1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}(2003年7月2日 潘恩太空望远镜) 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}(马里兰州 格林贝尔特 戈达德宇航中心) 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 (数据下载中 潘恩望远镜) 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 先生 你得看看这个 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 这颗小行星一定是从 接近木星的特洛伊轨道上衰变而来 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 所以我们直到现在才能看见它 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 看来它在上次绕轨道行驶时 距离木星太近了 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 转而飞向了内太阳系 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 似乎它正沿一个 经过火星的椭圆形轨道飞来 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 目测直径约1.1公里 在小行星里不算大 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 根据我们对其卫星轨道的分析 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 该小行星的密度是每立方厘米7克 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - 就是说它一定富含金属 - 专项分析表明 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 此小行星很可能含有巨量的... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 铱?在地球上非常稀有 我们已经控制了其中的绝大部分 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 没有这个多 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 保守估计是七万吨 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 我们估计2003LC小行星上的铱 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 比地球有史以来开采过的总和还多 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 铱的价格大约是每克294美元 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 基于目前的质量估算 总价值超过... 22 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 {\an8}二十万亿美元 被称为 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,244 {\an8}金发姑娘小行星 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}(世纪大发现 新太空淘金热) 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}如果它能被控制在火星轨道并加以开采 26 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}经济学家们预测 这将再一次导致地球爆发技术革命 27 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}科尔真科总统对该小行星是否由铱构成 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 {\an8}表示怀疑 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}(“金发姑娘”小行星引发全球热议) 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}坚称苏联依然是唯一可靠的铱矿供应国 31 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}我提醒你们一下 32 00:02:59,638 --> 00:03:02,474 {\an8}航天局的上一次重大发现是氦3 想想那之后发生了什么 33 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}(“金发姑娘”是童话故事) 34 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}裁员、抗议、国内恐怖主义 35 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...在太空中的速度是每小时几万公里 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}其捕获窗口期很快就会过去 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 大约还有六个月 38 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 该小行星新的轨道 将令它变得永远遥不可及 39 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 《金发姑娘》 40 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}(眼睛) 41 00:04:57,714 --> 00:05:00,342 (史蒂文斯) 42 00:05:28,120 --> 00:05:30,122 {\an8}(航天局) 43 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 普勒指挥官 44 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 指挥官 45 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 几点了? 46 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 快凌晨1点了 长官 47 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 但我觉得最好还是叫醒你 48 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 出什么事了? 49 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 惊人的事 50 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 这颗小行星是个了不起的发现 51 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 它将极大地改善地球上的生活 52 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 但如果我们不能确保为美国人民 得到这一宝贵的资源 53 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 这不仅会是我这届政府的污点 也会是这个国家的污点 54 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 请放心 总统先生 我们正尽一切努力 55 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 为全国人民捕获这颗小行星 56 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 好 我对你有信心 伊莱 57 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 尤其是去年春天 你把查卡诺娃事件处理得相当不错 58 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 你和罗恩去敲定细节吧 随时汇报 59 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 罗恩 我觉得你和我... 60 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 我们最快什么时候 能宣布捕获小行星计划? 61 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - 你说什么? - 我不必提醒你吧 62 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 总统即将面临一场艰难的连任之战 63 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 美国人民对金发姑娘 能给他们带来的收益了解得越多 64 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 他就越可能赢得选举 65 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 我明白 罗恩 真的 但我们必须非常小心 66 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 我的电话已经被打爆了 67 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 其他M7成员都想多分一杯羹 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 更不用提 苏联人感觉受到了威胁 69 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 因为铱矿碰巧是他们的主要出口货物之一 70 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 我们都赞同 伊莱 71 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 最好不要惹到合作伙伴 72 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 很好 因为我们能成功捕获这颗小行星的 唯一方法就是各方齐心协力 73 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 不能让人们认为这只是美国... 74 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 你专心给火星提供 捕获小行星所需的帮助即可 75 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 其他事交给我们 76 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 金发姑娘正快速向我们飞来 77 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 所以我们必须在接下来的十周内 设计并启动这次捕获任务 78 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 否则它就飞走了 79 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 就是说每个人都要全力以赴 80 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 所有的私事都要先放一放了 81 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 迪米特里 你认为需要再加多少个牛仔 才能把这东西赶入围栏? 82 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 还在等规程 但至少再加十个吧 83 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 这下不得不增加 我手下人的微重力资格认证了 84 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 好 85 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 若想要此事哪怕有一点成功的希望 我强烈建议 86 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 停止一切非必要行动 并开始囤积氩气 87 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 你是建议我们放缓训练任务吗? 