1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}PAINE-RUIMTETELESCOOP
2 JULI 2003
2
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
BEZIG MET DATADOWNLINK - PAINE-TELESCOOP
3
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Er is iets wat u moet zien.
4
00:01:40,267 --> 00:01:45,856
De asteroïde komt van een Jupiter-Trojaan,
daarom zien we hem nu pas.
5
00:01:45,856 --> 00:01:51,236
Hij scheerde te dicht langs Jupiter
en daardoor werd de baan verlegd.
6
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Hij lijkt
de baan van Mars te gaan kruisen.
7
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Hij heeft een doorsnee van 1,1 kilometer.
Niet heel groot voor een asteroïde.
8
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Op basis van de omloopbaan van zijn maan...
9
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
...is de dichtheid
zeven gram per kubieke centimeter.
10
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
Rijk aan metaal, dus.
- Volgens een analyse...
11
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
...bevat hij waarschijnlijk heel veel...
12
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Iridium? Erg zeldzaam op aarde.
En we hebben het meeste al in handen.
13
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Niet zoveel als dit.
14
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Als ik een voorzichtige schatting doe,
is dit 70.000 ton.
15
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Volgens onze schattingen
bevat 2003LC meer iridium...
16
00:02:28,607 --> 00:02:34,196
...dan er ooit op aarde gedolven is.
- Iridium levert ongeveer 294 per gram op.
17
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Op basis van de massa
is hij meer waard dan...
18
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
{\an8}...20 biljoen dollar en
krijgt de bijnaam de Goudlokje-asteroïde.
19
00:02:40,244 --> 00:02:44,831
{\an8}Als het iridium gedolven kan worden...
20
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}...zal dat volgens economen tot een
technologische revolutie op aarde leiden.
21
00:02:49,586 --> 00:02:53,298
{\an8}President Korzjenko
is niet overtuigd dat de asteroïde...
22
00:02:53,298 --> 00:02:58,554
{\an8}...iridium bevat en houdt vol dat de USSR
de enige betrouwbare leverancier is.
23
00:02:58,554 --> 00:03:03,642
{\an8}Weet je nog wat er gebeurde
na de ontdekking van helium-3?
24
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Massaontslagen, protesten,
binnenlands terrorisme.
25
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...een snelheid
van tienduizenden kilometers per uur.
26
00:03:10,524 --> 00:03:15,153
{\an8}Er rest niet veel tijd om hem te bergen.
Over zo'n zes maanden...
27
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
...zal de asteroïde
voorgoed buiten bereik zijn.
28
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
GOUDLOKJE
29
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Commandant Poole.
30
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Commandant.
31
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Hoe laat is het?
32
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Bijna 1.00 uur, mevrouw.
33
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Maar ik wilde u toch wakker maken.
34
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Wat is er gebeurd?
35
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Iets geweldigs.
36
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Die asteroïde is een geweldige ontdekking.
37
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Die gaat het leven op aarde
veel beter maken.
38
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Maar als we dat kostbare object
niet binnen weten te halen...
39
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
...straalt dat niet alleen slecht af
op mijn kabinet maar ook op ons land.
40
00:06:33,936 --> 00:06:38,273
Ik verzeker u dat we alles
in 't werk stellen om dit te laten slagen.
41
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Mooi. Ik heb vertrouwen in je, Eli.
42
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Zeker na je optreden
bij die Zakharova-affaire.
43
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Ik laat dit aan jou en Ron over.
Hou me op de hoogte.
44
00:06:50,536 --> 00:06:54,122
Ron, ik denk...
- Wanneer gaan we ons plan aankondigen?
45
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
Sorry?
- Je weet zelf ook wel...
46
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
...dat er zware verkiezingen aankomen.
47
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Als het Amerikaanse volk weet
wat Goudlokje voor hen kan betekenen...
48
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
...is dat gunstig voor hem.
49
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Ik snap het, Ron.
Maar we moeten behoedzaam zijn.
50
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Ik word al platgebeld...
51
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
...door de andere M-7-landen
die willen meeprofiteren.
52
00:07:13,976 --> 00:07:18,522
En de Russen zijn niet blij, omdat iridium
voor hen 'n belangrijk exportproduct is.
53
00:07:18,522 --> 00:07:22,651
Ik ben het met je eens, Eli.
We willen onze partners te vriend houden.
54
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Mooi. Want we krijgen dat ding
alleen te pakken als we samenwerken.
55
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Ze mogen dit niet zien als...
56
00:07:28,615 --> 00:07:32,661
Zorg jij maar dat ze het nodige materieel
hebben. Wij regelen de rest.
57
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Goudlokje raast in volle vaart op ons af.
58
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Dus we moeten de bergingsmissie
binnen tien weken op poten zetten...
59
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
...anders zijn we te laat.
60
00:07:48,594 --> 00:07:53,765
Dus: gas erop, allemaal.
Alle privézaken moeten even wachten.
61
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, hoeveel cowboys heb je nodig
om dat ding op te drijven?
62
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
De protocollen zijn nog niet binnen,
maar zeker nog tien extra.
