1 00:00:14,431 --> 00:00:18,602 {\an8}TELESCOPIO ESPACIAL PAINE 2 DE JULIO DE 2003 2 00:00:59,810 --> 00:01:03,188 {\an8}CENTRO DE VUELO ESPACIAL GODDARD 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 DESCARGA DE DATOS EN CURSO TELESCOPIO PAINE 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Señor, tiene que ver una cosa. 5 00:01:40,267 --> 00:01:41,852 El asteroide se habrá desintegrado 6 00:01:41,852 --> 00:01:45,856 en una órbita troyana casi joviana, y por eso no lo hemos visto hasta ahora. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Creemos que en la última vuelta ha pasado muy cerca de Júpiter, 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 redirigiéndolo al sistema solar interior. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Parece que se acerca en una órbita elíptica que cruza Marte. 10 00:01:54,990 --> 00:01:59,119 Por lo visto, tiene un diámetro de 1,1 kilómetros. 11 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 Presuntamente, no es de los grandes. 12 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Y según el análisis orbital de su luna, 13 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 su densidad es de siete gramos por centímetro cúbico. 14 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Eso es que está lleno de metal. - Un análisis especial revela 15 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 que contiene una gran cantidad de... 16 00:02:11,715 --> 00:02:14,593 ¿Iridio? Es muy poco común en la Tierra. 17 00:02:14,593 --> 00:02:17,137 Y ya controlamos casi la totalidad. 18 00:02:17,554 --> 00:02:18,889 Pero tanto no. 19 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Una estimación conservadora serían unas 70 000 toneladas métricas. 20 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Nuestras estimaciones indican que hay más iridio en el 2003LC 21 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 del que se ha extraído nunca en la Tierra. 22 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 El iridio tiene un valor de unos 294 el gramo. 23 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Según los últimos cálculos, equivale a más de... 24 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 {\an8}20 billones de dólares y ya se le llama "Ricitos de Oro". 25 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}EL DESCUBRIMIENTO DEL SIGLO NUEVA FIEBRE DEL ORO ESPACIAL 26 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Si se consigue aprovecharlo y extraer su iridio en la órbita de Marte, 27 00:02:44,831 --> 00:02:46,625 {\an8}los economistas predicen que llevará 28 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 {\an8}a otra revolución tecnológica aquí en la Tierra. 29 00:02:49,586 --> 00:02:52,005 {\an8}El presidente Korzhenko se ha mostrado escéptico 30 00:02:52,005 --> 00:02:54,466 {\an8}ante la posibilidad de que el asteroide esté hecho de iridio... 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,093 {\an8}EL MUNDO REACCIONA AL ASTEROIDE "RICITOS DE ORO" 32 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...y ha insistido en que la URSS sigue siendo el único proveedor fiable. 33 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}Voy a recordarles 34 00:02:59,638 --> 00:03:02,474 {\an8}qué ocurrió tras el último gran descubrimiento de la NASA, el Helio-3. 35 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}"RICITOS DE ORO" ES UN CUENTO 36 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Despidos, protestas, terrorismo doméstico. 37 00:03:07,020 --> 00:03:08,230 {\an8}...viajando por el espacio 38 00:03:08,230 --> 00:03:10,524 {\an8}a decenas de miles de kilómetros por hora. 39 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}Y la posibilidad de capturarlo cada vez es menor, 40 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 ya que dentro de unos seis meses, 41 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 la nueva trayectoria del asteroide lo dejará fuera de nuestro alcance. 42 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 RICITOS DE ORO 43 00:04:20,302 --> 00:04:23,722 PARA TODA LA HUMANIDAD 44 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Comandante. 45 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Comandante. 46 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 ¿Qué hora es? 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Casi la una de la madrugada. 48 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Pero tenía que despertarla. 49 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 ¿Qué ha pasado? 50 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Algo increíble. 51 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Este asteroide es un descubrimiento espectacular. 52 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Va a mejorar la vida en la Tierra de manera incalculable. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Pero si no conseguimos asegurar este valioso recurso 54 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 para el pueblo estadounidense, 55 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 eso será una mancha que no solo marcará a este gobierno, sino a todo el país. 56 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Le aseguro, señor presidente, que hacemos lo que está en nuestras manos 57 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 para traerlo a casa. 58 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Bien. Confío en ti, Eli. 59 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Especialmente después de cómo manejaste el problema con Zakharova. 60 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Dejo que Ron y tú acordéis los detalles. Mantenme informado. 61 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Bueno, Ron, creo que tú y... 62 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 ¿Cuándo anunciaremos el plan para el asteroide? 63 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 -¿Perdona? - Te recuerdo 64 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 que al presidente le espera una dura batalla para la reelección. 65 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Y cuanto más sepan los ciudadanos lo que Ricitos de oro les supondrá, 66 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 mejor colocado estará. 67 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Ya, te entiendo, Ron, pero hay que ser muy cuidadosos con esto. 68 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Estoy harto de llamadas 69 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 del resto del M-7 pidiendo un trozo más grande de este pastel. 70 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 Por no hablar de los soviéticos, 71 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 que ven peligrar una de sus principales exportaciones. 72 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 En eso estamos de acuerdo, Eli. 73 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 No nos interesa enemistarnos con nuestros socios. 74 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Bien, porque solo lo conseguiremos si trabajamos todos juntos. 75 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 No pueden ver esto como algo únicamente... 76 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Tú dedícate a hacer lo que sea para conseguir el asteroide. 77 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Déjanos el resto. 78 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Ricitos de oro se nos está acercando a toda leche. 79 00:07:41,879 --> 00:07:45,549 Así que habrá que diseñar y lanzar esta misión de captura 80 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 durante las próximas diez semanas o, si no, se nos escapará. 81 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Por tanto, manos a la obra todo el mundo. 82 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Los asuntos personales pasarán a un segundo plano. 