1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}PAINE-RUIMTETELESCOOP 2 JULI 2003 2 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 BEZIG MET DATADOWNLINK - PAINE-TELESCOOP 3 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Er is iets wat u moet zien. 4 00:01:40,267 --> 00:01:45,856 De asteroïde komt van een Jupiter-Trojaan, daarom zien we hem nu pas. 5 00:01:45,856 --> 00:01:51,236 Hij scheerde te dicht langs Jupiter en daardoor werd de baan verlegd. 6 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Hij lijkt de baan van Mars te gaan kruisen. 7 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Hij heeft een doorsnee van 1,1 kilometer. Niet heel groot voor een asteroïde. 8 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Op basis van de omloopbaan van zijn maan... 9 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 ...is de dichtheid zeven gram per kubieke centimeter. 10 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 Rijk aan metaal, dus. - Volgens een analyse... 11 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 ...bevat hij waarschijnlijk heel veel... 12 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Iridium? Erg zeldzaam op aarde. En we hebben het meeste al in handen. 13 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Niet zoveel als dit. 14 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Als ik een voorzichtige schatting doe, is dit 70.000 ton. 15 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Volgens onze schattingen bevat 2003LC meer iridium... 16 00:02:28,607 --> 00:02:34,196 ...dan er ooit op aarde gedolven is. - Iridium levert ongeveer 294 per gram op. 17 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Op basis van de massa is hij meer waard dan... 18 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 {\an8}...20 biljoen dollar en krijgt de bijnaam de Goudlokje-asteroïde. 19 00:02:40,244 --> 00:02:44,831 {\an8}Als het iridium gedolven kan worden... 20 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}...zal dat volgens economen tot een technologische revolutie op aarde leiden. 21 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}President Korzjenko is niet overtuigd dat de asteroïde... 22 00:02:53,298 --> 00:02:58,554 {\an8}...iridium bevat en houdt vol dat de USSR de enige betrouwbare leverancier is. 23 00:02:58,554 --> 00:03:03,642 {\an8}Weet je nog wat er gebeurde na de ontdekking van helium-3? 24 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Massaontslagen, protesten, binnenlands terrorisme. 25 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...een snelheid van tienduizenden kilometers per uur. 26 00:03:10,524 --> 00:03:15,153 {\an8}Er rest niet veel tijd om hem te bergen. Over zo'n zes maanden... 27 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 ...zal de asteroïde voorgoed buiten bereik zijn. 28 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 GOUDLOKJE 29 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Commandant Poole. 30 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Commandant. 31 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Hoe laat is het? 32 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Bijna 1.00 uur, mevrouw. 33 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Maar ik wilde u toch wakker maken. 34 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Wat is er gebeurd? 35 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Iets geweldigs. 36 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Die asteroïde is een geweldige ontdekking. 37 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Die gaat het leven op aarde veel beter maken. 38 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Maar als we dat kostbare object niet binnen weten te halen... 39 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 ...straalt dat niet alleen slecht af op mijn kabinet maar ook op ons land. 40 00:06:33,936 --> 00:06:38,273 Ik verzeker u dat we alles in 't werk stellen om dit te laten slagen. 41 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Mooi. Ik heb vertrouwen in je, Eli. 42 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Zeker na je optreden bij die Zakharova-affaire. 43 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Ik laat dit aan jou en Ron over. Hou me op de hoogte. 44 00:06:50,536 --> 00:06:54,122 Ron, ik denk... - Wanneer gaan we ons plan aankondigen? 45 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 Sorry? - Je weet zelf ook wel... 46 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 ...dat er zware verkiezingen aankomen. 47 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Als het Amerikaanse volk weet wat Goudlokje voor hen kan betekenen... 48 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 ...is dat gunstig voor hem. 49 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Ik snap het, Ron. Maar we moeten behoedzaam zijn. 50 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Ik word al platgebeld... 51 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 ...door de andere M-7-landen die willen meeprofiteren. 52 00:07:13,976 --> 00:07:18,522 En de Russen zijn niet blij, omdat iridium voor hen 'n belangrijk exportproduct is. 53 00:07:18,522 --> 00:07:22,651 Ik ben het met je eens, Eli. We willen onze partners te vriend houden. 54 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Mooi. Want we krijgen dat ding alleen te pakken als we samenwerken. 55 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Ze mogen dit niet zien als... 56 00:07:28,615 --> 00:07:32,661 Zorg jij maar dat ze het nodige materieel hebben. Wij regelen de rest. 57 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Goudlokje raast in volle vaart op ons af. 58 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Dus we moeten de bergingsmissie binnen tien weken op poten zetten... 59 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 ...anders zijn we te laat. 60 00:07:48,594 --> 00:07:53,765 Dus: gas erop, allemaal. Alle privézaken moeten even wachten. 61 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, hoeveel cowboys heb je nodig om dat ding op te drijven? 62 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 De protocollen zijn nog niet binnen, maar zeker nog tien extra. 63 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Veel van mijn mensen moeten 'n microzwaartekrachtcertificering hebben. 64 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Oké. 65 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Als we dit voor elkaar willen krijgen, moeten we ons... 66 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 ...beperken tot essentiële werkzaamheden en een voorraad argon aanleggen. 67 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Vind je dat we de trainingen moeten stilleggen? 