1
00:00:14,431 --> 00:00:18,602
{\an8}TELESCOPIO ESPACIAL PAINE
2 DE JULIO DE 2003
2
00:00:59,810 --> 00:01:03,188
{\an8}CENTRO DE VUELO ESPACIAL GODDARD
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
DESCARGA DE DATOS EN CURSO
TELESCOPIO PAINE
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Señor, tiene que ver una cosa.
5
00:01:40,267 --> 00:01:41,852
El asteroide se habrá desintegrado
6
00:01:41,852 --> 00:01:45,856
en una órbita troyana casi joviana,
y por eso no lo hemos visto hasta ahora.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Creemos que en la última vuelta
ha pasado muy cerca de Júpiter,
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
redirigiéndolo al sistema solar interior.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Parece que se acerca
en una órbita elíptica que cruza Marte.
10
00:01:54,990 --> 00:01:59,119
Por lo visto,
tiene un diámetro de 1,1 kilómetros.
11
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
Presuntamente, no es de los grandes.
12
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Y según el análisis orbital de su luna,
13
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
su densidad es de siete gramos
por centímetro cúbico.
14
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Eso es que está lleno de metal.
- Un análisis especial revela
15
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
que contiene una gran cantidad de...
16
00:02:11,715 --> 00:02:14,593
¿Iridio? Es muy poco común en la Tierra.
17
00:02:14,593 --> 00:02:17,137
Y ya controlamos casi la totalidad.
18
00:02:17,554 --> 00:02:18,889
Pero tanto no.
19
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Una estimación conservadora
serían unas 70 000 toneladas métricas.
20
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Nuestras estimaciones indican
que hay más iridio en el 2003LC
21
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
del que se ha extraído nunca
en la Tierra.
22
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
El iridio tiene un valor
de unos 294 el gramo.
23
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Según los últimos cálculos,
equivale a más de...
24
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
{\an8}20 billones de dólares
y ya se le llama "Ricitos de Oro".
25
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}EL DESCUBRIMIENTO DEL SIGLO
NUEVA FIEBRE DEL ORO ESPACIAL
26
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Si se consigue aprovecharlo
y extraer su iridio en la órbita de Marte,
27
00:02:44,831 --> 00:02:46,625
{\an8}los economistas predicen que llevará
28
00:02:46,625 --> 00:02:49,586
{\an8}a otra revolución tecnológica
aquí en la Tierra.
29
00:02:49,586 --> 00:02:52,005
{\an8}El presidente Korzhenko
se ha mostrado escéptico
30
00:02:52,005 --> 00:02:54,466
{\an8}ante la posibilidad de que el asteroide
esté hecho de iridio...
31
00:02:54,466 --> 00:02:56,093
{\an8}EL MUNDO REACCIONA
AL ASTEROIDE "RICITOS DE ORO"
32
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
{\an8}...y ha insistido en que la URSS
sigue siendo el único proveedor fiable.
33
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
{\an8}Voy a recordarles
34
00:02:59,638 --> 00:03:02,474
{\an8}qué ocurrió tras el último gran
descubrimiento de la NASA, el Helio-3.
35
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}"RICITOS DE ORO" ES UN CUENTO
36
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Despidos, protestas,
terrorismo doméstico.
37
00:03:07,020 --> 00:03:08,230
{\an8}...viajando por el espacio
38
00:03:08,230 --> 00:03:10,524
{\an8}a decenas de miles de kilómetros
por hora.
39
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}Y la posibilidad de capturarlo
cada vez es menor,
40
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
ya que dentro de unos seis meses,
41
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
la nueva trayectoria del asteroide
lo dejará fuera de nuestro alcance.
42
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
RICITOS DE ORO
43
00:04:20,302 --> 00:04:23,722
PARA TODA LA HUMANIDAD
44
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Comandante.
45
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Comandante.
46
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
¿Qué hora es?
47
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Casi la una de la madrugada.
48
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Pero tenía que despertarla.
49
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
¿Qué ha pasado?
50
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Algo increíble.
51
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Este asteroide es
un descubrimiento espectacular.
52
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Va a mejorar la vida en la Tierra
de manera incalculable.
53
00:06:24,885 --> 00:06:28,013
Pero si no conseguimos asegurar
este valioso recurso
54
00:06:28,013 --> 00:06:29,389
para el pueblo estadounidense,
55
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
eso será una mancha que no solo marcará
a este gobierno, sino a todo el país.
56
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
Le aseguro, señor presidente,
que hacemos lo que está en nuestras manos
57
00:06:36,563 --> 00:06:38,273
para traerlo a casa.
58
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Bien. Confío en ti, Eli.
59
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Especialmente después de cómo manejaste
el problema con Zakharova.
60
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Dejo que Ron y tú acordéis los detalles.
Mantenme informado.
61
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Bueno, Ron, creo que tú y...
62
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
¿Cuándo anunciaremos
el plan para el asteroide?
63
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
-¿Perdona?
- Te recuerdo
64
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
que al presidente le espera
una dura batalla para la reelección.
65
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Y cuanto más sepan los ciudadanos
lo que Ricitos de oro les supondrá,
66
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
mejor colocado estará.
67
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Ya, te entiendo, Ron,
pero hay que ser muy cuidadosos con esto.
68
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Estoy harto de llamadas
69
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
del resto del M-7 pidiendo
un trozo más grande de este pastel.
70
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
Por no hablar de los soviéticos,
71
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
que ven peligrar
una de sus principales exportaciones.
72
00:07:18,522 --> 00:07:20,274
En eso estamos de acuerdo, Eli.
73
00:07:20,274 --> 00:07:22,651
No nos interesa enemistarnos
con nuestros socios.
