1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}PAINEN AVARUUSTELESKOOPPI 2.7.2003
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}GODDARDIN AVARUUSLENTOKESKUS
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
DATASIIRTO KÄYNNISSÄ - PAINEN TELESKOOPPI
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Teidän pitää nähdä jotain.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
Troijalainen asteroidi
lähti kai joviaaniselta kiertoradalta,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
miksi näimme sen vasta nyt.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Se oli liian lähellä Jupiteria
viime kierroksella -
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
ja ohjautui sisempään aurinkokuntaan.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Se näyttää tulevan
Marsin kanssa risteävällä ellipsiradalla.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Halkaisija on noin 1,1 kilometriä.
Ei valtava kaltaisekseen.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Sen kuun kiertoradan perusteella -
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
asteroidin tiheys on
seitsemän grammaa kuutiosenttimetrillä.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
Varmasti täyttä metallia.
- Erikoisanalyysin mukaan -
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
tässä asteroidissa on valtavasti...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Iridiumia? Harvinaista Maassa.
Hallitsemme jo valtaosaa siitä.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Ei näin paljoa.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Konservatiivinen arvaus on 70 000 tonnia.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Arviomme mukaan
2003LC:ssä on enemmän iridiumia -
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
kuin mitä Maasta on louhittu ikinä.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
Iridiumin hinta on noin 294 per gramma.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Massan arvion perusteella sen arvo on yli...
22
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
{\an8}...20 biljoonaa dollaria ja nimetty
Kultakutri-asteroidiksi.
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}VUOSISADAN LÖYTÖ
UUSI AVARUUSKULTARYNTÄYS
24
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Jos sen iridiumia
voidaan louhia Marsin kiertoradalla,
25
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}se johtaa täällä Maassa
toiseen teknologiseen vallankumoukseen.
26
00:02:49,586 --> 00:02:54,591
{\an8}Presidentti Korzhenko epäilee,
muodostuuko asteroidi edes iridiumista...
27
00:02:54,591 --> 00:02:56,093
{\an8}MAAILMA REAGOI KULTAKUTRI-ASTEROIDIIN
28
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
{\an8}...ja vakuuttaa,
että NL on ainoa luotettava tuottaja.
29
00:02:58,554 --> 00:03:02,474
{\an8}Minäpä muistutan,
mitä tapahtui, kun Nasa löysi helium-3:a.
30
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}KULTAKUTRI ON SATUA
31
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Irtisanomisia, mielenosoituksia
ja kotimaan terrorismia.
32
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...matkaa avaruudessa
kymmeniä tuhansia kilometrejä tunnissa.
33
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}Sen sieppausikkuna sulkeutuu pian.
34
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Noin puolen vuoden päästä -
35
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
asteroidin uusi lentorata vie sen
lopullisesti saavuttamattomiin.
36
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}SILMÄT
37
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Komentaja Poole.
38
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Komentaja.
39
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Paljonko kello on?
40
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Melkein yksi yöllä.
41
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Mutta minusta oli parasta herättää teidät.
42
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Mitä on tapahtunut?
43
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Jotain uskomatonta.
44
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Tämä asteroidi on mahtava löytö.
45
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Se parantaa
elämää Maassa mittaamattomasti.
46
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Mutta jos emme saa tätä
arvokasta resurssia Amerikan kansalle,
47
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
se on musta tahra
paitsi hallinnolleni myös tälle maalle.
48
00:06:33,936 --> 00:06:38,273
Vakuutan, että teemme kaikkemme
voittaaksemme tämän meille kaikille.
49
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Hyvä. Uskon sinuun, Eli.
50
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Varsinkin hoidettuasi
Zaharovan tilanteen viime keväänä.
51
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Hoida Ronin kanssa yksityiskohdat.
Pidä minut ajan tasalla.
52
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ron, sinä ja minä...
53
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Milloin ilmoitamme
asteroidin sieppaussuunnitelmasta?
54
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
Anteeksi kuinka?
- Ei tarvitse muistuttaa,
55
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
että presidentillä on tiukka vaali edessä.
56
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Mitä enemmän kansa tietää
Kultakutrin hyödyistä,
57
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
sitä parempi presidentin asema on.
58
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Ymmärrän sinua. Ihan totta.
Mutta pitää olla hienovaraisia.
59
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Hukun jo puheluihin -
60
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
muilta M-7-valtioilta,
jotka haluavat suuremman osuuden.
61
00:07:13,976 --> 00:07:18,522
Neukut kokevat uhkaa, koska iridium on
heidän suurin vientituotteensa.
62
00:07:18,522 --> 00:07:22,651
Olemme samaa mieltä.
Emme halua suututtaa kumppaneitamme.
63
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Hyvä, koska saamme tämän
vain yhteistyöllä.
64
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Tätä ei saa nähdä vain amerik...
65
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Keskity saamaan tarvittava Marsiin
sen sieppaamiseksi.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Me hoidamme loput.
67
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Kultakutri tulee meitä kohti lujaa.
68
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Meidän pitää suunnitella ja aloittaa
sieppaustehtävä kymmenessä viikossa,
69
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
tai se pääsee karkuun.
70
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Se tarkoittaa kaasua pohjaan kaikille.
71
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Henkilökohtaiset asiat
jäävät nyt toiseksi.
72
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, kuinka monta lisäpaimenta
tarvitset sen nappaamiseen?
73
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Odotan yhä käytäntöä,
mutta ainakin kymmenen lisää.