68 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Absoluut. 69 00:08:20,042 --> 00:08:25,464 Met doelloos door het niets zoeven gaan we er niet komen. 70 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Doelloos door het niets zoeven was ook niet mijn voorstel, Ed. 71 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Zo klonk het anders wel. 72 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 Kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 73 00:08:56,995 --> 00:09:01,208 Even voor alle duidelijkheid: dat brutale gedrag wordt niet getolereerd. 74 00:09:01,208 --> 00:09:05,796 Moet ik al jouw onbezonnen ideeën dan domweg goedkeuren? 75 00:09:05,796 --> 00:09:10,050 Dit gaat niet om onbezonnen ideeën, Ed. - Waar gaat het dan om? 76 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Laten we open kaart spelen. Oké? 77 00:09:16,056 --> 00:09:20,602 Sinds ik Svetlana Zakharova terugstuurde, ga je continu tegen me in. 78 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Ik zeg 'links', jij zegt 'rechts'. 79 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Alle werkzaamheden verlopen zo tergend langzaam. 80 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 We geven samen leiding. Dan moeten we wel samenwerken. 81 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Het was een verkeerde beslissing om haar terug te sturen. 82 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 Het was slecht voor de algemene stemming. - Het was míjn beslissing. 83 00:09:40,205 --> 00:09:45,419 We hoeven het niet eens te zijn. Maar we moeten deze missie wel laten slagen. 84 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Deze asteroïde kan 'n groot verschil maken voor de mensen thuis, Ed. 85 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Daarom zijn we toch hier? 86 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Ik wil dit net zo graag als jij. 87 00:09:59,975 --> 00:10:04,938 Oké. Laten we dan kappen met die onzin en dit tot een succes maken. 88 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Dit rondje is van mij. 89 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Vier glazen, kameraad. 90 00:10:26,251 --> 00:10:30,839 Neem me niet kwalijk, Miles. Kan ik deze katoenen overhemden bestellen? 91 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Van die andere stof krijg ik uitslag. 92 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 Komt goed. - Grazie, kameraad. 93 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Bedankt. 94 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Als hij me nog eens kameraad noemt, krijgt-ie klappen. 95 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Eén glas voor jou. 96 00:10:47,022 --> 00:10:51,276 Ik mag hem niet. Hij is niet goed genoeg voor Samantha. 97 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Oké. Wat staat er verder nog op de lijst? 98 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Oké, oké. Aan de slag maar weer. 99 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Oké, de aanvragen van vandaag. Staley heeft weer geurvreters besteld. 100 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Hij houdt er maar niet over op. 101 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 En Lee blijft naar updates over z'n vrouw vragen. 102 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 We moeten laten weten hoe 't ervoor staat. Dus, hoe staat het ervoor? 103 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Is ze Noord-Korea al uit? 104 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 De volgende vrachtvlucht van JAXA vertrekt over 'n paar weken. 105 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Helaas gaat het toch niet lukken om haar hierheen te halen. 106 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Het is te riskant, Milosh. 107 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 We moeten onder de radar blijven. 108 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Oké, maar je hebt het hem beloofd. En ik ook. 109 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 Als hij erachter komt... - We willen hem niet boos maken. 110 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Het is goed zakendoen met de Koreanen. 111 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Dus we wachten tot het juiste moment om het juiste te zeggen. 112 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Liegen, bedoel je? 113 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Je maakt je veel te druk, Milosh. 114 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Denk eraan: Ilya weet hoe het moet. 115 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 De bergingsmissie is pas het begin. 116 00:12:09,354 --> 00:12:13,317 We zullen heel veel brandstof moeten maken, reserveonderdelen... 117 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Tientallen jaren aan mijnbouw. 118 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Ze moeten de basis uitbreiden. Duizenden extra arbeiders. 119 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Het is zoiets als de goudkoorts. Bonussen, overuren, gevarengeld... 120 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 We zullen het klokje rond moeten werken. 121 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Dubbele diensten. Zes, zeven dagen. 122 00:12:28,999 --> 00:12:33,086 En ze willen dat we dit doen in de helft van de tijd die ervoor staat. 123 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Ja, we moeten op onze hoede zijn. Maar het is ook een prachtige kans, toch? 124 00:12:38,592 --> 00:12:43,388 Misschien mag je weer op de Ranger werken. Het glas is halfvol. Zo zeg je dat toch? 125 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Zoiets, ja. 126 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Op Goudlokje. 127 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 Het gros van de kiezers met mobieltjes... 128 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 ...staat achter een verbod van het gebruik van mobiele telefoons achter het stuur. 129 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Alex, we vertrekken over vijf minuten. 130 00:13:02,741 --> 00:13:05,244 Brood met pindakaas en jam is geen goede lunch. 131 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Alex is er dol op, dus... 132 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...de eerste wedloop naar Mars, gaat eindelijk zelf. 133 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Dev Ayesa heeft aangekondigd... 134 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 ...dat hij deze maand zelf de reis naar de rode planeet gaat maken. 135 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa sprak verslaggevers... 