1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}PAINE'I KOSMOSETELESKOOP 2. JUULI 2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}GODDARDI KOSMOSELENDUDE KESKUS GREENBELT, MARYLAND 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 ANDMETE ALLALAADIMINE PAINE'I TELESKOOBIST 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Sir, peate midagi nägema. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 Asteroid tuli vist Jupiteri-lähedaselt troojalase orbiidilt, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 mistõttu me seda varem ei näinud. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 See sattus vist Jupiterile liiga lähedale, 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 mistõttu suunati päikesesüsteemi siseosa poole. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Sel paistab olevat Marsiga ristuv orbiit. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Selle diameeter on umbes 1,1 km. Pole omasuguste seas hiiglaslik. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Asteroidi kuu orbiidi analüüsi põhjal 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 on asteroidi tihedus seitse grammi kuupsentimeetri kohta. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 Kindlalt metalli täis. - Erianalüüsi järgi 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 on asteroidis tõenäoliselt tohutult palju... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Iriidiumi? See on Maal väga haruldane. Ja enamik on me kontrolli all. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Mitte selline kogus. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Tagasihoidliku hinnangu järgi on asteroidis seda 70 000 tonni. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Meie hinnangul on 2003LC-s iriidiumi rohkem, 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 kui Maal on ajaloo jooksul kaevandatud. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 Iriidiumi grammi hind on praegu umbes 294. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Praegune hinnanguline mass oleks väärt enam kui... 22 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 {\an8}20 triljonit dollarit. Asteroid sai hüüdnimeks Kuldkiharake. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}SAJANDI AVASTUS UUS KULLAPALAVIK 24 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Kui sellelt saab Marsi orbiidil iriidiumi kaevandada, 25 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}ootab majandusteadlaste arust Maad ees uus tehnoloogiline revolutsioon. 26 00:02:49,586 --> 00:02:54,591 {\an8}President Korženko kahtles selles, kas asteroidis üldse iriidiumi on... 27 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}MAAILM REAGEERIB KULDKIHARAKESELE 28 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...ja kinnitas, et NSVL on aine ainus kindel allikas. 29 00:02:58,554 --> 00:03:02,474 {\an8}Tuletan meelde, mida põhjustas NASA viimane suur avastus, heelium-3. 30 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}KULDKIHARAKE ON MUINASJUTT 31 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Koondamisi, meeleavaldusi, kodumaist terrorismi. 32 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}See läbib kosmoses mitukümmend tuhat kilomeetrit tunnis 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}ja kinni püüdmise võimalus on kähku kadumas. 34 00:03:12,943 --> 00:03:18,991 Umbes kuue kuu pärast pole asteroid uue trajektoori tõttu enam kättesaadav. 35 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 KULDKIHARAKE 36 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}SILMAD 37 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Komandör Poole. 38 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Komandör. 39 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Mis kell on? 40 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Peaaegu üks öösel, proua. 41 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Aga arvasin, et teid tasub äratada. 42 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Mis juhtus? 43 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Midagi vapustavat. 44 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 See asteroid on imeline avastus. 45 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 See parandab elu Maa peal tohutul moel. 46 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Aga kui me ei kindlusta seda väärtuslikku ressurssi ameeriklaste jaoks, 47 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 oleks see häbiplekk nii minu valitsusele kui ka kogu riigile. 48 00:06:33,936 --> 00:06:38,273 Härra president, me teeme kõik võimaliku, et tulemus rõõmustaks igaüht meist. 49 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Väga hea. Ma usun sinusse, Eli. 50 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Eriti pärast seda, kuidas sa kevadel Zahharovaga tegelesid. 51 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Sina ja Ron tegelege üksikasjadega. Hoidke mind kursis. 52 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Noh, Ron, me vist... 53 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Kui kähku saame asteroidiplaani avalikustada? 54 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 Kuidas palun? - Sa tead küll, 55 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 et presidendil on ees rasked valimised. 56 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Mida enam ameeriklased teavad sellest, kui kasulik on Kuldkiharake neile, 57 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 seda enam soosivad nad Gore'i. 58 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 No arusaadav, Ron, aga peame väga delikaatsed olema. 59 00:07:09,388 --> 00:07:13,976 Teised M-7 riigid juba pommitavad mind telefonikõnedega, et suuremat osa saada. 60 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 Ja sovetid tunnevad end ohustatuna, 61 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 sest iriidium on üks nende suurimaid eksportkaupu. 62 00:07:18,522 --> 00:07:22,651 Me oleme sama meelt, Eli. Oma partnereid küll vihastada ei tahaks. 63 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Tore. Sest asteroidi saame vaid juhul, kui kõik koos töötame. 64 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Selles ei tohi näha vaid USA... 65 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Sa taga see, et Marss saaks asteroidi jaoks, mida vaja. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Me tegeleme muuga. 67 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Kuldkiharake kihutab meie suunas. 68 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Peame järgmise 10 nädalaga kinni püüdmise missiooni plaanima ja käivitama, 69 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 muidu pääseb ta käest. 70 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Seega kõik peavad täiskäigul töötama. 71 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Ja kõik isiklikud asjad peavad ootele jääma. 72 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, mitut karjatajat sa veel sellega vajad? 73 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Ma alles ootan protokolle, aga vajan vähemalt kümmet veel. 74 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Paljud mu inimesed vajavad kiiremas korras mikrogravitatsiooni väljaõpet. 75 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Hästi. 76 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Kui tahame asjaga hakkama saada, soovitan tungivalt 77 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 vaid hädavajalike operatsioonidega piirduda ja argooni varuma hakata. 