74
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Bien, porque solo lo conseguiremos
si trabajamos todos juntos.
75
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
No pueden ver esto
como algo únicamente...
76
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Tú dedícate a hacer lo que sea
para conseguir el asteroide.
77
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Déjanos el resto.
78
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Ricitos de oro
se nos está acercando a toda leche.
79
00:07:41,879 --> 00:07:45,549
Así que habrá que diseñar y lanzar
esta misión de captura
80
00:07:45,549 --> 00:07:48,594
durante las próximas diez semanas
o, si no, se nos escapará.
81
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Por tanto, manos a la obra todo el mundo.
82
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Los asuntos personales
pasarán a un segundo plano.
83
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, ¿cuántos domadores
vas a necesitar para domar a la fiera?
84
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Aún falta el protocolo,
pero al menos diez más.
85
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Voy a tener que aumentar la certificación
de microgravedad para mucha de mi gente.
86
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Está bien.
87
00:08:08,864 --> 00:08:11,241
Si queremos asegurarnos
de culminar con éxito la misión,
88
00:08:11,241 --> 00:08:13,744
sugiero que limitemos las operaciones,
salvo las esenciales,
89
00:08:13,744 --> 00:08:16,079
y empecemos a almacenar argón.
90
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
¿Sugieres que frenemos
las operaciones de formación?
91
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Por supuesto.
92
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Correr como locos moviendo los brazos
93
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
y esperando poder volar
no nos llevará a conseguirlo.
94
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Bueno, lo de correr como locos moviendo
los brazos no era mi propuesta, Ed.
95
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Pues es lo que me ha parecido a mí.
96
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
-¿Podemos hablar un momento?
- Sí, claro.
97
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Vamos a dejar clara una cosa.
98
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
No te voy a tolerar esta actitud.
99
00:09:01,208 --> 00:09:04,336
¿Qué, se supone que tengo que aprobar
cualquier idea loca
100
00:09:04,336 --> 00:09:05,796
que llegue sin haberla comentado?
101
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Esto no va sobre ideas locas, Ed.
102
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Pues ¿de qué va?
103
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Dejemos las cosas claras, ¿de acuerdo?
104
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Desde que envié a Svetlana Zakharova
de vuelta a la Tierra,
105
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
te has estado enfrentando a mí.
106
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Si yo digo "izquierda", tú, "derecha".
107
00:09:22,688 --> 00:09:25,440
Esto ha frenado las operaciones
en el Valle de la Felicidad
108
00:09:25,440 --> 00:09:27,067
los últimos meses.
109
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Eres mi primer oficial.
110
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Debemos trabajar en la misma dirección.
111
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Mandarla de vuelta fue un gran error.
112
00:09:35,701 --> 00:09:36,910
Nos minó la moral.
113
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
Fue la determinación que yo tomé.
114
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
No tenemos que estar siempre
de acuerdo en todo,
115
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
pero es necesario esto que salga bien.
116
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Este asteroide, Ed,
podría cambiar el futuro de todo el mundo.
117
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
¿No estamos aquí arriba por eso?
118
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Quiero coger esa roca tanto como tú.
119
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Muy bien.
120
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Pues déjate de tonterías
y manos a la obra.
121
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
A esta invito yo.
122
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Cuatro vasos, camarada.
123
00:10:26,084 --> 00:10:27,669
Disculpa, Miles.
124
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
¿Puedo pedir estas camisas de algodón?
125
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
El otro material... me da alergia.
126
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Sí, claro.
- Grazie, camarada.
127
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Gracias.
128
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Vuelve a llamarme "camarada"
y le pego en los morros.
129
00:10:45,270 --> 00:10:46,522
Este para ti.
130
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
No me cae bien.
131
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Es poca cosa para Samantha.
132
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Bueno, Milosh.
¿Qué viene ahora en la lista?
133
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Vale, está bien. Seguimos con esto.
134
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
A ver, los pedidos de hoy. Tengo
otro encargo de Staley, de desodorantes.
135
00:11:07,251 --> 00:11:09,503
Y dale el tío con eso.
136
00:11:09,503 --> 00:11:13,507
Y Lee sigue pidiéndome
novedades sobre su mujer.
137
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
Deberíamos contarle
cómo está la situación.
138
00:11:15,551 --> 00:11:18,053
¿Cómo va la cosa?
139
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
¿Tu hombre ya la ha sacado
de Corea del Norte?
140
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
El próximo lanzamiento japonés
es dentro de unas semanas.
141
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Por desgracia, al final
no vamos a poder subirla para traerla.
142
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Demasiado riesgo, Milosh.
143
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
- Perfil bajo, ¿recuerdas?
- Ya, pero le dijiste
144
00:11:39,324 --> 00:11:41,243
que lo conseguiríamos,
yo también se lo dije.
145
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Si se entera de que estuvimos...
- Lo que menos nos interesa es cabrearlo.
146
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
El negocio coreano
nos ha funcionado muy bien.
147
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Solo tenemos que esperar al momento
adecuado para decir lo que toque.
148
00:11:56,800 --> 00:11:57,801
Mentirle, ¿verdad?
149
00:11:58,385 --> 00:12:00,304
Te preocupas demasiado, Milosh.
150
00:12:01,805 --> 00:12:05,434
Recuerda que Ilya sabe más, ¿eh?
151
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
La misión de captura
es solo lo que se ve.
152
00:12:09,354 --> 00:12:12,232
Nos necesitarán para hacer
miles de litros de combustible,
153
00:12:12,232 --> 00:12:13,317
piezas de repuesto...
154
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Estaremos décadas explotándolo.
155
00:12:15,235 --> 00:12:17,446
El Valle de la Felicidad
va a crecer a lo bestia.