136 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 Shit. - ...buiten zijn Helios-kantoor. 137 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Als CEO van Helios... 138 00:13:26,306 --> 00:13:31,103 ...en met alle ontwikkelingen op Mars, wil ik een actievere rol aannemen. 139 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 Wat is er? - Dus je hebt het nog niet gehoord? 140 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Zoiets laat je eerst aan ons weten, voordat je het wereldkundig maakt. 141 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Het kwam ineens in me op. - Naar Mars gaan kwam ineens in je op? 142 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 Ja. - Daarbuiten kun je... 143 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 ...doen en laten wat je wil. 144 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 Maar hier proberen we dingen gedaan te krijgen... 145 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 ...en zo'n actie... - Ik weet het. 146 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 En jij en je team hebben een prachtig plan opgesteld... 147 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 ...maar daar gebeurt het echte werk. 148 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 En als hoofd van dit bedrijf moet ik dat werk aansturen. 149 00:14:15,731 --> 00:14:20,485 Wie neemt de onderhandelingen met de M-7 over Goudlokje dan voor zijn rekening? 150 00:14:21,778 --> 00:14:27,117 Echt niet. Ik ben een ingenieur, geen... - Aleida, geen zorgen. Je kunt dit wel. 151 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Goed, Kelly, de robotica. 152 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Dus het astrobiologieprogramma wordt opzijgeschoven? 153 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 Alweer? - Integendeel. 154 00:14:35,209 --> 00:14:39,046 Ik wil jouw team en apparatuur meteen meenemen. 155 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 De seekers zijn dan wel klaar, maar mijn expeditieteam waarschijnlijk niet. 156 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Daar had ik nog zes weken extra voor nodig. 157 00:14:46,011 --> 00:14:49,765 Daar weet ik wat op. Jij gaat met ons mee. 158 00:14:51,225 --> 00:14:54,061 Wat? - Je traint je team onderweg. 159 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Als we aankomen, kunnen ze gelijk aan de slag. 160 00:14:58,023 --> 00:15:02,319 Dev, leuk bedacht, maar ik kan niet zomaar mee naar Mars. 161 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Waarom niet? 162 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Ik heb een zoon. 163 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Ik ben zeker zes maanden of een jaar weg. 164 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Je bent al 15 jaar bezig met de zoektocht naar leven. 165 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Het zou jammer zijn als je het nu niet afmaakte. 166 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Maar het is aan jou. 167 00:15:21,880 --> 00:15:28,011 Ik heb nog wat dingetjes af te handelen, dus ik ben een paar dagen niet bereikbaar. 168 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Een paar dagen? Maar we zijn net bezig met de protocollen. 169 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger, Gelukkige vallei. 170 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, je hebt de bemanningslijst voor Ranger-2 aangepast. 171 00:15:44,611 --> 00:15:47,990 Dat moet je eerst aan mij voorleggen. - Kom op, Danielle. 172 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Je weet heel goed dat de missieleider altijd z'n eigen crew uitkiest. 173 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Het zijn niet de jaren 70, Ed. 174 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Ik ben de eindverantwoordelijke van de asteroïdemissie. 175 00:15:57,875 --> 00:16:03,630 Juist. Goed, wat is het probleem? - Je houdt je niet aan het protocol. 176 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Dit had je eerst aan mij moeten voorleggen, maar... 177 00:16:07,009 --> 00:16:13,182 ...dat even terzijde. Op basis waarvan heb je deze mensen uitgekozen? 178 00:16:13,182 --> 00:16:18,020 Nou, toen dat rapport over die Kronos-puinhoop uitkwam... 179 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 ...leek wat afwisseling me wel een goed idee. 180 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Dus sommige bemanningsleden zijn vervangen en andere waren onvervangbaar. 181 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 Zoals jij als commandant? 182 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Een ervaren, doorgewinterde commandant. Het kon niet beter. 183 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Maar als jij me op de nek gaat zitten, kunnen we wel opnieuw beginnen. 184 00:16:39,625 --> 00:16:43,545 Nee. Je bemanning mag je houden. 185 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Maar laat het volgende keer even weten. Over en sluiten. 186 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Godverdomme. 187 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Naar handmatige besturing voor de standregeling. 188 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Begrepen. Klaar voor besturingstest. 189 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Wacht nog maar even. 190 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 We staan paraat. 191 00:17:06,276 --> 00:17:08,737 Alles in orde, meneer? - Ja, hoor. 192 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Vergeet niet de reactortemperaturen te checken voor vertrek. 193 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Tot uw orders. 194 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Je moet gaan. Laat deze kans niet aan je voorbijgaan vanwege je kind. 195 00:17:26,713 --> 00:17:31,760 Dat doen mannen toch ook niet? - Nee, maar Alex is anders. Dat weet je. 196 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Hij heeft een zwakke gezondheid... 197 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 Hij heeft me nodig. - Hij heeft z'n oma. 198 00:17:37,182 --> 00:17:41,854 Ja, en zij neemt hem dan met alle liefde mee naar Rusland. 199 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Ik zou het vreselijk vinden als hij het gevoel had dat ik 'm in de steek laat. 200 00:17:50,070 --> 00:17:53,782 Hé. Kinderen zijn veel veerkrachtiger dan je denkt. 201 00:17:54,950 --> 00:17:59,288 Ik wil gewoon niet dat hij me haat. - Hij gaat je sowieso wel haten. 202 00:17:59,288 --> 00:18:02,791 Moet ik me nu beter voelen? - Zo gaat dat nu eenmaal. 