1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}PAINE'I KOSMOSETELESKOOP
2. JUULI 2003
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}GODDARDI KOSMOSELENDUDE KESKUS
GREENBELT, MARYLAND
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
ANDMETE ALLALAADIMINE
PAINE'I TELESKOOBIST
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Sir, peate midagi nägema.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
Asteroid tuli vist
Jupiteri-lähedaselt troojalase orbiidilt,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
mistõttu me seda varem ei näinud.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
See sattus vist Jupiterile liiga lähedale,
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
mistõttu suunati
päikesesüsteemi siseosa poole.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Sel paistab olevat Marsiga ristuv orbiit.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Selle diameeter on umbes 1,1 km.
Pole omasuguste seas hiiglaslik.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Asteroidi kuu orbiidi analüüsi põhjal
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
on asteroidi tihedus
seitse grammi kuupsentimeetri kohta.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
Kindlalt metalli täis.
- Erianalüüsi järgi
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
on asteroidis tõenäoliselt tohutult palju...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Iriidiumi? See on Maal väga haruldane.
Ja enamik on me kontrolli all.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Mitte selline kogus.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Tagasihoidliku hinnangu järgi
on asteroidis seda 70 000 tonni.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Meie hinnangul
on 2003LC-s iriidiumi rohkem,
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
kui Maal on ajaloo jooksul kaevandatud.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
Iriidiumi grammi hind on praegu umbes 294.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Praegune hinnanguline mass
oleks väärt enam kui...
22
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
{\an8}20 triljonit dollarit.
Asteroid sai hüüdnimeks Kuldkiharake.
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}SAJANDI AVASTUS
UUS KULLAPALAVIK
24
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Kui sellelt saab Marsi orbiidil
iriidiumi kaevandada,
25
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}ootab majandusteadlaste arust Maad ees
uus tehnoloogiline revolutsioon.
26
00:02:49,586 --> 00:02:54,591
{\an8}President Korženko kahtles selles,
kas asteroidis üldse iriidiumi on...
27
00:02:54,591 --> 00:02:56,093
{\an8}MAAILM REAGEERIB KULDKIHARAKESELE
28
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
{\an8}...ja kinnitas,
et NSVL on aine ainus kindel allikas.
29
00:02:58,554 --> 00:03:02,474
{\an8}Tuletan meelde, mida põhjustas
NASA viimane suur avastus, heelium-3.
30
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}KULDKIHARAKE ON MUINASJUTT
31
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Koondamisi, meeleavaldusi,
kodumaist terrorismi.
32
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}See läbib kosmoses
mitukümmend tuhat kilomeetrit tunnis
33
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}ja kinni püüdmise võimalus
on kähku kadumas.
34
00:03:12,943 --> 00:03:18,991
Umbes kuue kuu pärast pole asteroid
uue trajektoori tõttu enam kättesaadav.
35
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
KULDKIHARAKE
36
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}SILMAD
37
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Komandör Poole.
38
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Komandör.
39
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Mis kell on?
40
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Peaaegu üks öösel, proua.
41
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Aga arvasin, et teid tasub äratada.
42
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Mis juhtus?
43
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Midagi vapustavat.
44
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
See asteroid on imeline avastus.
45
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
See parandab elu Maa peal tohutul moel.
46
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Aga kui me ei kindlusta seda
väärtuslikku ressurssi ameeriklaste jaoks,
47
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
oleks see häbiplekk nii minu valitsusele
kui ka kogu riigile.
48
00:06:33,936 --> 00:06:38,273
Härra president, me teeme kõik võimaliku,
et tulemus rõõmustaks igaüht meist.
49
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Väga hea. Ma usun sinusse, Eli.
50
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Eriti pärast seda, kuidas sa kevadel
Zahharovaga tegelesid.
51
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Sina ja Ron tegelege üksikasjadega.
Hoidke mind kursis.
52
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Noh, Ron, me vist...
53
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Kui kähku saame
asteroidiplaani avalikustada?
54
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
Kuidas palun?
- Sa tead küll,
55
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
et presidendil on ees rasked valimised.
56
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Mida enam ameeriklased teavad sellest,
kui kasulik on Kuldkiharake neile,
57
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
seda enam soosivad nad Gore'i.
58
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
No arusaadav, Ron,
aga peame väga delikaatsed olema.
59
00:07:09,388 --> 00:07:13,976
Teised M-7 riigid juba pommitavad mind
telefonikõnedega, et suuremat osa saada.
60
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
Ja sovetid tunnevad end ohustatuna,
61
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
sest iriidium on
üks nende suurimaid eksportkaupu.
62
00:07:18,522 --> 00:07:22,651
Me oleme sama meelt, Eli.
Oma partnereid küll vihastada ei tahaks.
63
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Tore. Sest asteroidi saame vaid juhul,
kui kõik koos töötame.
64
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Selles ei tohi näha vaid USA...
65
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Sa taga see,
et Marss saaks asteroidi jaoks, mida vaja.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Me tegeleme muuga.
67
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Kuldkiharake kihutab meie suunas.
68
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Peame järgmise 10 nädalaga kinni püüdmise
missiooni plaanima ja käivitama,
69
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
muidu pääseb ta käest.
70
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Seega kõik peavad täiskäigul töötama.
71
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Ja kõik isiklikud asjad
peavad ootele jääma.