78 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Kas tahad, et õppustega hoo maha võtaksime? 79 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 No muidugi. 80 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Kui tormame ringi, käed tuule käes lehvimas, 81 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 lootes, et õnnestub, siis asi tehtud ei saa. 82 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 No ma ei pakkunudki välja, et lehvivate kätega ringi tormame, Ed. 83 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 No minu jaoks kõlas see küll nii. 84 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 Kas saaksin sinuga hetke rääkida? - No muidugi. 85 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Teeme ühe asja selgeks. 86 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Su sellist hoiakut ma ei talu. 87 00:09:01,208 --> 00:09:05,796 Ma peaksin kiitma heaks iga mõtlematu idee, mis sulle pähe tuleb? 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Asi pole mõtlematutes ideedes, Ed. 89 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Milles siis? 90 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Ütleme lihtsalt asja välja. Olgu? 91 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Sellest saati, kui ma Svetlana Zahharova Maale saatsin, 92 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 oled sa kõiges mu vastu. 93 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Ma ütlen „vasakule“, sina „paremale“. 94 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Seetõttu on Rõõmuoru töö viimastel kuudel pidurdunud. 95 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 Sa oled mu täitevohvitser. Me peame samal lainel olema. 96 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Tema tagasi saatmine oli vale otsus. 97 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 See kahjustas moraali. - See oli minu otsustada. 98 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Me ei pea selles nõustuma, et asi tehtud saaks. 99 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Aga asi peab tehtud saama. 100 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Ed, see asteroid võib Maa peal inimeste jaoks kõike muuta. 101 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Selleks me ju siin olemegi? 102 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Ma tahan seda rahnu sama palju kui sina. 103 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Olgu. 104 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Jätame siis jura ja teeme asja ära. 105 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Ma ostan uued joogid. 106 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Neli klaasi, seltsimees. 107 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Vabandust, Miles. 108 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Kas saaksin neid puuvillaseid särke tellida? 109 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Teised riided tekitavad mul lööbe. 110 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 Muidugi. - Grazie, seltsimees. 111 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Tänan. 112 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Kui ta mind veel seltsimeheks kutsub, löön teda näkku. 113 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Klaasike sulle. 114 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Ta ei meeldi mulle. 115 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Ta pole Samantha jaoks piisavalt hea. 116 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Olgu, Miloš. Mis on nimekirjas järgmine? 117 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Hea küll. Jätkame. 118 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Tänased tellimused. Staley tahab taas jalahaisu eemaldajat. 119 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Ta muust ei räägigi. 120 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Ning Lee tahab aina uudiseid oma naise kohta. 121 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 Peaksime ta asjaga kurssi viima. 122 00:11:15,551 --> 00:11:20,764 Seega... Mis seis sellega on? Kas su tüüp tõi naise Põhja-Koreast ära? 123 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 JAXA järgmine kaubalend stardib paari nädala pärast. 124 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Kahjuks me siiski ei saa naist siia tuua. 125 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Liiga riskantne, Miloš. 126 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Peame tähelepanu vältima. Mäletad? 127 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Olgu, aga me mõlemad lubasime Leele, et teeme asja ära. 128 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 Kui ta saab teada, et me... - Teda vihastada me küll ei tahaks. 129 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Korea kliendid on me jaoks väga tulusad olnud. 130 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Seega peame ootama õiget aega, et õiget asja öelda. 131 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Talle valetama? 132 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Sa muretsed liiga palju, Miloš. 133 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Pea meeles, et Ilja teab kõige paremini. 134 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 Asteroidi kinni püüdmine on alles algus. 135 00:12:09,354 --> 00:12:13,317 Neil on vaja, et teeksime mitusada tuhat liitrit kütust, varuosi... 136 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Kaevandame seda aastakümneid. 137 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Rõõmuorg tuleb suuremaks ehitada. Mitme tuhande uue töölise jaoks. 138 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 See on nagu kullapalavik. Eks? Boonused, ületunnid, riskipalk... 139 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Mina kuulsin, et hakkame ööpäevaringselt töötama. 140 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Topeltvahetused, 6-7 päeva järjest. 141 00:12:28,999 --> 00:12:33,086 Ja nad tahavad, et teeksime seda poole lühema ajaga, kui on ette nähtud. 142 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Samanthal on õigus. Olgem ettevaatlikud. Aga see on ju ka vapustav võimalus. Eks? 143 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Ehk määratakse sind taas Rangeri meeskonda. 144 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Pooleldi täis klaas. Ütlete ju nii? 145 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Umbes nii. 146 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Proosit, Kuldkiharake! 147 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 84% valijatest, kes omavad mobiiltelefoni, 148 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 toetavad osariigi plaani auto juhtimise ajal mobiilide kasutamine keelustada. 149 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Alex, viie minuti pärast sõidame kooli! 150 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Olgu. 151 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Pähklivõi ja moosiga võileib pole õige lõunasöök. 152 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 No Alexile maitseb see, nii et... 153 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...algse Marsi võidujooksu keskne figuur, läheb viimaks ise sinna. 154 00:13:12,209 --> 00:13:18,340 Dev Ayesa teatas, et ta läheb sel kuul punasele planeedile. 155 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa rääkis täna reporteritega... 