1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}PAINEN AVARUUSTELESKOOPPI 2.7.2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}GODDARDIN AVARUUSLENTOKESKUS 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 DATASIIRTO KÄYNNISSÄ - PAINEN TELESKOOPPI 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Teidän pitää nähdä jotain. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 Troijalainen asteroidi lähti kai joviaaniselta kiertoradalta, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 miksi näimme sen vasta nyt. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Se oli liian lähellä Jupiteria viime kierroksella - 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 ja ohjautui sisempään aurinkokuntaan. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Se näyttää tulevan Marsin kanssa risteävällä ellipsiradalla. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Halkaisija on noin 1,1 kilometriä. Ei valtava kaltaisekseen. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Sen kuun kiertoradan perusteella - 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 asteroidin tiheys on seitsemän grammaa kuutiosenttimetrillä. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 Varmasti täyttä metallia. - Erikoisanalyysin mukaan - 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 tässä asteroidissa on valtavasti... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Iridiumia? Harvinaista Maassa. Hallitsemme jo valtaosaa siitä. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Ei näin paljoa. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Konservatiivinen arvaus on 70 000 tonnia. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Arviomme mukaan 2003LC:ssä on enemmän iridiumia - 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 kuin mitä Maasta on louhittu ikinä. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 Iridiumin hinta on noin 294 per gramma. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Massan arvion perusteella sen arvo on yli... 22 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 {\an8}...20 biljoonaa dollaria ja nimetty Kultakutri-asteroidiksi. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}VUOSISADAN LÖYTÖ UUSI AVARUUSKULTARYNTÄYS 24 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Jos sen iridiumia voidaan louhia Marsin kiertoradalla, 25 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}se johtaa täällä Maassa toiseen teknologiseen vallankumoukseen. 26 00:02:49,586 --> 00:02:54,591 {\an8}Presidentti Korzhenko epäilee, muodostuuko asteroidi edes iridiumista... 27 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}MAAILMA REAGOI KULTAKUTRI-ASTEROIDIIN 28 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...ja vakuuttaa, että NL on ainoa luotettava tuottaja. 29 00:02:58,554 --> 00:03:02,474 {\an8}Minäpä muistutan, mitä tapahtui, kun Nasa löysi helium-3:a. 30 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}KULTAKUTRI ON SATUA 31 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Irtisanomisia, mielenosoituksia ja kotimaan terrorismia. 32 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...matkaa avaruudessa kymmeniä tuhansia kilometrejä tunnissa. 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}Sen sieppausikkuna sulkeutuu pian. 34 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Noin puolen vuoden päästä - 35 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 asteroidin uusi lentorata vie sen lopullisesti saavuttamattomiin. 36 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}SILMÄT 37 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Komentaja Poole. 38 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Komentaja. 39 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Paljonko kello on? 40 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Melkein yksi yöllä. 41 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Mutta minusta oli parasta herättää teidät. 42 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Mitä on tapahtunut? 43 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Jotain uskomatonta. 44 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Tämä asteroidi on mahtava löytö. 45 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Se parantaa elämää Maassa mittaamattomasti. 46 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Mutta jos emme saa tätä arvokasta resurssia Amerikan kansalle, 47 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 se on musta tahra paitsi hallinnolleni myös tälle maalle. 48 00:06:33,936 --> 00:06:38,273 Vakuutan, että teemme kaikkemme voittaaksemme tämän meille kaikille. 49 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Hyvä. Uskon sinuun, Eli. 50 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Varsinkin hoidettuasi Zaharovan tilanteen viime keväänä. 51 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Hoida Ronin kanssa yksityiskohdat. Pidä minut ajan tasalla. 52 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ron, sinä ja minä... 53 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Milloin ilmoitamme asteroidin sieppaussuunnitelmasta? 54 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 Anteeksi kuinka? - Ei tarvitse muistuttaa, 55 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 että presidentillä on tiukka vaali edessä. 56 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Mitä enemmän kansa tietää Kultakutrin hyödyistä, 57 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 sitä parempi presidentin asema on. 58 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Ymmärrän sinua. Ihan totta. Mutta pitää olla hienovaraisia. 59 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Hukun jo puheluihin - 60 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 muilta M-7-valtioilta, jotka haluavat suuremman osuuden. 61 00:07:13,976 --> 00:07:18,522 Neukut kokevat uhkaa, koska iridium on heidän suurin vientituotteensa. 62 00:07:18,522 --> 00:07:22,651 Olemme samaa mieltä. Emme halua suututtaa kumppaneitamme. 63 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Hyvä, koska saamme tämän vain yhteistyöllä. 64 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Tätä ei saa nähdä vain amerik... 65 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Keskity saamaan tarvittava Marsiin sen sieppaamiseksi. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Me hoidamme loput. 67 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Kultakutri tulee meitä kohti lujaa. 68 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Meidän pitää suunnitella ja aloittaa sieppaustehtävä kymmenessä viikossa, 69 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 tai se pääsee karkuun. 70 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Se tarkoittaa kaasua pohjaan kaikille. 71 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Henkilökohtaiset asiat jäävät nyt toiseksi. 72 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, kuinka monta lisäpaimenta tarvitset sen nappaamiseen? 73 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Odotan yhä käytäntöä, mutta ainakin kymmenen lisää. 74 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Moni väestäni tarvitsee mikropainovoimatodistuksen. 75 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Hyvä on. 76 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Jos aiomme onnistua tässä, ehdotan vahvasti, 77 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 että jatkamme vain tärkeimpiä toimintoja ja alamme varastoida argonia. 