72
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, mitut karjatajat
sa veel sellega vajad?
73
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Ma alles ootan protokolle,
aga vajan vähemalt kümmet veel.
74
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Paljud mu inimesed vajavad kiiremas korras
mikrogravitatsiooni väljaõpet.
75
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Hästi.
76
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Kui tahame asjaga hakkama saada,
soovitan tungivalt
77
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
vaid hädavajalike operatsioonidega
piirduda ja argooni varuma hakata.
78
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Kas tahad,
et õppustega hoo maha võtaksime?
79
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
No muidugi.
80
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Kui tormame ringi,
käed tuule käes lehvimas,
81
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
lootes, et õnnestub,
siis asi tehtud ei saa.
82
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
No ma ei pakkunudki välja,
et lehvivate kätega ringi tormame, Ed.
83
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
No minu jaoks kõlas see küll nii.
84
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
Kas saaksin sinuga hetke rääkida?
- No muidugi.
85
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Teeme ühe asja selgeks.
86
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Su sellist hoiakut ma ei talu.
87
00:09:01,208 --> 00:09:05,796
Ma peaksin kiitma heaks
iga mõtlematu idee, mis sulle pähe tuleb?
88
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Asi pole mõtlematutes ideedes, Ed.
89
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Milles siis?
90
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Ütleme lihtsalt asja välja. Olgu?
91
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Sellest saati,
kui ma Svetlana Zahharova Maale saatsin,
92
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
oled sa kõiges mu vastu.
93
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Ma ütlen „vasakule“, sina „paremale“.
94
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Seetõttu on Rõõmuoru töö
viimastel kuudel pidurdunud.
95
00:09:27,067 --> 00:09:30,904
Sa oled mu täitevohvitser.
Me peame samal lainel olema.
96
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Tema tagasi saatmine oli vale otsus.
97
00:09:35,701 --> 00:09:39,204
See kahjustas moraali.
- See oli minu otsustada.
98
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Me ei pea selles nõustuma,
et asi tehtud saaks.
99
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
Aga asi peab tehtud saama.
100
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Ed, see asteroid võib
Maa peal inimeste jaoks kõike muuta.
101
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Selleks me ju siin olemegi?
102
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Ma tahan seda rahnu sama palju kui sina.
103
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Olgu.
104
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Jätame siis jura ja teeme asja ära.
105
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Ma ostan uued joogid.
106
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Neli klaasi, seltsimees.
107
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Vabandust, Miles.
108
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Kas saaksin neid
puuvillaseid särke tellida?
109
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
Teised riided tekitavad mul lööbe.
110
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
Muidugi.
- Grazie, seltsimees.
111
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Tänan.
112
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Kui ta mind veel seltsimeheks kutsub,
löön teda näkku.
113
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Klaasike sulle.
114
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Ta ei meeldi mulle.
115
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Ta pole Samantha jaoks piisavalt hea.
116
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Olgu, Miloš. Mis on nimekirjas järgmine?
117
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Hea küll. Jätkame.
118
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Tänased tellimused.
Staley tahab taas jalahaisu eemaldajat.
119
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Ta muust ei räägigi.
120
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Ning Lee tahab aina
uudiseid oma naise kohta.
121
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
Peaksime ta asjaga kurssi viima.
122
00:11:15,551 --> 00:11:20,764
Seega... Mis seis sellega on?
Kas su tüüp tõi naise Põhja-Koreast ära?
123
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
JAXA järgmine kaubalend
stardib paari nädala pärast.
124
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Kahjuks me siiski ei saa naist siia tuua.
125
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Liiga riskantne, Miloš.
126
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Peame tähelepanu vältima. Mäletad?
127
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Olgu, aga me mõlemad lubasime Leele,
et teeme asja ära.
128
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
Kui ta saab teada, et me...
- Teda vihastada me küll ei tahaks.
129
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Korea kliendid
on me jaoks väga tulusad olnud.
130
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Seega peame ootama õiget aega,
et õiget asja öelda.
131
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Talle valetama?
132
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Sa muretsed liiga palju, Miloš.
133
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Pea meeles, et Ilja teab kõige paremini.
134
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
Asteroidi kinni püüdmine on alles algus.
135
00:12:09,354 --> 00:12:13,317
Neil on vaja, et teeksime
mitusada tuhat liitrit kütust, varuosi...
136
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Kaevandame seda aastakümneid.
137
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Rõõmuorg tuleb suuremaks ehitada.
Mitme tuhande uue töölise jaoks.
138
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
See on nagu kullapalavik. Eks?
Boonused, ületunnid, riskipalk...
139
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Mina kuulsin,
et hakkame ööpäevaringselt töötama.
140
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Topeltvahetused, 6-7 päeva järjest.
141
00:12:28,999 --> 00:12:33,086
Ja nad tahavad, et teeksime seda
poole lühema ajaga, kui on ette nähtud.
142
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
Samanthal on õigus. Olgem ettevaatlikud.
Aga see on ju ka vapustav võimalus. Eks?
143
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Ehk määratakse sind taas
Rangeri meeskonda.
144
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Pooleldi täis klaas. Ütlete ju nii?
145
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Umbes nii.
146
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Proosit, Kuldkiharake!
147
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
84% valijatest, kes omavad mobiiltelefoni,
148
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
toetavad osariigi plaani auto juhtimise
ajal mobiilide kasutamine keelustada.