156
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
Habrá miles de trabajadores.
157
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Ya, como la fiebre del oro, ¿verdad?
Primas, horas extra, pluses...
158
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Dicen que vamos a trabajar día y noche.
159
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Turnos dobles. Seis, siete días...
160
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
Y nos van a pedir que lo hagamos
161
00:12:30,876 --> 00:12:33,086
en la mitad del tiempo
que sería necesario.
162
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Tienes razón. Tengamos cuidado.
163
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Pero también es una gran oportunidad.
164
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
A lo mejor os vuelven a asignar
al Ranger.
165
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Hay que ver el vaso medio lleno.
166
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Lo intentaremos.
167
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Por las dos mitades.
168
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
El 84 % de los votantes
que poseen teléfono móvil apoyarían
169
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
una iniciativa estatal que prohíba el uso
de este dispositivo mientras se conduce.
170
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Alex, cinco minutos y nos vamos al cole.
171
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Vale.
172
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Crema de cacahuete y mermelada
no es comida.
173
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Pues a Alex le encanta, así que...
174
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...empresa crucial en la carrera inicial
a Marte, finalmente irá en persona.
175
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Dev Ayesa ha anunciado
176
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
que ha decidido emprender el viaje
hacia el planeta rojo este mismo mes.
177
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa ha hablado hoy con los periodistas
justo delante
178
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Mierda.
- ...de las oficinas de Helios.
179
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Simplemente creí
que, como director general de Helios
180
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
y con todo lo que está ocurriendo
en Marte,
181
00:13:28,892 --> 00:13:31,103
yo debía asumir un papel más activo.
182
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
-¿Ahora qué pasa?
-¿No has oído las noticias?
183
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Es lo típico que se nos cuenta a nosotras
antes de gritarlo a los cuatro vientos.
184
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
Ha sido una decisión espontánea.
185
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
¿Ir a Marte es una decisión espontánea?
186
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Sí.
- Dev, ahí fuera puedes hacer
187
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
lo que quieras
y seguirán lamiéndote el culo,
188
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
pero aquí, en estas oficinas,
intentamos trabajar, joder,
189
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- y que salgas tú con estas es...
- Lo sé, lo sé.
190
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
Y habéis hecho un gran trabajo
con el plan de captura del asteroide,
191
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
pero la acción de verdad está ahí arriba.
192
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Y como director de la compañía,
debo ir donde se me necesite.
193
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Pero si tú subes,
194
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
¿quién llevará las negociaciones del M-7
sobre Ricitos de oro?
195
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Ni hablar. Yo soy ingeniera, no soy...
196
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleida, tranquila. Lo harás muy bien.
197
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, tenemos que hablar de robótica.
198
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Entonces, supongo que el programa
de astrobiología queda aparcado.
199
00:14:33,290 --> 00:14:36,376
- De vuelta al cajón, ¿no?
- Al contrario. Voy a acelerarlo.
200
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
Quiero llevarme
a todo tu equipo humano y material.
201
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Vale. Los SEEKER estarán listos, pero
no sé si también mi equipo de expedición.
202
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
En seis semanas iba a ponerlos al día.
203
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Tengo la solución.
204
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Vendrás con nosotros.
205
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
¿Qué?
206
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Les formarás durante el viaje.
207
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Y cuando lleguemos,
podrán ponerse a trabajar.
208
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
Dev, entiendo lo que dices,
209
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
pero no puedo dejarlo todo
e irme a Marte contigo.
210
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
¿Por qué no?
211
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Tengo un hijo.
212
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Tendría que dejarlo aquí...
¿seis meses, un año? Puede que más.
213
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Has dedicado 15 años a buscar vida.
214
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Sería una lástima perder esta oportunidad
estando tan cerca.
215
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Pero tú decides.
216
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Mientras tanto, tengo que cerrar
unos temas antes de irme,
217
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
o sea que voy a desaparecer algunos días.
218
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
¿Algunos días? Justo ahora estamos
renovando los protocolos de captura.
219
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger. Valle de la Felicidad.
220
00:15:40,691 --> 00:15:42,901
Ed, veo que has hecho algunos cambios
221
00:15:42,901 --> 00:15:44,611
en la lista de la tripulación
del Ranger-2.
222
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Sabes que tengo que aprobarlos yo.
223
00:15:47,197 --> 00:15:50,117
Vamos, Danielle. Sabes tan bien
como yo que el comandante de una misión
224
00:15:50,117 --> 00:15:52,119
elige a su propia tripulación.
225
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Esto no es la NASA de los 70, Ed.
226
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Soy la responsable de llevar
a Ricitos de oro hasta la órbita de Marte.
227
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Afirmativo. A ver, ¿cuál es el problema?
228
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Para empezar,
incumplimiento del protocolo.
229
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Esto debería haber pasado por mí
antes de distribuirlo,
230
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
pero vamos a dejarlo al margen,
¿de acuerdo?
231
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
¿En qué criterios te has basado
para efectuar esta lista?
232
00:16:13,182 --> 00:16:15,642
Bueno, después de que se publicara
el informe inculpatorio
233
00:16:15,642 --> 00:16:20,689
sobre la cagada de Kronos,
pensé que estaría bien reorganizarlo todo.
234
00:16:20,689 --> 00:16:23,275
Así que sustituí
a algunos miembros de la tripulación
235
00:16:23,275 --> 00:16:25,903
y a otros los estimé esenciales.
236
00:16:26,195 --> 00:16:28,655
-¿Como tú de comandante?
- Sí.
237
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Comandante experimentado y muy curtido.
Yo lo considero todo un triunfo.
238
00:16:33,911 --> 00:16:37,122
Pero si quieres tenerme controlado,
podemos empezar de cero.