83 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, ¿cuántos domadores vas a necesitar para domar a la fiera? 84 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Aún falta el protocolo, pero al menos diez más. 85 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Voy a tener que aumentar la certificación de microgravedad para mucha de mi gente. 86 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Está bien. 87 00:08:08,864 --> 00:08:11,241 Si queremos asegurarnos de culminar con éxito la misión, 88 00:08:11,241 --> 00:08:13,744 sugiero que limitemos las operaciones, salvo las esenciales, 89 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 y empecemos a almacenar argón. 90 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 ¿Sugieres que frenemos las operaciones de formación? 91 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Por supuesto. 92 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Correr como locos moviendo los brazos 93 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 y esperando poder volar no nos llevará a conseguirlo. 94 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Bueno, lo de correr como locos moviendo los brazos no era mi propuesta, Ed. 95 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Pues es lo que me ha parecido a mí. 96 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 -¿Podemos hablar un momento? - Sí, claro. 97 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Vamos a dejar clara una cosa. 98 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 No te voy a tolerar esta actitud. 99 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 ¿Qué, se supone que tengo que aprobar cualquier idea loca 100 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 que llegue sin haberla comentado? 101 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Esto no va sobre ideas locas, Ed. 102 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Pues ¿de qué va? 103 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Dejemos las cosas claras, ¿de acuerdo? 104 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Desde que envié a Svetlana Zakharova de vuelta a la Tierra, 105 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 te has estado enfrentando a mí. 106 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Si yo digo "izquierda", tú, "derecha". 107 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 Esto ha frenado las operaciones en el Valle de la Felicidad 108 00:09:25,440 --> 00:09:27,067 los últimos meses. 109 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Eres mi primer oficial. 110 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Debemos trabajar en la misma dirección. 111 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Mandarla de vuelta fue un gran error. 112 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 Nos minó la moral. 113 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Fue la determinación que yo tomé. 114 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 No tenemos que estar siempre de acuerdo en todo, 115 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 pero es necesario esto que salga bien. 116 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Este asteroide, Ed, podría cambiar el futuro de todo el mundo. 117 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 ¿No estamos aquí arriba por eso? 118 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Quiero coger esa roca tanto como tú. 119 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Muy bien. 120 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Pues déjate de tonterías y manos a la obra. 121 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 A esta invito yo. 122 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Cuatro vasos, camarada. 123 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 Disculpa, Miles. 124 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 ¿Puedo pedir estas camisas de algodón? 125 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 El otro material... me da alergia. 126 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Sí, claro. - Grazie, camarada. 127 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Gracias. 128 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Vuelve a llamarme "camarada" y le pego en los morros. 129 00:10:45,270 --> 00:10:46,522 Este para ti. 130 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 No me cae bien. 131 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Es poca cosa para Samantha. 132 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Bueno, Milosh. ¿Qué viene ahora en la lista? 133 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Vale, está bien. Seguimos con esto. 134 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 A ver, los pedidos de hoy. Tengo otro encargo de Staley, de desodorantes. 135 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Y dale el tío con eso. 136 00:11:09,503 --> 00:11:13,507 Y Lee sigue pidiéndome novedades sobre su mujer. 137 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 Deberíamos contarle cómo está la situación. 138 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 ¿Cómo va la cosa? 139 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 ¿Tu hombre ya la ha sacado de Corea del Norte? 140 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 El próximo lanzamiento japonés es dentro de unas semanas. 141 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Por desgracia, al final no vamos a poder subirla para traerla. 142 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Demasiado riesgo, Milosh. 143 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 - Perfil bajo, ¿recuerdas? - Ya, pero le dijiste 144 00:11:39,324 --> 00:11:41,243 que lo conseguiríamos, yo también se lo dije. 145 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Si se entera de que estuvimos... - Lo que menos nos interesa es cabrearlo. 146 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 El negocio coreano nos ha funcionado muy bien. 147 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Solo tenemos que esperar al momento adecuado para decir lo que toque. 148 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Mentirle, ¿verdad? 149 00:11:58,385 --> 00:12:00,304 Te preocupas demasiado, Milosh. 150 00:12:01,805 --> 00:12:05,434 Recuerda que Ilya sabe más, ¿eh? 151 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 La misión de captura es solo lo que se ve. 152 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 Nos necesitarán para hacer miles de litros de combustible, 153 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 piezas de repuesto... 154 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Estaremos décadas explotándolo. 155 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 El Valle de la Felicidad va a crecer a lo bestia. 156 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 Habrá miles de trabajadores. 157 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Ya, como la fiebre del oro, ¿verdad? Primas, horas extra, pluses... 158 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Dicen que vamos a trabajar día y noche. 159 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Turnos dobles. Seis, siete días... 160 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Y nos van a pedir que lo hagamos 161 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 en la mitad del tiempo que sería necesario. 162 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Tienes razón. Tengamos cuidado. 163 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Pero también es una gran oportunidad. 164 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 A lo mejor os vuelven a asignar al Ranger. 165 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Hay que ver el vaso medio lleno. 166 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Lo intentaremos. 167 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Por las dos mitades. 