149
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Alex, viie minuti pärast sõidame kooli!
150
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Olgu.
151
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Pähklivõi ja moosiga võileib
pole õige lõunasöök.
152
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
No Alexile maitseb see, nii et...
153
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...algse Marsi võidujooksu keskne figuur,
läheb viimaks ise sinna.
154
00:13:12,209 --> 00:13:18,340
Dev Ayesa teatas,
et ta läheb sel kuul punasele planeedile.
155
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa rääkis täna reporteritega...
156
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
Kurat.
- ...Heliose kontori ees.
157
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Mulle lihtsalt tundus,
et Heliose tegevjuhina,
158
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
arvestades kõike,
mis Marsi peal on toimunud,
159
00:13:28,892 --> 00:13:31,103
peaksin seal aktiivsema rolli võtma.
160
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
Mis toimub?
- Sa vist ei kuulnud uudist?
161
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Sellisest asjast tasuks rääkida meile,
enne kui kogu maailmale kuulutad.
162
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
See oli spontaanne otsus.
163
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
See, et sa Marsile lähed?
164
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
Jah.
- Dev, väljas võid sa teha,
165
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
mida tahad, ja inimesed poevad sulle ikka,
166
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
aga siin, selles kontoris,
üritame me midagi ära teha.
167
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
Ja su ootamatu otsusega...
- Ma tean.
168
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
Olete oma tiimiga tasemel
asteroidi kinni püüdmise plaani teinud,
169
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
aga tõeline värk on seal kohapeal.
170
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Ja firma juhina pean minema sinna,
kus mind enim vajatakse.
171
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Kui sa oled seal kohapeal,
172
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
siis kes Kuldkiharakese
M-7 läbirääkimistega tegeleb?
173
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Mitte mingil juhul.
Ma olen insener, mitte...
174
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleida, ära muretse.
Küll saad kenasti hakkama.
175
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, räägime robootikast.
176
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Astrobioloogia programm
lükatakse vist taas kõrvale.
177
00:14:33,290 --> 00:14:36,376
Jälle jääb ootele, eks?
- Vastupidi. Kiirendan graafikut.
178
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
Tahan su tiimi liikmeid
ja varustust endaga kaasa.
179
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Olgu. SEEKER-id on valmis,
aga vaevalt mu tiim oleks.
180
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Pidin neid veel kuus nädalat kurssi viima.
181
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Sellele on lahendus.
182
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Tule meiega kaasa.
183
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
Mida?
184
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Õpetad tiimi tee peal.
185
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Kohale jõudmise ajaks
on nad valmis tööle hakkama.
186
00:14:58,023 --> 00:14:59,441
Dev, ma mõistan küll,
187
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
aga ma ei saa kõike sinnapaika jätta
ja Marsile tulla.
188
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Miks mitte?
189
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Mul on poeg.
190
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Peaksin jätma ta maha kuueks kuuks,
aastaks, ehk kauemakski.
191
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Sa oled 15 aastat elu otsinud.
192
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Kahju oleks lõpusirgel puterdada.
193
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Aga otsusta ise.
194
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Mina pean enne minekut
mõned asjad lõpule viima,
195
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
seega olen ma paar päeva kättesaamatu.
196
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Paar päeva? Aga oleme ju praegu
asteroidi püüdmise protokolle muutmas!
197
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger, Rõõmuorg.
198
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, sa oled Ranger-2 meeskonna nimekirjas
muudatusi teinud.
199
00:15:44,611 --> 00:15:47,990
Seda tuleb ju enne minuga arutada.
- Ole nüüd, Danielle.
200
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Sa ju tead küll, et missiooni komandör
valib ise oma meeskonna.
201
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Me pole 1970-ndate NASA-s, Ed.
202
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Mina vastutan Kuldkiharakese
Marsi orbiidile toimetamise eest.
203
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Jah. Milles siis probleem on?
204
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Protokolli eiramises, näiteks.
205
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Nimekiri vajanuks enne levitamist
minu heakskiitu,
206
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
aga unustame praegu selle asjaolu.
207
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
Mille põhjal see meeskond valitud on?
208
00:16:13,182 --> 00:16:18,020
No pärast seda, kui Kronose kobarkäki
patuoinast otsiv raport välja tuli,
209
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
pidasin ma targaks
asju veidi teisiti teha.
210
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Seega mõned meeskonnaliikmed asendati
ja teised osutusid hädavajalikuks.
211
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
Nagu sina komandörina?
- Jah.
212
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Vilunud komandör. Lahingukogemustega.
Minu jaoks tundus kuradi õige valik.
213
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Aga kui tahad üle juhtida,
siis hakkame otsast peale. Vabalt.
214
00:16:39,625 --> 00:16:43,545
Ei, täitevohvitser.
Su meeskond jääb paika.
215
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Lihtsalt järgmine kord
anna mulle varem teada. Side lõpp.
216
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Pagan võtaks.
217
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Lülitan käsitsi juhtimisele,
et lennukõrgust kontrollida.
218
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Selge. Oleme RCS-tõukurite testiks valmis.
219
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Oodake hetk selle testiga.
220
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Jääme ootele.
221
00:17:06,276 --> 00:17:08,737
Kõik korras, sir?
- Jaa, mul pole viga.
