1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ ΠΕΪΝ 2 ΙΟΥΛΙΟΥ 2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΩΝ ΠΤΗΣΕΩΝ ΓΚΟΝΤΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΜΠΕΛΤ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 ΛΗΨΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ - ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ ΠΕΪΝ 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Κύριε, πρέπει να δείτε κάτι. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 Ο τρωικός αστεροειδής ξέφυγε από τροχιά κοντά στον Δία, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 γι' αυτό δεν τον βλέπαμε μέχρι τώρα. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Πέρασε πολύ κοντά από τον Δία 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 και τώρα κατευθύνεται στο εσωτερικό ηλιακό σύστημα. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Προσεγγίζει με ελλειπτική τροχιά που διασχίζει τον Άρη. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Διάμετρος περίπου 1,1 χιλιόμετρο. Συνήθως αυτά είναι τεράστια, αυτό όχι. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Με βάση την τροχιακή ανάλυση του φεγγαριού του, 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 η πυκνότητα του αστεροειδούς είναι επτά γραμμάρια ανά κ.εκ. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Σίγουρα γεμάτος μέταλλο. - Η ειδική ανάλυση λέει 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 ότι πιθανότατα περιέχει κολοσσιαία ποσότητα... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Ιριδίου; Πολύ σπάνιο στη Γη. Και το ελέγχουμε σχεδόν όλο. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Όχι τόσο πολύ. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Μια συντηρητική εκτίμηση είναι 70.000 μετρικοί τόνοι. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Οι εκτιμήσεις μας δείχνουν ότι υπάρχει περισσότερο ιρίδιο στον 2003LC 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 από όσο έχει εξορυχθεί ποτέ στη Γη. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 Το ιρίδιο κοστίζει περίπου 294 το γραμμάριο. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Με βάση τις τρέχουσες εκτιμήσεις, αυτό αξίζει πάνω από... 22 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 {\an8}...20 τρισ. δολάρια και αποκαλείται αστεροειδής Χρυσομαλλούσα. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΑΙΩΝΑ ΝΕΟΣ ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΥ 24 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Αν το ιρίδιο εξορυχθεί σε τροχιά γύρω από τον Άρη, 25 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}οι οικονομολόγοι εκτιμούν ότι θα οδηγήσει σε νέα τεχνολογική επανάσταση εδώ στη Γη. 26 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}Ο Κορζένκο αμφιβάλλει για το αν ο αστεροειδής αποτελείται 27 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 {\an8}πράγματι από ιρίδιο, 28 00:02:54,591 --> 00:02:58,554 {\an8}επιμένοντας ότι η ΕΣΣΔ παραμένει ο μόνος αξιόπιστος προμηθευτής. 29 00:02:58,554 --> 00:03:02,474 {\an8}Να σας θυμίσω τι συνέβη αφότου η NASA ανακάλυψε το ήλιο-3. 30 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}ΠΑΡΑΜΥΘΙ Η "ΧΡΥΣΟΜΑΛΛΟΥΣΑ" 31 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Απολύσεις, διαδηλώσεις, εγχώρια τρομοκρατία. 32 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...ταξιδεύει στο διάστημα με δεκάδες χιλιάδες μίλια την ώρα. 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}Και το χρονικό παράθυρο κλείνει γρήγορα. 34 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Σε περίπου έξι μήνες, 35 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 η νέα τροχιά του αστεροειδούς θα τον στείλει εκτός εμβέλειας. 36 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 ΧΡΥΣΟΜΑΛΛΟΥΣΑ 37 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}ΜΑΤΙΑ 38 00:04:57,714 --> 00:05:00,342 ΣΤΙΒΕΝΣ 39 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Διοικήτρια Πουλ. 40 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Διοικήτρια. 41 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Τι ώρα είναι; 42 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Περίπου 01:00, κυρία. 43 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Θεώρησα ότι έπρεπε να σας ξυπνήσω. 44 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Τι έγινε; 45 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Κάτι απίστευτο. 46 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Ο αστεροειδής είναι μια καταπληκτική ανακάλυψη. 47 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Θα βελτιώσει ανυπολόγιστα τη ζωή στη Γη. 48 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Αλλά αν αποτύχουμε να εξασφαλίσουμε αυτόν το πολύτιμο πόρο για τον λαό μας, 49 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 θα είναι μια μαύρη σελίδα για την κυβέρνησή μου και για τη χώρα. 50 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Σας διαβεβαιώ, κε πρόεδρε, κάνουμε ό,τι μπορούμε 51 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 για το καλύτερο αποτέλεσμα. 52 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Καλώς. Σε εμπιστεύομαι, Ιλάι. 53 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Κυρίως με το πώς χειρίστηκες την κατάσταση με τη Ζαχάροβα. 54 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Συζητήστε με τον Ρον τις λεπτομέρειες. Κρατάτε με ενήμερο. 55 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ρον, πρέπει... 56 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Πότε ανακοινώνουμε τη σύλληψη του αστεροειδούς; 57 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - Ορίστε; - Δεν χρειάζεται να σου θυμίσω ότι 58 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 ο πρόεδρος έχει δύσκολη μάχη επανεκλογής. 59 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Όσο περισσότερα γνωρίζει ο λαός για το πώς θα επωφεληθεί, 60 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 τόσο θα επωφεληθεί ο πρόεδρος. 61 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Σε καταλαβαίνω, Ρον. Αλλά πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 62 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Πνίγομαι ήδη στα τηλεφωνήματα 63 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 από άλλα κράτη της Μ-7 που θέλουν κομμάτι της πίτας. 64 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 Οι Σοβιετικοί νιώθουν απειλή. 65 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 Το ιρίδιο είναι από τις μεγαλύτερες εξαγωγές τους. 66 00:07:18,522 --> 00:07:22,651 Συμφωνούμε σε όλα, Ιλάι. Δεν θα ανταγωνιστούμε τους εταίρους μας. 67 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Ωραία. Γιατί ο μόνος τρόπος να πετύχουμε είναι να δουλέψουμε όλοι μαζί. 68 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Δεν είναι απλώς αμερικανική... 69 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Φρόντισε να έχει ο Άρης ό,τι χρειάζεται για τον αστεροειδή. 70 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Τα υπόλοιπα, εμείς. 71 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Η Χρυσομαλλούσα μάς έρχεται με τα χίλια. 