239
00:16:37,122 --> 00:16:38,457
Ningún problema.
240
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Negativo, oficial. Negativo.
241
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
Tripulación validada.
242
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Aunque la próxima vez avísame con tiempo.
Valle de la Felicidad fuera.
243
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Hay que joderse.
244
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Pasamos a manual
para comprobar el control de actitud.
245
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Recibido.
Listos para la prueba manual del control.
246
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Espera, no lo actives, un momento.
247
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Esperamos, Ranger.
248
00:17:06,276 --> 00:17:07,653
¿Todo bien, señor?
249
00:17:07,653 --> 00:17:08,737
Muy bien.
250
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Comprueba la temperatura del reactor
antes de salir del Phoenix, ¿de acuerdo?
251
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Claro.
252
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Tienes que ir. No puedes rechazar
esta oportunidad por tener un hijo.
253
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
-¿A que los hombres no lo hacen?
- Claro que no, pero Alex es diferente,
254
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
ya lo sabes.
255
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Con todos sus problemas de salud,
256
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- me necesita a su lado.
- Pero ya tiene a su abuela.
257
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
Ya, y a ella le encantaría que me fuera,
258
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
así se lo llevaría a Rusia
a la primera de cambio.
259
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
No podría perdonarme que tuviera
la sensación de que le abandono.
260
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Oye...
261
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Los críos son más fuertes
de lo que crees.
262
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
No quiero que acabe odiándome.
263
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Bueno, te odiará de todos modos, créeme.
264
00:17:59,288 --> 00:18:01,373
¿Se supone
que ahora debería sentirme mejor?
265
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
Es lo que hay.
266
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Les das la vida,
les das todo lo que tienes
267
00:18:05,586 --> 00:18:09,715
y luego acaban mirándote como si fueras
la humana más malvada de la historia.
268
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Lo siento. Es que no es nada fácil.
269
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Donde las dan, las toman.
270
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
A mi padre se las hice pasar canutas.
271
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Ahora estaría muy orgulloso de ti.
272
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, negociadora.
273
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
No, Dios, no. Será un desastre...
Ya lo verás.
274
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
No lo sé. Yo te veo capaz.
275
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Venga ya. ¿Me imaginas delante
de los representantes del M-7?
276
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Sí, te imagino.
277
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Mira, recuerdo
cuando mi madre compró este local.
278
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Era la primera vez
que iba a llevar un negocio.
279
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Le pregunté si estaba nerviosa y soltó:
280
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Siempre hay un millón de razones
para no hacer algo.
281
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Hay que encontrar la razón para hacerlo".
282
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Y ahí nuestro programa espacial
es crucial.
283
00:19:08,524 --> 00:19:13,028
Y durante mi mandato como presidente,
tuve un papel importante
284
00:19:13,028 --> 00:19:15,405
{\an8}en el descubrimiento
de este asteroide tan valioso, el 2003LC.
285
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
{\an8}EL PRESIDENTE GORE
SE DIRIGE A LA NACIÓN
286
00:19:16,865 --> 00:19:18,617
{\an8}RICITOS DE ORO,
UN DESCUBRIMIENTO HISTÓRICO
287
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}Un descubrimiento que cambiará
nuestro país y nuestro mundo a mejor.
288
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Parece que el presidente Gore
se ha atribuido hoy el mérito
289
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}del descubrimiento
del asteroide 2003LC.
290
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}El Kremlin ha calificado
la reivindicación de Gore
291
00:19:32,381 --> 00:19:36,593
{\an8}de escandaloso intento de atribuirse
el mérito de un logro soviético.
292
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Vamos, pues, con otros logros
reivindicados por Al Gore.
293
00:19:39,304 --> 00:19:43,100
{\an8}Número diez: fue el primer humano
en desarrollar un pulgar oponible.
294
00:19:43,767 --> 00:19:47,688
{\an8}Número nueve: un día, montando en bici,
sin querer inventó el orgasmo.
295
00:19:47,688 --> 00:19:49,690
{\an8}Parece que el presidente
ha vuelto a meter la pata.
296
00:19:49,690 --> 00:19:51,733
{\an8}EL PRESIDENTE AFIRMA HABER
"DESCUBIERTO" EL RICITOS DE ORO
297
00:19:51,733 --> 00:19:53,986
{\an8}Ahora va a poner al asteroide
el nombre de su mujer.
298
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Al, mejor que dejes los descubrimientos
a los científicos
299
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}y te centres en lo que sabes hacer:
destrozar nuestra economía.
300
00:20:01,994 --> 00:20:04,037
GORE SE ATRIBUYE
EL DESCUBRIMIENTO DEL ASTEROIDE
301
00:20:04,037 --> 00:20:07,833
¿Qué cojones hace? Esto es un baile, Ron.
Una delicada coreografía.
302
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Yo no controlo lo que dice el presidente.
Ya lo sabes.
303
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
No me tomes el pelo.
Era un discurso preparado.
304
00:20:12,087 --> 00:20:14,423
Estaba leyendo un puto teleprónter.
305
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
A veces le gusta improvisar.
306
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Esto se va a cargar la relación
que hemos construido con los rusos.
307
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
¿Y tienes idea de lo que
las otras naciones del M-7 van a...?
308
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Ya no importará
si perdemos contra Bragg en el 2004.
309
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- Entonces, ¿se trata de eso?
- Pues claro que sí.
310
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Ambos sabemos que Bragg sería
una puñetera pesadilla para la NASA.
311
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Por no hablar del país.
Así que dejémonos de discursitos.
312
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
LLAMADA TERMINADA
313
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Joder.
314
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Mierda.
315
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
No sé cómo el Ranger
detendrá la rotación del Ricitos de oro.