63
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Veel van mijn mensen moeten
'n microzwaartekrachtcertificering hebben.
64
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Oké.
65
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Als we dit voor elkaar willen krijgen,
moeten we ons...
66
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
...beperken tot essentiële werkzaamheden
en een voorraad argon aanleggen.
67
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Vind je
dat we de trainingen moeten stilleggen?
68
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Absoluut.
69
00:08:20,042 --> 00:08:25,464
Met doelloos door het niets zoeven
gaan we er niet komen.
70
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Doelloos door het niets zoeven
was ook niet mijn voorstel, Ed.
71
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Zo klonk het anders wel.
72
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
Kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.
73
00:08:56,995 --> 00:09:01,208
Even voor alle duidelijkheid:
dat brutale gedrag wordt niet getolereerd.
74
00:09:01,208 --> 00:09:05,796
Moet ik al jouw onbezonnen ideeën
dan domweg goedkeuren?
75
00:09:05,796 --> 00:09:10,050
Dit gaat niet om onbezonnen ideeën, Ed.
- Waar gaat het dan om?
76
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Laten we open kaart spelen. Oké?
77
00:09:16,056 --> 00:09:20,602
Sinds ik Svetlana Zakharova terugstuurde,
ga je continu tegen me in.
78
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Ik zeg 'links', jij zegt 'rechts'.
79
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Alle werkzaamheden
verlopen zo tergend langzaam.
80
00:09:27,067 --> 00:09:30,904
We geven samen leiding.
Dan moeten we wel samenwerken.
81
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Het was een verkeerde beslissing
om haar terug te sturen.
82
00:09:35,701 --> 00:09:39,204
Het was slecht voor de algemene stemming.
- Het was míjn beslissing.
83
00:09:40,205 --> 00:09:45,419
We hoeven het niet eens te zijn. Maar
we moeten deze missie wel laten slagen.
84
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Deze asteroïde kan 'n groot verschil maken
voor de mensen thuis, Ed.
85
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Daarom zijn we toch hier?
86
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Ik wil dit net zo graag als jij.
87
00:09:59,975 --> 00:10:04,938
Oké. Laten we dan kappen met die onzin
en dit tot een succes maken.
88
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Dit rondje is van mij.
89
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Vier glazen, kameraad.
90
00:10:26,251 --> 00:10:30,839
Neem me niet kwalijk, Miles.
Kan ik deze katoenen overhemden bestellen?
91
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
Van die andere stof krijg ik uitslag.
92
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
Komt goed.
- Grazie, kameraad.
93
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Bedankt.
94
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Als hij me nog eens kameraad noemt,
krijgt-ie klappen.
95
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Eén glas voor jou.
96
00:10:47,022 --> 00:10:51,276
Ik mag hem niet.
Hij is niet goed genoeg voor Samantha.
97
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Oké. Wat staat er verder nog op de lijst?
98
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Oké, oké. Aan de slag maar weer.
99
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Oké, de aanvragen van vandaag.
Staley heeft weer geurvreters besteld.
100
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Hij houdt er maar niet over op.
101
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
En Lee blijft
naar updates over z'n vrouw vragen.
102
00:11:13,507 --> 00:11:18,053
We moeten laten weten hoe 't ervoor staat.
Dus, hoe staat het ervoor?
103
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
Is ze Noord-Korea al uit?
104
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
De volgende vrachtvlucht van JAXA
vertrekt over 'n paar weken.
105
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Helaas gaat het toch niet lukken
om haar hierheen te halen.
106
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Het is te riskant, Milosh.
107
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
We moeten onder de radar blijven.
108
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Oké, maar je hebt het
hem beloofd. En ik ook.
109
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
Als hij erachter komt...
- We willen hem niet boos maken.
110
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Het is goed zakendoen met de Koreanen.
111
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Dus we wachten tot het juiste moment
om het juiste te zeggen.
112
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Liegen, bedoel je?
113
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Je maakt je veel te druk, Milosh.
114
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Denk eraan: Ilya weet hoe het moet.
115
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
De bergingsmissie is pas het begin.
116
00:12:09,354 --> 00:12:13,317
We zullen heel veel brandstof
moeten maken, reserveonderdelen...
117
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Tientallen jaren aan mijnbouw.
118
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Ze moeten de basis uitbreiden.
Duizenden extra arbeiders.
119
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Het is zoiets als de goudkoorts.
Bonussen, overuren, gevarengeld...
120
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
We zullen het klokje rond moeten werken.
121
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Dubbele diensten. Zes, zeven dagen.
122
00:12:28,999 --> 00:12:33,086
En ze willen dat we dit doen
in de helft van de tijd die ervoor staat.
123
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
Ja, we moeten op onze hoede zijn.
Maar het is ook een prachtige kans, toch?
124
00:12:38,592 --> 00:12:43,388
Misschien mag je weer op de Ranger werken.
Het glas is halfvol. Zo zeg je dat toch?
125
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Zoiets, ja.
126
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Op Goudlokje.
127
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
Het gros van de kiezers met mobieltjes...
128
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
...staat achter een verbod van het gebruik
van mobiele telefoons achter het stuur.
129
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Alex, we vertrekken over vijf minuten.