74
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Moni väestäni tarvitsee mikropainovoimatodistuksen.
75
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Hyvä on.
76
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Jos aiomme onnistua tässä,
ehdotan vahvasti,
77
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
että jatkamme vain tärkeimpiä toimintoja
ja alamme varastoida argonia.
78
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Ehdotatko koulutuksen hidastamista?
79
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Ehdottomasti.
80
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Jos juoksemme ympäriinsä
kuin päättömät kanat -
81
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
toivoen vetävämme sen lonkalta,
se ei onnistu.
82
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
En ehdottanut juoksemista ympäriinsä
kuin päättömät kanat.
83
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Siltä se minusta kuulosti.
84
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
Voimmeko jutella hetkisen?
- Tietenkin.
85
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Tehdään yksi asia selväksi.
86
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Sinun asenteesi ei sovi.
87
00:09:01,208 --> 00:09:05,796
Pitäisikö hyväksyä jokainen älytön ideasi,
joka tulee eteen?
88
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Kyse ei ole älyttömistä ideoista, Ed.
89
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Mistä sitten?
90
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Puhutaan tästä suoraan.
91
00:09:16,056 --> 00:09:20,602
Lähetettyäni Svetlana Zaharovan takaisin
Maahan olet taistellut minua vastaan.
92
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Jos sanon vasen, sinä sanot oikea.
93
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Se on melkein pysäyttänyt
Onnenlaakson operaatiot viime kuukausina.
94
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Olet förstini.
95
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Meidän pitää olla samaa mieltä.
96
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Oli huono päätös lähettää hänet takaisin.
97
00:09:35,701 --> 00:09:39,204
Se laski moraalia.
- Se oli minun päätettävissäni.
98
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Tämän tekemiseen
meidän ei tarvitse olla samaa mieltä.
99
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
Mutta tämä pitää saada tehtyä.
100
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Tämä asteroidi
voi muuttaa kaiken ihmisille kotona.
101
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Emmekö ole alun perin siksi täällä?
102
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Haluan saada sen yhtä paljon kuin sinäkin.
103
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Hyvä on.
104
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Lopetetaan sitten paskapuheet
ja hoidetaan se.
105
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Tarjoan tämän kierroksen.
106
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Neljä lasia, toveri.
107
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Anteeksi, Miles.
108
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Voinko tilata näitä puuvillapaitoja?
109
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
Muista kankaista saan ihottumaa.
110
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
Totta kai.
- Grazie, toveri.
111
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Kiitos.
112
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Jos hän kutsuu minua vielä toveriksi,
hän saa nyrkistä kasvoihin.
113
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Lasi sinulle.
114
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
En pidä hänestä.
115
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Hän ei ole riittävän hyvä Samanthalle.
116
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
No niin, Milosh.
Mitä on seuraavana listalla?
117
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Hyvä on. Palataan töihin.
118
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
No niin. Päivän saalis.
Staley tilasi taas hajunsyöjiä.
119
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Hän jankuttaa siitä.
120
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Ja Lee kyselee päivityksiä vaimostaan.
121
00:11:13,507 --> 00:11:18,053
Pitäisi kertoa hänelle tilanteemme.
Mikä on siis tilanteemme?
122
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
Saiko tyyppisi
vaimon ulos Pohjois-Koreasta?
123
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
JAXAn seuraava rahti ISP:hen
lähtee parin viikon päästä.
124
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Valitettavasti
emme voikaan tuoda vaimoa tänne.
125
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Se on liian riskialtista.
126
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Matala profiili. Muistatko?
127
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Sanoit Leelle, että teemme sen.
Minäkin sanoin.
128
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
Jos hän saa selville...
- Häntä ei kannata suututtaa.
129
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Korealaisten bisnes on tuottoisaa.
130
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Meidän pitää siis odottaa oikeaa aikaa
sanoaksemme oikean asian.
131
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Tarkoitatko valehtelua?
132
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Sinä murehdit liikaa.
133
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Muista, että Ilja tietää parhaiten.
134
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
Sieppaustehtävä on vain keihäänkärki.
135
00:12:09,354 --> 00:12:12,232
Valmistamme
satoja tuhansia litroja polttoainetta,
136
00:12:12,232 --> 00:12:13,317
varaosia...
137
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Louhimme sitä vuosikymmeniä.
138
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Onnenlaaksoa pitää laajentaa paljon.
Tuhansia työläisiä lisää.
139
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Se on kuin kultaryntäys. Bonuksia,
ylitöitä, vaarallisen työn lisää...
140
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Kuulin, että työskentelemme kellon ympäri.
141
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Tuplavuorot. Kuusi, seitsemän päivää.
142
00:12:28,999 --> 00:12:33,086
He pyytävät tätä meiltä
puolessa ajassa siitä, mitä pitäisi olla.
143
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Samantha on oikeassa. Pitää varoa.
144
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Se on myös mahtava tilaisuus.
145
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Ehkä olet taas Rangerin miehistöä.
146
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Lasi puoliksi täynnä. Niinkö se sanotaan?
147
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Sinnepäin.
148
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Kultakutrille.
149
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
Kännykän omistavista äänestäjistä 84 % -
150
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
sanoo tukevansa ehdotettua kieltoa
käyttää kännykkää ajaessa.
151
00:12:58,779 --> 00:13:02,658
Alex, kouluun lähtöön viisi minuuttia.
- Selvä.