168 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 El 84 % de los votantes que poseen teléfono móvil apoyarían 169 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 una iniciativa estatal que prohíba el uso de este dispositivo mientras se conduce. 170 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Alex, cinco minutos y nos vamos al cole. 171 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Vale. 172 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Crema de cacahuete y mermelada no es comida. 173 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Pues a Alex le encanta, así que... 174 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...empresa crucial en la carrera inicial a Marte, finalmente irá en persona. 175 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Dev Ayesa ha anunciado 176 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 que ha decidido emprender el viaje hacia el planeta rojo este mismo mes. 177 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa ha hablado hoy con los periodistas justo delante 178 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Mierda. - ...de las oficinas de Helios. 179 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Simplemente creí que, como director general de Helios 180 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 y con todo lo que está ocurriendo en Marte, 181 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 yo debía asumir un papel más activo. 182 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 -¿Ahora qué pasa? -¿No has oído las noticias? 183 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Es lo típico que se nos cuenta a nosotras antes de gritarlo a los cuatro vientos. 184 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 Ha sido una decisión espontánea. 185 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 ¿Ir a Marte es una decisión espontánea? 186 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Sí. - Dev, ahí fuera puedes hacer 187 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 lo que quieras y seguirán lamiéndote el culo, 188 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 pero aquí, en estas oficinas, intentamos trabajar, joder, 189 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - y que salgas tú con estas es... - Lo sé, lo sé. 190 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Y habéis hecho un gran trabajo con el plan de captura del asteroide, 191 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 pero la acción de verdad está ahí arriba. 192 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Y como director de la compañía, debo ir donde se me necesite. 193 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Pero si tú subes, 194 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 ¿quién llevará las negociaciones del M-7 sobre Ricitos de oro? 195 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Ni hablar. Yo soy ingeniera, no soy... 196 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleida, tranquila. Lo harás muy bien. 197 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, tenemos que hablar de robótica. 198 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Entonces, supongo que el programa de astrobiología queda aparcado. 199 00:14:33,290 --> 00:14:36,376 - De vuelta al cajón, ¿no? - Al contrario. Voy a acelerarlo. 200 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Quiero llevarme a todo tu equipo humano y material. 201 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Vale. Los SEEKER estarán listos, pero no sé si también mi equipo de expedición. 202 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 En seis semanas iba a ponerlos al día. 203 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Tengo la solución. 204 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Vendrás con nosotros. 205 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 ¿Qué? 206 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Les formarás durante el viaje. 207 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Y cuando lleguemos, podrán ponerse a trabajar. 208 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 Dev, entiendo lo que dices, 209 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 pero no puedo dejarlo todo e irme a Marte contigo. 210 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 ¿Por qué no? 211 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Tengo un hijo. 212 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Tendría que dejarlo aquí... ¿seis meses, un año? Puede que más. 213 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Has dedicado 15 años a buscar vida. 214 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Sería una lástima perder esta oportunidad estando tan cerca. 215 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Pero tú decides. 216 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Mientras tanto, tengo que cerrar unos temas antes de irme, 217 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 o sea que voy a desaparecer algunos días. 218 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 ¿Algunos días? Justo ahora estamos renovando los protocolos de captura. 219 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger. Valle de la Felicidad. 220 00:15:40,691 --> 00:15:42,901 Ed, veo que has hecho algunos cambios 221 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 en la lista de la tripulación del Ranger-2. 222 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Sabes que tengo que aprobarlos yo. 223 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 Vamos, Danielle. Sabes tan bien como yo que el comandante de una misión 224 00:15:50,117 --> 00:15:52,119 elige a su propia tripulación. 225 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Esto no es la NASA de los 70, Ed. 226 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Soy la responsable de llevar a Ricitos de oro hasta la órbita de Marte. 227 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Afirmativo. A ver, ¿cuál es el problema? 228 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Para empezar, incumplimiento del protocolo. 229 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Esto debería haber pasado por mí antes de distribuirlo, 230 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 pero vamos a dejarlo al margen, ¿de acuerdo? 231 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 ¿En qué criterios te has basado para efectuar esta lista? 232 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 Bueno, después de que se publicara el informe inculpatorio 233 00:16:15,642 --> 00:16:20,689 sobre la cagada de Kronos, pensé que estaría bien reorganizarlo todo. 234 00:16:20,689 --> 00:16:23,275 Así que sustituí a algunos miembros de la tripulación 235 00:16:23,275 --> 00:16:25,903 y a otros los estimé esenciales. 236 00:16:26,195 --> 00:16:28,655 -¿Como tú de comandante? - Sí. 237 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Comandante experimentado y muy curtido. Yo lo considero todo un triunfo. 238 00:16:33,911 --> 00:16:37,122 Pero si quieres tenerme controlado, podemos empezar de cero. 239 00:16:37,122 --> 00:16:38,457 Ningún problema. 240 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Negativo, oficial. Negativo. 241 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 Tripulación validada. 242 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Aunque la próxima vez avísame con tiempo. Valle de la Felicidad fuera. 243 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Hay que joderse. 244 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Pasamos a manual para comprobar el control de actitud. 245 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Recibido. Listos para la prueba manual del control. 246 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Espera, no lo actives, un momento. 247 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Esperamos, Ranger. 248 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 ¿Todo bien, señor? 