130
00:13:02,741 --> 00:13:05,244
Brood met pindakaas en jam
is geen goede lunch.
131
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Alex is er dol op, dus...
132
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...de eerste wedloop naar Mars,
gaat eindelijk zelf.
133
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Dev Ayesa heeft aangekondigd...
134
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
...dat hij deze maand zelf
de reis naar de rode planeet gaat maken.
135
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa sprak verslaggevers...
136
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
Shit.
- ...buiten zijn Helios-kantoor.
137
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Als CEO van Helios...
138
00:13:26,306 --> 00:13:31,103
...en met alle ontwikkelingen op Mars,
wil ik een actievere rol aannemen.
139
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
Wat is er?
- Dus je hebt het nog niet gehoord?
140
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Zoiets laat je eerst aan ons weten,
voordat je het wereldkundig maakt.
141
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
Het kwam ineens in me op.
- Naar Mars gaan kwam ineens in je op?
142
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
Ja.
- Daarbuiten kun je...
143
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
...doen en laten wat je wil.
144
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
Maar hier proberen we
dingen gedaan te krijgen...
145
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
...en zo'n actie...
- Ik weet het.
146
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
En jij en je team
hebben een prachtig plan opgesteld...
147
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
...maar daar gebeurt het echte werk.
148
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
En als hoofd van dit bedrijf
moet ik dat werk aansturen.
149
00:14:15,731 --> 00:14:20,485
Wie neemt de onderhandelingen met de M-7
over Goudlokje dan voor zijn rekening?
150
00:14:21,778 --> 00:14:27,117
Echt niet. Ik ben een ingenieur, geen...
- Aleida, geen zorgen. Je kunt dit wel.
151
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Goed, Kelly, de robotica.
152
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Dus het astrobiologieprogramma
wordt opzijgeschoven?
153
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
Alweer?
- Integendeel.
154
00:14:35,209 --> 00:14:39,046
Ik wil jouw team en apparatuur
meteen meenemen.
155
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
De seekers zijn dan wel klaar, maar
mijn expeditieteam waarschijnlijk niet.
156
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Daar had ik
nog zes weken extra voor nodig.
157
00:14:46,011 --> 00:14:49,765
Daar weet ik wat op. Jij gaat met ons mee.
158
00:14:51,225 --> 00:14:54,061
Wat?
- Je traint je team onderweg.
159
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Als we aankomen,
kunnen ze gelijk aan de slag.
160
00:14:58,023 --> 00:15:02,319
Dev, leuk bedacht,
maar ik kan niet zomaar mee naar Mars.
161
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Waarom niet?
162
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Ik heb een zoon.
163
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Ik ben zeker zes maanden of een jaar weg.
164
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Je bent al 15 jaar bezig
met de zoektocht naar leven.
165
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Het zou jammer zijn
als je het nu niet afmaakte.
166
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Maar het is aan jou.
167
00:15:21,880 --> 00:15:28,011
Ik heb nog wat dingetjes af te handelen,
dus ik ben een paar dagen niet bereikbaar.
168
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Een paar dagen?
Maar we zijn net bezig met de protocollen.
169
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger, Gelukkige vallei.
170
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, je hebt de bemanningslijst
voor Ranger-2 aangepast.
171
00:15:44,611 --> 00:15:47,990
Dat moet je eerst aan mij voorleggen.
- Kom op, Danielle.
172
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Je weet heel goed dat de missieleider
altijd z'n eigen crew uitkiest.
173
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Het zijn niet de jaren 70, Ed.
174
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Ik ben de eindverantwoordelijke
van de asteroïdemissie.
175
00:15:57,875 --> 00:16:03,630
Juist. Goed, wat is het probleem?
- Je houdt je niet aan het protocol.
176
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Dit had je eerst aan mij
moeten voorleggen, maar...
177
00:16:07,009 --> 00:16:13,182
...dat even terzijde. Op basis waarvan
heb je deze mensen uitgekozen?
178
00:16:13,182 --> 00:16:18,020
Nou, toen dat rapport
over die Kronos-puinhoop uitkwam...
179
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
...leek wat afwisseling
me wel een goed idee.
180
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Dus sommige bemanningsleden zijn
vervangen en andere waren onvervangbaar.
181
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
Zoals jij als commandant?
182
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Een ervaren, doorgewinterde commandant.
Het kon niet beter.
183
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Maar als jij me op de nek gaat zitten,
kunnen we wel opnieuw beginnen.
184
00:16:39,625 --> 00:16:43,545
Nee. Je bemanning mag je houden.
185
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Maar laat het volgende keer even weten.
Over en sluiten.
186
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Godverdomme.
187
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Naar handmatige besturing
voor de standregeling.
188
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Begrepen. Klaar voor besturingstest.
189
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Wacht nog maar even.
190
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
We staan paraat.
191
00:17:06,276 --> 00:17:08,737
Alles in orde, meneer?
- Ja, hoor.
192
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Vergeet niet de reactortemperaturen
te checken voor vertrek.
193
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Tot uw orders.
194
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Je moet gaan. Laat deze kans niet
aan je voorbijgaan vanwege je kind.