72 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Πρέπει να ξεκινήσουμε αποστολή σύλληψης μέσα στις επόμενες δέκα βδομάδες, 73 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 αλλιώς θα μας φύγει. 74 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Αυτό σημαίνει πάμε με τέρμα τα γκάζια. 75 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Όλα τα προσωπικά ζητήματα μπαίνουν σε δεύτερη μοίρα. 76 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Ντιμίτρι, πόσους άντρες χρειάζεσαι για να τον μαντρώσεις; 77 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Ακόμα περιμένουμε τα πρωτόκολλα, αλλά τουλάχιστον δέκα ακόμα. 78 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Χρειάζεται πιστοποίηση μικροβαρύτητας για πολλούς από τους δικούς μου. 79 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Εντάξει. 80 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Για να έχουμε έστω και μία ελπίδα, προτείνω 81 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 να περικόψουμε δραστηριότητες και να αρχίσουμε να αποθηκεύουμε αργό. 82 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Προτείνεις να περικόψουμε εκπαιδευτικές δραστηριότητες; 83 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Ακριβώς. 84 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Το να τρέχουμε κουνώντας τα χεράκια μας 85 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 ελπίζοντας ότι θα πετάξουμε, δεν οδηγεί πουθενά. 86 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Αυτό που πρότεινα δεν ήταν να τρέχουμε κουνώντας τα χεράκια μας. 87 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Εμένα έτσι μου φάνηκε. 88 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - Να σου μιλήσω ένα λεπτό; - Φυσικά. 89 00:08:56,995 --> 00:09:01,208 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. Δεν θα ανεχτώ άλλο το ύφος σου. 90 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 Πρέπει να εγκρίνω ασυζητητί κάθε αλλοπρόσαλλη ιδέα σου 91 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 που πετάς χωρίς σκέψη; 92 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Δεν έχει να κάνει με αλλοπρόσαλλες ιδέες, Εντ. 93 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Και με τι έχει να κάνει; 94 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Ας μιλήσουμε ανοιχτά, λοιπόν. 95 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Από τότε που έστειλα στη Γη τη Σβετλάνα Ζαχάροβα, 96 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 μου πας συνεχώς κόντρα. 97 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Εγώ λέω "αριστερά", εσύ λες "δεξιά". 98 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Οι εργασίες στη Χαρούμενη Κοιλάδα καρκινοβατούν τους τελευταίους μήνες. 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Είσαι ο διευθυντής. 100 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Πρέπει να συμφωνούμε. 101 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Ήταν λάθος απόφαση να τη διώξεις. 102 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 - Έβλαψε το ηθικό. - Ήταν δική μου απόφαση. 103 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Δεν χρειάζεται να συμφωνούμε για να κάνουμε τη δουλειά. 104 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Αλλά πρέπει να κάνουμε τη δουλειά. 105 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Αυτός ο αστεροειδής ίσως αλλάξει τα πάντα για τους ανθρώπους. 106 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Αυτό δεν ήρθαμε να κάνουμε; 107 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Θέλω αυτόν τον βράχο όσο κι εσύ. 108 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Εντάξει. 109 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Τότε ας κόψουμε τις μαλακίες κι ας κάνουμε τη δουλειά. 110 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Δικός μου αυτός ο γύρος. 111 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Τέσσερα ποτήρια, σύντροφε. 112 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Συγγνώμη, Μάιλς. 113 00:10:28,504 --> 00:10:33,133 Μπορώ να παραγγείλω βαμβακερά πουκάμισα; Τα άλλα υφάσματα μου φέρνουν εξανθήματα. 114 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Φυσικά. - Γκράτσιε, σύντροφε. 115 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Ευχαριστώ. 116 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Έτσι και με ξαναπεί σύντροφο, θα φάει μπουνιά στη μούρη. 117 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Το ποτήρι σου. 118 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Δεν τον χωνεύω. 119 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Δεν είναι άξιος για τη Σαμάνθα. 120 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Για πες, Μίλος, τι έχουμε στη λίστα; 121 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Ωραία. Ας τα ξαναδούμε. 122 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Λοιπόν, σημερινό φορτίο. Νέα παραγγελία από τον Στέιλι για αποσμητικό ποδιών. 123 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Μας έχει ζαλίσει μ' αυτό. 124 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Ο Λι με ρωτάει συνέχεια αν έχω νεότερα για τη γυναίκα του. 125 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 Πρέπει να του πούμε πώς πάμε. Λοιπόν, πώς πάμε; 126 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Τη βγάλαμε από τη Βόρεια Κορέα; 127 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 Η JAXA πετάει στον Διεθνή Διαστημικό Λιμένα σε μερικές βδομάδες. 128 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Δυστυχώς, φαίνεται ότι τελικά δεν θα μπορέσουμε να τη φέρουμε. 129 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Είναι πολύ επικίνδυνο, Μίλος. 130 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Χαμηλό προφίλ. Θυμάσαι; 131 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Ναι, αλλά μου είπες ότι θα γίνει και αυτό του είπα. 132 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Αν μάθει ότι εμείς... - Δεν θέλουμε να τον εξοργίσουμε. 133 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Κάνουμε πολύ καλές δουλειές με τους Κορεάτες. 134 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Θα περιμένουμε τη σωστή στιγμή για να του πούμε τα σωστά λόγια. 135 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Να του πούμε ψέματα; 136 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Άδικα ανησυχείς, Μίλος. 137 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Θυμήσου, ο Ίλια ξέρει καλύτερα. 138 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 Η αποστολή σύλληψης είναι μόνο η αρχή. 139 00:12:09,354 --> 00:12:13,317 Θα μας ζητήσουν να φτιάξουμε εκατοντάδες τόνους καυσίμου, ανταλλακτικά... 140 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Η εξόρυξη θα διαρκέσει δεκαετίες. 141 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Θα μεγαλώσουν τη Χαρούμενη Κοιλάδα. Χιλιάδες νέοι εργάτες. 142 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Θα είναι σαν πυρετός του χρυσού. Μπόνους, υπερωρίες, βαρέα και ανθυγιεινά. 