203 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Je zet ze op de wereld, geeft ze alles wat je hebt... 204 00:18:05,586 --> 00:18:09,715 ...en uiteindelijk kijken ze je aan alsof je een verachtelijk mens bent. 205 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Wat erg. Dat valt vast niet mee. 206 00:18:14,052 --> 00:18:19,099 Wie de bal kaatst kan 'm terug verwachten. M'n pa had heel wat met me te stellen. 207 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Hij zou nu vast trots op je zijn. 208 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, marionettenspeler. 209 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 O, god, nee. Dit wordt een ramp. Let maar op. 210 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Nou, ik denk dat je het wel in je hebt. 211 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Kom nou. Zie jij me al tegenover al die M-7-afgevaardigden zitten? 212 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Zeker wel. 213 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Ik weet nog dat m'n moeder deze tent net had gekocht. 214 00:18:44,249 --> 00:18:49,546 Ze had nog nooit een zaak gerund. Ik vroeg of ze niet nerveus was. Zij zei: 215 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 'Er zijn altijd tig redenen om iets niet te doen. 216 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Vind de reden om het wél te doen.' 217 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Het Amerikaanse ruimteprogramma is essentieel. 218 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 En als jullie president... 219 00:19:10,901 --> 00:19:16,865 {\an8}...maakte ik de ontdekking van een enorm kostbare asteroïde mogelijk, 2003LC. 220 00:19:18,700 --> 00:19:23,080 {\an8}Een ontdekking die een positieve verandering teweeg gaat brengen. 221 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}President Gore leek vandaag de eer op te eisen... 222 00:19:26,667 --> 00:19:32,381 {\an8}...voor de ontdekking van asteroïde 2003LC. - Het Kremlin heeft Gores claim gehekeld... 223 00:19:32,381 --> 00:19:36,593 {\an8}...als een schandalige poging om met een Russische prestatie te pronken. 224 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Andere prestaties die door Gore geclaimd zijn. 225 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Nummer tien: de eerste mens met een opponeerbare duim. 226 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Nummer negen: de ontdekking van het orgasme tijdens 't fietsen. 227 00:19:47,688 --> 00:19:53,986 {\an8}De president heeft weer een flater begaan. Straks wil hij de asteroïde Tipper noemen. 228 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Tipje: laat de ontdekkingen over aan de wetenschappers... 229 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}...en houd het bij je eigen talent: onze economie kapotmaken. 230 00:20:02,661 --> 00:20:07,833 Waar is-ie mee bezig? Het gaat hier om tact, Ron. 231 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Ik bepaal niet wat de president zegt. 232 00:20:10,043 --> 00:20:14,423 Dit was een voorbereide toespraak. Hij las alles van een autocue. 233 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Hij improviseert graag. 234 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Nu is alle goodwill van de Russen in één klap weg. 235 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 En heb je enig idee wat de andere M-7-landen gaan... 236 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Dat doet er niet toe als we in '04 van Bragg verliezen. 237 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 Dus daar gaat dit om? - Natuurlijk. 238 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Je weet dat Bragg NASA niet veel goeds zou doen. 239 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 En het land ook niet. Dus even dimmen. 240 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 GESPREK BEËINDIGD 241 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Verdomme. 242 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 O, shit. 243 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Hoe moet Ranger de rotatie van Goudlokje nou stilleggen? 244 00:20:54,213 --> 00:20:57,341 Er is niet genoeg stuwkracht. - Ik snap het. 245 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ik snap het. 246 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Oké, mensen. Blijf zoeken naar oplossingen. Verder... 247 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 ...wil ik morgen de cijfers van die 3D-torsiesimulaties. 248 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 Bedankt. - Oké. Bedankt. 249 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Palmer. - Ja, mevrouw. 250 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Blijf je daar staan dralen of ga je zeggen wat er is? 251 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 Mag ik... - Toe maar. 252 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Ga zitten. 253 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Wat is er? 254 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Nou, ik... 255 00:21:52,145 --> 00:21:56,817 Allereerst wil ik zeggen dat ik admiraal Baldwin... 256 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 ...als een ware held zie. 257 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Ik was zeven toen de Russen op de maan landden... 258 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 ...en m'n pa en ik hebben alle hoorzittingen van 't Congres bekeken. 259 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Toen admiraal Baldwin de schuld op zich nam... 260 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 ...had hij 't over eergevoel. 261 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Hij had het over je verantwoordelijkheid nemen, hoe moeilijk dat ook is. 262 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Toen we weg waren met Ranger, zag ik iets. 263 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 En ik wou echt dat dat niet zo was. 264 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Maar 't is wel zo. 265 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 En nu voel ik me verplicht het te melden. 266 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 Admiraal Baldwin heeft een tremor of iets dergelijks in z'n rechterhand. 267 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 Hij probeerde 't te verdoezelen. 268 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Hij moest er een oefening door stilleggen. 269 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Wil je zeggen dat Ed een aandoening achterhoudt? 270 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Dat vermoed ik wel, commandant. 271 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 Dat is een ernstige beschuldiging. 