156 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 Kurat. - ...Heliose kontori ees. 157 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Mulle lihtsalt tundus, et Heliose tegevjuhina, 158 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 arvestades kõike, mis Marsi peal on toimunud, 159 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 peaksin seal aktiivsema rolli võtma. 160 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 Mis toimub? - Sa vist ei kuulnud uudist? 161 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Sellisest asjast tasuks rääkida meile, enne kui kogu maailmale kuulutad. 162 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 See oli spontaanne otsus. 163 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 See, et sa Marsile lähed? 164 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 Jah. - Dev, väljas võid sa teha, 165 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 mida tahad, ja inimesed poevad sulle ikka, 166 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 aga siin, selles kontoris, üritame me midagi ära teha. 167 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 Ja su ootamatu otsusega... - Ma tean. 168 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Olete oma tiimiga tasemel asteroidi kinni püüdmise plaani teinud, 169 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 aga tõeline värk on seal kohapeal. 170 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Ja firma juhina pean minema sinna, kus mind enim vajatakse. 171 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Kui sa oled seal kohapeal, 172 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 siis kes Kuldkiharakese M-7 läbirääkimistega tegeleb? 173 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Mitte mingil juhul. Ma olen insener, mitte... 174 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleida, ära muretse. Küll saad kenasti hakkama. 175 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, räägime robootikast. 176 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Astrobioloogia programm lükatakse vist taas kõrvale. 177 00:14:33,290 --> 00:14:36,376 Jälle jääb ootele, eks? - Vastupidi. Kiirendan graafikut. 178 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Tahan su tiimi liikmeid ja varustust endaga kaasa. 179 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Olgu. SEEKER-id on valmis, aga vaevalt mu tiim oleks. 180 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Pidin neid veel kuus nädalat kurssi viima. 181 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Sellele on lahendus. 182 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Tule meiega kaasa. 183 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 Mida? 184 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Õpetad tiimi tee peal. 185 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Kohale jõudmise ajaks on nad valmis tööle hakkama. 186 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 Dev, ma mõistan küll, 187 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 aga ma ei saa kõike sinnapaika jätta ja Marsile tulla. 188 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Miks mitte? 189 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Mul on poeg. 190 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Peaksin jätma ta maha kuueks kuuks, aastaks, ehk kauemakski. 191 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Sa oled 15 aastat elu otsinud. 192 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Kahju oleks lõpusirgel puterdada. 193 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Aga otsusta ise. 194 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Mina pean enne minekut mõned asjad lõpule viima, 195 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 seega olen ma paar päeva kättesaamatu. 196 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Paar päeva? Aga oleme ju praegu asteroidi püüdmise protokolle muutmas! 197 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger, Rõõmuorg. 198 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, sa oled Ranger-2 meeskonna nimekirjas muudatusi teinud. 199 00:15:44,611 --> 00:15:47,990 Seda tuleb ju enne minuga arutada. - Ole nüüd, Danielle. 200 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Sa ju tead küll, et missiooni komandör valib ise oma meeskonna. 201 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Me pole 1970-ndate NASA-s, Ed. 202 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Mina vastutan Kuldkiharakese Marsi orbiidile toimetamise eest. 203 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Jah. Milles siis probleem on? 204 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Protokolli eiramises, näiteks. 205 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Nimekiri vajanuks enne levitamist minu heakskiitu, 206 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 aga unustame praegu selle asjaolu. 207 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Mille põhjal see meeskond valitud on? 208 00:16:13,182 --> 00:16:18,020 No pärast seda, kui Kronose kobarkäki patuoinast otsiv raport välja tuli, 209 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 pidasin ma targaks asju veidi teisiti teha. 210 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Seega mõned meeskonnaliikmed asendati ja teised osutusid hädavajalikuks. 211 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 Nagu sina komandörina? - Jah. 212 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Vilunud komandör. Lahingukogemustega. Minu jaoks tundus kuradi õige valik. 213 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Aga kui tahad üle juhtida, siis hakkame otsast peale. Vabalt. 214 00:16:39,625 --> 00:16:43,545 Ei, täitevohvitser. Su meeskond jääb paika. 215 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Lihtsalt järgmine kord anna mulle varem teada. Side lõpp. 216 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Pagan võtaks. 217 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Lülitan käsitsi juhtimisele, et lennukõrgust kontrollida. 218 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Selge. Oleme RCS-tõukurite testiks valmis. 219 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Oodake hetk selle testiga. 220 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Jääme ootele. 221 00:17:06,276 --> 00:17:08,737 Kõik korras, sir? - Jaa, mul pole viga. 222 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Kontrolli reaktoritemperatuure, enne kui Phoenixi poole teele asume. 223 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Just nii! 224 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Sa pead minema. Ära loobu lapse tõttu sellest võimalusest. 225 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 Arvad, et mehed loobuvad? - Muidugi mitte, aga Alexiga on teisiti. 226 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 Sa ju tead seda. 227 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Tema terviseprobleemid ja... 228 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 Ta vajab mind siin. - Tal on vanaema. 229 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Küllap too tahakski, et lahkuksin. 230 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 Ta viiks Alexi esimesel võimalusel Venemaale. 231 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Ma ei andestaks endale, kui Alex arvaks, et hülgan ta. 232 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Kuule. 