152
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Maapähkinävoi ja hillo
eivät ole kunnon lounas.
153
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Alex pitää siitä, joten...
154
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...keskeinen Marsin ensimmäisessä kisassa,
menee vihdoin itse.
155
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Dev Ayesa on ilmoittanut -
156
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
matkustavansa vihdoin punaiselle
planeetalle myöhemmin tässä kuussa.
157
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa puhui toimittajille tänään...
158
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
Hitto.
- ...Helioksen toimistonsa edessä.
159
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Minusta tuntui, että Helioksen tj:nä,
160
00:13:26,306 --> 00:13:31,103
Marsin tapahtumien jälkeen, minun pitäisi
ottaa aktiivisempi rooli siellä.
161
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
Mitä nyt?
- Et tainnut kuulla uutisia.
162
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Kannattaisi ehkä kertoa meille siitä
ennen kuin ilmoitat koko maailmalle.
163
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
Se oli spontaani päätös.
- Oliko spontaani päätös lähteä Marsiin?
164
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
Oli.
- Dev, tiedän, että muualla -
165
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
voit tehdä, mitä haluat,
ja silti persettäsi nuollaan,
166
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
mutta täällä
yritämme saada asioida tehtyä.
167
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
Sitten yllätät näin...
- Tiedän.
168
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
Olet tiimisi kanssa kehittänyt hienosti
asteroidin sieppaussuunnitelmaa,
169
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
mutta tositoimet ovat Marsissa.
170
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Tämän yhtiön johtajana menen sinne,
missä minua tarvitaan eniten.
171
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Jos olet Marsissa,
172
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
kuka hoitaa M-7-neuvottelut Kultakutrista?
173
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Eikä. Olen insinööri, en...
174
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleida, älä huoli.
Selviydyt siitä loistavasti.
175
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, pitää puhua robotiikasta.
176
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Astrobiologiaohjelma
siirretään kai sivuun.
177
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
Taas hyllyllä.
- Päinvastoin.
178
00:14:35,209 --> 00:14:39,046
Nopeutan aikataulua.
Haluan tiimisi ja välineesi mukaani.
179
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
SEEKERit voivat olla valmiita
mutta retkikuntani tuskin on.
180
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Oletin, että koulutukseen
on vielä kuusi viikkoa aikaa.
181
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Voin korjata sen.
182
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Tulet mukaamme.
183
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
Mitä?
184
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Kouluta ryhmäsi matkalla.
185
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Kun saavumme, he ovat valmiita toimimaan.
186
00:14:58,023 --> 00:15:02,319
Ymmärrän, mitä sanot, mutten voi
jättää kaikkea ja lähteä Marsiin kanssasi.
187
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Miksi et?
188
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Minulla on poika.
189
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Pitäisi jättää hänet puoleksi vuodeksi
tai vuodeksi. Ehkä pidempään.
190
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Olet etsinyt elämää 15 vuotta.
191
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Olisi harmi
tyriä näin lähellä maaliviivaa.
192
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Mutta sinä päätät.
193
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Minun pitää
viimeistellä asioita ennen lähtöäni,
194
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
joten olen pari päivää tavoittamattomissa.
195
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Pari päivää? Mutta sieppauskäytäntöjen
uusiminen on kesken.
196
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger, Onnenlaakso.
197
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, huomasin, että teit muutoksia
Ranger-2:n miehistölistaan.
198
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Minun pitää hyväksyä se ensin.
199
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Älä nyt, Danielle.
200
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Tiedät vallan hyvin, että tehtävän
komentaja valitsee miehistönsä.
201
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Tämä ei ole 70-luvun Nasa.
202
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Olen viime kädessä vastuussa
saamaan Kultakutrin Marsin kiertoradalle.
203
00:15:57,875 --> 00:16:03,630
Näin on. Mikä on ongelma?
- Ensinnäkin käytännön ohittaminen.
204
00:16:03,630 --> 00:16:09,136
Tämä olisi pitänyt lähettää minulle
ennen jakoa, mutta... Annetaan sen olla.
205
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
Millä mittareilla olet valinnut miehistön?
206
00:16:13,182 --> 00:16:18,020
Kun syyllistämisraportti
Kronosin sotkusta julkaistiin,
207
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
ajattelin,
että olisi hyvä muutella asioita.
208
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Joitakin miehistön jäseniä siis korvattiin
ja toisia pidettiin tehtävälle tärkeinä.
209
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
Kuten sinä komentajana.
- Niin.
210
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Kokenut komentaja. Taistelussa testattu.
Kuulosti helvetin hyvältä minusta.
211
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Mutta jos haluat mikromanageroida minua,
aloitetaan alusta. Ei se ole ongelma.
212
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Ei, försti. Ei.
213
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
Miehistösi pysyy.
214
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Kerro vain aiemmin ensi kerralla.
Onnenlaakso lopettaa.
215
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Jumalauta.
216
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Vaihdan käsiohjaukseen
lentoasennon säätimen tarkastukseen.
217
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Kuittaan. Lupa RCS:n manuaaliseen testiin.
218
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Odota hetki testiä.
219
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Odotan, Ranger.
220
00:17:06,276 --> 00:17:08,737
Oletteko kunnossa?
- Olen.
221
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Muista tarkistaa reaktorin lämpötilat
ennen kuin poistumme Phoenixiin.
222
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Käskystä.
223
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Sinun pitää mennä.
Et voi luopua tilaisuudesta lapsen takia.