195
00:17:26,713 --> 00:17:31,760
Dat doen mannen toch ook niet?
- Nee, maar Alex is anders. Dat weet je.
196
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Hij heeft een zwakke gezondheid...
197
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
Hij heeft me nodig.
- Hij heeft z'n oma.
198
00:17:37,182 --> 00:17:41,854
Ja, en zij neemt hem dan
met alle liefde mee naar Rusland.
199
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Ik zou het vreselijk vinden als hij
het gevoel had dat ik 'm in de steek laat.
200
00:17:50,070 --> 00:17:53,782
Hé. Kinderen zijn
veel veerkrachtiger dan je denkt.
201
00:17:54,950 --> 00:17:59,288
Ik wil gewoon niet dat hij me haat.
- Hij gaat je sowieso wel haten.
202
00:17:59,288 --> 00:18:02,791
Moet ik me nu beter voelen?
- Zo gaat dat nu eenmaal.
203
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Je zet ze op de wereld,
geeft ze alles wat je hebt...
204
00:18:05,586 --> 00:18:09,715
...en uiteindelijk kijken ze je aan
alsof je een verachtelijk mens bent.
205
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Wat erg. Dat valt vast niet mee.
206
00:18:14,052 --> 00:18:19,099
Wie de bal kaatst kan 'm terug verwachten.
M'n pa had heel wat met me te stellen.
207
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Hij zou nu vast trots op je zijn.
208
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, marionettenspeler.
209
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
O, god, nee.
Dit wordt een ramp. Let maar op.
210
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Nou, ik denk dat je het wel in je hebt.
211
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Kom nou. Zie jij me al tegenover
al die M-7-afgevaardigden zitten?
212
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Zeker wel.
213
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Ik weet nog dat m'n moeder
deze tent net had gekocht.
214
00:18:44,249 --> 00:18:49,546
Ze had nog nooit een zaak gerund.
Ik vroeg of ze niet nerveus was. Zij zei:
215
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
'Er zijn altijd tig redenen
om iets niet te doen.
216
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Vind de reden om het wél te doen.'
217
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Het Amerikaanse ruimteprogramma
is essentieel.
218
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
En als jullie president...
219
00:19:10,901 --> 00:19:16,865
{\an8}...maakte ik de ontdekking van een enorm
kostbare asteroïde mogelijk, 2003LC.
220
00:19:18,700 --> 00:19:23,080
{\an8}Een ontdekking die een positieve
verandering teweeg gaat brengen.
221
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}President Gore leek vandaag
de eer op te eisen...
222
00:19:26,667 --> 00:19:32,381
{\an8}...voor de ontdekking van asteroïde 2003LC.
- Het Kremlin heeft Gores claim gehekeld...
223
00:19:32,381 --> 00:19:36,593
{\an8}...als een schandalige poging
om met een Russische prestatie te pronken.
224
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Andere prestaties
die door Gore geclaimd zijn.
225
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Nummer tien:
de eerste mens met een opponeerbare duim.
226
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Nummer negen: de ontdekking
van het orgasme tijdens 't fietsen.
227
00:19:47,688 --> 00:19:53,986
{\an8}De president heeft weer een flater begaan.
Straks wil hij de asteroïde Tipper noemen.
228
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Tipje: laat de ontdekkingen over
aan de wetenschappers...
229
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}...en houd het bij je eigen talent:
onze economie kapotmaken.
230
00:20:02,661 --> 00:20:07,833
Waar is-ie mee bezig?
Het gaat hier om tact, Ron.
231
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Ik bepaal niet wat de president zegt.
232
00:20:10,043 --> 00:20:14,423
Dit was een voorbereide toespraak.
Hij las alles van een autocue.
233
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Hij improviseert graag.
234
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Nu is alle goodwill van de Russen
in één klap weg.
235
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
En heb je enig idee
wat de andere M-7-landen gaan...
236
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Dat doet er niet toe
als we in '04 van Bragg verliezen.
237
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
Dus daar gaat dit om?
- Natuurlijk.
238
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Je weet dat Bragg
NASA niet veel goeds zou doen.
239
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
En het land ook niet. Dus even dimmen.
240
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
GESPREK BEËINDIGD
241
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Verdomme.
242
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
O, shit.
243
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Hoe moet Ranger
de rotatie van Goudlokje nou stilleggen?
244
00:20:54,213 --> 00:20:57,341
Er is niet genoeg stuwkracht.
- Ik snap het.
245
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Ik snap het.
246
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Oké, mensen.
Blijf zoeken naar oplossingen. Verder...
247
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
...wil ik morgen de cijfers
van die 3D-torsiesimulaties.
248
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
Bedankt.
- Oké. Bedankt.
249
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
Palmer.
- Ja, mevrouw.
250
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Blijf je daar staan dralen
of ga je zeggen wat er is?
251
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
Mag ik...
- Toe maar.
252
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Ga zitten.
253
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Wat is er?
254
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Nou, ik...
255
00:21:52,145 --> 00:21:56,817
Allereerst wil ik zeggen
dat ik admiraal Baldwin...