143 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Άκουσα ότι θα δουλεύουμε όλο το 24ωρο. 144 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Διπλοβάρδιες. Έξι, επτά ημέρες. 145 00:12:28,999 --> 00:12:33,086 Και μας ζητούν να το κάνουμε στον μισό χρόνο από ό,τι θα έπρεπε. 146 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Έχει δίκιο η Σαμ. Πρέπει να προσέχουμε. 147 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Αλλά δεν είναι καταπληκτική ευκαιρία; 148 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Ίσως σε βάλουν ξανά στο πλήρωμα του Ρέιντζερ. 149 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Ποτήρι μισογεμάτο. Έτσι δεν το λέτε; 150 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Κάπως έτσι. 151 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Στη Χρυσομαλλούσα. 152 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 Το 84% των ψηφοφόρων που διαθέτουν κινητό, 153 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 υποστηρίζει την απαγόρευση χρήσης κινητών τηλεφώνων κατά την οδήγηση. 154 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Άλεξ, φεύγουμε για το σχολείο σε πέντε λεπτά. 155 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Εντάξει. 156 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Φιστικοβούτυρο ζελέ όχι σωστό μεσημεριανό. 157 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Ο Άλεξ τρελαίνεται, άρα... 158 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...κεντρικό ρόλο στην κούρσα για τον Άρη, πηγαίνει τελικά ο ίδιος. 159 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Ο Ντεβ Αγέσα ανακοίνωσε 160 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 ότι τελικά θα κάνει το ταξίδι στον κόκκινο πλανήτη μέσα στον μήνα. 161 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ο Αγέσα μίλησε με ρεπόρτερ σήμερα... 162 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Γαμώτο. - έξω από τα γραφεία της Ήλιος. 163 00:13:23,428 --> 00:13:28,892 Ως CEO της Ήλιος, ένιωσα, με όλα αυτά που συμβαίνουν στον Άρη, 164 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 ότι πρέπει να αναλάβω ενεργό ρόλο εκεί. 165 00:13:32,187 --> 00:13:34,481 ΗΛΙΟΣ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ 166 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - Τι συμβαίνει; - Δεν έμαθες τα νέα; 167 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Είναι κάτι που έπρεπε να πεις σ' εμάς πριν το ανακοινώσεις σε όλο τον κόσμο. 168 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 Ήταν μια αυθόρμητη απόφαση. 169 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 Το να πας στον Άρη ήταν αυθόρμητη απόφαση; 170 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Ναι. - Εκεί έξω μπορείς να κάνεις 171 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 ό,τι θες και ο κόσμος να σε αποθεώνει. 172 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 Αλλά εδώ μέσα προσπαθούμε να κάνουμε πράγματα 173 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - κι εσύ μας αιφνιδιάζεις... - Το ξέρω. 174 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Εσείς και η ομάδα σας τα σπάτε στο σχέδιο σύλληψης του αστεροειδούς, 175 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 αλλά η δράση είναι εκεί πάνω. 176 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Ως επικεφαλής της εταιρείας, πάω εκεί όπου με χρειάζονται. 177 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Αν είσαι εκεί πάνω, 178 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 ποιος θα διαπραγματευτεί με τη Μ-7 για τη Χρυσομαλλούσα; 179 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Αποκλείεται. Είμαι μηχανικός, όχι... 180 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Αλέιντα, μην ανησυχείς. Θα τα πας υπέροχα. 181 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Κέλι, να μιλήσουμε για ρομποτική. 182 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Άρα, το πρόγραμμα αστροβιολογίας απλά παραμερίζεται. 183 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - Πάλι στην άκρη, σωστά; - Αντιθέτως. 184 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 Επιταχύνεται. 185 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Θέλω μαζί μου την ομάδα σου και τον εξοπλισμό της. 186 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Εντάξει. Τα Σίκερ θα είναι έτοιμα, αλλά η ομάδα μου αμφιβάλλω. 187 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Υπολόγιζα άλλες έξι βδομάδες εκπαίδευσης. 188 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Έχω μια λύση γι' αυτό. 189 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Θα έρθεις μαζί μας. 190 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 Τι; 191 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Θα τους εκπαιδεύσεις καθ' οδόν. 192 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Μέχρι να φτάσουμε, θα είναι έτοιμοι να ξεκινήσουν. 193 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 Ντεβ, καταλαβαίνω τι λες, 194 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 αλλά δεν θα τα παρατήσω όλα για να έρθω στον Άρη. 195 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Γιατί όχι; 196 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Έχω έναν γιο. 197 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Θα πρέπει να τον αφήσω για έξι μήνες, έναν χρόνο. Ίσως περισσότερο. 198 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Ψάχνεις ζωή εδώ και 15 χρόνια. 199 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Θα ήταν κρίμα να τα παρατήσεις τόσο κοντά στο τέρμα. 200 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Αλλά εσύ αποφασίζεις. 201 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Στο μεταξύ, έχω να τακτοποιήσω κάτι εκκρεμότητες προτού φύγω. 202 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 Δεν θα με βρίσκετε για λίγες μέρες. 203 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Είμαστε στη μέση της ανανέωσης των πρωτοκόλλων σύλληψης! 204 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ρέιντζερ, Χαρούμενη Κοιλάδα. 205 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Εντ, βλέπω ότι έκανες αλλαγές στη λίστα πληρώματος του Ρέιντζερ-2. 206 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Ξέρεις ότι έπρεπε να τις εγκρίνω. 207 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Έλα τώρα, Ντανιέλ. 208 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Ξέρεις καλά ότι είθισται ο κυβερνήτης να επιλέγει το πλήρωμά του. 209 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Δεν είμαστε η NASA της δεκαετίας του '70. 210 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Εγώ έχω την ευθύνη να φέρω τη Χρυσομαλλούσα σε τροχιά στον Άρη. 211 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Σωστά. Και ποιο είναι το πρόβλημα; 212 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Αθέτηση πρωτοκόλλου, για αρχή. 213 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Θα έπρεπε να είχα λάβει γνώση πριν ανακοινωθεί, αλλά... 214 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Ας το αφήσουμε στην άκρη αυτό. 215 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Η λίστα πληρώματος έχει επιλεγεί με βάση ποια κριτήρια; 216 00:16:13,182 --> 00:16:18,020 Μετά το επικριτικό πόρισμα της επιτροπής για το υπερμπάχαλο του Κρόνος, 217 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 σκέφτηκα να ανανεώσω λίγο τα πράγματα. 