249 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 Muy bien. 250 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Comprueba la temperatura del reactor antes de salir del Phoenix, ¿de acuerdo? 251 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Claro. 252 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Tienes que ir. No puedes rechazar esta oportunidad por tener un hijo. 253 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 -¿A que los hombres no lo hacen? - Claro que no, pero Alex es diferente, 254 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 ya lo sabes. 255 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Con todos sus problemas de salud, 256 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - me necesita a su lado. - Pero ya tiene a su abuela. 257 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Ya, y a ella le encantaría que me fuera, 258 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 así se lo llevaría a Rusia a la primera de cambio. 259 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 No podría perdonarme que tuviera la sensación de que le abandono. 260 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Oye... 261 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Los críos son más fuertes de lo que crees. 262 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 No quiero que acabe odiándome. 263 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Bueno, te odiará de todos modos, créeme. 264 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 ¿Se supone que ahora debería sentirme mejor? 265 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 Es lo que hay. 266 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Les das la vida, les das todo lo que tienes 267 00:18:05,586 --> 00:18:09,715 y luego acaban mirándote como si fueras la humana más malvada de la historia. 268 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Lo siento. Es que no es nada fácil. 269 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Donde las dan, las toman. 270 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 A mi padre se las hice pasar canutas. 271 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Ahora estaría muy orgulloso de ti. 272 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, negociadora. 273 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 No, Dios, no. Será un desastre... Ya lo verás. 274 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 No lo sé. Yo te veo capaz. 275 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Venga ya. ¿Me imaginas delante de los representantes del M-7? 276 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Sí, te imagino. 277 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Mira, recuerdo cuando mi madre compró este local. 278 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Era la primera vez que iba a llevar un negocio. 279 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Le pregunté si estaba nerviosa y soltó: 280 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Siempre hay un millón de razones para no hacer algo. 281 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Hay que encontrar la razón para hacerlo". 282 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Y ahí nuestro programa espacial es crucial. 283 00:19:08,524 --> 00:19:13,028 Y durante mi mandato como presidente, tuve un papel importante 284 00:19:13,028 --> 00:19:15,405 {\an8}en el descubrimiento de este asteroide tan valioso, el 2003LC. 285 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}EL PRESIDENTE GORE SE DIRIGE A LA NACIÓN 286 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}RICITOS DE ORO, UN DESCUBRIMIENTO HISTÓRICO 287 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}Un descubrimiento que cambiará nuestro país y nuestro mundo a mejor. 288 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Parece que el presidente Gore se ha atribuido hoy el mérito 289 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}del descubrimiento del asteroide 2003LC. 290 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}El Kremlin ha calificado la reivindicación de Gore 291 00:19:32,381 --> 00:19:36,593 {\an8}de escandaloso intento de atribuirse el mérito de un logro soviético. 292 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Vamos, pues, con otros logros reivindicados por Al Gore. 293 00:19:39,304 --> 00:19:43,100 {\an8}Número diez: fue el primer humano en desarrollar un pulgar oponible. 294 00:19:43,767 --> 00:19:47,688 {\an8}Número nueve: un día, montando en bici, sin querer inventó el orgasmo. 295 00:19:47,688 --> 00:19:49,690 {\an8}Parece que el presidente ha vuelto a meter la pata. 296 00:19:49,690 --> 00:19:51,733 {\an8}EL PRESIDENTE AFIRMA HABER "DESCUBIERTO" EL RICITOS DE ORO 297 00:19:51,733 --> 00:19:53,986 {\an8}Ahora va a poner al asteroide el nombre de su mujer. 298 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Al, mejor que dejes los descubrimientos a los científicos 299 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}y te centres en lo que sabes hacer: destrozar nuestra economía. 300 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 GORE SE ATRIBUYE EL DESCUBRIMIENTO DEL ASTEROIDE 301 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 ¿Qué cojones hace? Esto es un baile, Ron. Una delicada coreografía. 302 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Yo no controlo lo que dice el presidente. Ya lo sabes. 303 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 No me tomes el pelo. Era un discurso preparado. 304 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 Estaba leyendo un puto teleprónter. 305 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 A veces le gusta improvisar. 306 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Esto se va a cargar la relación que hemos construido con los rusos. 307 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 ¿Y tienes idea de lo que las otras naciones del M-7 van a...? 308 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Ya no importará si perdemos contra Bragg en el 2004. 309 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - Entonces, ¿se trata de eso? - Pues claro que sí. 310 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Ambos sabemos que Bragg sería una puñetera pesadilla para la NASA. 311 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Por no hablar del país. Así que dejémonos de discursitos. 312 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 LLAMADA TERMINADA 313 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Joder. 314 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Mierda. 315 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 No sé cómo el Ranger detendrá la rotación del Ricitos de oro. 316 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Los motores no generan suficiente impulso. 317 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 Te entiendo, te entiendo. 318 00:20:59,635 --> 00:21:02,304 Vale, muy bien, vamos a seguir dándole vueltas. 319 00:21:02,304 --> 00:21:06,975 Mientras tanto, mañana me gustaría ver datos de la simulación del par de fuerzas. 320 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Gracias, chicos. - Bien. Gracias. 321 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Palmer. - Sí, señora. 322 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 ¿Vas a quedarte ahí o vas a decirme qué te preocupa? 323 00:21:33,544 --> 00:21:35,003 -¿Le importa si...? - Adelante. 324 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Siéntate. 325 00:21:46,890 --> 00:21:48,433 Cuéntame. 326 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Bueno... 327 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Lo primero que quiero decirle es 328 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 que el almirante Baldwin 329 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 es básicamente un héroe para mí. 330 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Yo tenía siete años cuando los rusos llegaron a la Luna 331 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 y mi padre y yo vimos las comparecencias en el Congreso. 