316
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Los motores no generan
suficiente impulso.
317
00:20:56,256 --> 00:20:59,051
Te entiendo, te entiendo.
318
00:20:59,635 --> 00:21:02,304
Vale, muy bien,
vamos a seguir dándole vueltas.
319
00:21:02,304 --> 00:21:06,975
Mientras tanto, mañana me gustaría ver
datos de la simulación del par de fuerzas.
320
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Gracias, chicos.
- Bien. Gracias.
321
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Palmer.
- Sí, señora.
322
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
¿Vas a quedarte ahí
o vas a decirme qué te preocupa?
323
00:21:33,544 --> 00:21:35,003
-¿Le importa si...?
- Adelante.
324
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Siéntate.
325
00:21:46,890 --> 00:21:48,433
Cuéntame.
326
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Bueno...
327
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Lo primero que quiero decirle es
328
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
que el almirante Baldwin
329
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
es básicamente un héroe para mí.
330
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Yo tenía siete años
cuando los rusos llegaron a la Luna
331
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
y mi padre y yo
vimos las comparecencias en el Congreso.
332
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Cuando el almirante Baldwin asumió
la culpa por haber perdido la Luna,
333
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
hablaba de honor.
334
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Hablaba de asumir la responsabilidad
incluso cuando es difícil.
335
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Cuando salimos en el Ranger,
vi una cosa...
336
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
Y es la verdad. Ojalá no la hubiera visto.
337
00:22:40,569 --> 00:22:42,571
Pero la vi.
338
00:22:42,571 --> 00:22:46,450
Y me siento obligado a informar de ello.
339
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Está bien.
340
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
El almirante Baldwin tiene
temblores o algo así en la mano derecha.
341
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
Y noté que quería esconderlo.
342
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Tuvo que interrumpir
un ejercicio de entrenamiento por eso.
343
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
¿Estás diciendo que Ed está ocultando
un problema médico?
344
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Eso es lo que sospecho, comandante, sí.
345
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
Esa imputación es muy grave.
346
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Ya lo sé,
347
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
pero también sé lo que vi.
348
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Y creo que usted debe saberlo.
349
00:23:32,955 --> 00:23:35,207
- De acuerdo... Puedes irte.
- Bien.
350
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Vale, tendrás que racionarlo.
351
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Tiene que durarte cuatro semanas más.
352
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle.
353
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
¿Puedo volver a casa?
354
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Por favor.
355
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Me quedaré en mi sitio. Yo no...
356
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Lo siento.
357
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Sé que es difícil,
358
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
pero tiene que ser así.
359
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Ya lo sabes.
360
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Ayuda, capitán, nos disparan.
361
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Abandonamos la nave. Nos caemos.
362
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
¡Socorro! ¡Me quemo!
363
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Hola, cariño.
364
00:26:18,912 --> 00:26:20,831
Hola, mamá. ¿Quieres jugar conmigo?
365
00:26:20,831 --> 00:26:22,499
Sí, claro. Pero después.
366
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Antes quiero hablar contigo de una cosa.
367
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
¿Sabes que voy a enviar
a mis robots a Marte
368
00:26:29,506 --> 00:26:31,258
para que busquen microbios pequeños?
369
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- En los canales de lava.
- Exacto.
370
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Bueno, pues...
Pues parece que yo también tendré que ir.
371
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
¿A Marte?
372
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Y mientras yo no esté,
tú te quedarás con la abuela.
373
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
¿Por qué no puedo ir yo?
374
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Bueno, primero porque tienes colegio
375
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
y los viajes espaciales
no son para los niños.
376
00:26:55,699 --> 00:26:58,869
Pero los padres de Zack
se lo llevaron al hotel ese de la Luna
377
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
cuando hacía segundo.
378
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Bueno, ya, pero se tarda solo un día
en llegar a la Luna
379
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
y mucho más para llegar a Marte.
380
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
¿Cuánto tiempo te irás?
381
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Como un año.
382
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Ya sé que parece mucho tiempo,
383
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
pero se te va a pasar volando.
384
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Ya verás.
385
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
¿Y si decides quedarte para siempre?
Como el abuelo.
386
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Amor mío, sé que es duro, pero
ya me he ido por trabajo otras veces.
387
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Este solo será un poco más largo.
388
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, vuelve.
389
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
390
00:27:44,540 --> 00:27:46,041
Ya está. Ya está...
391
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
No pasa nada, pequeñín.
392
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
No pasa nada.
393
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Hola. Aleida. Aleida, ¿verdad?
394
00:28:13,485 --> 00:28:14,695
Un placer conocerte.
395
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Soy Brandt, relaciones gubernamentales.
396
00:28:17,030 --> 00:28:19,491
Evidentemente vamos a trabajar
codo con codo
397
00:28:19,491 --> 00:28:21,118
en todo lo que se ha decidido.
398
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Debemos concretar ya
a qué senadores nos dirigimos
399
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
para que apoyen nuestra posición
con el M-7. ¿Has leído los expedientes?
400
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Sí... Sí, lo he hecho.
401
00:28:32,880 --> 00:28:37,509
Aunque aún me faltaría mirar, bueno,
402
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
más detenidamente...
403
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
todos los detalles.
404
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
- No los has leído.
-¿Has hablado con Dev de todo esto?
405
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Me imagino que él tendrá su opinión.
406
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Y... ha dicho que acudiéramos a ti,
407
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
así que échales un ojo
a los expedientes, ¿vale?
408
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
Y esta es la entrada
y aquí está la sala de estar.
409
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Ya ves que no es muy grande,
pero tiene chimenea.
410
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
Y por aquí está la cocina
con ese rinconcito para comer.