233 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Lapsed on visamad, kui arvad. 234 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Ma ei taha, et ta vihkaks mind. 235 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Ta vihkab sind igal juhul. Usu mind. 236 00:17:59,288 --> 00:18:02,791 Kas see peaks mu enesetunnet parandama? - Lihtsalt juhtub nii. 237 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Annad neile elu, annad neile endast kõik, 238 00:18:05,586 --> 00:18:09,715 ja nemad lõpuks vaatavad sind, nagu oleksid aegade jälgim inimene. 239 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Vabandust. Küllap see pole kerge. 240 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Kuidas külvad, nõnda lõikad. 241 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Ma tegin oma vaese isa elu põrguks. 242 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Küllap oleks ta nüüd su üle uhke. 243 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, võimas läbirääkija. 244 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Issand, ei. See saab olema katastroof. Küll näed. 245 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Ei tea. Ma arvan, et saad hakkama. 246 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Ole nüüd. Kujutad ette mind nende M-7 esindajate vastas istumas? 247 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Jah, kujutan küll. 248 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Ma mäletan, kuidas mu ema selle paiga ostis. 249 00:18:44,249 --> 00:18:49,546 Ta polnud varem ühtegi ettevõtet juhtinud. Küsisin, kas ta pabistab. Ta ütles: 250 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 „Alati on miljon põhjust, miks midagi mitte teha. 251 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Pead leidma põhjuse, miks seda teha.“ 252 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Ameerika Kosmoseprogramm on selle keskne osa. 253 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 Ja mu presidentuuri ajal 254 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}avastati minu initsiatiivil see väga väärtuslik asteroid 2003LC. 255 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}PRESIDENT GORE'I KÕNE RIIGILE 256 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}AJALOOLINE KULDKIHARAKESE AVASTUS 257 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}See avastus muudab paremaks meie riigi ja kogu maailma. 258 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}President Gore tundus täna väitvat, et justnimelt tänu temale 259 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}avastati asteroid 2003LC. 260 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}Kreml mõistis hukka Gore'i väite, et tänu temale 261 00:19:32,381 --> 00:19:36,593 {\an8}avastati asteroid. See oli jultunud katse võtta endale au NSVL-i saavutuse eest. 262 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Veel saavutusi, mida on Al Gore enda omaks nimetanud. 263 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Number kümme: tema oli esimene pöidlaga inimene. 264 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Number üheksa: kord rattaga sõites leiutas ta juhuslikult orgasmi. 265 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}Paistab, et president astus taas ämbrisse. 266 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}GORE „AVASTAS“ KULDKIHARAKSE 267 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}Ehk ta tahab ka asteroidi nimeks Tipper panna. 268 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Al, mina soovitan sul avastused teadlastele jätta 269 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}ja ise teha seda, mida enim oskad: meie majandust kihva keerata. 270 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 GORE VÕTTIS ASTEROIDI AVASTAMISE AU ENDALE 271 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 Mida kuradit ta teeb? See on delikaatne tants, Ron! 272 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Ma ei kontrolli seda, mida president ütleb. 273 00:20:10,043 --> 00:20:14,423 Ära aja paska. See oli valmis kõne. Ta luges seda teleprompterist! 274 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Ta improviseerib vahel. 275 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 See hävitab kogu hea tahte, mida me venelastes kasvatanud oleme. 276 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 Ja kas sul on aimu, mida teised M-7 riigid teevad... 277 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 See kõik pole tähtis, kui me 2004. aastal Braggile kaotame. 278 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 Selles siis asi ongi? - Muidugi. 279 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Me mõlemad teame, et Bragg oleks košmaar NASA-le, 280 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 kogu riigist rääkimata. Seega ärme targuta. 281 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 KÕNE LÕPPES 282 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Persse! 283 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Kurat. 284 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Ma ei kujuta ette, kuidas Ranger suudaks Kuldkiharakest peatada. 285 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Ioonmootorid pole piisavalt võimsad. 286 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Ma mõistan. 287 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ma mõistan. 288 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Hea küll, mõtleme edasi. Vahepeal tahan 289 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 nende pöördemomendi 3D-simulatsioonide tulemusi näha. Homme. 290 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 Aitäh. - Hea küll. Tänan. 291 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Palmer. - Jah, proua. 292 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Kas jõlgud kogu päeva mu ukse juures või ütled, mis viga? 293 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 Kas tohin... - Lase käia. 294 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Võta istet. 295 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Mis sind häirib? 296 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Noh, ma... 297 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Esiteks tahan öelda, et 298 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 admiral Baldwin 299 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 on põhimõtteliselt mu kangelane. 300 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Ma olin seitsmeaastane, kui venkud enne meid Kuule jõudsid, 301 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 ning vaatasin isaga kõiki neid kongressi istungeid. 302 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Kui admiral Baldwin võttis Kuuga kaotamise süü enda peale, 303 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 siis rääkis ta aust. 304 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Ta rääkis vastutuse võtmisest, isegi siis, kui see on raske. 305 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Kui me Rangeri pardal olime, siis ma nägin midagi. 306 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 Ning ma ausalt soovin, et poleks seda näinud. 307 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Aga nägin. 308 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 Ja nüüd ma tunnen, et pean sellest raporteerima. 309 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Olgu. 310 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 Admiral Baldwinil on paremas käes värin või miski. 