. 419 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 هذه غرفة "سارة"، 420 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - وتلك غرفة "ليلي". - وهذه غرفتي! 421 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 لا! 422 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 و تلك غرفتنا هناك. 423 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 أقصد غرفتي. 424 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 لكن حين تعود، سنتكلم. 425 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 بأي حال. 426 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 نحن متحمسات جداً يا "مايلز". 427 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 لا أصدق أننا 428 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 نستطيع أخيراً تملّك بيت بفضلك. 429 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 بصراحة... لم أتوقع قطّ أن نقدر على ذلك. 430 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 حسناً. عليّ الذهاب. سلام. 431 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 أأنت بخير؟ 432 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 نعم. لقد... نشروا تكليفات "غولديلوكس". 433 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 تباً. لم تُكلّفي بـ"رينجر"؟ 434 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 أوغاد، لم لا يعون... 435 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 لا، بل العكس. أنا، 436 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 لقد... كُلّفت بها. أنا... 437 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 أنا في الطاقم. 438 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 عجباً! هذا رائع، صح؟ أعني، هذا ما أردته. 439 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 نعم، أعرف. 440 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 أعلم. لقد رجوت ذلك بشدة طوال الأشهر الماضية، 441 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 وحاولت العودة إلى هناك، والآن أنا... 442 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 "مايلز"، كان يجب أن ترانا بالخارج هناك. 443 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 كنا... نركض جميعاً إلى تلك اللوحة، بحثاً عن أسمائنا. 444 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 داعين أن نُختار. وظانّين أننا فزنا... باليانصيب نفسه. 445 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 بينما... بينما الحقيقة أننا بلا حيلة هنا يا "مايلز". 446 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 هذا ما أخبرتك به مراراً. 447 00:31:26,178 --> 00:31:28,180 شاركيني في تجارة السبج الأحمر هذه. 448 00:31:28,180 --> 00:31:29,306 لم يفت الأوان. 449 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 الناس في الوطن مستعدّون لدفع أي ثمن 450 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 للحصول على قطعة من "المريخ". هكذا لن تخاطري بحياتك 451 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 لمن لا يكترثون لأمرك. 452 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 لا أدري. لا أظنني وصلت إلى تلك المرحلة بعد. 453 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 لقد أردت هذا طوال حياتي. لا يمكنني تركه بهذه البساطة. 454 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 نعم، أتفهّم. 455 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 "(تشويس جولرز) مجوهرات (المريخ)" 456 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 "مصنوعة من معدن نادر حقيقي لا يُوجد إلا على (المريخ)" 457 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}"قلادة حجرية على سلسلة ذهب 18 قيراط - 500 دولار" 458 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 "المركز الأهلي الكيني مرحباً" 459 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 "مجتمع إيصالي نبني الروابط" 460 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - أبحث عن "مالايكا". - إنها هناك. 461 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 شكراً. 462 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 "ويليام"، ارفع الجانب الأيسر. 463 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 يجب أن يستقيم. 464 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 أعلى. 465 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 عجباً! 466 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 يا إلهي. يا لها من مفاجأة سارّة! 467 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 تعال. 468 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 الشكر للرب. 469 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 دعني أنظر إليك. 470 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 هل أنت جائع؟ 471 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 لا. أكلت بالفعل. 472 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 جئت لتوديعك. 473 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 توديعي؟ 474 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 أنا ذاهب إلى "المريخ". 475 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 نفعل شيئاً مهماً بالأعلى. 476 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 نبني عالماً جديداً، وهو عالم أفضل من هذا العالم. 477 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 تعلم أنك يمكنك محاولة تغيير الأوضاع هنا. 478 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 يمكنك صنع فارق كبير يا "ديف". 479 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 حين تعود، يُوجد مجتمع... 480 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 لن أعود. 481 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 ماذا تقصد؟ 482 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 سأبقى بالأعلى. 483 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 ما زلت تطارد حلم أبيك، أليس كذلك؟ 484 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 لست أفعل هذا من أجله. 485 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 هكذا تخبر نفسك. لكن أحلام الفضاء هذه دمّرت أباك. 486 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 لم يدمّره الفضاء. 487 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 أنت من دمّرته. 488 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 كل ما فعله، فعله من أجل عائلته. 489 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 من أجل مستقبلنا. 