411
00:29:20,636 --> 00:29:21,970
Estará muy bien
412
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
prepararles ahí el desayuno a las niñas
antes de ir al colegio.
413
00:29:27,059 --> 00:29:28,227
¿A que te pillo?
414
00:29:29,436 --> 00:29:31,522
Y ahora viene lo mejor.
415
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Este el cuarto de Sarah
416
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
- y ese de ahí es el de Lily.
-¡Esta es mi habitación!
417
00:29:39,821 --> 00:29:40,822
¡No!
418
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
Y ahí está nuestra habitación.
419
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Bueno... Mi habitación.
420
00:29:48,497 --> 00:29:51,416
Pero, bueno,
cuando vuelvas ya hablaremos.
421
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
En fin.
422
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Estamos emocionadas, Miles.
423
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Es... Es muy fuerte
424
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
que por fin podamos comprar una casa
gracias a ti.
425
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Te juro que no pensaba
que pudiéramos hacerlo.
426
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Bueno... Cuelgo ya. Adiós.
427
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
¿Todo bien?
428
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Sí. Ya han salido las tareas
para el Ricitos de oro.
429
00:30:39,631 --> 00:30:41,550
Vaya, y no te han metido en el Ranger.
430
00:30:42,342 --> 00:30:43,802
Qué cabrones, ¿por qué no ven que...?
431
00:30:43,802 --> 00:30:46,138
No, no, sí, sí que voy a ir.
432
00:30:46,805 --> 00:30:49,474
Sí que he entrado.
433
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Estoy en la tripulación.
434
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Pues qué bien, ¿no?
Bueno, es lo que querías.
435
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Ya lo sé.
436
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Lo sé. Estos últimos meses
he estado intentando
437
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
que volvieran a mandarme salir
y ahora no...
438
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Miles, deberías habernos visto
ahí fuera, joder.
439
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Todos corriendo hacia el tablón
para ver si nuestro nombre estaba allí.
440
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Buscándonos como si hubiéramos ganado
la puta lotería.
441
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Pero la verdad es
que aquí estamos indefensos, Miles.
442
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
Es lo que intento decirte.
443
00:31:26,178 --> 00:31:28,180
Apúntate a la obsidiana roja.
444
00:31:28,180 --> 00:31:29,306
Aún hay tiempo.
445
00:31:29,306 --> 00:31:32,351
Porque la gente en la Tierra
paga lo que sea por un trozo de Marte.
446
00:31:32,351 --> 00:31:36,271
Así no pones en riesgo tu vida
por gente a la que se la sudas.
447
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
No. Creo que aún no estoy preparada.
448
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Llevo la vida entera queriendo hacer esto.
No puedo abandonar ahora.
449
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Ya, te entiendo.
450
00:32:19,147 --> 00:32:20,524
JOYAS DE MARTE
HECHAS DE UN MINERAL
451
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
ÚNICO Y AUTÉNTICO
QUE SOLO SE ENCUENTRA EN MARTE
452
00:32:28,407 --> 00:32:30,200
COLGANTE DE PIEDRA
EN CADENA DE ORO DE 18 QUILATES
453
00:32:30,200 --> 00:32:31,285
500 DÓLARES
454
00:33:03,192 --> 00:33:06,528
CENTRO SOCIAL KENIANO BIENVENIDOS
455
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Busco a Malaika.
- Ahí la tienes.
456
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Gracias.
457
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
William, súbelo de la izquierda.
458
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Que quede recto.
459
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Súbelo más.
460
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Bueno.
461
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Madre mía. Qué bonita sorpresa.
462
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Ven.
463
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Gracias a Dios.
464
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Deja que te vea.
465
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
¿Tienes hambre?
466
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
No, ya he comido.
467
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
He venido a despedirme.
468
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
¿A despedirte?
469
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Me voy a Marte.
470
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Tenemos algo importante entre manos.
471
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Vamos a construir un mundo
que será mejor que este.
472
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Podrías intentar cambiar las cosas aquí.
473
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Mejorarlas mucho, Dev.
474
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Cuando vuelvas, hay una comunidad...
475
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
No voy a volver.
476
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
¿Cómo que no?
477
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Me quedaré arriba.
478
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Insistes en cumplir el sueño de tu padre.
479
00:34:45,043 --> 00:34:48,255
- No lo hago por él.
- Eso es lo que tú dices,
480
00:34:48,255 --> 00:34:52,509
pero todos esos sueños espaciales
destruyeron a tu padre.
481
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
El espacio no lo destruyó.
482
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
Fuiste tú.
483
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Todo lo que hizo, lo hizo por su familia.
484
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Por nuestro futuro.
485
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
No se recuperó cuando tú nos abandonaste.
486
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Yo no te abandoné, hijo. Ya lo sabes.
487
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Yo estaba, ¿no te acuerdas?
488
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Sí, recuerdo que te supliqué
que me acompañaras.
489
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
¿Lo que pretendías era
que le dejara solo? No podía hacer eso.
490
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
La verdad es que ya te había contagiado
el virus de la ambición.
491
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
De acuerdo. Ahora es malo tener ambición.
492
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Aceptemos que nunca nos pondremos
de acuerdo y tan amigos.
493
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
No somos amigos. Eres mi hijo.
494
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Quédate conmigo, con tu gente.
No les des la espalda.
495
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Tú puedes hacerles mucho bien
a los jóvenes. Ellos te admiran.
496
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, ¿no?
497
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Todos dándose la mano,
trabajando por un bien común... Mira.
498
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
De todas tus mentiras
499
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
esa fue la más cruel.
500
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Pero no pasa nada,
porque ahora veo cómo es la gente.
501
00:36:12,172 --> 00:36:14,758
Si necesitas cualquier cosa,
502
00:36:14,758 --> 00:36:15,968
llama a este número.