88 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 当然 89 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 在微风中扑打着双手跑来跑去 90 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 希望我们能飞起来 这样是不可能捕获小行星的 91 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 爱德 我的提议并不是 在微风中扑打着双手跑来跑去 92 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 我听着像 93 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - 能跟你单独聊聊吗? - 当然 94 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 我们把一件事说清楚吧 95 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 你这种态度是不可取的 96 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 怎么 我就该赞同你随意突发奇想 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 得出的脑残点子吗? 98 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 爱德 你的态度不是因为脑残点子吧 99 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 那是什么呢? 100 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 我们就把话说开了吧 好吗? 101 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 自从我把斯薇塔兰娜查卡诺娃送回地球 102 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 你就一直跟我对着干 103 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 我说“向左” 你就说“向右” 104 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 过去几个月里 这已经让欢乐谷的 各项行动的进展降至了龟速 105 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 你是我的执行官 106 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 我们必须步调一致 107 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 送她回去是个糟糕的决定 108 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 影响了士气 109 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 那是我该做出的决定 110 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 要完成这次任务 我们不必在此事上达成一致意见 111 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 但我们必须完成任务 112 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 爱德 这个小行星 可能会改变地球上的一切 113 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 这难道不是我们当初来火星的原因吗? 114 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 听着 我和你一样想要捕获这颗小行星 115 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 好 116 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 那我们就别扯有的没的 一起完成任务 117 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 这轮我请客 118 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 来四杯 同志 119 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 不好意思 迈尔斯 120 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 我能订几件这样的棉质上衣吗? 121 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 其他布料会让我起疹子 122 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - 当然 - 谢谢了 同志 123 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 谢谢 124 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 下次他再叫我同志 我就用拳头揍他的脸 125 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 这杯是你的 126 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 我不喜欢他 127 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 他配不上萨曼莎 128 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 好 迈老斯 清单上下一个是什么? 129 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 好...我们继续 130 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 好 今天的订单 斯特利又下了一单除臭剂 131 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 他还没完没了了 132 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 还有 李一直问我他老婆那事的进展 133 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 我们应该告诉他我们这边的情况 134 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 所以现在是什么情况? 135 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 你的人把他老婆从北朝鲜弄出来了吗? 136 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 日本宇宙机构几周后要发射货运火箭 137 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 很不幸 我们到底还是没法把她弄过来 138 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 风险太大了 迈老斯 139 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 要保持低调 记得吗? 140 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 好 但你跟我说能搞定 我也跟他这样说了 141 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - 如果他发现我们... - 我们可不想惹怒他 142 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 我们朝鲜那边的生意一直很好 143 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 所以我们必须等到对的时机 说出对的话 144 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 你是说骗他? 145 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 你操太多心了 迈老斯 146 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 记住 伊利亚最清楚局势了 147 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 捕获任务只是第一步 148 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 他们会需要我们制作成千上万升的燃料 149 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 和替换零件 150 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 我们会在小行星上开采数十年 151 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 他们将不得不大力扩张欢乐谷 152 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 增加数以千计的员工 153 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 对 就像是淘金热 对吗? 有奖金、加班费、危险补偿... 154 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 我听说我们要24小时不停工作 155 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 双倍的轮值 一周工作六七天 156 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 而且他们要我们这么做 157 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 给的时间却只有应有的一半 158 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 萨曼莎说得对 我们必须小心 159 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 但这也是一次极好的机会 不是吗? 160 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 也许你会被重新指派为游侠号乘员 161 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 乐观心态 是这么说的吧? 162 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 差不多 163 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 为金发姑娘干杯 164 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 84%拥有手机的选民 165 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 称支持一项禁止开车时使用手机的州禁令 166 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 亚历克斯 我们五分钟后就出发去学校 167 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 好 168 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 花生酱果冻三文治不是像样的午餐 169 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 亚历克斯爱吃 所以... 170 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...位于登火竞赛的中心 他终于要亲自出马了 171 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 戴夫阿耶萨宣布 172 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 他终于要在这个月底前往这颗红色星球了 173 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 这是阿耶萨今天和记者们... 