490 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 لم يتعاف قطّ بعد أن هجرتنا أنت. 491 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 لم أهجرك قطّ يا بنيّ. تعلم هذا. 492 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 لقد عشت الموقف. ألا تذكرين؟ 493 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 بلى، أذكر توسّلي إليك لترافقني. 494 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 وأردتني أن أتركه دون أي أحد؟ ما كنت لأستطيع ذلك. 495 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 الحقيقة أنه كان قد سبق أن سمّمك بمرض طموحه. 496 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 حسناً. حاشا لله أن يكون لدى أحد أي طموح. 497 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 لنتفق فقط على أن كلينا لن يوافق الآخر أبداً ونفترق كصديقين. 498 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 لست صديقي، بل ابني. 499 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 ابق هنا معي. مع قومك. لا تدر ظهرك إليهم. 500 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 يمكنك عمل خير كثير للشباب. إنهم يقتدون بك. 501 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 "هارامبي"، صح؟ 502 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 تضافر الجميع وتعاونهم لأجل مصلحة الكل. لعلمك، 503 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 من ضمن كل الأكاذيب التي تلوتها عليّ، 504 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 كانت تلك هي القسوى. 505 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 لكن لا بأس، لأنني أرى الناس على حقيقتهم الآن. 506 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 إذا احتجت إلى أي شيء... 507 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 "(هيليوس)" 508 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 ...فاتصلي بهذا الرقم فقط. 509 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 لا أريد مالك. 510 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 لم أرده قطّ. 511 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 إنما أريد ابني. 512 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 الوداع يا أمي. 513 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}"(ناسا) مركز (مولي كوب) للفضاء" 514 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}أتفهّم شعورك وأعتذر. 515 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 إنما كان حماس الرئيس مفرطاً بعض الشيء، ليس إلا. 516 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 لقد وجّه إهانة بالغة لشرف "الاتحاد السوفيتي". 517 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 سأصدر بياناً لتوضيح 518 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 دور "الاتحاد السوفيتي" المحوري في الاكتشاف. 519 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 يجب أن تفهم، يا حضرة المدير "هوبسون"، 520 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 أن الرئيس "كورجنكو" هو الآخر يواجه ضغطاً سياسياً هائلاً. 521 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 يحثّه أعضاء بالمكتب السياسي على أن نلاحق الكويكب بأنفسنا. 522 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 "إرينا"، تعلمين مثلما أعلم ألّا طرف منا يملك القدرة 523 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 على الإمساك بهذه الصخرة بمفرده. 524 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 هل سندع حقاً فرصة مذهلة كهذه 525 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 تفلت من بين أيدينا بسبب خطأ واحد صغير؟ 526 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 أرى أن أفضل خيار، في ضوء سلوك رئيسكم، 527 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 التفاوض على اتفاق جديد 528 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 يحدّد كيفية تقسيمنا للكويكب. 529 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 ما مغزى الاتفاقات السابقة إذا ظللنا نمزّقها؟ 530 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 من شأن ذلك تسكين المتطرفين في مكتبنا السياسي، وكذلك "ديف أييسا" في "هيليوس". 531 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 لا أعارض إجراء قمة، 532 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 لكن علينا إشراك دول "م-7" الأخرى. 533 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 بالطبع، 534 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 وسنسعد تماماً باستضافتهم هنا في "الاتحاد السوفيتي". 535 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 مع كامل احترامي يا "إرينا"، 536 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 أرى أن أعقل خيار أن يكون موقعاً محايداً 537 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 في ضوء طبيعة هذا المؤتمر. 538 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 يجب أن أمنح "كورجنكو" أي دليل على ندمكم 539 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 إذا أردت استمالته من جديد إلى طاولة المفاوضات. 540 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 حضرة المدير "هوبسون"؟ 541 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 حسناً. 542 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 سأتحدث إلى الرئيس. 543 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 "خافي"، تعال لتعدّ المائدة. 544 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 لعلمك، لما كنت على قيد الحياة لو لم نفعل أشياء كهذه. 545 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 أرجوك، كفى. 546 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 مرحباً. 547 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 أهلاً، أنا "برانت". أعلنت "م-7" للتوّ قمة طارئة 548 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 لتحديد نصيب الجميع من هذا الكويكب. 549 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 حسناً. 550 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 شكراً على الخبر. 551 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 ستبدأ مطلع الأسبوع المقبل، لذا... 552 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - لكن... - ...يجدر أن تبدئي التحضير. 553 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 سيكون "ديف" بالفعل في طريقه إلى "المريخ" بحلول ذلك الوقت. 554 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 نعم. هاتي معك ملابس ثقيلة. 555 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 أنت ذاهبة إلى "الاتحاد السوفيتي". 556 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 ماما تحبك يا "أليكس". 557 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 دائماً. 