218 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Κάποια μέλη αντικαταστάθηκαν και κάποια άλλα θεωρήθηκαν απαραίτητα. 219 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - Όπως εσύ ως κυβερνήτης; - Ναι. 220 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Έμπειρος κυβερνήτης. Μάχιμος. Μου φάνηκε η τέλεια επιλογή. 221 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Αλλά αν θες να ελέγχεις το παραμικρό, το πάμε όλο απ' την αρχή. Κανένα πρόβλημα. 222 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Αρνητικό, διευθυντή. Αρνητικό. 223 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 Το πλήρωμά σου ισχύει. 224 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Την επόμενη φορά ενημέρωσέ με έγκαιρα. Χαρούμενη Κοιλάδα, τέλος επικοινωνίας. 225 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Ανάθεμά το. 226 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Επιστροφή σε χειροκίνητη λειτουργία για τον έλεγχο στάσης. 227 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Ελήφθη. Έτοιμοι για έλεγχο RCS. 228 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Ας περιμένουμε ένα λεπτό. 229 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Αναμένουμε, Ρέιντζερ. 230 00:17:06,276 --> 00:17:08,737 - Είστε καλά, κύριε; - Ναι, καλά είμαι. 231 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Δες τις θερμοκρασίες του αντιδραστήρα πριν πάμε προς το Φίνιξ, εντάξει; 232 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Μάλιστα. 233 00:17:19,205 --> 00:17:22,084 ΧΟΥΛΙΟΣ ΤΕΞ-ΜΕΞ 234 00:17:22,084 --> 00:17:26,213 Πρέπει να πας. Δεν θα χάσεις τέτοια ευκαιρία επειδή έχεις παιδί. 235 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - Νομίζεις πως οι άντρες το σκέφτονται; - Όχι, αλλά είναι αλλιώς με τον Άλεξ. 236 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 Το ξέρεις αυτό. 237 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Έχει θέματα υγείας και... 238 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - Με χρειάζεται εδώ. - Έχει τη γιαγιά του. 239 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Ναι, και θα γούσταρε να φύγω 240 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 ώστε να τον πάρει στη Ρωσία με την πρώτη ευκαιρία. 241 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Δεν θα το συγχωρούσα ποτέ στον εαυτό μου αν εκείνος ένιωθε ότι τον εγκατέλειψα. 242 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Τα παιδιά αντέχουν πολύ. 243 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Απλά δεν θέλω να με μισήσει. 244 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Θα σε μισήσει ό,τι και να κάνεις. Πίστεψέ με. 245 00:17:59,288 --> 00:18:02,791 - Για να νιώσω καλύτερα το είπες; - Αφού αυτό συμβαίνει. 246 00:18:02,791 --> 00:18:07,504 Τους δίνεις ζωή, τους δίνεις τα πάντα και καταλήγουν να σε κοιτάζουν 247 00:18:07,504 --> 00:18:09,715 σαν να είσαι ο πιο άθλιος που υπάρχει. 248 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Συγγνώμη. Ξέρω πως δεν είναι εύκολο. 249 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Ό,τι σπέρνεις θα θερίσεις. 250 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Ζόρισα πολύ τον καημένο τον πατέρα μου. 251 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Θα ήταν περήφανος για σένα τώρα. 252 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Αλέιντα Ροζάλες, πολιτική παράγοντας. 253 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Θεέ μου, όχι. Θα είναι καταστροφή. Θα το δεις. 254 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι το έχεις μέσα σου. 255 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Έλα τώρα. Με φαντάζεσαι μπροστά στους αντιπροσώπους της M-7; 256 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Ναι, σε φαντάζομαι. 257 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Θυμάμαι τη μαμά μου όταν αγόρασε αυτό το μαγαζί. 258 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Δεν είχε διευθύνει επιχείρηση ποτέ στη ζωή της. 259 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Τη ρώτησα αν είχε άγχος. Είπε 260 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Υπάρχουν ένα εκατομμύριο λόγοι να μην κάνεις κάτι. 261 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Βρες τον λόγο για να το κάνεις". 262 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Το αμερικανικό διαστημικό πρόγραμμα έχει κεντρικό ρόλο. 263 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 Κατά τη θητεία μου ως προέδρου, 264 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}πήρα την πρωτοβουλία της ανακάλυψης του πολύτιμου αστεροειδούς, του 2003LC. 265 00:19:15,405 --> 00:19:18,617 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΔΙΑΓΓΕΛΜΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΧΡΥΣΟΜΑΛΛΟΥΣΑΣ 266 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}Μια ανακάλυψη που θα αλλάξει τη χώρα μας και τον κόσμο μας προς το καλύτερο. 267 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Ο πρόεδρος Γκορ υποστήριξε πως σε αυτόν οφείλεται 268 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}η ανακάλυψη του αστεροειδούς 2003LC. 269 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}Το Κρεμλίνο απέρριψε τον ισχυρισμό του Γκορ 270 00:19:32,381 --> 00:19:36,593 {\an8}και έκανε λόγο για εξωφρενική προσπάθεια εκμετάλλευσης του σοβιετικού επιτεύγματος. 271 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Ας δούμε άλλα επιτεύγματα που διεκδικεί ο Αλ Γκορ. 272 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Νούμερο δέκα, ήταν το πρώτο ανθρώπινο ον που απέκτησε αντίχειρα. 273 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Νούμερο εννέα, ενώ οδηγούσε ποδήλατο, ανακάλυψε κατά λάθος τον οργασμό. 274 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}Μάλλον ο πρόεδρος την πάτησε ξανά. 275 00:19:49,815 --> 00:19:53,986 {\an8}Σε λίγο θα θέλει να ονομάσει τον αστεροειδή "Τίπερ". 276 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Αλ, σε συμβουλεύω να αφήσεις τις ανακαλύψεις στους επιστήμονες 277 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}και να αφοσιωθείς σε αυτό που ξέρεις καλά. Τη διάλυση της οικονομίας μας. 278 00:20:01,994 --> 00:20:07,833 Τι διάολο κάνει; Αυτό είναι χορός, Ρον. Ένας πολύ εύθραυστος χορός. 279 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Ξέρεις πως δεν ελέγχω τι λέει ο πρόεδρος. 280 00:20:10,043 --> 00:20:14,423 Μη λες μαλακίες. Ήταν γραπτή ομιλία. Διάβαζε από το γαμημένο ότοκιου. 281 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Του αρέσει να αυτοσχεδιάζει. 282 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Αυτό θα καταστρέψει όλη την καλή διάθεση που έχουμε πετύχει με τους Ρώσους. 283 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 Έχεις ιδέα τι θα κάνουν τα άλλα έθνη της Μ-7... 