174 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - 该死 - 在他办公室外面说的 175 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 我只是觉得 作为赫利俄斯的首席执行官 176 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 外加火星上发生的事 177 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 我应该亲自去火星上参与具体工作 178 00:13:32,187 --> 00:13:34,481 (赫利俄斯航天公司) 179 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - 怎么了? - 看来你还没听说? 180 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 这种事你也许应该先告诉我们 再对全世界宣布 181 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 是即兴的决定 182 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 你去火星是即兴的决定? 183 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - 是的 - 戴夫 我知道在那边 184 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 你可以为所欲为 人们还是会拍你的马屁 185 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 但在这个公司里 我们是真的想做实事 186 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - 而你却搞出这种意外 - 我知道 187 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 你和你的团队把捕获小行星计划 设计得非常好 188 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 但真正的行动在太空里 189 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 作为公司领导 我必须去最需要我的地方 190 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 如果你去了太空 191 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 谁来和M7成员谈判金发姑娘的事? 192 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 不行 我是工程师 我不... 193 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 阿莱达 别担心 你会做得很好的 194 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 听着 凯莉 我们得谈谈机器人 195 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 我猜天体生物学项目要被放到一边 196 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - 再次搁置了 对吗? - 恰恰相反 197 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 我要加速时间线 198 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 我要带着你的团队人员和设备一起去火星 199 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 好吧 探索者可以就绪 但我觉得探险队可能来不及做好准备 200 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 我本来预计还需六个星期 他们才能跟上进度 201 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 我有解决方案 202 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 你跟我们一起去 203 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 什么? 204 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 你在旅途中给团队做培训 205 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 等我们抵达火星 他们就能立刻投入工作了 206 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 戴夫 我明白你的意思 207 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 但我不能放下一切跟你去火星 208 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 为什么不能? 209 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 我有个儿子 210 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 我将不得不 把他丢下半年、一年 也许更久 211 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 你用了15年寻找生命 212 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 在你即将取得成果时半途而废 多可惜啊 213 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 但决定权在你 214 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 同时呢 我在出发前还需要处理好几件事 215 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 所以我会失联几天 216 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 几天?但我们正在修改捕获规程 217 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 游侠 这里是欢乐谷 218 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 爱德 我看到你修改了 游侠二号的乘员名单 219 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 你知道这要先经过我的批准 220 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 拜托 丹妮尔 221 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 你我都清楚 任务指挥官 可以自己挑选乘员 222 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 爱德 这里不是1970年代的航天局 223 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 说到底 把金发姑娘弄到火星轨道 是我的责任 224 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 收到 那你的意见是什么? 225 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 首先 不遵守规程 226 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 名单公布前应该先经我批准 但我们就... 227 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 但我们就先不管这个 好 228 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 这个名单是根据什么标准制定的? 229 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 上级那份关于克洛诺斯小行星事故 230 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 推卸责任的报告出来后 231 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 我觉得最好在各处做一些改变 232 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 所以有些乘员被替换了 有些则被认为是任务不可或缺的 233 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - 比如你当指挥官? - 对 234 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 经验丰富 参加过战斗 我觉得当之无愧 235 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 但是真的 如果你想事无巨细地管我 我们可以从头来过 没问题 236 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 执行官 不必... 237 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 你的乘员不变了 238 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 下次提前告诉我就好 欢乐谷完毕 239 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 该死的 240 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 切换手动高度控制 241 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 收到 反应控制系统测试就绪 242 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 测试先等等 243 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 游侠待命中 244 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 长官 你还好吗? 245 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 我很好 246 00:17:09,780 --> 00:17:11,531 不要忘了再次确认反应器温度 247 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 然后再出发去凤凰号 好吗? 248 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 是 249 00:17:19,205 --> 00:17:22,084 (胡里奥的得州和墨西哥餐厅) 250 00:17:22,084 --> 00:17:26,213 你必须去 你不能因为有孩子 就放弃这次机会 251 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - 你觉得男人会这么做吗? - 当然不会 但亚历克斯不一样 252 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 你是知道的 253 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 他有健康问题和... 254 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - 他需要我留下来 - 他有奶奶陪他呢 255 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 是 她可能很希望我走 256 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 这样她一有机会就能把他带回苏联 257 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 如果他觉得我抛弃了他 那我可受不了 258 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 嘿 259 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 孩子比你想象中坚强 260 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 我只是不希望他会恨我 261 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 他无论如何都会恨你的 相信我 262 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 你这算是安慰我吗? 