558 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 "نظامنا الشمسي" 559 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 كم أشتاق إليك! 560 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 أشتاق إليك بشدة. 561 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 أتمنى لو كنت معك الآن. 562 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 فعلاً. لا أقصد... لا أقصدك أنك بحاجة إليّ. 563 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 لأنك قوية جداً، وتقدرين على هذا يا "كيلي". تقدرين على هذا. 564 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 أنت أقوى مني. 565 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 أقوى منا كلنا مجتمعين. 566 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 تقدرين على هذا، حسناً؟ 567 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 وستكونين أفضل أمّ في الدنيا. 568 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 حقاً. لا أنفكّ... 569 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 لا أنفكّ أفكر في كم كنت حنونة طوال حياتك. 570 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 منذ يوم التقيناك أنا وأبوك، احتضنت كل من حولك. 571 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 حتى أنا وأبوك. 572 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 أشتاق إلى لقاء حفيدي الصغير. 573 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 ربما قد... 574 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 ربما قد اشتريت بالفعل ورق الحائط والمهد لغرفته. 575 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 أعلم، لكنني عاجزة عن منع نفسي. 576 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 أحبك... 577 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 من كل قلبي. 578 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 أرني تقديرات سرعة الزاوية للكويكب "2003 إل سي". 579 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 هذا ما توقعته. 580 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...موقف فوضويّ. 581 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 نحتاج إلى خطابك يا حبيبتي. 582 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 لن يعترف "زاي" بهذا، لكنه يريدك حقاً أن تكوني جزءاً كبيراً من المراسم. 583 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 كما تعلمين، باركت أمي زواجي بأمه 584 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 والآن يريدك أن تباركي زواجه. 585 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 أعلم أن ذهنك مشغول بشدة عندك. 586 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 كل ما نراه على الأخبار مدى أهمية هذا الشيء 587 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 وكم عليكم أن تفعلوا. 588 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 لكن لا بأس بأن تتركي العمل هنيهة. 589 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 أحياناً يساعدك هذا. 590 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 أعلم أنه أيّما حل تجدينه سيكون عظيماً. 591 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 أحبك. 592 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 "كورتني"، "آيزياه"، 593 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 أنا... 594 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 أتمنى لو كنت معكم جميعاً اليوم. 595 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 أنا سعيدة جداً لكما. 596 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 الزواج، والشراكات... إنها... 597 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 إنها... 598 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 بعد هذا، لم يبق شيء. 599 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 يجب أن أخبره. 600 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 سأرافقك. 601 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 اتفقنا. 602 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 "داني"؟ 603 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 "داني"؟ 604 00:46:42,719 --> 00:46:44,721 {\an8}"(ستيفنز)" 605 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 ادخل. 606 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 هل لديك دقيقة يا "ديف"؟ 607 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 أكيد. 608 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 لقد فكرت في الأمر ملياً، و... 609 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 أريد مرافقتك إلى "المريخ". 610 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 عملنا بالغ الأهمية لي ومن المهم أن ننجزه إنجازاً صحيحاً. 611 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 لكن إليك شرطي... 612 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 أريد إحضار ابني معي. 613 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 أعلم أن هذا يبدو جنوناً في ظل مشكلاته الصحية وما إلى ذلك، لكن اسمعني. 614 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 تحدثت إلى بعض زملائي السابقين في "ناسا"، 615 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 بجانب جرّاحي الطيران هنا في "هيليوس"، ووافقوا جميعاً 616 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 على أن مشكلات "أليكس" القلبية الرئوية قد تتحسن في الواقع على "المريخ". 617 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 لن يُضطر قلبه الأضعف إلى الضخّ بنفس القوة في ثلث الجاذبية، 618 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 وتركيزات الأكسجين العليا داخل القاعدة ستساعد على تعويض 619 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 سعته الرئوية المنخفضة. 620 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 صحيح، سيكون شهر السفر صعباً، 621 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 لكن السفر الفضائي صار آمناً. 622 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 وروتينياً. 623 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 بجانب ذلك، أي طفل ذا في السابعة لا يريد أن يكون بلا وزن لبضعة أسابيع؟ 624 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 سأدرّسه في وقت فراغي ليظل يحصل على تعليم. 625 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 لن يتدخل في وظائف القاعدة، 626 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 وسيساعد أبي على الاعتناء به أيضاً. 627 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 "ديف"، أنا ملتزمة بتأدية وظيفتي بأقصى قدرتي... 