284 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Τίποτα από αυτά δεν θα έχει σημασία αν χάσουμε από τον Μπραγκ το 2004. 285 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - Ώστε γι' αυτό πρόκειται; - Φυσικά. 286 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Ξέρουμε ότι ο Μπραγκ θα ήταν εφιάλτης για τη NASA. 287 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Για να μην αναφέρω τη χώρα. Άσε λοιπόν το κήρυγμα. 288 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 ΤΕΛΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 289 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Γαμώτο. 290 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Σκατά. 291 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Δεν νομίζω ότι το Ρέιντζερ μπορεί να σταματήσει τη Χρυσομαλλούσα. 292 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Οι κινητήρες δεν παράγουν αρκετή ώθηση. 293 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Καταλαβαίνω. 294 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Καταλαβαίνω. 295 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Εντάξει. Ας συνεχίσουμε να το σκεφτόμαστε. Στο μεταξύ, 296 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 θέλω να δω δεδομένα από τις προσομοιώσεις τρισδιάστατης ροπής. 297 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Σας ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε. 298 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Πάλμερ. - Μάλιστα. 299 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Θα στέκεσαι στην πόρτα μου όλη μέρα ή θα μου πεις τι σκέφτεσαι; 300 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - Σας πειράζει να... - Ελεύθερα. 301 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Κάθισε. 302 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Τι σε απασχολεί; 303 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Βασικά, εγώ... 304 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Κατ' αρχάς, θέλω να πω ότι 305 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 ο ναύαρχος Μπάλντουιν 306 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 είναι για μένα ήρωας. 307 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Ήμουν επτά χρόνων όταν οι Ρώσοι μας πρόλαβαν στη Σελήνη 308 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 και είδα με τον μπαμπά μου όλες τις ακροάσεις του Κογκρέσου. 309 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Όταν ο Μπάλντουιν πήρε την ευθύνη για την απώλεια της Σελήνης, 310 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 μιλούσε για την τιμή. 311 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Μιλούσε για την ανάληψη ευθύνης ακόμη και όταν είναι δύσκολο. 312 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Όταν ήμασταν έξω με το Ρέιντζερ, είδα κάτι. 313 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 Μάρτυς μου ο Θεός, μακάρι να μην το είχα δει. 314 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Αλλά το είδα. 315 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 Και τώρα αισθάνομαι υποχρεωμένος να το αναφέρω. 316 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Εντάξει. 317 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 Ο ναύαρχος Μπάλντουιν έχει κάτι σαν τρέμουλο στο δεξί χέρι. 318 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 Προσπαθούσε εμφανώς να το κρύψει. 319 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Διέκοψε μια εκπαιδευτική άσκηση εξαιτίας του. 320 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Λες ότι ο Εντ αποκρύπτει κάποιο πρόβλημα υγείας; 321 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Αυτό υποψιάζομαι, διοικήτρια. Ναι. 322 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 Αυτή είναι μια πολύ σοβαρή κατηγορία. 323 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Το ξέρω. 324 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Αλλά ξέρω και τι είδα. 325 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το μάθετε. 326 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Εντάξει. Τελειώσαμε. 327 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Ναι. 328 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 ΠΟΥΛ 329 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Φρόντισε να κάνεις οικονομία. 330 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Να σου φτάσουν για τέσσερις βδομάδες. 331 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Ντανιέλ; 332 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Μπορώ να γυρίσω πίσω; 333 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Σε παρακαλώ. 334 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Θα μείνω στην κουκέτα μου. 335 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Λυπάμαι. 336 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 337 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 αλλά έτσι πρέπει να γίνει. 338 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Το ξέρεις. 339 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Βοήθεια, κυβερνήτη. Μας πυροβολούν. 340 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Εγκαταλείψτε το σκάφος. Πέφτουμε. 341 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Βοήθεια! Έπιασα φωτιά. 342 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Γεια σου, μωρό μου. 343 00:26:18,912 --> 00:26:22,499 - Γεια σου, μαμά. Θες να παίξουμε; - Φυσικά, φιλαράκο. Σε λίγο. 344 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Θέλω πρώτα να σου πω κάτι. 345 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Ξέρεις ότι θα στείλω τα ρομπότ μου στον Άρη 346 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 για να βρουν εκεί μικροβιάκια; 347 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - Στις στοές λάβας. - Σωστά. 348 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Μάλλον πρέπει να πάω κι εγώ μαζί τους. 349 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Στον Άρη; 350 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Αλλά όσο λείπω, θα μείνεις με τη γιαγιά. 351 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Δεν μπορώ να έρθω μαζί; 352 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Πρώτον, πας ακόμα σχολείο 353 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 και τα παιδιά δεν ταξιδεύουν στο διάστημα. 354 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 Όμως οι γονείς του Ζακ τον πήγαν στο ξενοδοχείο στο φεγγάρι 355 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 όταν πηγαίναμε δευτέρα. 356 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Ναι. Αλλά θες μόνο μία μέρα να φτάσεις στη Σελήνη. 357 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 Για τον Άρη είναι πολύ περισσότερο. 358 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Πόσο θα λείψεις; 359 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Περίπου έναν χρόνο. 360 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Ξέρω ότι φαίνεται πολύ, 361 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 αλλά θα περάσει πολύ γρήγορα. 