311 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 Ning ta üritas seda varjata. 312 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Ta pidi selle tõttu õppuse peatama. 313 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Kas sinu sõnul Ed varjab meditsiinilist seisundit? 314 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Seda ma kahtlustan, komandör, jah. 315 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 See on väga tõsine süüdistus. 316 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Ma tean seda. 317 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Aga ma tean ka, mida nägin. 318 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Arvasin, et peaksite ka teadma. 319 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Hea küll. Võid minna. 320 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Jah. 321 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Tarbi neid säästlikult. 322 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Neist peab neljaks nädalaks piisama. 323 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle? 324 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Kas tohiksin tagasi tulla? 325 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Palun. 326 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Ma püsin oma naril. Ma... 327 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Mul on kahju. 328 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Ma tean, et raske on, 329 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 aga sa pead siin olema. 330 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Sa tead seda. 331 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Appi, kapten! Nad tulistavad meid! 332 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Hüljake laev! Alla kukume! 333 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Appi, ma põlen! 334 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Hei, kullake. 335 00:26:18,912 --> 00:26:22,499 Tere, emme. Kas tahad minuga mängida? - Olgu, hetke pärast. 336 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Enne tahan sinuga millestki rääkida. 337 00:26:27,254 --> 00:26:31,258 Tead ju, et ma saadan oma robotid Marsile, otsimaks sealt väikseid mikroobe? 338 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 Laavatunnelitest. - Just. 339 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Igatahes... Paistab, et ma pean ehk nendega kaasa minema. 340 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Marsile? 341 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Aga mu äraoleku ajal oled sa vanaemaga siin. 342 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Miks ma tulla ei saa? 343 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 No esiteks käid sa veel koolis 344 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 ja kosmosereisid pole veel lastele. 345 00:26:55,699 --> 00:27:00,204 Aga Zacki vanemad viisid ta Kuu hotelli, kui me teises klassis käisime. 346 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Nojah, kuid Kuule lennatakse vaid ühe päeva, 347 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 Marsile aga palju kauem. 348 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Kui kaua sa ära oled? 349 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Umbes aasta. 350 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Tundub küll olevat pikk aeg, 351 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 aga see möödub hästi kiiresti. 352 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Küll sa näed. 353 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 Aga äkki otsustad sa sinna igaveseks jääda, nagu taadu? 354 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 See on su jaoks raske, aga ma olen varemgi tööreisidel käinud. 355 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 See kestab lihtsalt veidi kauem. 356 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, tule tagasi! Ma... 357 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 358 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Pole viga. 359 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Kõik saab korda, lapseke. 360 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Kõik saab korda. 361 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Hei. Aleida, eks? 362 00:28:13,485 --> 00:28:17,030 Väga meeldiv tutvuda. Mina olen Brandt. Valitsussuhetest. 363 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 Mõistagi hakkame üsna lähedaselt koos töötama 364 00:28:19,491 --> 00:28:21,118 kõige asjus, mis otsustati. 365 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Seega peame valima, millistelt senaatoritelt küsime tuge 366 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 meie positsiooni jaoks M-7 seas. Kas sa oled toimikuid vaadanud? 367 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Jah. Olen jah. 368 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Ma veel veidi, tead... 369 00:28:38,719 --> 00:28:43,348 Mõtlen kõige üle järele. Kaalun. Vaen. 370 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 Sa pole veel asja uurinud. - Kas sa sellest Deviga rääkisid? 371 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Tal võib asja kohta arvamus olla. 372 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Ta käskis meil sinu poole pöörduda. 373 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Seega lihtsalt uuri neid toimikuid. Olgu? 374 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 Ja see on sissepääs ning see on eluruum. 375 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Pole suurim paik, aga kaminaga. 376 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 Ja seal on köök koos selle väikse sööginurgaga. 377 00:29:20,636 --> 00:29:24,765 Tõeliselt tore oleks tüdrukutele enne kooliminekut hommikusööki teha. 378 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Kätte saan su! 379 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 Ja kohe tuleb parim osa. 380 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 See on Sarah' tuba 381 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 ja seal on Lily tuba. - Ja see on minu tuba! 382 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Ei! 383 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 Ning seal on meie tuba. 384 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Tähendab, minu tuba. 385 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Aga räägime siis, kui sa tagasi jõuad. 386 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Igatahes... 387 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Me oleme lihtsalt nii elevil, Miles. 388 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Ma ei suuda uskuda, 389 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 et saame viimaks oma kodu osta, tänu sinule. 390 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Ausalt öeldes ei arvanud ma eal, et seda teha saame. 391 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Olgu. Pean lõpetama. Tšau! 392 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Kas oled kombes? 393 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Jah. Kuldkiharakese töökohad avalikustati. 394 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Sa ei pääsenud Rangeri peale? 395 00:30:42,342 --> 00:30:45,971 Raisad. Miks nad ei mõista... - Ei, ma pääsesin küll. 396 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Ma pääsesin Rangeri peale. Ma olen... 397 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Ma olen meeskonnas. 