222
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Kontrolli reaktoritemperatuure,
enne kui Phoenixi poole teele asume.
223
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Just nii!
224
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Sa pead minema.
Ära loobu lapse tõttu sellest võimalusest.
225
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
Arvad, et mehed loobuvad?
- Muidugi mitte, aga Alexiga on teisiti.
226
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
Sa ju tead seda.
227
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Tema terviseprobleemid ja...
228
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
Ta vajab mind siin.
- Tal on vanaema.
229
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
Küllap too tahakski, et lahkuksin.
230
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
Ta viiks Alexi
esimesel võimalusel Venemaale.
231
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Ma ei andestaks endale,
kui Alex arvaks, et hülgan ta.
232
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Kuule.
233
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Lapsed on visamad, kui arvad.
234
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Ma ei taha, et ta vihkaks mind.
235
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Ta vihkab sind igal juhul. Usu mind.
236
00:17:59,288 --> 00:18:02,791
Kas see peaks mu enesetunnet parandama?
- Lihtsalt juhtub nii.
237
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Annad neile elu, annad neile endast kõik,
238
00:18:05,586 --> 00:18:09,715
ja nemad lõpuks vaatavad sind,
nagu oleksid aegade jälgim inimene.
239
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Vabandust. Küllap see pole kerge.
240
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Kuidas külvad, nõnda lõikad.
241
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Ma tegin oma vaese isa elu põrguks.
242
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Küllap oleks ta nüüd su üle uhke.
243
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, võimas läbirääkija.
244
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Issand, ei.
See saab olema katastroof. Küll näed.
245
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Ei tea. Ma arvan, et saad hakkama.
246
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Ole nüüd. Kujutad ette mind
nende M-7 esindajate vastas istumas?
247
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Jah, kujutan küll.
248
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Ma mäletan,
kuidas mu ema selle paiga ostis.
249
00:18:44,249 --> 00:18:49,546
Ta polnud varem ühtegi ettevõtet juhtinud.
Küsisin, kas ta pabistab. Ta ütles:
250
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
„Alati on miljon põhjust,
miks midagi mitte teha.
251
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Pead leidma põhjuse, miks seda teha.“
252
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Ameerika Kosmoseprogramm
on selle keskne osa.
253
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
Ja mu presidentuuri ajal
254
00:19:10,901 --> 00:19:15,405
{\an8}avastati minu initsiatiivil
see väga väärtuslik asteroid 2003LC.
255
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
{\an8}PRESIDENT GORE'I KÕNE RIIGILE
256
00:19:16,865 --> 00:19:18,617
{\an8}AJALOOLINE KULDKIHARAKESE AVASTUS
257
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}See avastus muudab paremaks
meie riigi ja kogu maailma.
258
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}President Gore tundus täna väitvat,
et justnimelt tänu temale
259
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}avastati asteroid 2003LC.
260
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}Kreml mõistis hukka Gore'i väite,
et tänu temale
261
00:19:32,381 --> 00:19:36,593
{\an8}avastati asteroid. See oli jultunud katse
võtta endale au NSVL-i saavutuse eest.
262
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Veel saavutusi,
mida on Al Gore enda omaks nimetanud.
263
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Number kümme:
tema oli esimene pöidlaga inimene.
264
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Number üheksa: kord rattaga sõites
leiutas ta juhuslikult orgasmi.
265
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
{\an8}Paistab, et president astus taas ämbrisse.
266
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
{\an8}GORE „AVASTAS“ KULDKIHARAKSE
267
00:19:51,567 --> 00:19:53,986
{\an8}Ehk ta tahab ka
asteroidi nimeks Tipper panna.
268
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Al, mina soovitan sul
avastused teadlastele jätta
269
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}ja ise teha seda, mida enim oskad:
meie majandust kihva keerata.
270
00:20:01,994 --> 00:20:04,037
GORE VÕTTIS
ASTEROIDI AVASTAMISE AU ENDALE
271
00:20:04,037 --> 00:20:07,833
Mida kuradit ta teeb?
See on delikaatne tants, Ron!
272
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Ma ei kontrolli seda,
mida president ütleb.
273
00:20:10,043 --> 00:20:14,423
Ära aja paska. See oli valmis kõne.
Ta luges seda teleprompterist!
274
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Ta improviseerib vahel.
275
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
See hävitab kogu hea tahte,
mida me venelastes kasvatanud oleme.
276
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
Ja kas sul on aimu,
mida teised M-7 riigid teevad...
277
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
See kõik pole tähtis,
kui me 2004. aastal Braggile kaotame.
278
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
Selles siis asi ongi?
- Muidugi.
279
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Me mõlemad teame,
et Bragg oleks košmaar NASA-le,
280
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
kogu riigist rääkimata.
Seega ärme targuta.
281
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
KÕNE LÕPPES
282
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Persse!
283
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Kurat.
284
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Ma ei kujuta ette, kuidas Ranger
suudaks Kuldkiharakest peatada.
285
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Ioonmootorid pole piisavalt võimsad.
286
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Ma mõistan.
287
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Ma mõistan.
288
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Hea küll, mõtleme edasi. Vahepeal tahan
289
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
nende pöördemomendi 3D-simulatsioonide
tulemusi näha. Homme.
290
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
Aitäh.
- Hea küll. Tänan.
291
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
Palmer.
- Jah, proua.