272 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Dat weet ik. 273 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Maar ik heb het echt gezien. 274 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 En ik wilde het u laten weten. 275 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Oké. Je mag gaan. 276 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Kleine porties eten. 277 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Je moet er vier weken mee doen. 278 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle? 279 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Mag ik terugkomen? 280 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Alsjeblieft. 281 00:25:21,980 --> 00:25:25,025 Ik zal in m'n bed blijven. Ik... - Het spijt me. 282 00:25:26,443 --> 00:25:30,405 Ik weet dat het moeilijk is, maar het is niet anders. 283 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Dat weet je. 284 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Help. Ze schieten op ons. 285 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Verlaat het schip. We storten neer. 286 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Help. Ik sta in de fik. 287 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Hé, lieverd. 288 00:26:18,912 --> 00:26:22,499 Hé, mama. Wil je met me spelen? - Ja, hoor. Zo meteen. 289 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Ik wil eerst even met je praten. 290 00:26:27,254 --> 00:26:31,258 Je weet dat ik m'n robots naar Mars ga sturen om microben te zoeken? 291 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 In de lavatunnels. - Juist. 292 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Maar goed, het lijkt erop dat ik met ze mee moet gaan. 293 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Naar Mars? 294 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 En jij blijft dan hier bij oma. 295 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Waarom mag ik niet mee? 296 00:26:49,943 --> 00:26:55,699 Nou, je zit nog op school en ruimtereizen zijn nog niet geschikt voor kinderen. 297 00:26:55,699 --> 00:27:00,204 Maar Zacks ouders namen hem in groep vier mee naar een hotel op de maan. 298 00:27:00,204 --> 00:27:06,168 Ja. Maar de reis naar de maan duurt maar een dag en de reis naar Mars veel langer. 299 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Hoelang blijf je weg? 300 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Een jaar. 301 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Dat lijkt heel lang... 302 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 ...maar het is zo voorbij. 303 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Let maar op. 304 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 Maar wat nou als je daar voorgoed wil blijven, net als opa? 305 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Ik weet dat het niet leuk is, maar ik heb vaker werktripjes gemaakt. 306 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Deze duurt gewoon iets langer, oké? 307 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, kom terug. Ik... 308 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 309 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Stil maar. Stil maar. 310 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Het komt wel goed. 311 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Het komt wel goed. 312 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Hé. Aleida, toch? Aleida? 313 00:28:13,485 --> 00:28:17,030 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Brandt. Overheidsrelaties. 314 00:28:17,030 --> 00:28:21,118 Het ziet ernaar uit dat wij nauw samen gaan werken. 315 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 We moeten beslissen welke senatoren we gaan benaderen... 316 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 ...om ons te steunen. Heb je de dossiers bekeken? 317 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Ja, dat heb ik gedaan. 318 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Ik ben er nog steeds een beetje... 319 00:28:38,719 --> 00:28:43,348 ...over na aan het denken. Alle aspecten ervan. 320 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 Nog niet bekeken, dus. - Heb je Dev hierover gesproken? 321 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Hij heeft er vast een mening over. 322 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Hij zei tegen ons dat we naar jou moesten gaan. 323 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Dus, bekijk die dossiers maar even, oké? 324 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 En hier kom je binnen en dit is de woonkamer. 325 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Niet heel groot, maar er is wel een open haard. 326 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 En daar is de keuken met een klein eethoekje. 327 00:29:20,636 --> 00:29:24,765 Het lijkt me zo fijn om daar het ontbijt klaar te maken voor de meiden. 328 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Ik ga je pakken. 329 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 En het mooiste komt nog. 330 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Dit is Sarahs kamer... 331 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 ...en dat is Lily's kamer. - En dit is mijn kamer. 332 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 En dat is onze kamer. 333 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Ik bedoel, mijn kamer. 334 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Als je terugkomt, hebben we het er nog wel over. 335 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Maar goed. 336 00:29:55,128 --> 00:29:59,883 We zijn dolblij, Miles. Ik kan nog amper geloven... 337 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 ...dat we eindelijk ons eigen huis kunnen kopen, dankzij jou. 338 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Om eerlijk te zijn, had ik niet gedacht dat dat voor ons weggelegd was. 339 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Oké. Ik moet gaan. Doei. 340 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Gaat het? 341 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Ja. Ze hebben de taakverdeling bekendgemaakt. 342 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Shit. Je zit niet op de Ranger? 343 00:30:42,342 --> 00:30:45,971 Eikels, waarom beseffen ze niet... - Nee. Dat zit ik wel. Ik... 344 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Ik ben er ingedeeld. Ik... 345 00:30:50,934 --> 00:30:55,272 Ik zit bij de bemanning. - Fantastisch, toch? Dat is wat je wilde. 346 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Ja, ik weet het. 347 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Ik heb er de afgelopen maanden zo vaak om gevraagd... 