332 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Cuando el almirante Baldwin asumió la culpa por haber perdido la Luna, 333 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 hablaba de honor. 334 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Hablaba de asumir la responsabilidad incluso cuando es difícil. 335 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Cuando salimos en el Ranger, vi una cosa... 336 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 Y es la verdad. Ojalá no la hubiera visto. 337 00:22:40,569 --> 00:22:42,571 Pero la vi. 338 00:22:42,571 --> 00:22:46,450 Y me siento obligado a informar de ello. 339 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Está bien. 340 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 El almirante Baldwin tiene temblores o algo así en la mano derecha. 341 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 Y noté que quería esconderlo. 342 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Tuvo que interrumpir un ejercicio de entrenamiento por eso. 343 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 ¿Estás diciendo que Ed está ocultando un problema médico? 344 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Eso es lo que sospecho, comandante, sí. 345 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 Esa imputación es muy grave. 346 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Ya lo sé, 347 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 pero también sé lo que vi. 348 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Y creo que usted debe saberlo. 349 00:23:32,955 --> 00:23:35,207 - De acuerdo... Puedes irte. - Bien. 350 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Vale, tendrás que racionarlo. 351 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Tiene que durarte cuatro semanas más. 352 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle. 353 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 ¿Puedo volver a casa? 354 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Por favor. 355 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Me quedaré en mi sitio. Yo no... 356 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Lo siento. 357 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Sé que es difícil, 358 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 pero tiene que ser así. 359 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Ya lo sabes. 360 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Ayuda, capitán, nos disparan. 361 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Abandonamos la nave. Nos caemos. 362 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 ¡Socorro! ¡Me quemo! 363 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Hola, cariño. 364 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 Hola, mamá. ¿Quieres jugar conmigo? 365 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 Sí, claro. Pero después. 366 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Antes quiero hablar contigo de una cosa. 367 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 ¿Sabes que voy a enviar a mis robots a Marte 368 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 para que busquen microbios pequeños? 369 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - En los canales de lava. - Exacto. 370 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Bueno, pues... Pues parece que yo también tendré que ir. 371 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 ¿A Marte? 372 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Y mientras yo no esté, tú te quedarás con la abuela. 373 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 ¿Por qué no puedo ir yo? 374 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Bueno, primero porque tienes colegio 375 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 y los viajes espaciales no son para los niños. 376 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 Pero los padres de Zack se lo llevaron al hotel ese de la Luna 377 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 cuando hacía segundo. 378 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Bueno, ya, pero se tarda solo un día en llegar a la Luna 379 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 y mucho más para llegar a Marte. 380 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 ¿Cuánto tiempo te irás? 381 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Como un año. 382 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Ya sé que parece mucho tiempo, 383 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 pero se te va a pasar volando. 384 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Ya verás. 385 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 ¿Y si decides quedarte para siempre? Como el abuelo. 386 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Amor mío, sé que es duro, pero ya me he ido por trabajo otras veces. 387 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Este solo será un poco más largo. 388 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, vuelve. 389 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 390 00:27:44,540 --> 00:27:46,041 Ya está. Ya está... 391 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 No pasa nada, pequeñín. 392 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 No pasa nada. 393 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Hola. Aleida. Aleida, ¿verdad? 394 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 Un placer conocerte. 395 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Soy Brandt, relaciones gubernamentales. 396 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 Evidentemente vamos a trabajar codo con codo 397 00:28:19,491 --> 00:28:21,118 en todo lo que se ha decidido. 398 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Debemos concretar ya a qué senadores nos dirigimos 399 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 para que apoyen nuestra posición con el M-7. ¿Has leído los expedientes? 400 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Sí... Sí, lo he hecho. 401 00:28:32,880 --> 00:28:37,509 Aunque aún me faltaría mirar, bueno, 402 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 más detenidamente... 403 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 todos los detalles. 404 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - No los has leído. -¿Has hablado con Dev de todo esto? 405 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Me imagino que él tendrá su opinión. 406 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Y... ha dicho que acudiéramos a ti, 407 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 así que échales un ojo a los expedientes, ¿vale? 408 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 Y esta es la entrada y aquí está la sala de estar. 409 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Ya ves que no es muy grande, pero tiene chimenea. 410 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 Y por aquí está la cocina con ese rinconcito para comer. 411 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 Estará muy bien 412 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 prepararles ahí el desayuno a las niñas antes de ir al colegio. 413 00:29:27,059 --> 00:29:28,227 ¿A que te pillo? 414 00:29:29,436 --> 00:29:31,522 Y ahora viene lo mejor. 415 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Este el cuarto de Sarah 416 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - y ese de ahí es el de Lily. -¡Esta es mi habitación! 417 00:29:39,821 --> 00:29:40,822 ¡No! 418 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 Y ahí está nuestra habitación. 419 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Bueno... Mi habitación. 420 00:29:48,497 --> 00:29:51,416 Pero, bueno, cuando vuelvas ya hablaremos. 