292
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Kas jõlgud kogu päeva mu ukse juures
või ütled, mis viga?
293
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
Kas tohin...
- Lase käia.
294
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Võta istet.
295
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Mis sind häirib?
296
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Noh, ma...
297
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Esiteks tahan öelda, et
298
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
admiral Baldwin
299
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
on põhimõtteliselt mu kangelane.
300
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Ma olin seitsmeaastane,
kui venkud enne meid Kuule jõudsid,
301
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
ning vaatasin isaga
kõiki neid kongressi istungeid.
302
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Kui admiral Baldwin
võttis Kuuga kaotamise süü enda peale,
303
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
siis rääkis ta aust.
304
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Ta rääkis vastutuse võtmisest,
isegi siis, kui see on raske.
305
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Kui me Rangeri pardal olime,
siis ma nägin midagi.
306
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
Ning ma ausalt soovin,
et poleks seda näinud.
307
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Aga nägin.
308
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
Ja nüüd ma tunnen,
et pean sellest raporteerima.
309
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Olgu.
310
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
Admiral Baldwinil on
paremas käes värin või miski.
311
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
Ning ta üritas seda varjata.
312
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Ta pidi selle tõttu õppuse peatama.
313
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Kas sinu sõnul
Ed varjab meditsiinilist seisundit?
314
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Seda ma kahtlustan, komandör, jah.
315
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
See on väga tõsine süüdistus.
316
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Ma tean seda.
317
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Aga ma tean ka, mida nägin.
318
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Arvasin, et peaksite ka teadma.
319
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Hea küll. Võid minna.
320
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Jah.
321
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Tarbi neid säästlikult.
322
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Neist peab neljaks nädalaks piisama.
323
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle?
324
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Kas tohiksin tagasi tulla?
325
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Palun.
326
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Ma püsin oma naril. Ma...
327
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Mul on kahju.
328
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Ma tean, et raske on,
329
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
aga sa pead siin olema.
330
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Sa tead seda.
331
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Appi, kapten! Nad tulistavad meid!
332
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Hüljake laev! Alla kukume!
333
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Appi, ma põlen!
334
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Hei, kullake.
335
00:26:18,912 --> 00:26:22,499
Tere, emme. Kas tahad minuga mängida?
- Olgu, hetke pärast.
336
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Enne tahan sinuga millestki rääkida.
337
00:26:27,254 --> 00:26:31,258
Tead ju, et ma saadan oma robotid Marsile,
otsimaks sealt väikseid mikroobe?
338
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
Laavatunnelitest.
- Just.
339
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Igatahes... Paistab,
et ma pean ehk nendega kaasa minema.
340
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Marsile?
341
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Aga mu äraoleku ajal
oled sa vanaemaga siin.
342
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Miks ma tulla ei saa?
343
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
No esiteks käid sa veel koolis
344
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
ja kosmosereisid pole veel lastele.
345
00:26:55,699 --> 00:27:00,204
Aga Zacki vanemad viisid ta Kuu hotelli,
kui me teises klassis käisime.
346
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Nojah,
kuid Kuule lennatakse vaid ühe päeva,
347
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
Marsile aga palju kauem.
348
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Kui kaua sa ära oled?
349
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Umbes aasta.
350
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Tundub küll olevat pikk aeg,
351
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
aga see möödub hästi kiiresti.
352
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Küll sa näed.
353
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
Aga äkki otsustad sa sinna
igaveseks jääda, nagu taadu?
354
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
See on su jaoks raske,
aga ma olen varemgi tööreisidel käinud.
355
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
See kestab lihtsalt veidi kauem.
356
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, tule tagasi! Ma...
357
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
358
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Pole viga.
359
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Kõik saab korda, lapseke.
360
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Kõik saab korda.
361
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Hei. Aleida, eks?
362
00:28:13,485 --> 00:28:17,030
Väga meeldiv tutvuda.
Mina olen Brandt. Valitsussuhetest.
363
00:28:17,030 --> 00:28:19,491
Mõistagi hakkame
üsna lähedaselt koos töötama
364
00:28:19,491 --> 00:28:21,118
kõige asjus, mis otsustati.
365
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Seega peame valima,
millistelt senaatoritelt küsime tuge
366
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
meie positsiooni jaoks M-7 seas.
Kas sa oled toimikuid vaadanud?
367
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Jah. Olen jah.
368
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Ma veel veidi, tead...
369
00:28:38,719 --> 00:28:43,348
Mõtlen kõige üle järele. Kaalun. Vaen.
370
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
Sa pole veel asja uurinud.
- Kas sa sellest Deviga rääkisid?
371
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Tal võib asja kohta arvamus olla.
372
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Ta käskis meil sinu poole pöörduda.
373
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Seega lihtsalt uuri neid toimikuid. Olgu?
374
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
Ja see on sissepääs ning see on eluruum.
375
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Pole suurim paik, aga kaminaga.
376
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
Ja seal on köök
koos selle väikse sööginurgaga.
377
00:29:20,636 --> 00:29:24,765
Tõeliselt tore oleks tüdrukutele
enne kooliminekut hommikusööki teha.
378
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Kätte saan su!
379
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
Ja kohe tuleb parim osa.
380
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
See on Sarah' tuba
381
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
ja seal on Lily tuba.
- Ja see on minu tuba!
382
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Ei!