263 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 事实如此 264 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 你给孩子生命 你把自己的一切都给他们 265 00:18:05,586 --> 00:18:07,504 最后孩子会看着你 266 00:18:07,504 --> 00:18:09,715 仿佛你是世上最恶毒的人 267 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 抱歉 我...相信这经历一定不好受 268 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 因果轮回嘛 269 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 我是真的让我那可怜老爸很难受 270 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 我相信他现在一定非常为你自豪 271 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 阿莱达罗萨莱斯 强权掮客 272 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 天啊...不 到时候一定惨不忍睹 你看着吧 273 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 我说不准 我觉得你有这个本事 274 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 拜托 你能想象 我坐在那些M7代表对面吗? 275 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 能啊 276 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 听着 我记得我妈刚刚买下这里的样子 277 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 她这辈子从来没经营过酒吧什么的 278 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 我问她紧张不紧张 她说 279 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 “不去做某件事总是有一百万种理由 280 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 你必须找到去做的理由” 281 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 美国太空计划是其核心 282 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 我当总统期间 283 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}带头发现了这颗无比珍贵的小行星2003LC 284 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}(戈尔总统向全国致辞) 285 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}(金发姑娘的发现是历史性成就) 286 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}这项发现将使我们的国家 和世界变得更美好 287 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}戈尔总统今天似乎称小行星2003LC的发现 288 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}是他个人的功劳 289 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}克里姆林宫谴责戈尔说发现小行星 290 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 {\an8}是他的个人行为 这是不可接受的 291 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 {\an8}是妄图抢苏联的功劳 292 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 但是这里呢 还有阿尔戈尔 其他一些所谓的成就 293 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}第十个 他是第一个长出对生拇指的人类 294 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}第九个 有一天 他在骑脚踏车时 无意间发明了高潮 295 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}看起来总统又出手了 296 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}(总统宣称是他“发现了”金发姑娘) 297 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}他接下来要把小行星命名为“蒂珀” 298 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}阿尔 我的建议是 发现星体这种事 还是留给科学家们吧 299 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}你就专心做自己最擅长的事 即毁掉我国的经济 300 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 (《哨兵报》 戈尔抢夺发现小行星的功劳) 301 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 他到底在干什么? 罗恩 现在的政治局势很微妙 302 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 我无法控制总统说什么话 你知道的 303 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 别跟我胡扯 发言稿是事先准备好的 304 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 他根本就是在照着提词器读 305 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 他有时喜欢即兴发挥 306 00:20:16,466 --> 00:20:19,011 这将摧毁我们与苏联人 307 00:20:19,011 --> 00:20:20,888 建立起来的所有善意 308 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 你知道其他M7成员国会... 309 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 知道 如果我们在2004年 输给布拉格 这些全都不重要了 310 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - 原来如此啊? - 当然了 311 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 你我都清楚 布拉格会成为航天局的噩梦 312 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 更别说全美国了 所以请收起你的个人观点 313 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 (通话结束) 314 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 该死 315 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 可恶 316 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 我觉得游侠无法让 金发姑娘这么大的小行星停止旋转 317 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 离子发动机的推力不够 318 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 我明白 319 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 明白 320 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 好了 各位 我们继续想办法 同时 321 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 明天之前 我要看到 三维扭矩模拟的确切数据 322 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - 谢谢大家 - 好 谢谢 323 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - 帕尔默 - 是 长官 324 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 你要整天躲在我的门口 还是要跟我说说你有什么想法? 325 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - 我可以... - 请讲 326 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 坐吧 327 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 你有什么想法? 328 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 我... 329 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 首先 我想说 330 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 鲍德温上将 331 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 他在我眼中就是个英雄 332 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 俄国佬在登月竞赛中赢了我们时我才七岁 333 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 我和我爸看了所有的国会听证会 334 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 鲍德温上将把登月竞赛输掉的责任 揽在自己身上时 335 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 他口中说着荣誉 336 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 说着即使困难也要承担责任 337 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 我们在游侠上时 我...看到一些事 338 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 我对天发誓 我真希望我没看到 339 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 但我看到了 340 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 现在我觉得我有责任上报 341 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 好 342 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 鲍德温上将的右手有颤抖之类的毛病 343 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 我能看出他在试图掩盖 344 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 他不得不因此叫停一次训练演习 345 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 你是说爱德在隐瞒身体状况? 