224
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
Luuletko, että miesten täytyy?
- Ei tietenkään, mutta Alex on eri asia.
225
00:17:30,634 --> 00:17:33,679
Tiedät sen. Hänen terveysongelmansa ja...
226
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
Hän tarvitsee minua.
- Hänellä on mumminsa.
227
00:17:37,182 --> 00:17:41,854
Niin, tämä haluaisi minun lähtevän,
jotta voi viedä hänet heti Venäjälle.
228
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
En voisi elää itseni kanssa,
jos hän tuntisi minun hylänneen hänet.
229
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Hei.
230
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Lapset ovat yllättävän sitkeitä.
231
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
En halua, että hän vihaa minua.
232
00:17:56,952 --> 00:18:01,373
Se tapahtuu joka tapauksessa. Usko pois.
- Pitäisikö tuon parantaa oloani?
233
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
Niin vain tapahtuu.
234
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Lapsille antaa elämän ja kaiken itsestään,
235
00:18:05,586 --> 00:18:09,715
ja lopulta he katsovat sinua
kuin olisit inhottavin ihminen ikinä.
236
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Anteeksi. Se ei varmasti ole helppoa.
237
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Karma iskee takaisin.
238
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Vedin isäni mankelin läpi.
239
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Hän olisi varmasti ylpeä sinusta nyt.
240
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, vallankäyttäjä.
241
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Voi luoja, ei.
Siitä tulee katastrofi. Katso vain.
242
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Enpä tiedä. Minusta pystyt siihen.
243
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Älä nyt. Voitko kuvitella minut
istumassa M-7-edustajia vastapäätä?
244
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Kyllä voin.
245
00:18:41,330 --> 00:18:47,085
Muistan, kun äitini osti tämän paikan.
Hän ei ollut ikinä johtanut yritystä.
246
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Kysyi, hermostuttiko häntä. Hän sanoi:
247
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Aina on miljoona syytä
olla tekemättä jotain.
248
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Pitää löytää syy tehdä se asia."
249
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Amerikan avaruusohjelma
on keskeinen siinä.
250
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
Kun olen ollut presidenttinänne,
251
00:19:10,901 --> 00:19:15,405
{\an8}otin aloitteen löytää tämän
todella arvokkaan asteroidin, 2003LC:n.
252
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
{\an8}PRESIDENTTI GORE PUHUU KANSALLE
253
00:19:16,865 --> 00:19:18,617
{\an8}KULTAKUTRIN LÖYTÖ
HISTORIALLINEN SAAVUTUS
254
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}Löydön, joka muuttaa maamme
ja maailmamme paremmaksi.
255
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Presidentti Gore näytti tänään
ottavan henkilökohtaisen kunnian -
256
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}asteroidi 2003LC:n löytämisestä.
257
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}Kreml tuomitsi Goren kunnian omimisen -
258
00:19:32,381 --> 00:19:34,675
{\an8}asteroidin löytämisestä
törkeäksi yritykseksi -
259
00:19:34,675 --> 00:19:36,593
{\an8}viedä kunnia neuvostosaavutukselta.
260
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Tässä muita Al Goren omimia saavutuksia.
261
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Numero 10: oli ensimmäinen ihminen,
joka kasvatti taipuvan peukalon.
262
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Numero 9: ajaessaan pyörällä
keksi vahingossa orgasmin.
263
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
{\an8}Presidentti näyttää tyrineen taas.
264
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
{\an8}PRESIDENTTI VÄITTÄÄ
"LÖYTÄNEENSÄ" KULTAKUTRIN
265
00:19:51,567 --> 00:19:53,986
{\an8}Seuraavaksi hän haluaa
nimetä asteroidin Tipperiksi.
266
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Annan neuvon, Al.
Jätä löydöt tieteilijöille -
267
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}ja pitäydy osaamisalueellasi
taloutemme tuhoamisessa.
268
00:20:01,994 --> 00:20:04,037
GORE OTTAA KUNNIAN ASTEROIDIN LÖYTÄMISESTÄ
269
00:20:04,037 --> 00:20:07,833
Mitä helvettiä hän tekee?
Tämä on hienovaraista tanssia, Ron.
270
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
En hallitse presidentin puheita.
Tiedät sen.
271
00:20:10,043 --> 00:20:14,423
Älä puhu paskaa. Se oli kirjoitettu puhe.
Hän luki sitä teleprompterista.
272
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Hän improvisoi välillä.
273
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Tämä tuhoaa suopeat suhteemme venäläisiin.
274
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
Tajuatko yhtään, mitä muut M-7-valtiot...
275
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Sillä ei ole väliä,
jos häviämme Braggille vuonna -04.
276
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
Siitäkö tässä on kyse?
- Tietenkin.
277
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Tiedämme molemmat,
että Bragg olisi painajainen Nasalle.
278
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Maasta puhumattakaan.
Annetaan siis puheiden olla.
279
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
PUHELU PÄÄTTYNYT
280
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Helvetti.
281
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Voi paska.
282
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
En näe, miten Ranger pysäyttää
Kultakutrin pyörimisen.
283
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Ionimoottoreiden työntövoima ei riitä.
284
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Ymmärrän.
285
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Ymmärrän.
286
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
No niin. Jatketaan tämän miettimistä.
Sillä välin -
287
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
haluan huomiseksi
dataa 3D-vääntösimulaatioista.
288
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
Kiitti, kaverit.
- Kiitos.