348 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 ...omdat ik er weer opuit wilde en nu... 349 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Miles, je had ons moeten zien. 350 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 We stormden op dat bord af en zochten naar onze namen. 351 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 We wilden zo graag gekozen worden en dachten dat we de loterij hadden gewonnen. 352 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Maar de waarheid is dat we hier machteloos zijn. 353 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 Dat zeg ik steeds. 354 00:31:26,178 --> 00:31:29,306 Help mee met dat obsidiaanhandeltje. Dat kan nog. 355 00:31:29,306 --> 00:31:34,102 Mensen hebben alles over voor een stukje Mars. Zo zet je je leven niet op het spel... 356 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 ...voor mensen die niets om je geven. 357 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Nee, zover ben ik nog niet. 358 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Ik wil dit al m'n hele leven. Ik kan er niet zomaar afstand van nemen. 359 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Ja, ik snap het. 360 00:32:19,147 --> 00:32:23,026 MARS-SIERADEN - GEMAAKT VAN EEN MINERAAL DAT ALLEEN OP MARS TE VINDEN IS 361 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}STEENHANGER AAN GOUDEN KETTING 500 DOLLAR 362 00:33:03,192 --> 00:33:06,528 KENIAANS BUURTHUIS 363 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 Ik zoek Malaika. - Ze is daar. 364 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Bedankt. 365 00:33:24,213 --> 00:33:28,217 William, de linkerkant ietsje hoger. Hij moet recht hangen. 366 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Hoger. 367 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Nee maar. 368 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Mijn hemel. Wat een leuke verrassing. 369 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Kom. 370 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 God zij geprezen. 371 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Ik wil je even bekijken. 372 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Heb je trek? 373 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Nee. Ik heb al gegeten. 374 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Ik kom afscheid nemen. 375 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Afscheid? 376 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Ik ga naar Mars. 377 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 We doen daar iets belangrijks. 378 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 We bouwen daar een nieuwe, betere wereld op. 379 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Je kunt hier de boel ook veranderen. 380 00:34:30,612 --> 00:34:34,616 Je kunt hier zoveel betekenen. Als je terugkomt, is er een gemeenschap... 381 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Ik kom niet terug. 382 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Hoe bedoel je? 383 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Ik blijf daar. 384 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Je jaagt nog steeds de droom van je vader na. 385 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Ik doe dit niet voor hem. 386 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 Dat probeer je jezelf wijs te maken. Die dromen hebben je vader kapotgemaakt. 387 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 De ruimte heeft hem niet kapotgemaakt... 388 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 ...maar jij. 389 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Alles wat hij deed, deed hij voor zijn gezin. 390 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Voor onze toekomst. 391 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Hij kwam er nooit meer bovenop nadat jij bij ons was weggegaan. 392 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Ik ben niet bij jou weggegaan. Dat weet je. 393 00:35:12,529 --> 00:35:17,910 Ik was erbij. Weet je nog? - Ja, ik smeekte je om met me mee te gaan. 394 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Je wilde dat ik hem moederziel alleen achterliet? Dat kon ik niet. 395 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Hij had je al besmet met die verfoeilijke ambitie van hem. 396 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Jeetje, je zou maar ambitie hebben. 397 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Laten we het er maar bij laten dat we nooit vrienden zullen worden. 398 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Je bent m'n vriend niet, je bent m'n zoon. 399 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Blijf hier bij mij. Bij jouw volk. Laat ze niet in de steek. 400 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Je kunt zoveel voor de jeugd betekenen. Ze kijken tegen je op. 401 00:35:51,777 --> 00:35:56,865 Harambee, toch? Iedereen werkt samen om de groep vooruit te helpen. Weet je... 402 00:35:57,574 --> 00:36:01,828 ...van alle leugens die je me hebt verteld, was dat de wreedste. 403 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Maar ach, ik weet nu hoe de mens in elkaar zit. 404 00:36:12,172 --> 00:36:15,968 Als je iets nodig hebt, kun je dit nummer bellen. 405 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Ik wil je geld niet. 406 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Dat heb ik nooit gewild. 407 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Ik wil mijn zoon terug. 408 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Vaarwel, moeder. 409 00:36:49,793 --> 00:36:52,880 {\an8}Ik snap hoe jullie je voelen. Het spijt me. 410 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 De president liet zich een beetje meeslepen. 411 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Hij heeft de Sovjet-Unie ernstig geschoffeerd. 412 00:36:59,344 --> 00:37:04,558 Ik zal betuigen dat de Sovjet-Unie een belangrijke rol speelde bij de ontdekking. 413 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 U moet begrijpen, chef Hobson... 414 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 ...dat president Korzjenko ook onder enorme politieke druk staat. 415 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Leden van 't politbureau sporen hem aan om zelf achter de asteroïde aan te gaan. 416 00:37:17,029 --> 00:37:22,784 Irina, je weet heel goed dat we elkaar nodig hebben om dit klaar te spelen. 417 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Laten we zo'n prachtige kans nou echt lopen... 418 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 ...vanwege één stom foutje? 