78 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Ehdotatko koulutuksen hidastamista? 79 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Ehdottomasti. 80 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Jos juoksemme ympäriinsä kuin päättömät kanat - 81 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 toivoen vetävämme sen lonkalta, se ei onnistu. 82 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 En ehdottanut juoksemista ympäriinsä kuin päättömät kanat. 83 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Siltä se minusta kuulosti. 84 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 Voimmeko jutella hetkisen? - Tietenkin. 85 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Tehdään yksi asia selväksi. 86 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Sinun asenteesi ei sovi. 87 00:09:01,208 --> 00:09:05,796 Pitäisikö hyväksyä jokainen älytön ideasi, joka tulee eteen? 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Kyse ei ole älyttömistä ideoista, Ed. 89 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Mistä sitten? 90 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Puhutaan tästä suoraan. 91 00:09:16,056 --> 00:09:20,602 Lähetettyäni Svetlana Zaharovan takaisin Maahan olet taistellut minua vastaan. 92 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Jos sanon vasen, sinä sanot oikea. 93 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Se on melkein pysäyttänyt Onnenlaakson operaatiot viime kuukausina. 94 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Olet förstini. 95 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Meidän pitää olla samaa mieltä. 96 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Oli huono päätös lähettää hänet takaisin. 97 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 Se laski moraalia. - Se oli minun päätettävissäni. 98 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Tämän tekemiseen meidän ei tarvitse olla samaa mieltä. 99 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Mutta tämä pitää saada tehtyä. 100 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Tämä asteroidi voi muuttaa kaiken ihmisille kotona. 101 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Emmekö ole alun perin siksi täällä? 102 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Haluan saada sen yhtä paljon kuin sinäkin. 103 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Hyvä on. 104 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Lopetetaan sitten paskapuheet ja hoidetaan se. 105 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Tarjoan tämän kierroksen. 106 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Neljä lasia, toveri. 107 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Anteeksi, Miles. 108 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Voinko tilata näitä puuvillapaitoja? 109 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Muista kankaista saan ihottumaa. 110 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 Totta kai. - Grazie, toveri. 111 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Kiitos. 112 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Jos hän kutsuu minua vielä toveriksi, hän saa nyrkistä kasvoihin. 113 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Lasi sinulle. 114 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 En pidä hänestä. 115 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Hän ei ole riittävän hyvä Samanthalle. 116 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 No niin, Milosh. Mitä on seuraavana listalla? 117 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Hyvä on. Palataan töihin. 118 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 No niin. Päivän saalis. Staley tilasi taas hajunsyöjiä. 119 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Hän jankuttaa siitä. 120 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Ja Lee kyselee päivityksiä vaimostaan. 121 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 Pitäisi kertoa hänelle tilanteemme. Mikä on siis tilanteemme? 122 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Saiko tyyppisi vaimon ulos Pohjois-Koreasta? 123 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 JAXAn seuraava rahti ISP:hen lähtee parin viikon päästä. 124 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Valitettavasti emme voikaan tuoda vaimoa tänne. 125 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Se on liian riskialtista. 126 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Matala profiili. Muistatko? 127 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Sanoit Leelle, että teemme sen. Minäkin sanoin. 128 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 Jos hän saa selville... - Häntä ei kannata suututtaa. 129 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Korealaisten bisnes on tuottoisaa. 130 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Meidän pitää siis odottaa oikeaa aikaa sanoaksemme oikean asian. 131 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Tarkoitatko valehtelua? 132 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Sinä murehdit liikaa. 133 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Muista, että Ilja tietää parhaiten. 134 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 Sieppaustehtävä on vain keihäänkärki. 135 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 Valmistamme satoja tuhansia litroja polttoainetta, 136 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 varaosia... 137 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Louhimme sitä vuosikymmeniä. 138 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Onnenlaaksoa pitää laajentaa paljon. Tuhansia työläisiä lisää. 139 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Se on kuin kultaryntäys. Bonuksia, ylitöitä, vaarallisen työn lisää... 140 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Kuulin, että työskentelemme kellon ympäri. 141 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Tuplavuorot. Kuusi, seitsemän päivää. 142 00:12:28,999 --> 00:12:33,086 He pyytävät tätä meiltä puolessa ajassa siitä, mitä pitäisi olla. 143 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Samantha on oikeassa. Pitää varoa. 144 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Se on myös mahtava tilaisuus. 145 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Ehkä olet taas Rangerin miehistöä. 146 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Lasi puoliksi täynnä. Niinkö se sanotaan? 147 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Sinnepäin. 148 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Kultakutrille. 149 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 Kännykän omistavista äänestäjistä 84 % - 150 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 sanoo tukevansa ehdotettua kieltoa käyttää kännykkää ajaessa. 151 00:12:58,779 --> 00:13:02,658 Alex, kouluun lähtöön viisi minuuttia. - Selvä. 152 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Maapähkinävoi ja hillo eivät ole kunnon lounas. 153 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Alex pitää siitä, joten... 154 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...keskeinen Marsin ensimmäisessä kisassa, menee vihdoin itse. 155 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Dev Ayesa on ilmoittanut - 156 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 matkustavansa vihdoin punaiselle planeetalle myöhemmin tässä kuussa. 