289
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
Palmer.
- Niin?
290
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Väijytkö ovellani koko päivän,
vai kerrotko, mitä mielessäsi on?
291
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
Sopiiko, että...
- Siitä vain.
292
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Istu alas.
293
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Mitä mielessäsi on?
294
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
No, minä...
295
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Ensiksi haluan sanoa,
296
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
että amiraali Baldwin -
297
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
on pohjimmiltaan sankari minulle.
298
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Olin 7-vuotias,
kun neukut ehtivät meitä ennen Kuuhun,
299
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
ja katsoin isäni kanssa
kaikki käsittelyt kongressissa.
300
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Kun amiraali Baldwin otti syyt
Kuun menetyksestä,
301
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
hän puhui kunniasta.
302
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Hän puhui vastuun ottamisesta,
vaikka se on vaikeaa.
303
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Kun lensimme Rangerilla, minä näin jotain.
304
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
Rehellisesti sanoen toivon,
etten olisi nähnyt.
305
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Mutta näin.
306
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
Nyt minusta tuntuu,
että on pakko raportoida siitä.
307
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Hyvä on.
308
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
Amiraali Baldwinilla on vapinaa
tai jotain oikeassa kädessään.
309
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
Hän yritti piilottaa sen.
310
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Hänen piti keskeyttää harjoitus sen takia.
311
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Väitätkö, että Ed salaa terveydentilansa?
312
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Niin minä epäilen, komentaja. Kyllä.
313
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
Se on hyvin vakava syytös.
314
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Tiedän.
315
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Mutta minä näin, mitä minä näin.
316
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Ajattelin, että teidän pitäisi tietää.
317
00:23:32,955 --> 00:23:35,707
Hyvä on. Siinä kaikki.
- Niin.
318
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Säännöstele tätä.
319
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Sen pitää kestää neljä viikkoa.
320
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle.
321
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Saanko palata?
322
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Ole kiltti.
323
00:25:21,980 --> 00:25:25,025
Pysyn punkassani. Minä...
- Olen pahoillani.
324
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Se on rankkaa,
325
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
mutta näin sen pitää olla.
326
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Tiedät sen.
327
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Auta, kapteeni. Meitä ammutaan.
328
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Hylätkää alus. Me putoamme.
329
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Apua! Minä palan.
330
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Hei, muru.
331
00:26:18,912 --> 00:26:22,499
Hei, äiti. Leikitkö kanssani?
- Toki, kamu. Hetken päästä.
332
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Ensin haluan puhua yhdestä asiasta.
333
00:26:27,254 --> 00:26:31,258
Tiedät, että lähetän robottejani Marsiin
etsimään pieniä mikrobeja.
334
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
Laavaputkista.
- Aivan.
335
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Näyttää siltä,
että saatan joutua menemään niiden mukaan.
336
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Marsiinko?
337
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Kun olen poissa,
asut täällä mummin kanssa.
338
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Miksen pääse mukaan?
339
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Ensinnäkin käyt yhä koulua,
340
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
eikä avaruusmatkailu
ole vielä lapsia varten.
341
00:26:55,699 --> 00:26:58,869
Zackin vanhemmat
veivät hänet hotelliin Kuuhun,
342
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
kun olimme toisella luokalla.
343
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Niin, mutta matka Kuuhun
kestää vain päivän,
344
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
ja Marsiin on paljon pitempi matka.
345
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Kauanko olet poissa?
346
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Noin vuoden.
347
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Se vaikuttaa pitkältä ajalta,
348
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
mutta se menee nopeasti.
349
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Näet vielä.
350
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
Mitä jos päätät jäädä sinne pysyvästi,
kuten pappa teki?
351
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Voi, kamu. Tämä on rankkaa,
mutta olen ollut työmatkoilla ennenkin.
352
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Tämä vain kestää vähän pidempään.
353
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, tule takaisin.
354
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
355
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Ei hätää.
356
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Kaikki kääntyy parhain päin, pikkuinen.
357
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Kaikki kääntyy parhain päin.
358
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Hei. Aleida, eikö niin? Aleida?
359
00:28:13,485 --> 00:28:17,030
Kiva tavata. Olen Brandt. Hallintosuhteet.
360
00:28:17,030 --> 00:28:21,118
Työskentelemme aika läheisesti yhdessä
kaikkien päätösten johdosta.
361
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Meidän pitää päättää,
keitä senaattoreja lähestymme -
362
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
tukemaan kantaamme M-7:n suhteen.
Oletko katsonut asiakirjoja?
363
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Kyllä olen.
364
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Teen vielä vähän lisää, tiedäthän...
365
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Pohdin sitä.
366
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
Yksityiskohtia.
367
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
Et ole katsonut niitä vielä.
- Puhuitko Deville tästä?
368
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Minusta tuntuu,
että hänellä voi olla mielipide.
369
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Hän käski meitä tulemaan luoksesi.
370
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Katso siis niitä asiakirjoja.
371
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
Ja tämä on eteinen, ja tämä on olohuone.
372
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Ei se suuri ole, mutta siinä on takka.
373
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
Ja tuolla on keittiö
ja pieni syömänurkkaus tuolla.
374
00:29:20,636 --> 00:29:24,765
Tulee mukavaa laittaa tytöille aamiaista
ennen kouluun lähtöä.
375
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Saan sinut kiinni!
376
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
Ja odota parasta osaa.
377
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Tämä on Sarahin huone,
378
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
ja tuolla on Lilyn huone.