256
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
...als een ware held zie.
257
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Ik was zeven
toen de Russen op de maan landden...
258
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
...en m'n pa en ik hebben
alle hoorzittingen van 't Congres bekeken.
259
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Toen admiraal Baldwin
de schuld op zich nam...
260
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
...had hij 't over eergevoel.
261
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Hij had het over je verantwoordelijkheid
nemen, hoe moeilijk dat ook is.
262
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Toen we weg waren met Ranger, zag ik iets.
263
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
En ik wou echt dat dat niet zo was.
264
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Maar 't is wel zo.
265
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
En nu voel ik me verplicht het te melden.
266
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
Admiraal Baldwin heeft een tremor
of iets dergelijks in z'n rechterhand.
267
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
Hij probeerde 't te verdoezelen.
268
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Hij moest er een oefening door stilleggen.
269
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Wil je zeggen
dat Ed een aandoening achterhoudt?
270
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Dat vermoed ik wel, commandant.
271
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
Dat is een ernstige beschuldiging.
272
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Dat weet ik.
273
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Maar ik heb het echt gezien.
274
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
En ik wilde het u laten weten.
275
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Oké. Je mag gaan.
276
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Kleine porties eten.
277
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Je moet er vier weken mee doen.
278
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle?
279
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Mag ik terugkomen?
280
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Alsjeblieft.
281
00:25:21,980 --> 00:25:25,025
Ik zal in m'n bed blijven. Ik...
- Het spijt me.
282
00:25:26,443 --> 00:25:30,405
Ik weet dat het moeilijk is,
maar het is niet anders.
283
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Dat weet je.
284
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Help. Ze schieten op ons.
285
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Verlaat het schip. We storten neer.
286
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Help. Ik sta in de fik.
287
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Hé, lieverd.
288
00:26:18,912 --> 00:26:22,499
Hé, mama. Wil je met me spelen?
- Ja, hoor. Zo meteen.
289
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Ik wil eerst even met je praten.
290
00:26:27,254 --> 00:26:31,258
Je weet dat ik m'n robots
naar Mars ga sturen om microben te zoeken?
291
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
In de lavatunnels.
- Juist.
292
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Maar goed, het lijkt erop
dat ik met ze mee moet gaan.
293
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Naar Mars?
294
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
En jij blijft dan hier bij oma.
295
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Waarom mag ik niet mee?
296
00:26:49,943 --> 00:26:55,699
Nou, je zit nog op school en ruimtereizen
zijn nog niet geschikt voor kinderen.
297
00:26:55,699 --> 00:27:00,204
Maar Zacks ouders namen hem in groep vier
mee naar een hotel op de maan.
298
00:27:00,204 --> 00:27:06,168
Ja. Maar de reis naar de maan duurt maar
een dag en de reis naar Mars veel langer.
299
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Hoelang blijf je weg?
300
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Een jaar.
301
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Dat lijkt heel lang...
302
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
...maar het is zo voorbij.
303
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Let maar op.
304
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
Maar wat nou als je daar
voorgoed wil blijven, net als opa?
305
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Ik weet dat het niet leuk is,
maar ik heb vaker werktripjes gemaakt.
306
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Deze duurt gewoon iets langer, oké?
307
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, kom terug. Ik...
308
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
309
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Stil maar. Stil maar.
310
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Het komt wel goed.
311
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Het komt wel goed.
312
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Hé. Aleida, toch? Aleida?
313
00:28:13,485 --> 00:28:17,030
Leuk je te ontmoeten.
Ik ben Brandt. Overheidsrelaties.
314
00:28:17,030 --> 00:28:21,118
Het ziet ernaar uit
dat wij nauw samen gaan werken.
315
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
We moeten beslissen
welke senatoren we gaan benaderen...
316
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
...om ons te steunen.
Heb je de dossiers bekeken?
317
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Ja, dat heb ik gedaan.
318
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Ik ben er nog steeds een beetje...
319
00:28:38,719 --> 00:28:43,348
...over na aan het denken.
Alle aspecten ervan.
320
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
Nog niet bekeken, dus.
- Heb je Dev hierover gesproken?
321
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Hij heeft er vast een mening over.
322
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Hij zei tegen ons
dat we naar jou moesten gaan.
323
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Dus, bekijk die dossiers maar even, oké?
324
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
En hier kom je binnen
en dit is de woonkamer.
325
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Niet heel groot,
maar er is wel een open haard.
326
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
En daar is de keuken
met een klein eethoekje.
327
00:29:20,636 --> 00:29:24,765
Het lijkt me zo fijn om daar
het ontbijt klaar te maken voor de meiden.
328
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Ik ga je pakken.
329
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
En het mooiste komt nog.
330
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Dit is Sarahs kamer...
331
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
...en dat is Lily's kamer.
- En dit is mijn kamer.
332
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
En dat is onze kamer.
333
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Ik bedoel, mijn kamer.
334
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Als je terugkomt,
hebben we het er nog wel over.
335
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Maar goed.
336
00:29:55,128 --> 00:29:59,883
We zijn dolblij, Miles.
Ik kan nog amper geloven...