362 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Θα δεις. 363 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 Κι αν αποφασίσεις να μείνεις για πάντα όπως ο παππούς; 364 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Έλα, ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά έχω ξαναλείψει για δουλειά. 365 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Απλώς τώρα θα λείψω λίγο περισσότερο. 366 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Άλεξ, γύρνα πίσω. 367 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Άλεξ. 368 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Όλα καλά. 369 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Όλα θα πάνε καλά, μικρούλη. 370 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Όλα θα πάνε καλά. 371 00:28:03,100 --> 00:28:06,019 ΗΛΙΟΣ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ 372 00:28:10,858 --> 00:28:14,695 Γεια, Αλέιντα. Σωστά; Αλίντα; Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 373 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Είμαι ο Μπραντ. Κυβερνητικές σχέσεις. 374 00:28:17,030 --> 00:28:21,118 Προφανώς, θα συνεργαστούμε στενά με όλα αυτά που αποφασίστηκαν. 375 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Πρέπει να οριστικοποιήσουμε ποιους γερουσιαστές θα προσεγγίσουμε 376 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 για να μας υποστηρίξουν στη M-7. Κοίταξες τους φακέλους; 377 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Ναι, τους κοίταξα. 378 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Έχω ακόμα κάτι να κάνω. 379 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Να το σκεφτώ λίγο ακόμα. 380 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 Τις λεπτομέρειες. 381 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - Δεν τους είδες ακόμα. - Μίλησες καθόλου με τον Ντεβ; 382 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Νομίζω ότι μάλλον έχει μια άποψη. 383 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Μας είπε να έρθουμε σ' εσένα. 384 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Ρίξε μια ματιά στους φακέλους, εντάξει; 385 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 Αυτή είναι η είσοδος κι αυτό είναι το καθιστικό. 386 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Δεν είναι ό,τι μεγαλύτερο, αλλά έχει τζάκι. 387 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 Εκεί είναι η κουζίνα που έχει μια μικρή γωνιά για να τρως. 388 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 Θα είναι πολύ ωραία 389 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 να φτιάχνω πρωινό στα κορίτσια πριν το σχολείο. 390 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Θα σε πιάσω! 391 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 Κάτσε να δεις το καλύτερο. 392 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Αυτό είναι το δωμάτιο της Σάρα 393 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - κι αυτό της Λίλι. - Το δωμάτιό μου! 394 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Όχι! 395 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 Και από κει είναι το δωμάτιό μας. 396 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Δηλαδή, το δικό μου δωμάτιο. 397 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Εντάξει, όταν επιστρέψεις θα μιλήσουμε. 398 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Τέλος πάντων. 399 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Είμαστε ενθουσιασμένες, Μάιλς. 400 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Δεν μπορώ να πιστέψω 401 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 ότι αγοράσαμε επιτέλους σπίτι χάρη σ' εσένα. 402 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Ειλικρινά, ποτέ δεν πίστευα ότι θα καταφέρναμε κάτι τέτοιο. 403 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Λοιπόν. Πρέπει να κλείσω. Γεια. 404 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Είσαι καλά; 405 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Ναι. Ανέθεσαν τις εργασίες για τη Χρυσομαλλούσα. 406 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Δεν σε έβαλαν στο Ρέιντζερ. 407 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 Καθάρματα. Δεν καταλαβαίνουν... 408 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 Όχι. Μπήκα. 409 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Μπήκα. Είμαι... 410 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Είμαι στο πλήρωμα. 411 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Αυτό είναι υπέροχο, σωστά; Αφού αυτό ήθελες. 412 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Ναι, το ξέρω. 413 00:30:57,941 --> 00:31:03,197 Το ξέρω. Το ζητούσα επίμονα εδώ και μήνες, προσπαθούσα να βγω εκεί έξω, και τώρα... 414 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Μάιλς, έπρεπε να μας έβλεπες εκεί έξω. 415 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Να τρέχουμε όλοι προς τον πίνακα ψάχνοντας για τα ονόματά μας. 416 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Προσευχόμασταν για μια θέση. Νομίζαμε ότι κερδίσαμε το γαμωλαχείο. 417 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Η αλήθεια είναι ότι είμαστε ανίσχυροι εδώ πάνω, Μάιλς. 418 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 Αυτό σου λέω συνέχεια. 419 00:31:26,178 --> 00:31:29,306 Μπες μαζί μου στη φάση με τον οψιανό. Δεν είναι αργά. 420 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 Ο κόσμος στη Γη πληρώνει όσο όσο 421 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 για ένα κομμάτι του Άρη. Δεν βάζεις τη ζωή σου σε κίνδυνο 422 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 για όσους δεν δίνουν δεκάρα για σένα. 423 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Όχι, δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι μπορώ ακόμα. 424 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Αυτό ήθελα όλη μου τη ζωή. Δεν μπορώ να το εγκαταλείψω έτσι απλά. 425 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Ναι, καταλαβαίνω. 426 00:32:19,147 --> 00:32:23,026 ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ, ΣΠΑΝΙΟ ΟΡΥΚΤΟ ΤΟΥ ΑΡΗ 427 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}ΜΕΝΤΑΓΙΟΝ ΜΕ ΠΕΤΡΑΔΙ ΣΕ ΧΡΥΣΟ 18ΚΤ - $500 428 00:33:03,192 --> 00:33:06,528 ΚΕΝΥΑΤΙΚΟ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΧΤΙΖΟΝΤΑΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ 429 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Ψάχνω τη Μαλάικα. - Εκεί είναι. 430 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Ευχαριστώ. 431 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 Ουίλιαμ, σήκωσε την αριστερή πλευρά. 432 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Πρέπει να είναι ίσιο. 433 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Ψηλότερα. 434 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Μάλιστα. 435 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Θεέ μου. Τι ευχάριστη έκπληξη. 436 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Έλα. 437 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Δόξα σοι ο Θεός. 438 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Για να σε δω. 439 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Πεινάς; 440 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Όχι. Έχω φάει. 441 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Ήρθα να σου πω αντίο. 