- Tämä on minun huoneeni!
379
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Ei!
380
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
Ja tuolla on meidän huoneemme.
381
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Tarkoitan minun huoneeni.
382
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Mutta kun palaat, puhutaan.
383
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Se siitä.
384
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Olemme todella innoissamme, Miles.
385
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
En voi uskoa,
386
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
että voimme vihdoin
ostaa oman talon sinun ansiostasi.
387
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Rehellisesti sanottuna en ikinä uskonut,
että pystyisimme siihen.
388
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
No niin. Pitää lopettaa. Heippa.
389
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Oletko kunnossa?
390
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Olen. Kultakutrin tehtävät julkaistiin.
391
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Voi paska. Et päässyt Rangeriin.
392
00:30:42,342 --> 00:30:45,971
Paskiaiset. Mikseivät he tajua...
- Ei. Minä pääsin. Minä...
393
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Pääsin mukaan. Minä olen...
394
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Olen miehistössä.
395
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
No, hitto. Sehän on hienoa.
Siis sitähän sinä halusit.
396
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Niinpä.
397
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Olen hakannut päätäni seinään
viime kuukaudet -
398
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
yrittäessäni päästä takaisin sinne,
ja nyt minä...
399
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Olisitpa helvetti nähnyt meidät siellä.
400
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Juoksimme kaikki
ilmoitustaululle etsimään nimiämme.
401
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Rukoilimme paikkaa. Ajattelimme
voittaneemme helvetti vieköön lotossa.
402
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Kun totuus on,
että olemme voimattomia siellä.
403
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
Sitä jankutan sinulle.
404
00:31:26,178 --> 00:31:29,306
Liity punaisen laavalasin juttuun.
Ei ole myöhäistä.
405
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
Kotona maksetaan mitä vain -
406
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
palasesta Marsia.
Siten et vaaranna henkeäsi -
407
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
ihmisten vuoksi,
jotka eivät välitä sinusta.
408
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Enpä tiedä. En ole vielä siinä vaiheessa.
409
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Olen halunnut tätä koko elämäni.
En voi vain luopua siitä.
410
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Joo, ymmärrän.
411
00:32:19,147 --> 00:32:23,026
MARSIN KORUJA TEHTY AIDOSTA MINERAALISTA,
JOTA LÖYTYY VAIN MARSISTA
412
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}KIVIRIIPUS 18 K KULTAKETJUSSA - 500 $
413
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
KENIALAINEN MONITOIMITALO - TERVETULOA
414
00:33:04,651 --> 00:33:06,528
KENTTÄTYÖ
YHTEISÖN RAKENTAMINEN - YHTEYS
415
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
Etsin Malaikaa.
- Hän on tuolla.
416
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Kiitos.
417
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
William, nosta vasenta puolta.
418
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Sen pitää olla suorassa.
419
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Korkeammalle.
420
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Kappas vain.
421
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Hyvänen aika. Onpa kiva yllätys.
422
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Tule.
423
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Ylistys Jumalalle.
424
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Anna, kun katson sinua.
425
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Oletko nälkäinen?
426
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
En. Söin jo.
427
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Tulin hyvästelemään.
428
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Hyvästelemään?
429
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Menen Marsiin.
430
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Teemme jotain tärkeää siellä.
431
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Rakennamme uuden maailman,
joka on tätä parempi.
432
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Voisit yrittää muuttaa asioita täällä.
433
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Voisit vaikuttaa paljon, Dev.
434
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Kun palaat, on yhteisö...
435
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Minä en palaa.
436
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Mitä tarkoitat?
437
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Jään sinne.
438
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Jahtaat yhä isäsi unelmaa, vai mitä?
439
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
En tee tätä hänen vuokseen.
440
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
Niin sanot itsellesi. Mutta nämä
avaruusunelmat tuhosivat isäsi.
441
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Avaruus ei tuhonnut häntä -
442
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
vaan sinä.
443
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Hän teki kaiken tämän perheen eteen.
444
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Tulevaisuutemme eteen.
445
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Hän ei ikinä selvinnyt siitä,
että jätit meidät.
446
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
En jättänyt teitä, poikani. Tiedät sen.
447
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Olin paikalla. Etkö muista?
448
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Kyllä vain.
Muistan, miten anelit minua mukaasi.
449
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Ja halusit minun jättävän hänet yksin.
En voisi ikinä tehdä sitä.
450
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Totuus on, että hän oli jo
tartuttanut kunnianhimon taudin sinuun.
451
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Luoja paratkoon, että on kunnianhimoa.
452
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Sovitaan, ettemme ole ikinä samaa mieltä,
ja erotaan ystävinä.
453
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Et ole ystäväni. Olet poikani.
454
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Jää luokseni kansasi pariin.
Älä käännä selkääsi heille.
455
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Voit tehdä paljon hyvää nuorille.
He ihailevat sinua.
456
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, eikö niin?
457
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Kaikki tarttuvat toistensa käsiin
ja tekevät yhteistyötä kaikkien hyväksi.
458
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
Kaikista kertomistasi valheista -
459
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
se oli julmin.
460
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Mutta ei se haittaa,
koska nyt näen, millaisia ihmiset ovat.
461
00:36:12,172 --> 00:36:15,968
Jos tarvitset jotain,
soita tähän numeroon.
462
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
En halua rahojasi.
463
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
En ole ikinä halunnut.