337
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
...dat we eindelijk
ons eigen huis kunnen kopen, dankzij jou.
338
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Om eerlijk te zijn, had ik niet gedacht
dat dat voor ons weggelegd was.
339
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Oké. Ik moet gaan. Doei.
340
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Gaat het?
341
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Ja. Ze hebben
de taakverdeling bekendgemaakt.
342
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Shit. Je zit niet op de Ranger?
343
00:30:42,342 --> 00:30:45,971
Eikels, waarom beseffen ze niet...
- Nee. Dat zit ik wel. Ik...
344
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Ik ben er ingedeeld. Ik...
345
00:30:50,934 --> 00:30:55,272
Ik zit bij de bemanning.
- Fantastisch, toch? Dat is wat je wilde.
346
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Ja, ik weet het.
347
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Ik heb er de afgelopen maanden
zo vaak om gevraagd...
348
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
...omdat ik er weer opuit wilde en nu...
349
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Miles, je had ons moeten zien.
350
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
We stormden op dat bord af
en zochten naar onze namen.
351
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
We wilden zo graag gekozen worden en
dachten dat we de loterij hadden gewonnen.
352
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Maar de waarheid is
dat we hier machteloos zijn.
353
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
Dat zeg ik steeds.
354
00:31:26,178 --> 00:31:29,306
Help mee met dat obsidiaanhandeltje.
Dat kan nog.
355
00:31:29,306 --> 00:31:34,102
Mensen hebben alles over voor een stukje
Mars. Zo zet je je leven niet op het spel...
356
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
...voor mensen die niets om je geven.
357
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Nee, zover ben ik nog niet.
358
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Ik wil dit al m'n hele leven.
Ik kan er niet zomaar afstand van nemen.
359
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Ja, ik snap het.
360
00:32:19,147 --> 00:32:23,026
MARS-SIERADEN - GEMAAKT VAN EEN MINERAAL
DAT ALLEEN OP MARS TE VINDEN IS
361
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}STEENHANGER AAN GOUDEN KETTING
500 DOLLAR
362
00:33:03,192 --> 00:33:06,528
KENIAANS BUURTHUIS
363
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
Ik zoek Malaika.
- Ze is daar.
364
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Bedankt.
365
00:33:24,213 --> 00:33:28,217
William, de linkerkant ietsje hoger.
Hij moet recht hangen.
366
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Hoger.
367
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Nee maar.
368
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Mijn hemel. Wat een leuke verrassing.
369
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Kom.
370
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
God zij geprezen.
371
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Ik wil je even bekijken.
372
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Heb je trek?
373
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Nee. Ik heb al gegeten.
374
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Ik kom afscheid nemen.
375
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Afscheid?
376
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Ik ga naar Mars.
377
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
We doen daar iets belangrijks.
378
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
We bouwen daar
een nieuwe, betere wereld op.
379
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Je kunt hier de boel ook veranderen.
380
00:34:30,612 --> 00:34:34,616
Je kunt hier zoveel betekenen.
Als je terugkomt, is er een gemeenschap...
381
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Ik kom niet terug.
382
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Hoe bedoel je?
383
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Ik blijf daar.
384
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Je jaagt nog steeds
de droom van je vader na.
385
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Ik doe dit niet voor hem.
386
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
Dat probeer je jezelf wijs te maken.
Die dromen hebben je vader kapotgemaakt.
387
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
De ruimte heeft hem niet kapotgemaakt...
388
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
...maar jij.
389
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Alles wat hij deed,
deed hij voor zijn gezin.
390
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Voor onze toekomst.
391
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Hij kwam er nooit meer bovenop
nadat jij bij ons was weggegaan.
392
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Ik ben niet bij jou weggegaan.
Dat weet je.
393
00:35:12,529 --> 00:35:17,910
Ik was erbij. Weet je nog?
- Ja, ik smeekte je om met me mee te gaan.
394
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Je wilde dat ik hem moederziel alleen
achterliet? Dat kon ik niet.
395
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Hij had je al besmet
met die verfoeilijke ambitie van hem.
396
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Jeetje, je zou maar ambitie hebben.
397
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Laten we het er maar bij laten
dat we nooit vrienden zullen worden.
398
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Je bent m'n vriend niet, je bent m'n zoon.
399
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Blijf hier bij mij. Bij jouw volk.
Laat ze niet in de steek.
400
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Je kunt zoveel voor de jeugd betekenen.
Ze kijken tegen je op.
401
00:35:51,777 --> 00:35:56,865
Harambee, toch? Iedereen werkt samen
om de groep vooruit te helpen. Weet je...
402
00:35:57,574 --> 00:36:01,828
...van alle leugens die je me hebt verteld,
was dat de wreedste.
403
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Maar ach,
ik weet nu hoe de mens in elkaar zit.
404
00:36:12,172 --> 00:36:15,968
Als je iets nodig hebt,
kun je dit nummer bellen.
405
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Ik wil je geld niet.
406
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Dat heb ik nooit gewild.
407
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Ik wil mijn zoon terug.
408
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Vaarwel, moeder.
409
00:36:49,793 --> 00:36:52,880
{\an8}Ik snap hoe jullie je voelen.