442 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Αντίο; 443 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Πάω στον Άρη. 444 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Κάνουμε κάτι σημαντικό εκεί. 445 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Χτίζουμε έναν νέο, καλύτερο κόσμο. 446 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Μπορείς να αλλάξεις τα πράγματα εδώ. 447 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Θα βοηθούσες πάρα πολύ, Ντεβ. 448 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Όταν γυρίσεις, η κοινότητα... 449 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Δεν θα γυρίσω. 450 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Τι εννοείς; 451 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Ότι θα μείνω εκεί. 452 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Ακόμα κυνηγάς το όνειρο του πατέρα σου. 453 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Δεν το κάνω για εκείνον. 454 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 Αυτό λες στον εαυτό σου. Αλλά αυτά τα διαστημικά όνειρα τον κατέστρεψαν. 455 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Δεν τον κατέστρεψε το διάστημα. 456 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 Εσύ τον κατέστρεψες. 457 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Όλα όσα έκανε τα έκανε για την οικογένειά του. 458 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Για το μέλλον μας. 459 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Δεν συνήλθε ποτέ αφότου μας άφησες. 460 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Δεν άφησα ποτέ εσένα, γιε μου. Το ξέρεις αυτό. 461 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Ήμουν εκεί. Δεν θυμάσαι; 462 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Ναι, θυμάμαι ότι σε παρακαλούσα να έρθεις μαζί μου. 463 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Ήθελες να τον αφήσω ολομόναχο; Δεν θα μπορούσα ποτέ να το κάνω. 464 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Αφού σε είχε ήδη μολύνει με την ασθένεια της φιλοδοξίας του. 465 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Θεός φυλάξοι, κάποιος έχει φιλοδοξίες. 466 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Ας συμφωνήσουμε ότι δεν θα τα βρούμε ποτέ και ας χωρίσουμε ως φίλοι. 467 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Δεν είσαι φίλος μου. Είσαι ο γιος μου. 468 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Μείνε εδώ μαζί μου. Με τους ανθρώπους σου. Μην τους γυρίσεις την πλάτη. 469 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Μπορείς να ωφελήσεις πάρα πολύ τους νέους. Σε θαυμάζουν. 470 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Χαράμπε, ναι; 471 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Ενώνουμε τα χέρια και συνεργαζόμαστε για το καλό του συνόλου. 472 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 Από όσα ψέματα μου έχεις πει, 473 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 αυτό ήταν το πιο απάνθρωπο. 474 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Αλλά δεν πειράζει, γιατί τώρα βλέπω πώς είναι οι άνθρωποι. 475 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Αν χρειαστείς οτιδήποτε... 476 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 ΗΛΙΟΣ 477 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 τηλεφώνησε εδώ. 478 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Δεν θέλω τα λεφτά σου. 479 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Ποτέ δεν τα ήθελα. 480 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Θέλω τον γιο μου. 481 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Αντίο, μητέρα. 482 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}NASA ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ 483 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Καταλαβαίνω πώς αισθάνεσαι και ζητώ συγγνώμη. 484 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Απλώς ο πρόεδρος παρασύρθηκε λίγο. 485 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Προσέβαλε πολύ σοβαρά την τιμή της Σοβιετικής Ένωσης. 486 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 Θα εκδώσω ανακοίνωση για να τονίσω 487 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 τον κρίσιμο ρόλο της Σοβιετικής Ένωσης στην ανακάλυψη. 488 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Πρέπει να καταλάβεις, διευθυντή Χόμπσον, 489 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 ότι και ο πρόεδρος Κορζένκο αντιμετωπίζει τεράστια πολιτική πίεση. 490 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Μέλη του πολιτικού γραφείου εισηγούνται να κάνουμε τον αστεροειδή δικό μας. 491 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Ιρίνα, ξέρουμε καλά ότι κανείς μας δεν έχει την ικανότητα 492 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 να συλλάβει μόνος του τον βράχο. 493 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Θα αφήσουμε μια καταπληκτική ευκαιρία σαν αυτή 494 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 να πάει χαμένη εξαιτίας ενός στραβοπατήματος; 495 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Νομίζω ότι ο πιο πρόσφορος τρόπος, μετά τις ενέργειες του προέδρου σας, 496 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 είναι μια νέα συμφωνία 497 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 που θα ορίζει πώς θα μοιραστούμε τον αστεροειδή. 498 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Ποιο είναι το νόημα των συμφωνιών αν συνεχώς τις αθετούμε; 499 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Θα κατευνάσει τη σκληρή μας πτέρυγα καθώς και τον Ντεβ Αγέσα της Ήλιος. 500 00:37:49,561 --> 00:37:53,982 Δεν λέω όχι σε μια σύνοδο κορυφής, αλλά μόνο μαζί με τα άλλα κράτη της M-7. 501 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Φυσικά. 502 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 Και θα χαρούμε πολύ να τους φιλοξενήσουμε εδώ στη Σοβιετική Ένωση. 503 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Με όλο τον σεβασμό, Ιρίνα, 504 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 πιστεύω πως μια ουδέτερη τοποθεσία θα ήταν πιο συνετή, 505 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 λόγω της φύσης αυτής του συνόδου. 506 00:38:12,209 --> 00:38:16,755 Χρειάζομαι κάποιο σημάδι μεταμέλειάς σου για να ξαναφέρω τον Κορζένκο στο τραπέζι. 507 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Διευθυντή Χόμπσον; 508 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Εντάξει. 509 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Θα μιλήσω στον πρόεδρο. 510 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Χάβι, έλα στρώσε το τραπέζι. 511 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Δεν θα υπήρχες καν αν δεν κάναμε τέτοια πράγματα. 