464
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Haluan vain poikani.
465
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Hyvästi, äiti.
466
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS
467
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Ymmärrän tunteenne ja pyydän anteeksi.
468
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
Presidentti innostui liikaa. Siinä kaikki.
469
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Hän loukkasi vakavasti
Neuvostoliiton kunniaa.
470
00:36:59,344 --> 00:37:04,558
Julkaisen lausunnon selventämään
Neuvostoliiton tärkeää roolia löydössä.
471
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Teidän pitää ymmärtää, johtaja Hobson,
472
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
että presidentti Korzhenkollakin
on valtavat poliittiset paineet.
473
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Politbyroon jäsenet yllyttävät häntä
tavoittelemaan asteroidia yksinämme.
474
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irina, tiedät varsin hyvin,
ettemme kumpikaan pysty -
475
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
nappaamaan tätä kiveä yksin.
476
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Annammeko todella
näin mahtavan tilaisuuden -
477
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
luisua käsistämme yhden pikku mokan takia?
478
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Presidenttinne käytöksen vuoksi
minusta on parasta -
479
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
neuvotella uusi sopimus,
480
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
joka määrittelee, miten jaamme asteroidin.
481
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Mitä järkeä on sopimuksissa,
jos revimme niitä jatkuvasti?
482
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Se rauhoittaisi politbyroomme kovan linjan
jäsenet ja Helioksen Dev Ayesan.
483
00:37:49,561 --> 00:37:53,982
En vastusta kokousta, mutta muut
M-7-valtiot pitäisi ottaa mukaan.
484
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Tietenkin.
485
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
Isännöimme mielellämme heitä
täällä Neuvostoliitossa.
486
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Kaikella kunnioituksella,
487
00:38:05,744 --> 00:38:10,749
neutraali paikka olisi järkevintä
kokouksen luonteen valossa.
488
00:38:12,209 --> 00:38:14,586
Pitää antaa Korzhenkolle
merkki katumuksestanne -
489
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
houkutellakseni hänet takaisin pöytään.
490
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Johtaja Hobson?
491
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Hyvä on.
492
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Puhun presidentille.
493
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, tule kattamaan pöytä.
494
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Et olisi edes hengissä,
jos emme tekisi sellaisia asioita.
495
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Lopeta jo.
496
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Haloo.
497
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Hei, Brandt tässä.
M-7 ilmoitti juuri hätäkokouksesta,
498
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
jossa päätetään,
mitä kukin saa asteroidista.
499
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Selvä.
500
00:39:10,309 --> 00:39:14,313
Kiitos päivityksestä.
- Se alkaa heti ensi viikon alussa, joten...
501
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
Mutta...
- ...parasta alkaa valmistautua.
502
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev on silloin jo matkalla Marsiin.
503
00:39:20,736 --> 00:39:24,448
Jep. Pakkaa lämmintä mukaan.
Menet Neuvostoliittoon.
504
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Äiti rakastaa sinua, Alex.
505
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Aina.
506
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
AURINKOKUNTAMME
507
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Luoja, kaipaan sinua.
508
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Kaipaan sinua kamalasti.
509
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Voisinpa olla siellä nyt.
510
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Ihan totta.
Ei siksi, että tarvitset minua.
511
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Koska olet vahva ja pystyt tähän, Kelly.
Sinä pystyt tähän.
512
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Olet minua vahvempi.
513
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Vahvempi kuin me kaikki yhdessä.
514
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Pystyt tähän.
515
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
Ja sinusta tulee paras äiti.
516
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Ihan totta. Minä...
517
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Ajattelen jatkuvasti,
miten hoivaava olet aina ollut.
518
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Siitä hetkestä, kun isäsi ja minä
tapasimme sinut, olet hoivannut kaikkia.
519
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Jopa isääsi ja minua.
520
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
En malta odottaa lapsenlapseni näkemistä.
521
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
Saatan olla...
522
00:41:36,246 --> 00:41:40,584
Saatan olla jo ostanut tapetit
ja kehdon lastenhuoneeseen.
523
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Niinpä, mutten voi sille mitään.
524
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Rakastan sinua -
525
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
koko sydämestäni.
526
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Näytä minulle
asteroidi 2003LC:n kulmanopeusarviot.
527
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Niin ajattelinkin.
528
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
...hässäkkä.
529
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Tarvitsemme puhettasi, muru.
530
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay ei myönnä sitä, mutta hän haluaa,
että olet iso osa seremoniaa.
531
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Äitini siunasi
avioliittoni hänen äidilleen,
532
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
ja nyt hän haluaa, että siunaat hänen.
533
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Sinulla on paljon ajateltavaa siellä.
534
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Näemme uutisissa,
miten tärkeä tämä asia on -
535
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
ja miten paljon teidän pitää tehdä.
536
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Mutta on sallittua
ottaa asioista hetken tauko.
537
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Välillä se auttaa.
538
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Mitä keksitkin, se on hienoa.
539
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Rakastan sinua.
540
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah,
541
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
toivon,
542
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
että voisin olla seurassanne tänään.
543
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Olen onnellinen puolestanne.
544
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Avioliitto, kumppanuus on...
545
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
Se on...
546
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Tämän jälkeen ei ole mitään jäljellä.
547
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Pitää kertoa hänelle.
548
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Tulen mukaasi.
549
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Hyvä on.
550
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
551
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
552
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Sisään.
553
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Onko hetki aikaa?
554
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Toki.