383
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
Ning seal on meie tuba.
384
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Tähendab, minu tuba.
385
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Aga räägime siis, kui sa tagasi jõuad.
386
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Igatahes...
387
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Me oleme lihtsalt nii elevil, Miles.
388
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Ma ei suuda uskuda,
389
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
et saame viimaks oma kodu osta,
tänu sinule.
390
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Ausalt öeldes ei arvanud ma eal,
et seda teha saame.
391
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Olgu. Pean lõpetama. Tšau!
392
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Kas oled kombes?
393
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Jah. Kuldkiharakese töökohad avalikustati.
394
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Sa ei pääsenud Rangeri peale?
395
00:30:42,342 --> 00:30:45,971
Raisad. Miks nad ei mõista...
- Ei, ma pääsesin küll.
396
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Ma pääsesin Rangeri peale. Ma olen...
397
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Ma olen meeskonnas.
398
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
No see on ju hea. Eks?
Seda sa ju tahtsidki.
399
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Jah, ma tean.
400
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Ma tean.
Olen viimased kuud näiliselt tulutult
401
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
üritanud sinna naasta ja nüüd ma...
402
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Miles, sa oleksid pidanud
meid seal nägema.
403
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Jooksime kõik tahvli juurde,
otsisime oma nimesid.
404
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Palvetasime, et koha saime.
Tundsime end loteriivõitjatena.
405
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Aga tõde on see,
et me oleme siin võimetud, Miles.
406
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
Seda olengi sulle rääkinud.
407
00:31:26,178 --> 00:31:29,306
Liitu minuga punase obsidiaani äris.
Pole veel hilja.
408
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
Maal makstaks kuitahes palju,
409
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
et tükikest Marsist saada.
Nii ei pea sa riskima oma eluga
410
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
inimeste nimel, kes sinust ei hooli.
411
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Ei tea.
Ma vist pole omadega veel nii kaugel.
412
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Olen kogu oma elu seda tööd tahtnud.
Ma ei saa seda hüljata.
413
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Ma mõistan.
414
00:32:19,147 --> 00:32:23,026
MARSI JUVEELID - EHTSAST HARULDASEST
MINERAALIST, MIDA LEIDUB VAID MARSIL
415
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}KIVIRIPATS
18-KARAADISE KULDKETIGA - $500
416
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
KEENIA KOGUKONNAKESKUS
TERE TULEMAST
417
00:33:04,651 --> 00:33:06,528
ABISTAV KOGUKOND
SIDEMETE LOOMINE
418
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
Ma otsin Malaikat.
- Ta on seal.
419
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Tänan.
420
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
William, tõsta vasakut poolt.
421
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Rõhtne peab olema.
422
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Kõrgemale!
423
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Nonoh...
424
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Issake! Nii tore üllatus.
425
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Tule!
426
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Jumal olgu õnnistatud.
427
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Las ma vaatan sind.
428
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Kas sul on kõht tühi?
429
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Ei, ma juba sõin.
430
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Ma tulin hüvasti jätma.
431
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Hüvasti?
432
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Ma lähen Marsile.
433
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Me teeme seal midagi tähtsat.
434
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Ehitame uut maailma,
mis on siinsest parem.
435
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Tead, sa võid üritada ka siin asju muuta.
436
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Sul oleks nii suur mõju, Dev.
437
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Kui naased, ootab sind kogukond...
438
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Ma ei naase.
439
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Mis mõttes?
440
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Ma jään sinna.
441
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Sa üritad ikka oma isa unistust teostada?
442
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Ma ei tee seda tema pärast.
443
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
Nii väidad sa endale,
aga kosmose unistused hävitasid su isa.
444
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Teda ei hävitanud kosmos,
445
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
vaid sina.
446
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Isa tegi kõike oma pere nimel.
447
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Meie tuleviku nimel.
448
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Ta ei toibunudki pärast seda,
kui sa meid maha jätsid.
449
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Ma ei jätnud sind maha, mu poeg.
Sa tead seda.
450
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Ma olin seal. Kas sa ei mäleta?
451
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Ma mäletan,
kuidas anusin, et sa minuga tuleksid.
452
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Ja pidanuksin isa ihuüksi jätma?
Ma ei suudaks eal nii teha.
453
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Tõde on see, et ta oli juba sind
oma haiglase ambitsiooniga nakatanud.
454
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Jumal hoidku, kui kellel on ambitsiooni...
455
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Lepime sellega, et oleme alati eri meelt,
ja jätame sõpradena hüvasti.
456
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Sa pole mu sõber, vaid mu poeg.
457
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Jää siia minuga. Oma rahvaga.
Ära pööra neile selga.
458
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Sa saaksid noortele nii palju head teha.
Nad imetlevad sind.
459
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, eks?
460
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Kõik hoiavad käest kinni,
töötavad koos üldise heaolu nimel.
461
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
Kõigist su valedest
462
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
oli see kõige õelam.
463
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Aga pole viga,
sest ma näen nüüd, millised inimesed on.
464
00:36:12,172 --> 00:36:14,758
Kui sa midagi vajad,
465
00:36:14,758 --> 00:36:15,968
helista sellele numbrile.
466
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Ma ei taha su raha.
467
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Iial ei tahtnud.
468
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Tahan vaid oma poega.
469
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Hüvasti, ema.