157 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa puhui toimittajille tänään... 158 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 Hitto. - ...Helioksen toimistonsa edessä. 159 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Minusta tuntui, että Helioksen tj:nä, 160 00:13:26,306 --> 00:13:31,103 Marsin tapahtumien jälkeen, minun pitäisi ottaa aktiivisempi rooli siellä. 161 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 Mitä nyt? - Et tainnut kuulla uutisia. 162 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Kannattaisi ehkä kertoa meille siitä ennen kuin ilmoitat koko maailmalle. 163 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Se oli spontaani päätös. - Oliko spontaani päätös lähteä Marsiin? 164 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 Oli. - Dev, tiedän, että muualla - 165 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 voit tehdä, mitä haluat, ja silti persettäsi nuollaan, 166 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 mutta täällä yritämme saada asioida tehtyä. 167 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 Sitten yllätät näin... - Tiedän. 168 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Olet tiimisi kanssa kehittänyt hienosti asteroidin sieppaussuunnitelmaa, 169 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 mutta tositoimet ovat Marsissa. 170 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Tämän yhtiön johtajana menen sinne, missä minua tarvitaan eniten. 171 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Jos olet Marsissa, 172 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 kuka hoitaa M-7-neuvottelut Kultakutrista? 173 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Eikä. Olen insinööri, en... 174 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleida, älä huoli. Selviydyt siitä loistavasti. 175 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, pitää puhua robotiikasta. 176 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Astrobiologiaohjelma siirretään kai sivuun. 177 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 Taas hyllyllä. - Päinvastoin. 178 00:14:35,209 --> 00:14:39,046 Nopeutan aikataulua. Haluan tiimisi ja välineesi mukaani. 179 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 SEEKERit voivat olla valmiita mutta retkikuntani tuskin on. 180 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Oletin, että koulutukseen on vielä kuusi viikkoa aikaa. 181 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Voin korjata sen. 182 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Tulet mukaamme. 183 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 Mitä? 184 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Kouluta ryhmäsi matkalla. 185 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Kun saavumme, he ovat valmiita toimimaan. 186 00:14:58,023 --> 00:15:02,319 Ymmärrän, mitä sanot, mutten voi jättää kaikkea ja lähteä Marsiin kanssasi. 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Miksi et? 188 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Minulla on poika. 189 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Pitäisi jättää hänet puoleksi vuodeksi tai vuodeksi. Ehkä pidempään. 190 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Olet etsinyt elämää 15 vuotta. 191 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Olisi harmi tyriä näin lähellä maaliviivaa. 192 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Mutta sinä päätät. 193 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Minun pitää viimeistellä asioita ennen lähtöäni, 194 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 joten olen pari päivää tavoittamattomissa. 195 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Pari päivää? Mutta sieppauskäytäntöjen uusiminen on kesken. 196 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger, Onnenlaakso. 197 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, huomasin, että teit muutoksia Ranger-2:n miehistölistaan. 198 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Minun pitää hyväksyä se ensin. 199 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Älä nyt, Danielle. 200 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Tiedät vallan hyvin, että tehtävän komentaja valitsee miehistönsä. 201 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Tämä ei ole 70-luvun Nasa. 202 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Olen viime kädessä vastuussa saamaan Kultakutrin Marsin kiertoradalle. 203 00:15:57,875 --> 00:16:03,630 Näin on. Mikä on ongelma? - Ensinnäkin käytännön ohittaminen. 204 00:16:03,630 --> 00:16:09,136 Tämä olisi pitänyt lähettää minulle ennen jakoa, mutta... Annetaan sen olla. 205 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Millä mittareilla olet valinnut miehistön? 206 00:16:13,182 --> 00:16:18,020 Kun syyllistämisraportti Kronosin sotkusta julkaistiin, 207 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 ajattelin, että olisi hyvä muutella asioita. 208 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Joitakin miehistön jäseniä siis korvattiin ja toisia pidettiin tehtävälle tärkeinä. 209 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 Kuten sinä komentajana. - Niin. 210 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Kokenut komentaja. Taistelussa testattu. Kuulosti helvetin hyvältä minusta. 211 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Mutta jos haluat mikromanageroida minua, aloitetaan alusta. Ei se ole ongelma. 212 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Ei, försti. Ei. 213 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 Miehistösi pysyy. 214 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Kerro vain aiemmin ensi kerralla. Onnenlaakso lopettaa. 215 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Jumalauta. 216 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Vaihdan käsiohjaukseen lentoasennon säätimen tarkastukseen. 217 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Kuittaan. Lupa RCS:n manuaaliseen testiin. 218 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Odota hetki testiä. 219 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Odotan, Ranger. 220 00:17:06,276 --> 00:17:08,737 Oletteko kunnossa? - Olen. 221 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Muista tarkistaa reaktorin lämpötilat ennen kuin poistumme Phoenixiin. 222 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Käskystä. 223 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Sinun pitää mennä. Et voi luopua tilaisuudesta lapsen takia. 224 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 Luuletko, että miesten täytyy? - Ei tietenkään, mutta Alex on eri asia. 225 00:17:30,634 --> 00:17:33,679 Tiedät sen. Hänen terveysongelmansa ja... 226 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 Hän tarvitsee minua. - Hänellä on mumminsa. 227 00:17:37,182 --> 00:17:41,854 Niin, tämä haluaisi minun lähtevän, jotta voi viedä hänet heti Venäjälle. 228 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 En voisi elää itseni kanssa, jos hän tuntisi minun hylänneen hänet. 229 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Hei. 230 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Lapset ovat yllättävän sitkeitä. 231 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 En halua, että hän vihaa minua. 232 00:17:56,952 --> 00:18:01,373 Se tapahtuu joka tapauksessa. Usko pois. - Pitäisikö tuon parantaa oloani? 