503
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
No quiero tu dinero.
504
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Nunca lo he querido.
505
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Yo solo quiero a mi hijo.
506
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Adiós, mamá.
507
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
508
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Entiendo cómo os sentís
y os pido disculpas.
509
00:36:53,463 --> 00:36:55,674
El presidente se dejó llevar un poco,
nada más.
510
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Insultó gravemente
el honor de la Unión Soviética.
511
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
Publicaré una declaración que aclare
512
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
el papel crucial de la URSS
en este descubrimiento.
513
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Debe comprender, administrador Hobson,
514
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
que el presidente Korzhenko
está sometido a una gran presión política.
515
00:37:12,441 --> 00:37:14,443
Los miembros del politburó le instan
516
00:37:14,443 --> 00:37:17,029
a que vayamos nosotros
a por el asteroide.
517
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irina, ni ustedes ni nosotros
tenemos la capacidad
518
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
de atrapar solos esa roca.
519
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
¿En serio vamos a dejar que se nos escape
una oportunidad como esta
520
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
por un pequeño patinazo?
521
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Yo creo que lo mejor, a la vista
del comportamiento de su presidente,
522
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
es negociar un nuevo acuerdo
523
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
que especifique
cómo vamos a repartirnos el asteroide.
524
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
¿Qué sentido tienen los acuerdos previos
si no dejamos de romperlos?
525
00:37:43,138 --> 00:37:46,850
Eso tranquilizaría
a la línea más dura de nuestro politburó,
526
00:37:46,850 --> 00:37:48,936
así como a Helios de Dev Ayesa.
527
00:37:49,561 --> 00:37:53,982
Bueno, yo no me opongo a una cumbre,
pero deberíamos incluir al resto del M-7.
528
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Por supuesto,
529
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
y estaremos encantados de recibirlos aquí,
en la Unión Soviética.
530
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Con el debido respeto, Irina,
531
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
creo que una sede neutral
sería lo más sensato
532
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
dada la naturaleza de la reunión.
533
00:38:12,209 --> 00:38:14,586
Korzhenko necesita ver
signos de arrepentimiento
534
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
para reanudar las negociaciones.
535
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
¿Administrador Hobson?
536
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Está bien.
537
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Hablaré con el presidente.
538
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, ven a poner la mesa.
539
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Oye, que no estarías vivo
si no hiciéramos estas cosas.
540
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Ya vale, porfa.
541
00:39:00,591 --> 00:39:01,508
¿Diga?
542
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Hola, soy Brandt. El M-7
acaba de anunciar una cumbre de urgencia
543
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
para decidir cuánto asteroide
le toca a cada uno.
544
00:39:08,599 --> 00:39:11,476
De acuerdo, gracias por la información.
545
00:39:11,476 --> 00:39:14,313
Empieza a principios
de la semana que viene, así que...
546
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Pero...
- ...ve preparándote.
547
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev ya estará camino de Marte
para entonces.
548
00:39:20,736 --> 00:39:22,863
Sí, coge ropa de abrigo.
549
00:39:22,863 --> 00:39:24,448
Te vas a la Unión Soviética.
550
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Mami te quiere, Alex.
551
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Muchísimo.
552
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
NUESTRO SISTEMA SOLAR
553
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Te echo de menos.
554
00:40:42,693 --> 00:40:44,361
Te echo mucho de menos.
555
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Ojalá ahora pudiera estar allí.
556
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Y no porque... No porque me necesites.
557
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Porque tú eres muy fuerte
y puedes con esto, Kelly. Tú puedes.
558
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Eres más fuerte que yo.
559
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Más fuerte que todos nosotros juntos.
560
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Tú puedes, ¿me oyes?
561
00:41:10,345 --> 00:41:14,016
Vas a ser la mejor madre del mundo.
562
00:41:14,016 --> 00:41:15,517
De verdad.
563
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Siempre pienso
en lo cariñosa que has sido.
564
00:41:21,815 --> 00:41:23,901
Desde el día
en que tu padre y yo te conocimos,
565
00:41:23,901 --> 00:41:26,528
has cuidado de todos los que te rodean.
566
00:41:27,404 --> 00:41:29,031
Hasta de tú padre y de mí.
567
00:41:31,617 --> 00:41:33,410
Qué ganas tengo de conocer a mi nieto.
568
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
Cabe la posibilidad
569
00:41:36,246 --> 00:41:40,584
de que ya haya comprado el papel pintado
y la cunita para su habitación.
570
00:41:40,584 --> 00:41:44,463
Sí, ya lo sé, pero no puedo evitarlo.
571
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Te quiero...
572
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
con toda mi alma.
573
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Muéstrame las estimaciones de velocidad
angular del asteroide 2003LC.
574
00:42:25,254 --> 00:42:26,296
Lo que yo creía.
575
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
...el caos.
576
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Necesitamos tu discurso.
577
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay dirá que no, pero quiere
que estés presente en la ceremonia.
578
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Mi madre le bendijo
el matrimonio a la suya
579
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
y quiere que tú le bendigas el suyo.
580
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Sé que ahí arriba la cabeza
te irá a mil por hora.
581
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
En la tele solo hablan
de lo importante que es esto
582
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
y de todo lo que tenéis que hacer.
583
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Pero, bueno, un paréntesis viene bien.
584
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
A veces ayuda.
585
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Sé que lo que hagas estará bien.
586
00:43:17,598 --> 00:43:18,640
Te quiero.
587
00:43:41,914 --> 00:43:45,501
Courtney, Isaiah...
588
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
Me encantaría poder acompañaros hoy.
589
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Estoy feliz por vosotros.
590
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
El matrimonio, la pareja, es...