421 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 En fin. 422 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Estamos emocionadas, Miles. 423 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Es... Es muy fuerte 424 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 que por fin podamos comprar una casa gracias a ti. 425 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Te juro que no pensaba que pudiéramos hacerlo. 426 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Bueno... Cuelgo ya. Adiós. 427 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 ¿Todo bien? 428 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Sí. Ya han salido las tareas para el Ricitos de oro. 429 00:30:39,631 --> 00:30:41,550 Vaya, y no te han metido en el Ranger. 430 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 Qué cabrones, ¿por qué no ven que...? 431 00:30:43,802 --> 00:30:46,138 No, no, sí, sí que voy a ir. 432 00:30:46,805 --> 00:30:49,474 Sí que he entrado. 433 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Estoy en la tripulación. 434 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Pues qué bien, ¿no? Bueno, es lo que querías. 435 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Ya lo sé. 436 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Lo sé. Estos últimos meses he estado intentando 437 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 que volvieran a mandarme salir y ahora no... 438 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Miles, deberías habernos visto ahí fuera, joder. 439 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Todos corriendo hacia el tablón para ver si nuestro nombre estaba allí. 440 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Buscándonos como si hubiéramos ganado la puta lotería. 441 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Pero la verdad es que aquí estamos indefensos, Miles. 442 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 Es lo que intento decirte. 443 00:31:26,178 --> 00:31:28,180 Apúntate a la obsidiana roja. 444 00:31:28,180 --> 00:31:29,306 Aún hay tiempo. 445 00:31:29,306 --> 00:31:32,351 Porque la gente en la Tierra paga lo que sea por un trozo de Marte. 446 00:31:32,351 --> 00:31:36,271 Así no pones en riesgo tu vida por gente a la que se la sudas. 447 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 No. Creo que aún no estoy preparada. 448 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Llevo la vida entera queriendo hacer esto. No puedo abandonar ahora. 449 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Ya, te entiendo. 450 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 JOYAS DE MARTE HECHAS DE UN MINERAL 451 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 ÚNICO Y AUTÉNTICO QUE SOLO SE ENCUENTRA EN MARTE 452 00:32:28,407 --> 00:32:30,200 COLGANTE DE PIEDRA EN CADENA DE ORO DE 18 QUILATES 453 00:32:30,200 --> 00:32:31,285 500 DÓLARES 454 00:33:03,192 --> 00:33:06,528 CENTRO SOCIAL KENIANO BIENVENIDOS 455 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Busco a Malaika. - Ahí la tienes. 456 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Gracias. 457 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 William, súbelo de la izquierda. 458 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Que quede recto. 459 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Súbelo más. 460 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Bueno. 461 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Madre mía. Qué bonita sorpresa. 462 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Ven. 463 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Gracias a Dios. 464 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Deja que te vea. 465 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 ¿Tienes hambre? 466 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 No, ya he comido. 467 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 He venido a despedirme. 468 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 ¿A despedirte? 469 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Me voy a Marte. 470 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Tenemos algo importante entre manos. 471 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Vamos a construir un mundo que será mejor que este. 472 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Podrías intentar cambiar las cosas aquí. 473 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Mejorarlas mucho, Dev. 474 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Cuando vuelvas, hay una comunidad... 475 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 No voy a volver. 476 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 ¿Cómo que no? 477 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Me quedaré arriba. 478 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Insistes en cumplir el sueño de tu padre. 479 00:34:45,043 --> 00:34:48,255 - No lo hago por él. - Eso es lo que tú dices, 480 00:34:48,255 --> 00:34:52,509 pero todos esos sueños espaciales destruyeron a tu padre. 481 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 El espacio no lo destruyó. 482 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 Fuiste tú. 483 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Todo lo que hizo, lo hizo por su familia. 484 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Por nuestro futuro. 485 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 No se recuperó cuando tú nos abandonaste. 486 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Yo no te abandoné, hijo. Ya lo sabes. 487 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Yo estaba, ¿no te acuerdas? 488 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Sí, recuerdo que te supliqué que me acompañaras. 489 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 ¿Lo que pretendías era que le dejara solo? No podía hacer eso. 490 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 La verdad es que ya te había contagiado el virus de la ambición. 491 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 De acuerdo. Ahora es malo tener ambición. 492 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Aceptemos que nunca nos pondremos de acuerdo y tan amigos. 493 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 No somos amigos. Eres mi hijo. 494 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Quédate conmigo, con tu gente. No les des la espalda. 495 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Tú puedes hacerles mucho bien a los jóvenes. Ellos te admiran. 496 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, ¿no? 497 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Todos dándose la mano, trabajando por un bien común... Mira. 498 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 De todas tus mentiras 499 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 esa fue la más cruel. 500 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Pero no pasa nada, porque ahora veo cómo es la gente. 501 00:36:12,172 --> 00:36:14,758 Si necesitas cualquier cosa, 502 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 llama a este número. 503 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 No quiero tu dinero. 504 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Nunca lo he querido. 505 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Yo solo quiero a mi hijo. 506 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Adiós, mamá. 507 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 508 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Entiendo cómo os sentís y os pido disculpas. 509 00:36:53,463 --> 00:36:55,674 El presidente se dejó llevar un poco, nada más. 510 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Insultó gravemente el honor de la Unión Soviética. 511 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 Publicaré una declaración que aclare 512 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 el papel crucial de la URSS en este descubrimiento. 