233 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 Niin vain tapahtuu. 234 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Lapsille antaa elämän ja kaiken itsestään, 235 00:18:05,586 --> 00:18:09,715 ja lopulta he katsovat sinua kuin olisit inhottavin ihminen ikinä. 236 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Anteeksi. Se ei varmasti ole helppoa. 237 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Karma iskee takaisin. 238 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Vedin isäni mankelin läpi. 239 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Hän olisi varmasti ylpeä sinusta nyt. 240 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, vallankäyttäjä. 241 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Voi luoja, ei. Siitä tulee katastrofi. Katso vain. 242 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Enpä tiedä. Minusta pystyt siihen. 243 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Älä nyt. Voitko kuvitella minut istumassa M-7-edustajia vastapäätä? 244 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Kyllä voin. 245 00:18:41,330 --> 00:18:47,085 Muistan, kun äitini osti tämän paikan. Hän ei ollut ikinä johtanut yritystä. 246 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Kysyi, hermostuttiko häntä. Hän sanoi: 247 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Aina on miljoona syytä olla tekemättä jotain. 248 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Pitää löytää syy tehdä se asia." 249 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Amerikan avaruusohjelma on keskeinen siinä. 250 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 Kun olen ollut presidenttinänne, 251 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}otin aloitteen löytää tämän todella arvokkaan asteroidin, 2003LC:n. 252 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}PRESIDENTTI GORE PUHUU KANSALLE 253 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}KULTAKUTRIN LÖYTÖ HISTORIALLINEN SAAVUTUS 254 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}Löydön, joka muuttaa maamme ja maailmamme paremmaksi. 255 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Presidentti Gore näytti tänään ottavan henkilökohtaisen kunnian - 256 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}asteroidi 2003LC:n löytämisestä. 257 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}Kreml tuomitsi Goren kunnian omimisen - 258 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 {\an8}asteroidin löytämisestä törkeäksi yritykseksi - 259 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 {\an8}viedä kunnia neuvostosaavutukselta. 260 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Tässä muita Al Goren omimia saavutuksia. 261 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Numero 10: oli ensimmäinen ihminen, joka kasvatti taipuvan peukalon. 262 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Numero 9: ajaessaan pyörällä keksi vahingossa orgasmin. 263 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}Presidentti näyttää tyrineen taas. 264 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}PRESIDENTTI VÄITTÄÄ "LÖYTÄNEENSÄ" KULTAKUTRIN 265 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}Seuraavaksi hän haluaa nimetä asteroidin Tipperiksi. 266 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Annan neuvon, Al. Jätä löydöt tieteilijöille - 267 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}ja pitäydy osaamisalueellasi taloutemme tuhoamisessa. 268 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 GORE OTTAA KUNNIAN ASTEROIDIN LÖYTÄMISESTÄ 269 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 Mitä helvettiä hän tekee? Tämä on hienovaraista tanssia, Ron. 270 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 En hallitse presidentin puheita. Tiedät sen. 271 00:20:10,043 --> 00:20:14,423 Älä puhu paskaa. Se oli kirjoitettu puhe. Hän luki sitä teleprompterista. 272 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Hän improvisoi välillä. 273 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Tämä tuhoaa suopeat suhteemme venäläisiin. 274 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 Tajuatko yhtään, mitä muut M-7-valtiot... 275 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Sillä ei ole väliä, jos häviämme Braggille vuonna -04. 276 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 Siitäkö tässä on kyse? - Tietenkin. 277 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Tiedämme molemmat, että Bragg olisi painajainen Nasalle. 278 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Maasta puhumattakaan. Annetaan siis puheiden olla. 279 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 PUHELU PÄÄTTYNYT 280 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Helvetti. 281 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Voi paska. 282 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 En näe, miten Ranger pysäyttää Kultakutrin pyörimisen. 283 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Ionimoottoreiden työntövoima ei riitä. 284 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Ymmärrän. 285 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ymmärrän. 286 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 No niin. Jatketaan tämän miettimistä. Sillä välin - 287 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 haluan huomiseksi dataa 3D-vääntösimulaatioista. 288 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 Kiitti, kaverit. - Kiitos. 289 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Palmer. - Niin? 290 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Väijytkö ovellani koko päivän, vai kerrotko, mitä mielessäsi on? 291 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 Sopiiko, että... - Siitä vain. 292 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Istu alas. 293 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Mitä mielessäsi on? 294 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 No, minä... 295 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Ensiksi haluan sanoa, 296 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 että amiraali Baldwin - 297 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 on pohjimmiltaan sankari minulle. 298 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Olin 7-vuotias, kun neukut ehtivät meitä ennen Kuuhun, 299 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 ja katsoin isäni kanssa kaikki käsittelyt kongressissa. 300 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Kun amiraali Baldwin otti syyt Kuun menetyksestä, 301 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 hän puhui kunniasta. 302 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Hän puhui vastuun ottamisesta, vaikka se on vaikeaa. 303 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Kun lensimme Rangerilla, minä näin jotain. 304 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 Rehellisesti sanoen toivon, etten olisi nähnyt. 305 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Mutta näin. 306 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 Nyt minusta tuntuu, että on pakko raportoida siitä. 307 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Hyvä on. 308 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 Amiraali Baldwinilla on vapinaa tai jotain oikeassa kädessään. 309 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 Hän yritti piilottaa sen. 310 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Hänen piti keskeyttää harjoitus sen takia. 