346 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 这正是我所怀疑的 指挥官 是的 347 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 这是一个非常严重的指控 348 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 我知道 349 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 但我也知道我看见了什么 350 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 我只是觉得你也应该知道 351 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 好 就这样吧 352 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 是 353 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 (普勒) 354 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 听着 一定要定量食用 355 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 必须能供你再度过四周时间 356 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 丹妮尔 357 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 我能回来吗? 358 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 求你了 359 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 我会待在自己的床上 我会... 360 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 对不起 361 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 我知道这很难 362 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 但只能如此 363 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 你是知道的 364 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 救命 队长 他们在向我们开火 365 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 弃舰 我们要坠毁了 366 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 救命 我着火了 367 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 嗨 宝贝 368 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 嗨 妈妈 你要跟我一起玩吗? 369 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 好啊 小家伙 等一下的 370 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 我要先跟你说件事 371 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 你知道我要把机器人送到火星去吧 372 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 去那里找微生物 373 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - 在熔岩管里 - 对 374 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 总之 看来...我可能得跟机器人一起去 375 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 去火星? 376 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 但我离开期间 你要和奶奶一起住在这里 377 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 我为什么不能一起去? 378 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 第一 你还在上学 379 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 小孩子还不能进行太空旅行 380 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 但扎克的爸爸妈妈带他去了月球上的酒店 381 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 当时我们是二年级 382 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 是 但去月球只需要一天 383 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 去火星的时间要长得多 384 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 你要去多久? 385 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 大约一年 386 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 我知道这似乎很久 387 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 但很快就会过去的 388 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 你会明白的 389 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 如果你像外公那样决定永远留在那边呢? 390 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 小家伙 我知道这很难 但我以前也出过差 391 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 这次只是时间久一点 明白吗? 392 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 亚历克斯 回来 我... 393 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 亚历克斯 394 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 没事... 395 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 没事的 小家伙 396 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 没事的 397 00:28:03,100 --> 00:28:06,019 (赫利俄斯航空公司) 398 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 嗨 阿莱达 是吧?阿莱达? 399 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 幸会 400 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 我叫布兰特 政府关系部的 401 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 显然 我们将密切合作 402 00:28:19,491 --> 00:28:21,118 毕竟所有事都决定下来了 403 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 所以我们非常需要敲定该接近哪位议员 404 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 来支持我们在M7中的立场 你看过档案了吗? 405 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 是 看过了 406 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 我还在进一步的... 407 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 考虑 408 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 权衡利弊 409 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - 你还没看吧 - 你和戴夫谈过这个吗? 410 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 我觉得他可能有心中的人选 411 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 他叫我们直接来找你 412 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 看看那些档案好吗? 413 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 这是玄关 这是起居室 414 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 不是特别大 但有个壁炉 415 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 这是厨房 有这个小小的吃饭角落 416 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 会非常适合 417 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 在女儿们早上上学前给她们做早餐 418 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 我要抓住你 419 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 别急 最精彩的来了 420 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 这是莎拉的房间 421 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - 这里是莉莉的房间 - 这是我的房间 422 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 不 423 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 那边是我们的房间 424 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 我是说 我的房间 425 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 但是你知道 等你回来 我们谈谈 426 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 总之 427 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 我们非常兴奋 迈尔斯 428 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 我...不敢相信 429 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 我们终于能买自己的房子了 多亏了你 430 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 说实话 我...从没想过我们能买得起 431 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 好 我得挂了 拜拜 432 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 你还好吗? 433 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 是 他们...发布了金发姑娘的工作安排 434 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 该死 你没被分到游侠上 是吗? 435 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 这些混蛋为什么意识不到... 436 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 不...