470
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}NASA
MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS
471
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Ma mõistan su tundeid ja palun vabandust.
472
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
President lihtsalt sattus veidi hoogu.
473
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Ta solvas rängalt Nõukogude Liidu au.
474
00:36:59,344 --> 00:37:04,558
Ma väljastan teadaande, mis täpsustab
Nõukogude Liidu tähtsat rolli avastuses.
475
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Peate mõistma, peadirektor Hobson,
476
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
et ka president Korženko
on tohutu poliitilise surve all.
477
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Poliitbüroo liikmed nõuavad,
et püüaksime asteroidi ise kinni.
478
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irina, teame ju mõlemad,
et kumbki meist ei suudaks
479
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
seda kamakat üksi kinni püüda.
480
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Kas laseme tõesti
säärase vapustava võimaluse
481
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
ühe väikse apsaka tõttu käest?
482
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Minu arust oleks
teie presidendi käitumise tõttu parim
483
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
sõlmida uus kokkulepe,
484
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
mis täpsustab,
kuidas me asteroidi ära jagame.
485
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Mis on eelmiste kokkulepete mõte,
kui me need aina katki rebime?
486
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Uus rahustaks maha kõva kursi pooldajaid
meie poliitbüroos ja Dev Ayesa Helioses.
487
00:37:49,561 --> 00:37:51,480
No ma pole tippkohtumise vastu,
488
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
aga peaksime
ka teised M-7 liikmesriigid kaasama.
489
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Muidugi.
490
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
Ning võõrustaksime rõõmuga
neid siin Nõukogude Liidus.
491
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Ära pane pahaks, Irina,
492
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
aga neutraalne toimumispaik
oleks kõige mõistlikum,
493
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
arvestades konverentsi eesmärki.
494
00:38:12,209 --> 00:38:16,755
Korženko läbirääkimistele meelitamiseks
pean talle näitama, et kahetsete oma tegu.
495
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Peadirektor Hobson?
496
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Hea küll.
497
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Ma räägin presidendiga.
498
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, tule lauda katma!
499
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Tead, sa poleks eluski,
kui me selliseid asju ei teeks.
500
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Palun lõpeta.
501
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Halloo?
502
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Siin Brandt.
M-7 korraldab erakorralise tippkohtumise,
503
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
leppimaks kokku,
kui palju igaüks asteroidist saab.
504
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Olgu.
505
00:39:10,309 --> 00:39:14,313
Tänan teatamast.
- See on kohe järgmisel nädalal, nii et...
506
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
Aga...
- ...hakka parem valmistuma.
507
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev on selleks ajaks
juba Marsi poole teel.
508
00:39:20,736 --> 00:39:24,448
Jah. Paki soojad riided kaasa.
Sa lähed Nõukogude Liitu.
509
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Emme armastab sind, Alex.
510
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Alati.
511
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
MEIE PÄIKESESÜSTEEM
512
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Issand, ma igatsen sind.
513
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Ma igatsen sind nii väga.
514
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Tahaksin praegu sinuga olla.
515
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Tõesti. Mitte, et sa mind vajad.
516
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Sest sa oled nii tugev
ja saad hakkama, Kelly.
517
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Sa oled tugevam kui mina.
518
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Tugevam kui me kõik koos.
519
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Sa saad hakkama. Olgu?
520
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
Ja sinust saab parim ema.
521
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Tõesti.
522
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Ma aina mõtlen selle peale,
kui hoolitsev oled sa alati olnud.
523
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Sellest saati, kui mina ja su isa sinuga
kohtusime, oled sa hoolitsenud kõigi eest.
524
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Ka minu ja su isa eest.
525
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Tahan juba oma lapselapsega kohtuda.
526
00:41:35,245 --> 00:41:40,584
Ma võisin juba lastetoa jaoks
tapeedi ja hälli osta.
527
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Ma tean... Aga ma ei suuda parata.
528
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Ma armastan sind...
529
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
kogu südamest.
530
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Näita asteroid 2003LC
hinnangulist nurkkiirust.
531
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Seda ma arvasingi.
532
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
...sasipundar.
533
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Vajame su kõnet, kallis.
534
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay ei möönaks seda, aga ta tahab,
et võtaksid laulatusest osa.
535
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Minu ema õnnistas mu abielu Zay emaga
536
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
ja nüüd tahab Zay sinu õnnistust.
537
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Ma tean, et sul on seal kiire.
538
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Me kõik näeme uudistest,
kui tähtis see värk on
539
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
ja kui palju tegema peate.
540
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Aga sa võid hetkeks kõigest eemale astuda.
541
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Vahel on sellest abi.
542
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Ma tean, et mõtled midagi head välja.
543
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Armastan sind.
544
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah,
545
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
ma...
546
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
ma sooviksin täna teiega seal olla.
547
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Olen teie pärast nii õnnelik!
548
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Abielu, partnerlus... See on...
549
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
See on...
550
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Pärast seda pole midagi järel.
551
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Pean talle ütlema.
552
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Ma tulen sinuga.
553
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Olgu.
554
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
555
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
556
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Sisse!
557
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
On sul hetk aega, Dev?
558
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Ikka.
559
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Ma mõtlesin palju järele ja...
560
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
tahan sinuga Marsile tulla.
561
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Meie töö on mu jaoks väga tähtis
ja seda tuleb õigesti teha.