Het spijt me.
410
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
De president liet zich
een beetje meeslepen.
411
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Hij heeft
de Sovjet-Unie ernstig geschoffeerd.
412
00:36:59,344 --> 00:37:04,558
Ik zal betuigen dat de Sovjet-Unie een
belangrijke rol speelde bij de ontdekking.
413
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
U moet begrijpen, chef Hobson...
414
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
...dat president Korzjenko
ook onder enorme politieke druk staat.
415
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Leden van 't politbureau sporen hem aan
om zelf achter de asteroïde aan te gaan.
416
00:37:17,029 --> 00:37:22,784
Irina, je weet heel goed dat we elkaar
nodig hebben om dit klaar te spelen.
417
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Laten we
zo'n prachtige kans nou echt lopen...
418
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
...vanwege één stom foutje?
419
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Met het oog op het gedrag
van jouw president, kunnen we het beste...
420
00:37:34,880 --> 00:37:39,676
...een nieuw akkoord opstellen waarin staat
hoe we de asteroïde gaan verdelen.
421
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
We kunnen niet aan de gang blijven.
422
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Het zou de radicalen in ons politbureau
en Dev Ayesa milder stemmen.
423
00:37:49,561 --> 00:37:53,982
Ik sta open voor een top, maar we moeten
de andere M-7-landen erbij betrekken.
424
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Natuurlijk...
425
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
...en we zullen ze met alle liefde
hier in de Sovjet-Unie ontvangen.
426
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Met alle respect, Irina...
427
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
...een neutrale locatie
lijkt me verstandiger...
428
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
...gezien het karakter van deze top.
429
00:38:12,209 --> 00:38:16,755
Je moet blijk geven van berouw als je wil
dat Korzjenko met je om de tafel gaat.
430
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Chef Hobson?
431
00:38:26,807 --> 00:38:30,102
Goed dan.
Ik zal het met de president bespreken.
432
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, kom de tafel dekken.
433
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Jij was er niet eens geweest
zonder zulke liefkozingen.
434
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Hou alsjeblieft op.
435
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Met Brandt. De M-7 heeft net
een noodtop aangekondigd...
436
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
...over de verdeling van de asteroïde.
437
00:39:08,599 --> 00:39:11,476
Oké. Bedankt voor de informatie.
438
00:39:11,476 --> 00:39:16,148
Hij gaat volgende week van start,
dus begin maar vast met de voorbereiding.
439
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev is dan al onderweg naar Mars.
440
00:39:20,736 --> 00:39:24,448
Jep. Pak maar warme kleren in.
Je gaat naar de Sovjet-Unie.
441
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Mama houdt van je.
442
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Altijd.
443
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
ONS ZONNESTELSEL
444
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
God, wat mis ik je.
445
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Ik mis je vreselijk.
446
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Was ik maar daar.
447
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Echt waar. Niet dat je me nodig hebt.
448
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Want jij bent vreselijk sterk,
en je kunt dit, Kelly. Je kunt dit.
449
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Je bent sterker dan ik.
450
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Sterker dan ons allemaal.
451
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Je kunt dit, oké?
452
00:41:10,345 --> 00:41:15,517
En je wordt een geweldige moeder.
Echt waar. Je...
453
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Je was altijd al zo zorgzaam.
454
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Al van kinds af aan
bemoederde je de mensen om je heen.
455
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Zelfs je vader en mij.
456
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Ik wil zo graag m'n kleinkind ontmoeten.
457
00:41:35,245 --> 00:41:40,584
Het kan zijn dat ik al
behangpapier en een wiegje heb gehaald.
458
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Ja, ik weet het,
maar ik kon het niet laten.
459
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Ik hou van je...
460
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
...zielsveel.
461
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Ik wil graag
de hoeksnelheidsschattingen van 2003LC.
462
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Dat dacht ik al.
463
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
Wat een zooitje.
464
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Je moet speechen, schat.
465
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay wil stiekem
dat je onderdeel bent van de ceremonie.
466
00:42:55,033 --> 00:42:59,746
Mijn moeder sprak destijds haar zegen uit
en nu moet jij dat bij hem doen.
467
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Je hebt veel aan je hoofd.
468
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Op het nieuws zeggen ze continu
hoe belangrijk dit is...
469
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
...en hoeveel jullie te doen staat.
470
00:43:08,797 --> 00:43:13,552
Maar je mag soms best
de boel de boel laten. Soms helpt dat.
471
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Je komt vast met iets geweldigs.
472
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Hou van je.
473
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah...
474
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
...ik...
475
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
...ik wou dat ik erbij kon zijn.
476
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Ik ben zo blij voor jullie.
477
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Het huwelijk, relaties... zijn...
478
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
...zijn...
479
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Hierna is er niets meer over.
480
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Ik moet 't hem vertellen.
481
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Ik ga met je mee.
482
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
483
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
484
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Kom binnen.
485
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Heb je even, Dev?
486
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Ja, hoor.
487
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Ik heb er lang over nagedacht en...
488
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
...ik wil mee naar Mars.