311 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Väitätkö, että Ed salaa terveydentilansa? 312 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Niin minä epäilen, komentaja. Kyllä. 313 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 Se on hyvin vakava syytös. 314 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Tiedän. 315 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Mutta minä näin, mitä minä näin. 316 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Ajattelin, että teidän pitäisi tietää. 317 00:23:32,955 --> 00:23:35,707 Hyvä on. Siinä kaikki. - Niin. 318 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Säännöstele tätä. 319 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Sen pitää kestää neljä viikkoa. 320 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle. 321 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Saanko palata? 322 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Ole kiltti. 323 00:25:21,980 --> 00:25:25,025 Pysyn punkassani. Minä... - Olen pahoillani. 324 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Se on rankkaa, 325 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 mutta näin sen pitää olla. 326 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Tiedät sen. 327 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Auta, kapteeni. Meitä ammutaan. 328 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Hylätkää alus. Me putoamme. 329 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Apua! Minä palan. 330 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Hei, muru. 331 00:26:18,912 --> 00:26:22,499 Hei, äiti. Leikitkö kanssani? - Toki, kamu. Hetken päästä. 332 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Ensin haluan puhua yhdestä asiasta. 333 00:26:27,254 --> 00:26:31,258 Tiedät, että lähetän robottejani Marsiin etsimään pieniä mikrobeja. 334 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 Laavaputkista. - Aivan. 335 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Näyttää siltä, että saatan joutua menemään niiden mukaan. 336 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Marsiinko? 337 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Kun olen poissa, asut täällä mummin kanssa. 338 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Miksen pääse mukaan? 339 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Ensinnäkin käyt yhä koulua, 340 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 eikä avaruusmatkailu ole vielä lapsia varten. 341 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 Zackin vanhemmat veivät hänet hotelliin Kuuhun, 342 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 kun olimme toisella luokalla. 343 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Niin, mutta matka Kuuhun kestää vain päivän, 344 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 ja Marsiin on paljon pitempi matka. 345 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Kauanko olet poissa? 346 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Noin vuoden. 347 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Se vaikuttaa pitkältä ajalta, 348 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 mutta se menee nopeasti. 349 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Näet vielä. 350 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 Mitä jos päätät jäädä sinne pysyvästi, kuten pappa teki? 351 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Voi, kamu. Tämä on rankkaa, mutta olen ollut työmatkoilla ennenkin. 352 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Tämä vain kestää vähän pidempään. 353 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, tule takaisin. 354 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 355 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Ei hätää. 356 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Kaikki kääntyy parhain päin, pikkuinen. 357 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Kaikki kääntyy parhain päin. 358 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Hei. Aleida, eikö niin? Aleida? 359 00:28:13,485 --> 00:28:17,030 Kiva tavata. Olen Brandt. Hallintosuhteet. 360 00:28:17,030 --> 00:28:21,118 Työskentelemme aika läheisesti yhdessä kaikkien päätösten johdosta. 361 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Meidän pitää päättää, keitä senaattoreja lähestymme - 362 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 tukemaan kantaamme M-7:n suhteen. Oletko katsonut asiakirjoja? 363 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Kyllä olen. 364 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Teen vielä vähän lisää, tiedäthän... 365 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Pohdin sitä. 366 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 Yksityiskohtia. 367 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 Et ole katsonut niitä vielä. - Puhuitko Deville tästä? 368 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Minusta tuntuu, että hänellä voi olla mielipide. 369 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Hän käski meitä tulemaan luoksesi. 370 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Katso siis niitä asiakirjoja. 371 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 Ja tämä on eteinen, ja tämä on olohuone. 372 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Ei se suuri ole, mutta siinä on takka. 373 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 Ja tuolla on keittiö ja pieni syömänurkkaus tuolla. 374 00:29:20,636 --> 00:29:24,765 Tulee mukavaa laittaa tytöille aamiaista ennen kouluun lähtöä. 375 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Saan sinut kiinni! 376 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 Ja odota parasta osaa. 377 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Tämä on Sarahin huone, 378 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 ja tuolla on Lilyn huone. - Tämä on minun huoneeni! 379 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Ei! 380 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 Ja tuolla on meidän huoneemme. 381 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Tarkoitan minun huoneeni. 382 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Mutta kun palaat, puhutaan. 383 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Se siitä. 384 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Olemme todella innoissamme, Miles. 385 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 En voi uskoa, 386 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 että voimme vihdoin ostaa oman talon sinun ansiostasi. 387 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Rehellisesti sanottuna en ikinä uskonut, että pystyisimme siihen. 388 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 No niin. Pitää lopettaa. Heippa. 389 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Oletko kunnossa? 390 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Olen. Kultakutrin tehtävät julkaistiin. 391 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Voi paska. Et päässyt Rangeriin. 392 00:30:42,342 --> 00:30:45,971 Paskiaiset. Mikseivät he tajua... - Ei. Minä pääsin. Minä... 393 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Pääsin mukaan. Minä olen... 394 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Olen miehistössä. 