591
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
Es...
592
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Después de esto ya no queda nada.
593
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Tengo que decírselo.
594
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Te acompaño.
595
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Muy bien.
596
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
¿Danny?
597
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
¿Danny?
598
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Adelante.
599
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
¿Tienes un minuto, Dev?
600
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Claro.
601
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Le he dado muchas vueltas
602
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
y quiero ir a Marte contigo.
603
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Esto es muy importante para mí
y es importante que se haga bien.
604
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Pero hay una cosa.
605
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
Quiero que mi hijo venga conmigo.
606
00:47:51,455 --> 00:47:55,042
Te parecerá una locura
con sus problemas de salud, pero...
607
00:47:55,959 --> 00:47:57,044
Escúchame.
608
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
He hablado
con antiguos colegas de la NASA
609
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
y con los médicos de vuelo de Helios
y coincide
610
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
en que los problemas cardiopulmonares
de Alex podrían mejorar en Marte.
611
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Su corazón no tendrá que bombear tanto
con un tercio de gravedad
612
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
y la mayor concentración de oxígeno
de la base compensará
613
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
su menor capacidad pulmonar.
614
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Sí, el mes de viaje será complicado,
615
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
pero los viajes espaciales son seguros.
616
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Rutinarios.
617
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
Además, ¿qué niño no querría dejar
de estar sometido a la gravedad?
618
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Le daré clases en mi tiempo libre
para que no abandone la educación.
619
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
No interferirá
en el funcionamiento de la base
620
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
y mi padre también me ayudará a cuidarlo.
621
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, estoy comprometida y voy a hacer
mi trabajo lo mejor que pueda,
622
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
pero no puedo abandonar a mi hijo.
623
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Espero que lo entiendas.
624
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Por supuesto.
625
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
Y será bienvenido.
626
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Gracias.
627
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Milosh, ¿cómo nos ha ido hoy?
628
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Genial.
El nuevo desodorante se vende solo.
629
00:49:46,069 --> 00:49:49,156
Aunque creo que el supervisor del muelle
de carga puede ser un problema.
630
00:49:50,032 --> 00:49:54,995
Faiza cree que sabe evitarlo,
pero pan para hoy, hambre para mañana.
631
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Sí, tienes razón.
632
00:49:56,997 --> 00:49:58,582
Pan para hoy.
633
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Un placer.
634
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
¿No quieres contarlo?
635
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
No hace falta. Estará bien.
636
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Brindemos.
637
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Por el éxito.
638
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
Y por ti, Milosh.
639
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
No.
640
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Por nosotros.
641
00:50:42,334 --> 00:50:43,418
Siempre igual.
642
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
¿Qué pasa?
643
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed...
644
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Lo he pensado largo y tendido
645
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
y creo que es el momento
de que dejes tus obligaciones.
646
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
¿Disculpa?
647
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Será lo mejor.
Que otra persona comande el Ranger.
648
00:51:30,883 --> 00:51:31,884
¿Quién, tú?
649
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
No, no es eso.
650
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Quiero que dejes
que el médico te vea la mano.
651
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
¿La mano? ¿Por qué?
652
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Ya sabes por qué.
653
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Esto está totalmente fuera de lugar.
654
00:51:56,867 --> 00:51:59,411
Íbamos a dejar a un lado
nuestras diferencias,
655
00:51:59,411 --> 00:52:01,246
pero supongo que era una patraña.
656
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, has comandado varias misiones
657
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
y has pilotado a pesar de sufrir
un posible problema de salud grave.
658
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
¿Y por qué? Porque no puedes dejarlo.
659
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Conozco mi cuerpo. Sé qué necesita.
Estoy bien.
660
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Eso no lo decides tú y lo sabes muy bien.
661
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Me mentiste. ¿Cómo voy a confiar en ti?
662
00:52:21,850 --> 00:52:24,269
Venga, Danielle.
Sabes que no pondría a nadie en peligro.
663
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Pues yo no estoy tan segura.
664
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Debiste volver a casa hace ya tiempo.
A estar con tu hija y tu nieto.
665
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
Y...
666
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
¿Por eso te fuiste tan rápido?
667
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
¿Para estar con tu familia?
668
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
¿O fue a lo mejor
porque eras tú la que quería irse?
669
00:52:47,376 --> 00:52:48,502
Ve con cuidado, Ed.
670
00:52:48,502 --> 00:52:49,586
¿O qué?
671
00:52:49,586 --> 00:52:51,755
Estás hablando de cortarme las alas.
672
00:52:51,755 --> 00:52:52,965
¿Qué más quieres?
673
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
¿Vas a desterrarme
a la cápsula norcoreana?
674
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
¿O a darme una Biblia para leer?
675
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
-¡Vete a la mierda!
- Ahí está.
676
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
¡A la mierda!
677
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
He aguantado tus gilipolleces
durante 30 años.
678
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Te he visto tomar malas decisiones
muchísimas veces,
679
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
solo porque te veías
como un regalo de Dios al cosmos.
680
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Pues voy a contarte una cosa, Ed Baldwin.
681
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
No eres más que un viejo patético hombre
que no sabe poner punto final.
682
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Ya, al menos, yo no me rajo como tú.
683
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
No, Ed. Y, por suerte,
eso ya tampoco es cosa tuya.
684
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Se acabó.
685
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
¿Qué coño dices?
686
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
A partir de este momento,
quedas relegado de tu puesto
687
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
y de tus obligaciones
como oficial ejecutivo en esta base.
688
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Vamos, Danielle.
689
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
No hagas algo de lo que te arrepientas.
690
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Me he arrepentido de muchas cosas, Ed.
691
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Esta no será una de ellas.
692
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Traducido por Dani Solé