562
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Aga asi on sedasi...
563
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
Ma tahan poja kaasa võtta.
564
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Tema tervisehädade tõttu kõlab see
küll jabura plaanina, aga kuula mind ära.
565
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Ma rääkisin
oma endiste kolleegidega NASA-s
566
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
ja Heliose lennundusarstidega
ning kõik nõustusid,
567
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
et Alexi kardiopulmonaalsed probleemid
võivad Marsil leevenduda.
568
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
1/3 gravitatsiooniga ei pea
ta nõrgem süda pingutama
569
00:48:11,892 --> 00:48:17,189
ning baasi kõrgem hapnikusisaldus
korvab kopsude väiksemat mahtu.
570
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Jah, kuupikkune reis saab olema raske,
571
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
aga kosmoselennud on nüüdseks ohutud.
572
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Tavapärased.
573
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
Ja iga seitsmeaastane
tahaks paar nädalat kaaluta olekus olla.
574
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Õpetaksin teda oma vabal ajal,
et ta ikka hariduse saaks.
575
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
Ta ei segaks baasi tööd
576
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
ja mu isa aitaks ka tema eest hoolitseda.
577
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, ma olen pühendunud
tegema oma tööd nii hästi, kui suudan...
578
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
aga ma ei saa oma poega hüljata.
579
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Loodetavasti sa mõistad.
580
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Muidugi mõistan.
581
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
Ja ta on teretulnud.
582
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Aitäh.
583
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Miloš, kuidas meil täna läks?
584
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Hästi. Uus deodorant
läheb kaubaks nagu soojad saiad.
585
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Aga laadimisala juhist
võib probleem saada.
586
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
Faizal võib lahendus olla,
587
00:49:51,783 --> 00:49:54,995
aga nagu öeldakse, see on homne mure.
588
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Jah, sul on õigus.
589
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
Homne mure.
590
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Väga meeldiv.
591
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Kas sa üle lugeda ei taha?
592
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Pole vaja. Küllap on õige summa.
593
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Tõstame klaasid!
594
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Edu terviseks.
595
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
Ja sinu terviseks, Miloš.
596
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Ei.
597
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Meie terviseks.
598
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Iga kord...
599
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Mis toimub?
600
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, ma...
601
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Ma mõtlesin asja üle pikalt järele
602
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
ja sul on vist aeg
lendudega lõpparve teha.
603
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Kuidas palun?
604
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Ehk oleks parem lasta
kellelgi teisel Rangerit juhtida.
605
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Kellel? Sinul?
606
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Ei. Asi pole selles.
607
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Tahan, et näitaksid oma kätt arstile.
608
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Oma kätt? Milleks?
609
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Sa tead küll miks.
610
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
See on täiesti kohatu, Danielle.
611
00:51:56,867 --> 00:52:01,246
Pidime oma erimeelsused unustama,
aga ju sa lihtsalt ajasid paska.
612
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, sa oled juhtinud missioone,
613
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
lennanud missioonidel,
varjates võimalikku tõsist tervisehäda.
614
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Ja milleks?
Sest sa lihtsalt ei suutnud loobuda.
615
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Ma tean oma keha. Ma tean,
mis sellega toimib. Mul pole viga.
616
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
See pole sinu otsustada ning sa tead seda.
617
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Sa valetasid mulle.
Kuidas ma sind usaldama peaksin?
618
00:52:21,850 --> 00:52:24,269
Ole nüüd.
Sa tead, et ma ei seaks kedagi ohtu.
619
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Ma pole selles enam kindel.
620
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Sa oleksid pidanud ammu koju minema,
et oma tütre ja lapselapsega olla.
621
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
Kas...
622
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
Kas selleks sa koju kiirustasidki?
623
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Et oma perega olla?
624
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Või siis olid hoopis sina see,
kes põgenes.
625
00:52:47,376 --> 00:52:48,502
Vali oma sõnu, Ed!
626
00:52:48,502 --> 00:52:49,586
Või muidu mida?
627
00:52:49,586 --> 00:52:52,965
Sa juba tahad mind lennuloata jätta.
Mida muud teha saad?
628
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Pagendad mind Põhja-Korea kapslisse?
629
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Annad mulle lugemiseks piibli?
630
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
Mine persse!
- Vaat sedasi.
631
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Mine persse!
632
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Ma olen viimased 30 aastat
su paska talunud!
633
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Vaadanud pealt,
kuidas sa teed ühe vale otsuse teise järel
634
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
ja mõtled vaid enda peale,
nagu oleksid Jumala kingitus kosmosele!
635
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
No mul on sulle uudis, Ed Baldwin.
636
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Sa oled lihtsalt hale vanamees,
kes ei oska õigel ajal lõpetada.
637
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Jah. No erinevalt sinust
pole ma kuradi allaandja!
638
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Ei, Ed. Ja õnneks pole see enam sinu mure.
639
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Sinuga on lõpp!
640
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Mida sa silmas pead?
641
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
Käesolevaga jätan ma su lennuloata
642
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
ja vabastan sind
selle baasi täitevohvitseri kohalt.
643
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Ole nüüd, Danielle.
644
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Ära tee midagi kahetsusväärset.
645
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Mu elus on palju kahetsusi, Ed.
646
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
See ei saa olema üks neist.
647
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Tõlkinud Silver Pärnpuu