395 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 No, hitto. Sehän on hienoa. Siis sitähän sinä halusit. 396 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Niinpä. 397 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Olen hakannut päätäni seinään viime kuukaudet - 398 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 yrittäessäni päästä takaisin sinne, ja nyt minä... 399 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Olisitpa helvetti nähnyt meidät siellä. 400 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Juoksimme kaikki ilmoitustaululle etsimään nimiämme. 401 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Rukoilimme paikkaa. Ajattelimme voittaneemme helvetti vieköön lotossa. 402 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Kun totuus on, että olemme voimattomia siellä. 403 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 Sitä jankutan sinulle. 404 00:31:26,178 --> 00:31:29,306 Liity punaisen laavalasin juttuun. Ei ole myöhäistä. 405 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 Kotona maksetaan mitä vain - 406 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 palasesta Marsia. Siten et vaaranna henkeäsi - 407 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 ihmisten vuoksi, jotka eivät välitä sinusta. 408 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Enpä tiedä. En ole vielä siinä vaiheessa. 409 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Olen halunnut tätä koko elämäni. En voi vain luopua siitä. 410 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Joo, ymmärrän. 411 00:32:19,147 --> 00:32:23,026 MARSIN KORUJA TEHTY AIDOSTA MINERAALISTA, JOTA LÖYTYY VAIN MARSISTA 412 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}KIVIRIIPUS 18 K KULTAKETJUSSA - 500 $ 413 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 KENIALAINEN MONITOIMITALO - TERVETULOA 414 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 KENTTÄTYÖ YHTEISÖN RAKENTAMINEN - YHTEYS 415 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 Etsin Malaikaa. - Hän on tuolla. 416 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Kiitos. 417 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 William, nosta vasenta puolta. 418 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Sen pitää olla suorassa. 419 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Korkeammalle. 420 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Kappas vain. 421 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Hyvänen aika. Onpa kiva yllätys. 422 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Tule. 423 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Ylistys Jumalalle. 424 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Anna, kun katson sinua. 425 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Oletko nälkäinen? 426 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 En. Söin jo. 427 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Tulin hyvästelemään. 428 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Hyvästelemään? 429 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Menen Marsiin. 430 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Teemme jotain tärkeää siellä. 431 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Rakennamme uuden maailman, joka on tätä parempi. 432 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Voisit yrittää muuttaa asioita täällä. 433 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Voisit vaikuttaa paljon, Dev. 434 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Kun palaat, on yhteisö... 435 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Minä en palaa. 436 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Mitä tarkoitat? 437 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Jään sinne. 438 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Jahtaat yhä isäsi unelmaa, vai mitä? 439 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 En tee tätä hänen vuokseen. 440 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 Niin sanot itsellesi. Mutta nämä avaruusunelmat tuhosivat isäsi. 441 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Avaruus ei tuhonnut häntä - 442 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 vaan sinä. 443 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Hän teki kaiken tämän perheen eteen. 444 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Tulevaisuutemme eteen. 445 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Hän ei ikinä selvinnyt siitä, että jätit meidät. 446 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 En jättänyt teitä, poikani. Tiedät sen. 447 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Olin paikalla. Etkö muista? 448 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Kyllä vain. Muistan, miten anelit minua mukaasi. 449 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Ja halusit minun jättävän hänet yksin. En voisi ikinä tehdä sitä. 450 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Totuus on, että hän oli jo tartuttanut kunnianhimon taudin sinuun. 451 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Luoja paratkoon, että on kunnianhimoa. 452 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Sovitaan, ettemme ole ikinä samaa mieltä, ja erotaan ystävinä. 453 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Et ole ystäväni. Olet poikani. 454 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Jää luokseni kansasi pariin. Älä käännä selkääsi heille. 455 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Voit tehdä paljon hyvää nuorille. He ihailevat sinua. 456 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, eikö niin? 457 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Kaikki tarttuvat toistensa käsiin ja tekevät yhteistyötä kaikkien hyväksi. 458 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 Kaikista kertomistasi valheista - 459 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 se oli julmin. 460 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Mutta ei se haittaa, koska nyt näen, millaisia ihmiset ovat. 461 00:36:12,172 --> 00:36:15,968 Jos tarvitset jotain, soita tähän numeroon. 462 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 En halua rahojasi. 463 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 En ole ikinä halunnut. 464 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Haluan vain poikani. 465 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Hyvästi, äiti. 466 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS 467 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Ymmärrän tunteenne ja pyydän anteeksi. 468 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Presidentti innostui liikaa. Siinä kaikki. 469 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Hän loukkasi vakavasti Neuvostoliiton kunniaa. 470 00:36:59,344 --> 00:37:04,558 Julkaisen lausunnon selventämään Neuvostoliiton tärkeää roolia löydössä. 471 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Teidän pitää ymmärtää, johtaja Hobson, 472 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 että presidentti Korzhenkollakin on valtavat poliittiset paineet. 473 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Politbyroon jäsenet yllyttävät häntä tavoittelemaan asteroidia yksinämme. 474 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irina, tiedät varsin hyvin, ettemme kumpikaan pysty - 475 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 nappaamaan tätä kiveä yksin. 