513 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Debe comprender, administrador Hobson, 514 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 que el presidente Korzhenko está sometido a una gran presión política. 515 00:37:12,441 --> 00:37:14,443 Los miembros del politburó le instan 516 00:37:14,443 --> 00:37:17,029 a que vayamos nosotros a por el asteroide. 517 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irina, ni ustedes ni nosotros tenemos la capacidad 518 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 de atrapar solos esa roca. 519 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 ¿En serio vamos a dejar que se nos escape una oportunidad como esta 520 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 por un pequeño patinazo? 521 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Yo creo que lo mejor, a la vista del comportamiento de su presidente, 522 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 es negociar un nuevo acuerdo 523 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 que especifique cómo vamos a repartirnos el asteroide. 524 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 ¿Qué sentido tienen los acuerdos previos si no dejamos de romperlos? 525 00:37:43,138 --> 00:37:46,850 Eso tranquilizaría a la línea más dura de nuestro politburó, 526 00:37:46,850 --> 00:37:48,936 así como a Helios de Dev Ayesa. 527 00:37:49,561 --> 00:37:53,982 Bueno, yo no me opongo a una cumbre, pero deberíamos incluir al resto del M-7. 528 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Por supuesto, 529 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 y estaremos encantados de recibirlos aquí, en la Unión Soviética. 530 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Con el debido respeto, Irina, 531 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 creo que una sede neutral sería lo más sensato 532 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 dada la naturaleza de la reunión. 533 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 Korzhenko necesita ver signos de arrepentimiento 534 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 para reanudar las negociaciones. 535 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 ¿Administrador Hobson? 536 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Está bien. 537 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Hablaré con el presidente. 538 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, ven a poner la mesa. 539 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Oye, que no estarías vivo si no hiciéramos estas cosas. 540 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Ya vale, porfa. 541 00:39:00,591 --> 00:39:01,508 ¿Diga? 542 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Hola, soy Brandt. El M-7 acaba de anunciar una cumbre de urgencia 543 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 para decidir cuánto asteroide le toca a cada uno. 544 00:39:08,599 --> 00:39:11,476 De acuerdo, gracias por la información. 545 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 Empieza a principios de la semana que viene, así que... 546 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Pero... - ...ve preparándote. 547 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev ya estará camino de Marte para entonces. 548 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 Sí, coge ropa de abrigo. 549 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 Te vas a la Unión Soviética. 550 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Mami te quiere, Alex. 551 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Muchísimo. 552 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 NUESTRO SISTEMA SOLAR 553 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Te echo de menos. 554 00:40:42,693 --> 00:40:44,361 Te echo mucho de menos. 555 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Ojalá ahora pudiera estar allí. 556 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Y no porque... No porque me necesites. 557 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Porque tú eres muy fuerte y puedes con esto, Kelly. Tú puedes. 558 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Eres más fuerte que yo. 559 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Más fuerte que todos nosotros juntos. 560 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Tú puedes, ¿me oyes? 561 00:41:10,345 --> 00:41:14,016 Vas a ser la mejor madre del mundo. 562 00:41:14,016 --> 00:41:15,517 De verdad. 563 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Siempre pienso en lo cariñosa que has sido. 564 00:41:21,815 --> 00:41:23,901 Desde el día en que tu padre y yo te conocimos, 565 00:41:23,901 --> 00:41:26,528 has cuidado de todos los que te rodean. 566 00:41:27,404 --> 00:41:29,031 Hasta de tú padre y de mí. 567 00:41:31,617 --> 00:41:33,410 Qué ganas tengo de conocer a mi nieto. 568 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Cabe la posibilidad 569 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 de que ya haya comprado el papel pintado y la cunita para su habitación. 570 00:41:40,584 --> 00:41:44,463 Sí, ya lo sé, pero no puedo evitarlo. 571 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Te quiero... 572 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 con toda mi alma. 573 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Muéstrame las estimaciones de velocidad angular del asteroide 2003LC. 574 00:42:25,254 --> 00:42:26,296 Lo que yo creía. 575 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...el caos. 576 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Necesitamos tu discurso. 577 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay dirá que no, pero quiere que estés presente en la ceremonia. 578 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Mi madre le bendijo el matrimonio a la suya 579 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 y quiere que tú le bendigas el suyo. 580 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Sé que ahí arriba la cabeza te irá a mil por hora. 581 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 En la tele solo hablan de lo importante que es esto 582 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 y de todo lo que tenéis que hacer. 583 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Pero, bueno, un paréntesis viene bien. 584 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 A veces ayuda. 585 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Sé que lo que hagas estará bien. 586 00:43:17,598 --> 00:43:18,640 Te quiero. 587 00:43:41,914 --> 00:43:45,501 Courtney, Isaiah... 588 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 Me encantaría poder acompañaros hoy. 589 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Estoy feliz por vosotros. 590 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 El matrimonio, la pareja, es... 591 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 Es... 592 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Después de esto ya no queda nada. 593 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Tengo que decírselo. 594 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Te acompaño. 595 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Muy bien. 596 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 ¿Danny? 597 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 ¿Danny? 598 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Adelante. 599 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 ¿Tienes un minuto, Dev? 600 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Claro. 601 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Le he dado muchas vueltas 602 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 y quiero ir a Marte contigo. 603 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Esto es muy importante para mí y es importante que se haga bien. 604 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Pero hay una cosa. 605 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Quiero que mi hijo venga conmigo. 