555
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Olen ajatellut asiaa paljon ja...
556
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
Haluan Marsiin kanssasi.
557
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Työmme on erittäin tärkeää minulle,
ja on tärkeää, että se tehdään oikein.
558
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Mutta kyse on tästä.
559
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
Haluan ottaa poikani mukaani.
560
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Tiedän, että se kuulostaa hullulta hänen
terveysongelmineen, mutta kuuntele.
561
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Puhuin entisille kollegoilleni Nasassa -
562
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
ja Helioksen lentolääkäreille.
Kaikkien mielestä -
563
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
Alexin sydän- ja keuhko-ongelmat
voivat lieventyä Marsissa.
564
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Heikon sydämen ei tarvitse
pumpata yhtä kovaa,
565
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
ja tukikohdan korkeampi happipitoisuus
auttaa korvaamaan -
566
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
pienempää keuhkokapasiteettia.
567
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Kuukauden matka on kyllä haastava,
568
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
mutta avaruusmatkoista
on tullut turvallisia.
569
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Rutiinia.
570
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
Ja kuka seitsenvuotias ei haluaisi
olla painoton muutaman viikon?
571
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Opettaisin häntä vapaa-ajallani,
joten hän saisi koulutuksen.
572
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
Hän ei häiritse tukikohdan toimintaa,
573
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
ja isänikin auttaa
pitämään hänestä huolta.
574
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Olen sitoutunut tekemään työni
parhaani mukaan,
575
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
mutten voi hylätä lastani.
576
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Toivottavasti ymmärrät.
577
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Tietenkin.
578
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
Hän on tervetullut.
579
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Kiitos.
580
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Milosh, miten onnistuimme tänään?
581
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Hienosti.
Uusi deodorantti viedään käsistä.
582
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Lastausalueen valvojasta
saattaa tulla ongelma.
583
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
Faiza luulee voivansa kiertää sen,
584
00:49:51,783 --> 00:49:54,995
mutta se, kuten sanotaan,
on huomisen ongelma.
585
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Olet oikeassa.
586
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
Huomisen ongelma.
587
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Ole hyvä.
588
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Etkö halua laskea niitä?
589
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
En. Summa on varmasti oikea.
590
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Juodaan.
591
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Menestykselle.
592
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
Ja sinulle, Milosh.
593
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Ei.
594
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Meille.
595
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Joka kerta.
596
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Mitä tämä on?
597
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, olen...
598
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Olen miettinyt tätä pitkään ja hartaasti.
599
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
Sinun saattaa olla
aika jättää lentotehtävät.
600
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Anteeksi kuinka?
601
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Se voi olla parasta.
Annat jonkun muun komentaa Rangeria.
602
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Kenen, sinunko?
603
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Ei. Kyse ei ole siitä.
604
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Anna lekurin katsoa kättäsi.
605
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Kättäni. Minkä takia?
606
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Tiedät syyn.
607
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Tämä on täysin sopimatonta, Danielle.
608
00:51:56,867 --> 00:52:01,246
Luulin, että unohdamme riitamme,
mutta se oli kai paskapuhetta.
609
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Olet komentanut tehtäviä -
610
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
ja lentänyt tehtävissä, kun olet salannut
mahdollisesti vakavan terveysongelman.
611
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Minkä takia? Et voinut päästää irti.
612
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Tunnen kehoni. Tiedän, mikä toimii sille.
Olen kunnossa.
613
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Sinä et päätä sitä ja tiedät sen.
614
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Valehtelit minulle.
Miten pitäisi luottaa sinuun?
615
00:52:21,850 --> 00:52:26,104
Älä nyt. Tiedät, etten vaarantaisi ketään.
- En ole niin varma enää.
616
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Sinun olisi pitänyt mennä kotiin kauan
sitten tyttäresi ja tyttärenpoikasi luo.
617
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
Onko...
618
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
Siksikö menit niin nopeasti kotiin?
619
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Perheesi luo?
620
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Tai ehkä se oli,
koska sinä oikeasti pakenet.
621
00:52:47,376 --> 00:52:49,586
Varo sanojasi.
- Tai mitä?
622
00:52:49,586 --> 00:52:52,965
Puhut jo lento-oikeuteni poistamisesta.
Mitä muuta on?
623
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Laitatko maanpakoon
Pohjois-Korean kapseliin?
624
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Annat Raamatun lukemiseksi?
625
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
Haista paska!
- Siinä se on.
626
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Haista paska!
627
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Olen sietänyt paskaasi
viimeiset 30 vuotta!
628
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Katsonut, kun teet
väärän päätöksen toisensa perään -
629
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
ja ajattelet vain itseäsi
kuin olisit Jumalan lahja kosmokselle.
630
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Minulla on uutisia sinulle, Ed Baldwin.
631
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Olet vain säälittävä vanha mies,
joka ei tiedä, milloin lopettaa.
632
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Toisin kuin sinä,
en ole helvetin luovuttaja.
633
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Et, Ed. Ja onneksi
se ei ole enää sinun huolesi.
634
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Olet mennyttä.
635
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Mitä helvettiä höpiset?
636
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
Menetät täten lento-oikeutesi -
637
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
ja tehtäväsi tämän tukikohdan förstinä.
638
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Älä nyt.
639
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Älä tee mitään, mitä kadut.
640
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Kadun monia asioita elämässäni.
641
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Tämä ei ole yksi niistä.
642
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Tekstitys: Jari Vikström