我...被分到游侠上了... 437 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 我...上游侠了 我... 438 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 我进乘组了 439 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 天 太好了 不是吗?这是你想要的 440 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 是 我知道 441 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 我知道 我这几个月一直在碰壁 442 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 想重新走出基地 现在我... 443 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 迈尔斯 你真该看看我们当时的样子 444 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 我们...所有人都跑到公告板前面 找自己的名字 445 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 祈祷自己入选 那感觉就像是...中了彩票 446 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 然而...事实上 我们在这里 只能任人摆布 迈尔斯 447 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 我一直都是这么跟你说的 448 00:31:26,178 --> 00:31:28,180 跟我一起做黑曜石的买卖吧 449 00:31:28,180 --> 00:31:29,306 现在还不晚 450 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 家乡的人们愿意出大价钱 451 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 买火星上的东西 这样你也不用冒生命危险 452 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 去为根本不在乎你的人干活 453 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 我也不确定 我还不想离开这个岗位 454 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 这一直是我一生的目标 我不能就这么放弃 455 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 是 我懂 456 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 (精选宝石匠 火星珠宝) 457 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 (由货真价实的火星专属稀有矿物制成) 458 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}(宝石坠饰配18K金链 500美元) 459 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 (肯尼亚社区中心 欢迎) 460 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 (延伸社区 建立联系) 461 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - 我找玛莱卡 - 她在那边 462 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 谢谢 463 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 威廉 左边再高些 464 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 得挂直了 465 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 再高点 466 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 好家伙 467 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 天啊 真是惊喜 468 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 来 469 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 感谢上帝 470 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 让我看看你 471 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 你饿吗? 472 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 不 我吃过了 473 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 我是来道别的 474 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 道别? 475 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 我要去火星了 476 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 我们正在那边做重要的事 477 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 我们要打造一个新世界 比这里好的世界 478 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 你知道你可以努力改变这里的现状 479 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 你可以造成重大影响 戴夫 480 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 等你回来时 有一个社区... 481 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 我不回来了 482 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 什么意思? 483 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 我要留在那边 484 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 你还在追寻你父亲的梦想 是吗? 485 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 我这么做不是为了他 486 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 这是你骗自己的话 但这太空梦毁了你父亲 487 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 太空没有毁了他 488 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 是你毁了他 489 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 他所做的一切都是为了他的家人 490 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 为了我们的未来 491 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 你离开我们后 他再也没能振作起来 492 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 我从未离开你 儿子 你是知道的 493 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 我当时在场 不记得了吗? 494 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 我记得当时苦苦求你跟我走 495 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 你想要我丢下他一个人? 我不可能那么做的 496 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 事实上 他已经把他的 “野心勃勃病”传染给了你 497 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 行了 老天不许任何人有野心是吧 498 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 我们都接受这个事实吧 你我永远无法达成一致、友好分手 499 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 你不是我的朋友 你是我儿子 500 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 留在我身边 留在同胞身边 不要拒绝帮助他们 501 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 你能给年轻人带来巨大帮助 他们都很崇拜你 502 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 齐心协力 对吗? 503 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 每个人携手为整体利益而共同努力 504 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 在你对我说的所有谎言中 505 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 这是最残忍的一句 506 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 但是没关系 因为我现在看透人的本质了 507 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 如果你有任何需要 508 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 (赫利俄斯) 509 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 打这个号码即可 510 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 我不想要你的钱 511 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 从来都不想要 512 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 我只想要我的儿子 513 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 再见 母亲 514 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}(航天局 莫莉柯布宇航中心) 515 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}我理解你的感受 516 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 总统只是有些得意忘形而已 517 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 他严重侮辱了苏联的荣誉 518 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 我会发表声明来澄清 519 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 苏联在此次发现中扮演的关键角色 520 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 你必须明白 霍布森局长 521 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 科尔真科总统也面对着巨大的政治压力 522 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 政治局的成员敦促他 派我们的人自己去捕获小行星 523 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 伊琳娜 你我都清楚 我们任何一方都没有能力 524 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 独自捕获这块大石头 525 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 难道我们真的要因为一个小小的失误 526 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 就让这样一个绝佳的机会 从指缝中溜走吗? 