476 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Annammeko todella näin mahtavan tilaisuuden - 477 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 luisua käsistämme yhden pikku mokan takia? 478 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Presidenttinne käytöksen vuoksi minusta on parasta - 479 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 neuvotella uusi sopimus, 480 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 joka määrittelee, miten jaamme asteroidin. 481 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Mitä järkeä on sopimuksissa, jos revimme niitä jatkuvasti? 482 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Se rauhoittaisi politbyroomme kovan linjan jäsenet ja Helioksen Dev Ayesan. 483 00:37:49,561 --> 00:37:53,982 En vastusta kokousta, mutta muut M-7-valtiot pitäisi ottaa mukaan. 484 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Tietenkin. 485 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 Isännöimme mielellämme heitä täällä Neuvostoliitossa. 486 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Kaikella kunnioituksella, 487 00:38:05,744 --> 00:38:10,749 neutraali paikka olisi järkevintä kokouksen luonteen valossa. 488 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 Pitää antaa Korzhenkolle merkki katumuksestanne - 489 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 houkutellakseni hänet takaisin pöytään. 490 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Johtaja Hobson? 491 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Hyvä on. 492 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Puhun presidentille. 493 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, tule kattamaan pöytä. 494 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Et olisi edes hengissä, jos emme tekisi sellaisia asioita. 495 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Lopeta jo. 496 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Haloo. 497 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Hei, Brandt tässä. M-7 ilmoitti juuri hätäkokouksesta, 498 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 jossa päätetään, mitä kukin saa asteroidista. 499 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Selvä. 500 00:39:10,309 --> 00:39:14,313 Kiitos päivityksestä. - Se alkaa heti ensi viikon alussa, joten... 501 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Mutta... - ...parasta alkaa valmistautua. 502 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev on silloin jo matkalla Marsiin. 503 00:39:20,736 --> 00:39:24,448 Jep. Pakkaa lämmintä mukaan. Menet Neuvostoliittoon. 504 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Äiti rakastaa sinua, Alex. 505 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Aina. 506 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 AURINKOKUNTAMME 507 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Luoja, kaipaan sinua. 508 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Kaipaan sinua kamalasti. 509 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Voisinpa olla siellä nyt. 510 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Ihan totta. Ei siksi, että tarvitset minua. 511 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Koska olet vahva ja pystyt tähän, Kelly. Sinä pystyt tähän. 512 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Olet minua vahvempi. 513 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Vahvempi kuin me kaikki yhdessä. 514 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Pystyt tähän. 515 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 Ja sinusta tulee paras äiti. 516 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Ihan totta. Minä... 517 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Ajattelen jatkuvasti, miten hoivaava olet aina ollut. 518 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Siitä hetkestä, kun isäsi ja minä tapasimme sinut, olet hoivannut kaikkia. 519 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Jopa isääsi ja minua. 520 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 En malta odottaa lapsenlapseni näkemistä. 521 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Saatan olla... 522 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 Saatan olla jo ostanut tapetit ja kehdon lastenhuoneeseen. 523 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Niinpä, mutten voi sille mitään. 524 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Rakastan sinua - 525 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 koko sydämestäni. 526 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Näytä minulle asteroidi 2003LC:n kulmanopeusarviot. 527 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Niin ajattelinkin. 528 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...hässäkkä. 529 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Tarvitsemme puhettasi, muru. 530 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay ei myönnä sitä, mutta hän haluaa, että olet iso osa seremoniaa. 531 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Äitini siunasi avioliittoni hänen äidilleen, 532 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 ja nyt hän haluaa, että siunaat hänen. 533 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Sinulla on paljon ajateltavaa siellä. 534 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Näemme uutisissa, miten tärkeä tämä asia on - 535 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 ja miten paljon teidän pitää tehdä. 536 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Mutta on sallittua ottaa asioista hetken tauko. 537 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Välillä se auttaa. 538 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Mitä keksitkin, se on hienoa. 539 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Rakastan sinua. 540 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah, 541 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 toivon, 542 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 että voisin olla seurassanne tänään. 543 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Olen onnellinen puolestanne. 544 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Avioliitto, kumppanuus on... 545 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 Se on... 546 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Tämän jälkeen ei ole mitään jäljellä. 547 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Pitää kertoa hänelle. 548 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Tulen mukaasi. 549 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Hyvä on. 550 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 551 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 552 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Sisään. 553 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Onko hetki aikaa? 554 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Toki. 555 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Olen ajatellut asiaa paljon ja... 556 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 Haluan Marsiin kanssasi. 557 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Työmme on erittäin tärkeää minulle, ja on tärkeää, että se tehdään oikein. 558 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Mutta kyse on tästä. 559 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Haluan ottaa poikani mukaani. 560 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Tiedän, että se kuulostaa hullulta hänen terveysongelmineen, mutta kuuntele. 