398 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 No see on ju hea. Eks? Seda sa ju tahtsidki. 399 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Jah, ma tean. 400 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Ma tean. Olen viimased kuud näiliselt tulutult 401 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 üritanud sinna naasta ja nüüd ma... 402 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Miles, sa oleksid pidanud meid seal nägema. 403 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Jooksime kõik tahvli juurde, otsisime oma nimesid. 404 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Palvetasime, et koha saime. Tundsime end loteriivõitjatena. 405 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Aga tõde on see, et me oleme siin võimetud, Miles. 406 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 Seda olengi sulle rääkinud. 407 00:31:26,178 --> 00:31:29,306 Liitu minuga punase obsidiaani äris. Pole veel hilja. 408 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 Maal makstaks kuitahes palju, 409 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 et tükikest Marsist saada. Nii ei pea sa riskima oma eluga 410 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 inimeste nimel, kes sinust ei hooli. 411 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Ei tea. Ma vist pole omadega veel nii kaugel. 412 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Olen kogu oma elu seda tööd tahtnud. Ma ei saa seda hüljata. 413 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Ma mõistan. 414 00:32:19,147 --> 00:32:23,026 MARSI JUVEELID - EHTSAST HARULDASEST MINERAALIST, MIDA LEIDUB VAID MARSIL 415 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}KIVIRIPATS 18-KARAADISE KULDKETIGA - $500 416 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 KEENIA KOGUKONNAKESKUS TERE TULEMAST 417 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 ABISTAV KOGUKOND SIDEMETE LOOMINE 418 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 Ma otsin Malaikat. - Ta on seal. 419 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Tänan. 420 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 William, tõsta vasakut poolt. 421 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Rõhtne peab olema. 422 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Kõrgemale! 423 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Nonoh... 424 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Issake! Nii tore üllatus. 425 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Tule! 426 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Jumal olgu õnnistatud. 427 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Las ma vaatan sind. 428 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Kas sul on kõht tühi? 429 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Ei, ma juba sõin. 430 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Ma tulin hüvasti jätma. 431 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Hüvasti? 432 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Ma lähen Marsile. 433 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Me teeme seal midagi tähtsat. 434 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Ehitame uut maailma, mis on siinsest parem. 435 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Tead, sa võid üritada ka siin asju muuta. 436 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Sul oleks nii suur mõju, Dev. 437 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Kui naased, ootab sind kogukond... 438 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Ma ei naase. 439 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Mis mõttes? 440 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Ma jään sinna. 441 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Sa üritad ikka oma isa unistust teostada? 442 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Ma ei tee seda tema pärast. 443 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 Nii väidad sa endale, aga kosmose unistused hävitasid su isa. 444 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Teda ei hävitanud kosmos, 445 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 vaid sina. 446 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Isa tegi kõike oma pere nimel. 447 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Meie tuleviku nimel. 448 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Ta ei toibunudki pärast seda, kui sa meid maha jätsid. 449 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Ma ei jätnud sind maha, mu poeg. Sa tead seda. 450 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Ma olin seal. Kas sa ei mäleta? 451 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Ma mäletan, kuidas anusin, et sa minuga tuleksid. 452 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Ja pidanuksin isa ihuüksi jätma? Ma ei suudaks eal nii teha. 453 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Tõde on see, et ta oli juba sind oma haiglase ambitsiooniga nakatanud. 454 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Jumal hoidku, kui kellel on ambitsiooni... 455 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Lepime sellega, et oleme alati eri meelt, ja jätame sõpradena hüvasti. 456 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Sa pole mu sõber, vaid mu poeg. 457 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Jää siia minuga. Oma rahvaga. Ära pööra neile selga. 458 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Sa saaksid noortele nii palju head teha. Nad imetlevad sind. 459 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, eks? 460 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Kõik hoiavad käest kinni, töötavad koos üldise heaolu nimel. 461 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 Kõigist su valedest 462 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 oli see kõige õelam. 463 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Aga pole viga, sest ma näen nüüd, millised inimesed on. 464 00:36:12,172 --> 00:36:14,758 Kui sa midagi vajad, 465 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 helista sellele numbrile. 466 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Ma ei taha su raha. 467 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Iial ei tahtnud. 468 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Tahan vaid oma poega. 469 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Hüvasti, ema. 470 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}NASA MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS 471 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Ma mõistan su tundeid ja palun vabandust. 472 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 President lihtsalt sattus veidi hoogu. 473 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Ta solvas rängalt Nõukogude Liidu au. 474 00:36:59,344 --> 00:37:04,558 Ma väljastan teadaande, mis täpsustab Nõukogude Liidu tähtsat rolli avastuses. 475 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Peate mõistma, peadirektor Hobson, 476 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 et ka president Korženko on tohutu poliitilise surve all. 477 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Poliitbüroo liikmed nõuavad, et püüaksime asteroidi ise kinni. 478 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irina, teame ju mõlemad, et kumbki meist ei suudaks 479 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 seda kamakat üksi kinni püüda. 