527 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 鉴于贵总统的行为 我认为最佳方案 528 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 是谈判拟定新的协议 529 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 具体内容是我们如何分小行星这杯羹 530 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 如果我们不断撕毁之前的协议 那谈判还有什么意义? 531 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 这样能安抚我们政治局中的强硬派 以及赫利俄斯的戴夫阿耶萨 532 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 我不反对举行峰会 533 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 但我们必须让其他M7成员国参加 534 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 当然 535 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 而且我们非常愿意在苏联招待他们 536 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 恕我直言 伊琳娜 537 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 我认为鉴于此次会议的性质 538 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 最合理的办法是选一个中立地址 539 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 我得让科尔真科看到贵方的一些悔意 540 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 才能把他劝回到谈判桌上 541 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 霍布森局长? 542 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 好吧 543 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 我会和总统谈 544 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 哈维 来摆桌子 545 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 要知道 如果我们不亲热 根本就不会有你 546 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 请别说了 547 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 你好 548 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 嗨 我是布兰特 M7刚刚宣布召开紧急峰会 549 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 以商讨所有国家将如何瓜分这颗小行星 550 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 好吧 551 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 谢谢你的消息 552 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 下周一召开 所以... 553 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - 但是... - 你最好开始准备 554 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 戴夫那时候已经在去火星的路上了 555 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 是的 带点保暖的衣服 556 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 你要去苏联了 557 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 妈妈爱你 亚历克斯 558 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 永远 559 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 (我们的太阳系) 560 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 天啊 我想你 561 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 我很想你 562 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 我希望能在你身边 563 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 真的 虽然...你并不需要我 564 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 因为你非常坚强 凯莉 你能行的... 565 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 你比我坚强 566 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 比我们所有人加在一起还坚强 567 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 你能行的 明白吗? 568 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 你会成为最优秀的妈妈 569 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 你就是 我总是... 570 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 我总是在想你一直充满爱心 571 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 从我和你爸见到你的第一天起 你就把身边的每个人照顾得很好 572 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 甚至包括你爸和我 573 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 我等不及想见见我的小外孙了 574 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 我已经... 575 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 我已经给育儿室买好了墙纸和婴儿床 576 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 对 我知道 我就是忍不住 577 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 我爱你 578 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 全心全意 579 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 给我看小行星2003LC的角速度估计值 580 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 跟我想的一样 581 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...一团糟 582 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 我们需要你的讲话 宝贝 583 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 扎伊不肯承认 但他非常希望 你在这个仪式中担当重要角色 584 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 我妈妈为我和他母亲的婚姻祝福过 585 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 他现在希望你能为他的婚姻祝福 586 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 我知道你在火星上的烦心事很多 587 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 新闻上整天说这个小行星有多重要 588 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 你们有多少工作要做 589 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 但暂时换换心情是没问题的 590 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 有时是有帮助的 591 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 我知道无论你怎么发言都会很精彩的 592 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 爱你 593 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 考特尼、以赛亚 594 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 我... 595 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 我真希望今天能在你们大家身边 596 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 我真替你们高兴 597 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 婚姻、伴侣是... 598 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 是... 599 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 这次之后就什么都不剩了 600 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 我必须告诉他 601 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 我跟你一起去 602 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 好 603 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 丹尼? 604 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 丹尼? 605 00:46:42,719 --> 00:46:44,721 {\an8}(史蒂文斯) 606 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 请进 607 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 戴夫 有空吗? 608 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 当然 609 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 我考虑了很久 610 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 我想跟你一起去火星 611 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 我们的工作对我非常重要 把它做好非常重要 612 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 但事情是这样 613 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 我想带上儿子一起去 614 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 我知道这听起来很疯狂 毕竟他有健康问题 但请听我说 615 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 我和航天局之前的几位同事谈过 616 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 还有赫利俄斯的航空医生 617 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 亚历克斯的心肺问题 可能会在火星上得到改善 618 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 他羸弱的心脏在三分之一重力下 不必跳动得那么辛苦 619 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 而且基地中较高的含氧量有助于弥补 620 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 他肺活量较低的问题 621 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 是 一个月的旅途将是个挑战 622 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 但太空旅行已经很安全 623 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 很平常了 624 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 而且 有哪个七岁小孩 不想体验几周的失重呢? 