561 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Puhuin entisille kollegoilleni Nasassa - 562 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 ja Helioksen lentolääkäreille. Kaikkien mielestä - 563 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 Alexin sydän- ja keuhko-ongelmat voivat lieventyä Marsissa. 564 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Heikon sydämen ei tarvitse pumpata yhtä kovaa, 565 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 ja tukikohdan korkeampi happipitoisuus auttaa korvaamaan - 566 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 pienempää keuhkokapasiteettia. 567 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Kuukauden matka on kyllä haastava, 568 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 mutta avaruusmatkoista on tullut turvallisia. 569 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Rutiinia. 570 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 Ja kuka seitsenvuotias ei haluaisi olla painoton muutaman viikon? 571 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Opettaisin häntä vapaa-ajallani, joten hän saisi koulutuksen. 572 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 Hän ei häiritse tukikohdan toimintaa, 573 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 ja isänikin auttaa pitämään hänestä huolta. 574 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Olen sitoutunut tekemään työni parhaani mukaan, 575 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 mutten voi hylätä lastani. 576 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Toivottavasti ymmärrät. 577 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Tietenkin. 578 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 Hän on tervetullut. 579 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Kiitos. 580 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Milosh, miten onnistuimme tänään? 581 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Hienosti. Uusi deodorantti viedään käsistä. 582 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Lastausalueen valvojasta saattaa tulla ongelma. 583 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 Faiza luulee voivansa kiertää sen, 584 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 mutta se, kuten sanotaan, on huomisen ongelma. 585 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Olet oikeassa. 586 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 Huomisen ongelma. 587 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Ole hyvä. 588 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Etkö halua laskea niitä? 589 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 En. Summa on varmasti oikea. 590 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Juodaan. 591 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Menestykselle. 592 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 Ja sinulle, Milosh. 593 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Ei. 594 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Meille. 595 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Joka kerta. 596 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Mitä tämä on? 597 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, olen... 598 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Olen miettinyt tätä pitkään ja hartaasti. 599 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 Sinun saattaa olla aika jättää lentotehtävät. 600 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Anteeksi kuinka? 601 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Se voi olla parasta. Annat jonkun muun komentaa Rangeria. 602 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Kenen, sinunko? 603 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Ei. Kyse ei ole siitä. 604 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Anna lekurin katsoa kättäsi. 605 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Kättäni. Minkä takia? 606 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Tiedät syyn. 607 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Tämä on täysin sopimatonta, Danielle. 608 00:51:56,867 --> 00:52:01,246 Luulin, että unohdamme riitamme, mutta se oli kai paskapuhetta. 609 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Olet komentanut tehtäviä - 610 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 ja lentänyt tehtävissä, kun olet salannut mahdollisesti vakavan terveysongelman. 611 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Minkä takia? Et voinut päästää irti. 612 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Tunnen kehoni. Tiedän, mikä toimii sille. Olen kunnossa. 613 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Sinä et päätä sitä ja tiedät sen. 614 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Valehtelit minulle. Miten pitäisi luottaa sinuun? 615 00:52:21,850 --> 00:52:26,104 Älä nyt. Tiedät, etten vaarantaisi ketään. - En ole niin varma enää. 616 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Sinun olisi pitänyt mennä kotiin kauan sitten tyttäresi ja tyttärenpoikasi luo. 617 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 Onko... 618 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 Siksikö menit niin nopeasti kotiin? 619 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Perheesi luo? 620 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Tai ehkä se oli, koska sinä oikeasti pakenet. 621 00:52:47,376 --> 00:52:49,586 Varo sanojasi. - Tai mitä? 622 00:52:49,586 --> 00:52:52,965 Puhut jo lento-oikeuteni poistamisesta. Mitä muuta on? 623 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Laitatko maanpakoon Pohjois-Korean kapseliin? 624 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Annat Raamatun lukemiseksi? 625 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 Haista paska! - Siinä se on. 626 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Haista paska! 627 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Olen sietänyt paskaasi viimeiset 30 vuotta! 628 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Katsonut, kun teet väärän päätöksen toisensa perään - 629 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 ja ajattelet vain itseäsi kuin olisit Jumalan lahja kosmokselle. 630 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Minulla on uutisia sinulle, Ed Baldwin. 631 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Olet vain säälittävä vanha mies, joka ei tiedä, milloin lopettaa. 632 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Toisin kuin sinä, en ole helvetin luovuttaja. 633 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Et, Ed. Ja onneksi se ei ole enää sinun huolesi. 634 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Olet mennyttä. 635 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Mitä helvettiä höpiset? 636 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 Menetät täten lento-oikeutesi - 637 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 ja tehtäväsi tämän tukikohdan förstinä. 638 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Älä nyt. 639 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Älä tee mitään, mitä kadut. 640 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Kadun monia asioita elämässäni. 641 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Tämä ei ole yksi niistä. 642 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Tekstitys: Jari Vikström