480 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Kas laseme tõesti säärase vapustava võimaluse 481 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 ühe väikse apsaka tõttu käest? 482 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Minu arust oleks teie presidendi käitumise tõttu parim 483 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 sõlmida uus kokkulepe, 484 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 mis täpsustab, kuidas me asteroidi ära jagame. 485 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Mis on eelmiste kokkulepete mõte, kui me need aina katki rebime? 486 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Uus rahustaks maha kõva kursi pooldajaid meie poliitbüroos ja Dev Ayesa Helioses. 487 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 No ma pole tippkohtumise vastu, 488 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 aga peaksime ka teised M-7 liikmesriigid kaasama. 489 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Muidugi. 490 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 Ning võõrustaksime rõõmuga neid siin Nõukogude Liidus. 491 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Ära pane pahaks, Irina, 492 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 aga neutraalne toimumispaik oleks kõige mõistlikum, 493 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 arvestades konverentsi eesmärki. 494 00:38:12,209 --> 00:38:16,755 Korženko läbirääkimistele meelitamiseks pean talle näitama, et kahetsete oma tegu. 495 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Peadirektor Hobson? 496 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Hea küll. 497 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Ma räägin presidendiga. 498 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, tule lauda katma! 499 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Tead, sa poleks eluski, kui me selliseid asju ei teeks. 500 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Palun lõpeta. 501 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Halloo? 502 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Siin Brandt. M-7 korraldab erakorralise tippkohtumise, 503 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 leppimaks kokku, kui palju igaüks asteroidist saab. 504 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Olgu. 505 00:39:10,309 --> 00:39:14,313 Tänan teatamast. - See on kohe järgmisel nädalal, nii et... 506 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Aga... - ...hakka parem valmistuma. 507 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev on selleks ajaks juba Marsi poole teel. 508 00:39:20,736 --> 00:39:24,448 Jah. Paki soojad riided kaasa. Sa lähed Nõukogude Liitu. 509 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Emme armastab sind, Alex. 510 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Alati. 511 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 MEIE PÄIKESESÜSTEEM 512 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Issand, ma igatsen sind. 513 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Ma igatsen sind nii väga. 514 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Tahaksin praegu sinuga olla. 515 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Tõesti. Mitte, et sa mind vajad. 516 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Sest sa oled nii tugev ja saad hakkama, Kelly. 517 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Sa oled tugevam kui mina. 518 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Tugevam kui me kõik koos. 519 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Sa saad hakkama. Olgu? 520 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 Ja sinust saab parim ema. 521 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Tõesti. 522 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Ma aina mõtlen selle peale, kui hoolitsev oled sa alati olnud. 523 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Sellest saati, kui mina ja su isa sinuga kohtusime, oled sa hoolitsenud kõigi eest. 524 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Ka minu ja su isa eest. 525 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Tahan juba oma lapselapsega kohtuda. 526 00:41:35,245 --> 00:41:40,584 Ma võisin juba lastetoa jaoks tapeedi ja hälli osta. 527 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Ma tean... Aga ma ei suuda parata. 528 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Ma armastan sind... 529 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 kogu südamest. 530 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Näita asteroid 2003LC hinnangulist nurkkiirust. 531 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Seda ma arvasingi. 532 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...sasipundar. 533 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Vajame su kõnet, kallis. 534 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay ei möönaks seda, aga ta tahab, et võtaksid laulatusest osa. 535 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Minu ema õnnistas mu abielu Zay emaga 536 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 ja nüüd tahab Zay sinu õnnistust. 537 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Ma tean, et sul on seal kiire. 538 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Me kõik näeme uudistest, kui tähtis see värk on 539 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 ja kui palju tegema peate. 540 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Aga sa võid hetkeks kõigest eemale astuda. 541 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Vahel on sellest abi. 542 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Ma tean, et mõtled midagi head välja. 543 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Armastan sind. 544 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah, 545 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 ma... 546 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 ma sooviksin täna teiega seal olla. 547 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Olen teie pärast nii õnnelik! 548 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Abielu, partnerlus... See on... 549 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 See on... 550 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Pärast seda pole midagi järel. 551 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Pean talle ütlema. 552 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Ma tulen sinuga. 553 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Olgu. 554 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 555 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 556 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Sisse! 557 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 On sul hetk aega, Dev? 558 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Ikka. 559 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Ma mõtlesin palju järele ja... 560 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 tahan sinuga Marsile tulla. 561 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Meie töö on mu jaoks väga tähtis ja seda tuleb õigesti teha. 562 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Aga asi on sedasi... 563 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Ma tahan poja kaasa võtta. 