628 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 لكنني لا يمكنني هجران ابني بهذه البساطة. 629 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 آمل أن تتفهّم. 630 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 بالطبع أتفهّم، 631 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 وسيكون مرحّباً به. 632 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 أشكرك. 633 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 "ميلوش"، كيف أبلينا اليوم؟ 634 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 عظيماً. مزيل العرق الجديد رائج للغاية. 635 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 أظن أن مشرف رصيف التحميل ذلك قد يصبح مشكلة. 636 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 ترى "فايزة" أن بوسعها التحايل عليه 637 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 لكن تلك، كما يقولون، مشكلة الغد. 638 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 نعم. أنت محق. 639 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 مشكلة الغد. 640 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 من دواعي سروري. 641 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 ألا تريد عدّها؟ 642 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 لا بأس. أثق بأن المبلغ صحيح. 643 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 لنشرب. 644 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 نخب النجاح. 645 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 ونخبك يا "ميلوش". 646 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 لا. 647 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 نخبنا. 648 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 كل مرة. 649 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 ما هذا؟ 650 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 "إد"، أنا... 651 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 لقد فكرت في هذا ملياً، 652 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 وأرى أنه ربما حان الوقت لتبتعد عن واجبات الطيران. 653 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 المعذرة؟ 654 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 قد يكون ذلك الأصلح. دع شخصاً آخر يقود "رينجر". 655 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 من؟ واحد مثلك؟ 656 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 لا. ليس هذا هو الغرض. 657 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 أريدك أن تدع الطبيب يفحص يدك. 658 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 يدي. لماذا؟ 659 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 تعلم لماذا. 660 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 هذا خارج تماماً عن الحدود يا "دانييل". 661 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 ظننت أننا سننحّي خلافاتنا جانباً، لكن أفترض 662 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 أن ذلك كان محض هراء. 663 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 "إد"، لقد قدت بعثات، 664 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 بعثات طيران، أثناء تكتّمك على حالة صحية يُحتمل أن تكون خطيرة. 665 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 لأجل ماذا؟ إنما... عجزت عن الاستغناء عن ذلك. 666 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 أعلم جسدي. وأعلم ما ينفعه. أنا بخير. 667 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 ذاك القرار ليس راجعاً إليك، وتعلم ذلك. 668 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 لقد كذبت عليّ. كيف يُفترض أن أثق بك؟ 669 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 بحقك يا "دانييل". تعلمين أني ما كنت لأعرّض أحداً إلى خطر. 670 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 لم أعد واثقة بأنني أعلم ذلك. 671 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 كان عليك الرجوع إلى الوطن منذ زمن طويل. لتكون مع ابنتك وحفيدك. 672 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 هل... 673 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 هل هذا سبب عودتك إلى الوطن بتلك السرعة؟ 674 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 لتكوني مع عائلتك؟ 675 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 أو ربما لأنك كنت أنت الهاربة فعلاً. 676 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 انتبه لكلامك يا "إد". 677 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 وإلا فماذا؟ 678 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 تتكلمين بالفعل عن حرماني من الطيران. 679 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 ماذا بقي غير ذلك؟ 680 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 هل ستنفينني إلى الكبسولة الكورية الشمالية؟ 681 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 هل ستعطينني إنجيلاً لأقرأه؟ 682 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - تباً لك! - ها هو ذا. 683 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 تباً لك! 684 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 لقد تحمّلت هراءك آخر 30 عاماً! 685 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 شاهدتك تتخذ قراراً خطأ تلو الآخر، 686 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 ولا تفكر إلا في نفسك كأنك هبة الرب إلى الكون. 687 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 لكن عندي خبراً لك يا "إد بالدوين". 688 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 أنت مجرد شيخ مثير للشفقة لا يعلم متى عليه التوقف. 689 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 نعم. لكن بعكسك، لست مستسلماً لعيناً. 690 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 لا يا "إد". ولحسن الحظ، لم يعد ذلك من شأنك. 691 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 لقد انتهيت. 692 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟ 693 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 آمر بحذفك من حالة الطيران 694 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 وإعفائك من واجبات الضابط التنفيذي لهذه القاعدة. 695 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 بحقك يا "دانييل". 696 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 لا تفعلي شيئاً ستندمين عليه. 697 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 أسباب ندمي كثيرة في حياتي يا "إد". 698 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 لن يكون هذا واحداً منها. 699 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 ترجمة "عنان خضر"