489
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Ons werk betekent veel voor me
en het moet goed gedaan worden.
490
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Maar luister...
491
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
...ik wil m'n zoon meenemen.
492
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Dat lijkt gekkenwerk vanwege
z'n gezondheid, maar luister even naar me.
493
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Ik heb een paar ex-collega's gesproken...
494
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
...en de vluchtartsen
en zij denken allemaal...
495
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
...dat Alex op Mars minder last
zal hebben van zijn kwalen.
496
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Z'n hart zal minder hard hoeven te pompen...
497
00:48:11,892 --> 00:48:17,189
...en de hogere zuurstofconcentraties
zijn goed voor zijn lage longcapaciteit.
498
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
De reis zal wel zwaar zijn...
499
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
...maar ruimtereizen zijn nu veilig.
500
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Alledaags.
501
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
En welke zevenjarige wil er
nou niet gewichtsloos zijn?
502
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Ik zou hem in m'n vrije tijd lesgeven.
503
00:48:36,959 --> 00:48:42,548
Hij zal niet in de weg lopen en mijn vader
zal ook helpen voor hem te zorgen.
504
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, ik wil me volledig inzetten
om mijn werk zo goed mogelijk te doen...
505
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
...maar ik kan mijn zoon niet achterlaten.
506
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Ik hoop dat je 't snapt.
507
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Natuurlijk.
508
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
Hij is welkom.
509
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Dank je.
510
00:49:40,022 --> 00:49:46,069
Milosh, hoe is het vandaag gegaan?
- Top. Die nieuwe deo vindt gretig aftrek.
511
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Maar die laadplatformsupervisor
wordt een probleem.
512
00:49:49,740 --> 00:49:54,995
Faiza heeft misschien 'n oplossing,
maar dat zijn zorgen voor morgen.
513
00:49:55,913 --> 00:49:58,624
Ja. Je hebt gelijk. Zorgen voor morgen.
514
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Super.
515
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Wil je het niet tellen?
516
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Ik geloof het wel.
517
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Een borrel.
518
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Op het succes.
519
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
En op jou, Milosh.
520
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Op ons.
521
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Elke keer weer.
522
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Wat is er?
523
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, ik...
524
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Ik heb hier lang over nagedacht...
525
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
...en ik denk dat 't tijd is
dat je stopt met vliegen.
526
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Pardon?
527
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Geef iemand anders maar
de leiding over Ranger.
528
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Wie, jou?
529
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Nee. Daar gaat het niet om.
530
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
De dokter moet je hand onderzoeken.
531
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Mijn hand. Waarom?
532
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Dat weet je zelf wel.
533
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Je gaat je boekje te buiten, Danielle.
534
00:51:56,867 --> 00:52:01,246
Ik dacht dat we onze geschillen opzij
hadden gezet, maar dat was dus gelul.
535
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, je hebt missies geleid...
536
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
...ruimtevaartuigen bestuurd,
terwijl je een aandoening achterhield.
537
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
En waarom? Je kon het niet loslaten.
538
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Ik ken mijn eigen lichaam.
Er is niks aan de hand.
539
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Die beslissing is niet aan jou
en dat weet je.
540
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Je hebt tegen me gelogen.
Hoe moet ik je nu vertrouwen?
541
00:52:21,850 --> 00:52:26,104
Ik zou nooit iemand in gevaar brengen.
- Dat weet ik niet meer zo zeker.
542
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Je had allang naar huis moeten gaan.
Naar je dochter en kleinzoon.
543
00:52:32,694 --> 00:52:36,448
Ben...
Ben je daarom zo snel naar huis gegaan?
544
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Om bij je gezin te zijn?
545
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Of omdat je ergens voor op de vlucht was?
546
00:52:47,376 --> 00:52:49,586
Pas op, Ed.
- Of anders?
547
00:52:49,586 --> 00:52:51,755
Je wil me al 'n vliegverbod opleggen.
548
00:52:51,755 --> 00:52:55,634
Wat kun je verder nog? Ga je me
verbannen naar die Koreaanse capsule?
549
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Een bijbel meegeven?
550
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
Krijg de tering.
- Daar heb je het.
551
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Krijg de tering.
552
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Ik heb de afgelopen 30 jaar
al jouw gezeik moeten slikken.
553
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Ik zag je de ene na de andere
verkeerde beslissing nemen...
554
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
...en je dacht alleen aan jezelf, alsof je
Gods geschenk aan het universum was.
555
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Nou, ik heb nieuws voor je, Ed Baldwin.
556
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Je bent een sneue, oude man die niet weet
wanneer hij ermee moet kappen.
557
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Ja. Nou,
in tegenstelling tot jou geef ik niet op.
558
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Nee, Ed. En gelukkig hoef je
daar niet meer over na te denken.
559
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Het is afgelopen.
560
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Waar heb je het over?
561
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
Je krijgt een vliegverbod...
562
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
...en wordt ontheven uit je functie.
563
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Kom op, Danielle.
564
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Hier ga je spijt van krijgen.
565
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Ik heb spijt van een hoop dingen.
566
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Dat gaat hier niet gebeuren.
567
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Vertaling: Jenneke Takens