419 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Met het oog op het gedrag van jouw president, kunnen we het beste... 420 00:37:34,880 --> 00:37:39,676 ...een nieuw akkoord opstellen waarin staat hoe we de asteroïde gaan verdelen. 421 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 We kunnen niet aan de gang blijven. 422 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Het zou de radicalen in ons politbureau en Dev Ayesa milder stemmen. 423 00:37:49,561 --> 00:37:53,982 Ik sta open voor een top, maar we moeten de andere M-7-landen erbij betrekken. 424 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Natuurlijk... 425 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 ...en we zullen ze met alle liefde hier in de Sovjet-Unie ontvangen. 426 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Met alle respect, Irina... 427 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 ...een neutrale locatie lijkt me verstandiger... 428 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 ...gezien het karakter van deze top. 429 00:38:12,209 --> 00:38:16,755 Je moet blijk geven van berouw als je wil dat Korzjenko met je om de tafel gaat. 430 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Chef Hobson? 431 00:38:26,807 --> 00:38:30,102 Goed dan. Ik zal het met de president bespreken. 432 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, kom de tafel dekken. 433 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Jij was er niet eens geweest zonder zulke liefkozingen. 434 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Hou alsjeblieft op. 435 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Met Brandt. De M-7 heeft net een noodtop aangekondigd... 436 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 ...over de verdeling van de asteroïde. 437 00:39:08,599 --> 00:39:11,476 Oké. Bedankt voor de informatie. 438 00:39:11,476 --> 00:39:16,148 Hij gaat volgende week van start, dus begin maar vast met de voorbereiding. 439 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev is dan al onderweg naar Mars. 440 00:39:20,736 --> 00:39:24,448 Jep. Pak maar warme kleren in. Je gaat naar de Sovjet-Unie. 441 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Mama houdt van je. 442 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Altijd. 443 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 ONS ZONNESTELSEL 444 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 God, wat mis ik je. 445 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Ik mis je vreselijk. 446 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Was ik maar daar. 447 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Echt waar. Niet dat je me nodig hebt. 448 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Want jij bent vreselijk sterk, en je kunt dit, Kelly. Je kunt dit. 449 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Je bent sterker dan ik. 450 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Sterker dan ons allemaal. 451 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Je kunt dit, oké? 452 00:41:10,345 --> 00:41:15,517 En je wordt een geweldige moeder. Echt waar. Je... 453 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Je was altijd al zo zorgzaam. 454 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Al van kinds af aan bemoederde je de mensen om je heen. 455 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Zelfs je vader en mij. 456 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Ik wil zo graag m'n kleinkind ontmoeten. 457 00:41:35,245 --> 00:41:40,584 Het kan zijn dat ik al behangpapier en een wiegje heb gehaald. 458 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Ja, ik weet het, maar ik kon het niet laten. 459 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Ik hou van je... 460 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 ...zielsveel. 461 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Ik wil graag de hoeksnelheidsschattingen van 2003LC. 462 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Dat dacht ik al. 463 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 Wat een zooitje. 464 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Je moet speechen, schat. 465 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay wil stiekem dat je onderdeel bent van de ceremonie. 466 00:42:55,033 --> 00:42:59,746 Mijn moeder sprak destijds haar zegen uit en nu moet jij dat bij hem doen. 467 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Je hebt veel aan je hoofd. 468 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Op het nieuws zeggen ze continu hoe belangrijk dit is... 469 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 ...en hoeveel jullie te doen staat. 470 00:43:08,797 --> 00:43:13,552 Maar je mag soms best de boel de boel laten. Soms helpt dat. 471 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Je komt vast met iets geweldigs. 472 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Hou van je. 473 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah... 474 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 ...ik... 475 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 ...ik wou dat ik erbij kon zijn. 476 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Ik ben zo blij voor jullie. 477 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Het huwelijk, relaties... zijn... 478 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 ...zijn... 479 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Hierna is er niets meer over. 480 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Ik moet 't hem vertellen. 481 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Ik ga met je mee. 482 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 483 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 484 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Kom binnen. 485 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Heb je even, Dev? 486 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Ja, hoor. 487 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Ik heb er lang over nagedacht en... 488 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 ...ik wil mee naar Mars. 489 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Ons werk betekent veel voor me en het moet goed gedaan worden. 490 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Maar luister... 491 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 ...ik wil m'n zoon meenemen. 492 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Dat lijkt gekkenwerk vanwege z'n gezondheid, maar luister even naar me. 493 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Ik heb een paar ex-collega's gesproken... 494 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 ...en de vluchtartsen en zij denken allemaal... 