625 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 我会在空余时间给他上课 这样他还是能得到教育 626 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 他不会影响基地的运作 627 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 而且我爸也会帮忙照顾他 628 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 戴夫 我决心尽全力把工作做好 629 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 但我不能抛下儿子 630 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 希望你理解 631 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 我当然理解 632 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 欢迎他来火星 633 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 谢谢 634 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 迈老斯 今天生意如何? 635 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 很好 新的除臭剂大卖 636 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 我觉得装卸区主管可能会是个麻烦 637 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 法伊扎认为她有办法解决 638 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 但俗话说的好 这是明天的问题了 639 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 对 你说得对 640 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 明天的问题 641 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 不客气 642 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 你不数数吗? 643 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 不必 我相信一定没错 644 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 我们来喝一杯 645 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 为成功干杯 646 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 也为了你 迈老斯 647 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 不 648 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 为了我们 649 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 总是这么烈 650 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 什么事? 651 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 爱德 我... 652 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 我认真考虑了很久 653 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 我觉得你可能该停止负责飞行任务了 654 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 你说什么? 655 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 也许这样最好 你让其他人来指挥游侠号 656 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 谁 你吗? 657 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 不 不是这个 658 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 我希望你找医生看看你的手 659 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 我的手?看什么? 660 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 你知道看什么 661 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 这太不合适了 丹妮尔 662 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 我以为我们放下了分歧 但是看来 663 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 全是一派胡言 664 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 爱德 你一直在指挥任务 665 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 飞行任务 同时却在隐瞒 潜在的严重健康问题 666 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 都是为什么?你...就是放不下 667 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 我了解自己的身体 我知道我身体的状态 我没事 668 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 这事你说了不算 你是知道的 669 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 你骗了我 我还怎么相信你? 670 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 拜托 丹妮尔 你知道 我决不会让任何人陷入危险 671 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 我现在不那么确定了 672 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 你早就该回家陪女儿和外孙了 673 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 这... 674 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 这就是你当初迅速回家的原因吗? 675 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 去陪家人? 676 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 还是说你才是真正逃避的人 677 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 说话小心点 爱德 678 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 不然呢? 679 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 你已经要让我禁飞了 680 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 还有什么手段? 681 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 要把我流放到北朝鲜的舱室去? 682 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 给我一本《圣经》读? 683 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - 你去死吧 - 来了 684 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 你去死吧 685 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 我忍你的臭毛病30年了 686 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 看着你做出一次又一次的错误决定 687 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 你只想着自己 仿佛自己是上帝赐给宇宙的礼物 688 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 醒醒吧 爱德鲍德温 689 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 你就是个可悲的老头 不懂得什么时候该退休 690 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 是 我不像你 我不会临阵退缩 691 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 不 爱德 你走运了 这事不用你再操心了 692 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 你不用干了 693 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 你到底在说什么? 694 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 现在免除你的飞行资格 695 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 以及基地执行官一职 696 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 拜托 丹妮尔 697 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 不要做让自己后悔的事 698 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 我这辈子后悔的事太多了 爱德 699 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 但这件事不在其中 700 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 字幕翻译:谭萱