606 00:47:51,455 --> 00:47:55,042 Te parecerá una locura con sus problemas de salud, pero... 607 00:47:55,959 --> 00:47:57,044 Escúchame. 608 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 He hablado con antiguos colegas de la NASA 609 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 y con los médicos de vuelo de Helios y coincide 610 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 en que los problemas cardiopulmonares de Alex podrían mejorar en Marte. 611 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Su corazón no tendrá que bombear tanto con un tercio de gravedad 612 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 y la mayor concentración de oxígeno de la base compensará 613 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 su menor capacidad pulmonar. 614 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Sí, el mes de viaje será complicado, 615 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 pero los viajes espaciales son seguros. 616 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Rutinarios. 617 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 Además, ¿qué niño no querría dejar de estar sometido a la gravedad? 618 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Le daré clases en mi tiempo libre para que no abandone la educación. 619 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 No interferirá en el funcionamiento de la base 620 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 y mi padre también me ayudará a cuidarlo. 621 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, estoy comprometida y voy a hacer mi trabajo lo mejor que pueda, 622 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 pero no puedo abandonar a mi hijo. 623 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Espero que lo entiendas. 624 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Por supuesto. 625 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 Y será bienvenido. 626 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Gracias. 627 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Milosh, ¿cómo nos ha ido hoy? 628 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Genial. El nuevo desodorante se vende solo. 629 00:49:46,069 --> 00:49:49,156 Aunque creo que el supervisor del muelle de carga puede ser un problema. 630 00:49:50,032 --> 00:49:54,995 Faiza cree que sabe evitarlo, pero pan para hoy, hambre para mañana. 631 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Sí, tienes razón. 632 00:49:56,997 --> 00:49:58,582 Pan para hoy. 633 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Un placer. 634 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 ¿No quieres contarlo? 635 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 No hace falta. Estará bien. 636 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Brindemos. 637 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Por el éxito. 638 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 Y por ti, Milosh. 639 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 No. 640 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Por nosotros. 641 00:50:42,334 --> 00:50:43,418 Siempre igual. 642 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 ¿Qué pasa? 643 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed... 644 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Lo he pensado largo y tendido 645 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 y creo que es el momento de que dejes tus obligaciones. 646 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 ¿Disculpa? 647 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Será lo mejor. Que otra persona comande el Ranger. 648 00:51:30,883 --> 00:51:31,884 ¿Quién, tú? 649 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 No, no es eso. 650 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Quiero que dejes que el médico te vea la mano. 651 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 ¿La mano? ¿Por qué? 652 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Ya sabes por qué. 653 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Esto está totalmente fuera de lugar. 654 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 Íbamos a dejar a un lado nuestras diferencias, 655 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 pero supongo que era una patraña. 656 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, has comandado varias misiones 657 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 y has pilotado a pesar de sufrir un posible problema de salud grave. 658 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 ¿Y por qué? Porque no puedes dejarlo. 659 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Conozco mi cuerpo. Sé qué necesita. Estoy bien. 660 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Eso no lo decides tú y lo sabes muy bien. 661 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Me mentiste. ¿Cómo voy a confiar en ti? 662 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 Venga, Danielle. Sabes que no pondría a nadie en peligro. 663 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Pues yo no estoy tan segura. 664 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Debiste volver a casa hace ya tiempo. A estar con tu hija y tu nieto. 665 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 Y... 666 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 ¿Por eso te fuiste tan rápido? 667 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 ¿Para estar con tu familia? 668 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 ¿O fue a lo mejor porque eras tú la que quería irse? 669 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 Ve con cuidado, Ed. 670 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 ¿O qué? 671 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 Estás hablando de cortarme las alas. 672 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 ¿Qué más quieres? 673 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 ¿Vas a desterrarme a la cápsula norcoreana? 674 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 ¿O a darme una Biblia para leer? 675 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 -¡Vete a la mierda! - Ahí está. 676 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 ¡A la mierda! 677 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 He aguantado tus gilipolleces durante 30 años. 678 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Te he visto tomar malas decisiones muchísimas veces, 679 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 solo porque te veías como un regalo de Dios al cosmos. 680 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Pues voy a contarte una cosa, Ed Baldwin. 681 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 No eres más que un viejo patético hombre que no sabe poner punto final. 682 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Ya, al menos, yo no me rajo como tú. 683 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 No, Ed. Y, por suerte, eso ya tampoco es cosa tuya. 684 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Se acabó. 685 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 ¿Qué coño dices? 686 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 A partir de este momento, quedas relegado de tu puesto 687 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 y de tus obligaciones como oficial ejecutivo en esta base. 688 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Vamos, Danielle. 689 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 No hagas algo de lo que te arrepientas. 690 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Me he arrepentido de muchas cosas, Ed. 691 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Esta no será una de ellas. 692 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Traducido por Dani Solé