495 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 ...dat Alex op Mars minder last zal hebben van zijn kwalen. 496 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Z'n hart zal minder hard hoeven te pompen... 497 00:48:11,892 --> 00:48:17,189 ...en de hogere zuurstofconcentraties zijn goed voor zijn lage longcapaciteit. 498 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 De reis zal wel zwaar zijn... 499 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 ...maar ruimtereizen zijn nu veilig. 500 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Alledaags. 501 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 En welke zevenjarige wil er nou niet gewichtsloos zijn? 502 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Ik zou hem in m'n vrije tijd lesgeven. 503 00:48:36,959 --> 00:48:42,548 Hij zal niet in de weg lopen en mijn vader zal ook helpen voor hem te zorgen. 504 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, ik wil me volledig inzetten om mijn werk zo goed mogelijk te doen... 505 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 ...maar ik kan mijn zoon niet achterlaten. 506 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Ik hoop dat je 't snapt. 507 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Natuurlijk. 508 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 Hij is welkom. 509 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Dank je. 510 00:49:40,022 --> 00:49:46,069 Milosh, hoe is het vandaag gegaan? - Top. Die nieuwe deo vindt gretig aftrek. 511 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Maar die laadplatformsupervisor wordt een probleem. 512 00:49:49,740 --> 00:49:54,995 Faiza heeft misschien 'n oplossing, maar dat zijn zorgen voor morgen. 513 00:49:55,913 --> 00:49:58,624 Ja. Je hebt gelijk. Zorgen voor morgen. 514 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Super. 515 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Wil je het niet tellen? 516 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Ik geloof het wel. 517 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Een borrel. 518 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Op het succes. 519 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 En op jou, Milosh. 520 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Op ons. 521 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Elke keer weer. 522 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Wat is er? 523 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, ik... 524 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Ik heb hier lang over nagedacht... 525 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 ...en ik denk dat 't tijd is dat je stopt met vliegen. 526 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Pardon? 527 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Geef iemand anders maar de leiding over Ranger. 528 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Wie, jou? 529 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Nee. Daar gaat het niet om. 530 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 De dokter moet je hand onderzoeken. 531 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Mijn hand. Waarom? 532 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Dat weet je zelf wel. 533 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Je gaat je boekje te buiten, Danielle. 534 00:51:56,867 --> 00:52:01,246 Ik dacht dat we onze geschillen opzij hadden gezet, maar dat was dus gelul. 535 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, je hebt missies geleid... 536 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 ...ruimtevaartuigen bestuurd, terwijl je een aandoening achterhield. 537 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 En waarom? Je kon het niet loslaten. 538 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Ik ken mijn eigen lichaam. Er is niks aan de hand. 539 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Die beslissing is niet aan jou en dat weet je. 540 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Je hebt tegen me gelogen. Hoe moet ik je nu vertrouwen? 541 00:52:21,850 --> 00:52:26,104 Ik zou nooit iemand in gevaar brengen. - Dat weet ik niet meer zo zeker. 542 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Je had allang naar huis moeten gaan. Naar je dochter en kleinzoon. 543 00:52:32,694 --> 00:52:36,448 Ben... Ben je daarom zo snel naar huis gegaan? 544 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Om bij je gezin te zijn? 545 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Of omdat je ergens voor op de vlucht was? 546 00:52:47,376 --> 00:52:49,586 Pas op, Ed. - Of anders? 547 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 Je wil me al 'n vliegverbod opleggen. 548 00:52:51,755 --> 00:52:55,634 Wat kun je verder nog? Ga je me verbannen naar die Koreaanse capsule? 549 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Een bijbel meegeven? 550 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 Krijg de tering. - Daar heb je het. 551 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Krijg de tering. 552 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Ik heb de afgelopen 30 jaar al jouw gezeik moeten slikken. 553 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Ik zag je de ene na de andere verkeerde beslissing nemen... 554 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 ...en je dacht alleen aan jezelf, alsof je Gods geschenk aan het universum was. 555 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Nou, ik heb nieuws voor je, Ed Baldwin. 556 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Je bent een sneue, oude man die niet weet wanneer hij ermee moet kappen. 557 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Ja. Nou, in tegenstelling tot jou geef ik niet op. 558 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Nee, Ed. En gelukkig hoef je daar niet meer over na te denken. 559 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Het is afgelopen. 560 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Waar heb je het over? 561 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 Je krijgt een vliegverbod... 562 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 ...en wordt ontheven uit je functie. 563 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Kom op, Danielle. 564 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Hier ga je spijt van krijgen. 565 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Ik heb spijt van een hoop dingen. 566 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Dat gaat hier niet gebeuren. 567 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Vertaling: Jenneke Takens