564 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Tema tervisehädade tõttu kõlab see küll jabura plaanina, aga kuula mind ära. 565 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Ma rääkisin oma endiste kolleegidega NASA-s 566 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 ja Heliose lennundusarstidega ning kõik nõustusid, 567 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 et Alexi kardiopulmonaalsed probleemid võivad Marsil leevenduda. 568 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 1/3 gravitatsiooniga ei pea ta nõrgem süda pingutama 569 00:48:11,892 --> 00:48:17,189 ning baasi kõrgem hapnikusisaldus korvab kopsude väiksemat mahtu. 570 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Jah, kuupikkune reis saab olema raske, 571 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 aga kosmoselennud on nüüdseks ohutud. 572 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Tavapärased. 573 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 Ja iga seitsmeaastane tahaks paar nädalat kaaluta olekus olla. 574 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Õpetaksin teda oma vabal ajal, et ta ikka hariduse saaks. 575 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 Ta ei segaks baasi tööd 576 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 ja mu isa aitaks ka tema eest hoolitseda. 577 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, ma olen pühendunud tegema oma tööd nii hästi, kui suudan... 578 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 aga ma ei saa oma poega hüljata. 579 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Loodetavasti sa mõistad. 580 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Muidugi mõistan. 581 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 Ja ta on teretulnud. 582 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Aitäh. 583 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Miloš, kuidas meil täna läks? 584 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Hästi. Uus deodorant läheb kaubaks nagu soojad saiad. 585 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Aga laadimisala juhist võib probleem saada. 586 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 Faizal võib lahendus olla, 587 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 aga nagu öeldakse, see on homne mure. 588 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Jah, sul on õigus. 589 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 Homne mure. 590 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Väga meeldiv. 591 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Kas sa üle lugeda ei taha? 592 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Pole vaja. Küllap on õige summa. 593 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Tõstame klaasid! 594 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Edu terviseks. 595 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 Ja sinu terviseks, Miloš. 596 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Ei. 597 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Meie terviseks. 598 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Iga kord... 599 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Mis toimub? 600 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, ma... 601 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Ma mõtlesin asja üle pikalt järele 602 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 ja sul on vist aeg lendudega lõpparve teha. 603 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Kuidas palun? 604 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Ehk oleks parem lasta kellelgi teisel Rangerit juhtida. 605 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Kellel? Sinul? 606 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Ei. Asi pole selles. 607 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Tahan, et näitaksid oma kätt arstile. 608 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Oma kätt? Milleks? 609 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Sa tead küll miks. 610 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 See on täiesti kohatu, Danielle. 611 00:51:56,867 --> 00:52:01,246 Pidime oma erimeelsused unustama, aga ju sa lihtsalt ajasid paska. 612 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, sa oled juhtinud missioone, 613 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 lennanud missioonidel, varjates võimalikku tõsist tervisehäda. 614 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Ja milleks? Sest sa lihtsalt ei suutnud loobuda. 615 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Ma tean oma keha. Ma tean, mis sellega toimib. Mul pole viga. 616 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 See pole sinu otsustada ning sa tead seda. 617 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Sa valetasid mulle. Kuidas ma sind usaldama peaksin? 618 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 Ole nüüd. Sa tead, et ma ei seaks kedagi ohtu. 619 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Ma pole selles enam kindel. 620 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Sa oleksid pidanud ammu koju minema, et oma tütre ja lapselapsega olla. 621 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 Kas... 622 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 Kas selleks sa koju kiirustasidki? 623 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Et oma perega olla? 624 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Või siis olid hoopis sina see, kes põgenes. 625 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 Vali oma sõnu, Ed! 626 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 Või muidu mida? 627 00:52:49,586 --> 00:52:52,965 Sa juba tahad mind lennuloata jätta. Mida muud teha saad? 628 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Pagendad mind Põhja-Korea kapslisse? 629 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Annad mulle lugemiseks piibli? 630 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 Mine persse! - Vaat sedasi. 631 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Mine persse! 632 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Ma olen viimased 30 aastat su paska talunud! 633 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Vaadanud pealt, kuidas sa teed ühe vale otsuse teise järel 634 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 ja mõtled vaid enda peale, nagu oleksid Jumala kingitus kosmosele! 635 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 No mul on sulle uudis, Ed Baldwin. 636 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Sa oled lihtsalt hale vanamees, kes ei oska õigel ajal lõpetada. 637 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Jah. No erinevalt sinust pole ma kuradi allaandja! 638 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Ei, Ed. Ja õnneks pole see enam sinu mure. 639 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Sinuga on lõpp! 640 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Mida sa silmas pead? 641 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 Käesolevaga jätan ma su lennuloata 642 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 ja vabastan sind selle baasi täitevohvitseri kohalt. 643 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Ole nüüd, Danielle. 644 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Ära tee midagi kahetsusväärset. 645 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Mu elus on palju kahetsusi, Ed. 646 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 See ei saa olema üks neist. 647 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Tõlkinud Silver Pärnpuu