512 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 513 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Ναι; 514 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Γεια, είμαι ο Μπραντ. Η Μ-7 ανακοίνωσε έκτακτη σύνοδο 515 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 για να μοιράσουν μεταξύ τους τον αστεροειδή. 516 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Εντάξει. 517 00:39:10,309 --> 00:39:14,313 - Ευχαριστώ για την ενημέρωση. - Ξεκινά αρχές της βδομάδας, άρα... 518 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Όμως... - πρέπει να προετοιμαστείς. 519 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Ο Ντεβ θα έχει φύγει για τον Άρη ως τότε. 520 00:39:20,736 --> 00:39:24,448 Ναι. Πάρε ζεστά ρούχα. Πας στη Σοβιετική Ένωση. 521 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Η μαμά σ' αγαπάει, Άλεξ. 522 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Πάντα. 523 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΜΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑ 524 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Πόσο μου λείπεις. 525 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Μου λείπεις πάρα πολύ. 526 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Μακάρι να μπορούσα να είμαι εκεί. 527 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Αλήθεια. Όχι επειδή με χρειάζεσαι. 528 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Επειδή είσαι δυνατή και μπορείς να το κάνεις, Κέλι. Μπορείς. 529 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Είσαι δυνατότερη από μένα. 530 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Δυνατότερη από όλους εμάς μαζί. 531 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Μπορείς, εντάξει; 532 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 Και θα γίνεις η καλύτερη μαμά. 533 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Αλήθεια. Συνέχεια... 534 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Συνέχεια σκέφτομαι πόσο φροντιστική ήσουν πάντα. 535 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Από τότε που σε γνωρίσαμε με τον μπαμπά, φρόντιζες τους πάντες γύρω σου. 536 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Κι εμάς, τους γονείς σου. 537 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Ανυπομονώ να γνωρίσω το εγγονάκι μου. 538 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Μπορεί να έχω... 539 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 Μπορεί να έχω ήδη αγοράσει ταπετσαρία και κούνια για το δωμάτιό του. 540 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Ναι, ξέρω, αλλά δεν κρατιέμαι. 541 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Σ' αγαπάω... 542 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 με όλη μου την καρδιά. 543 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Δείξε μου εκτιμήσεις γωνιακής ταχύτητας για τον αστεροειδή 2003LC. 544 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Όπως το περίμενα. 545 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 Χαμός. 546 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Χρειαζόμαστε την ομιλία σου. 547 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Ο Ζέι δεν το παραδέχεται, αλλά θέλει να είσαι μέρος της τελετής. 548 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Η μαμά μου ευλόγησε τον γάμο μου με τη μητέρα του 549 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 κι εκείνος θέλει να ευλογήσεις τον δικό του. 550 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Ξέρω πως έχεις πολλά στο μυαλό σου. 551 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Στις ειδήσεις λένε συνέχεια πόσο σημαντικό είναι αυτό το πράγμα 552 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 και πόσα πρέπει να κάνετε εκεί. 553 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Αλλά δεν θα πείραζε να τα ξεχάσεις για ένα λεπτό. 554 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Καμιά φορά βοηθάει. 555 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Ό,τι κι αν σκεφτείς θα είναι υπέροχο. 556 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Σ' αγαπάω. 557 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Κόρτνι, Αϊζέα, 558 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 Α... 559 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 Μακάρι να μπορούσα να είμαι μαζί σας σήμερα. 560 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Χαίρομαι πολύ για σας. 561 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Γάμος, συντροφικότητα... Είναι... 562 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 Είναι... 563 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Μετά απ' αυτό, δεν απομένει κάτι άλλο. 564 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Πρέπει να του το πω. 565 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Θα έρθω μαζί σου. 566 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Εντάξει. 567 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Ντάνι; 568 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Ντάνι; 569 00:46:42,719 --> 00:46:44,721 {\an8}ΣΤΙΒΕΝΣ 570 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Περάστε. 571 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Ντεβ, έχεις ένα λεπτό; 572 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Βεβαίως. 573 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Το σκέφτηκα πολύ και... 574 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 Θέλω να έρθω μαζί σου στον Άρη. 575 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Το έργο μας είναι απίστευτα σημαντικό και πρέπει να γίνει σωστά. 576 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Το θέμα είναι ότι... 577 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Θέλω να πάρω μαζί τον γιο μου. 578 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό με τα θέματα υγείας του, αλλά άκουσέ με. 579 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Μίλησα με πρώην συναδέλφους μου στη NASA 580 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 και με γιατρούς εδώ στην Ήλιος και όλοι συμφώνησαν 581 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 ότι η καρδιοαναπνευστική λειτουργία του μπορεί να βελτιωθεί στον Άρη. 582 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Η καρδιά του θα λειτουργεί στο ένα τρίτο της βαρύτητας 583 00:48:11,892 --> 00:48:17,189 και το πυκνότερο οξυγόνο θα αντισταθμίσει τη χαμηλή χωρητικότητα των πνευμόνων. 584 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Ο μήνας του ταξιδιού θα είναι δύσκολος, 585 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 αλλά το διαστημικό ταξίδι είναι πια ασφαλές. 586 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Υπόθεση ρουτίνας. 587 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 Και σε ποιον επτάχρονο δεν θα άρεσε η μηδενική βαρύτητα; 588 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Θα του διδάσκω σχολικά μαθήματα στον ελεύθερο χρόνο μου. 589 00:48:36,959 --> 00:48:42,548 Δεν θα επηρεάσει τη λειτουργία της βάσης. Θα τον προσέχει και ο μπαμπάς μου. 590 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Ντεβ, είμαι αφοσιωμένη στη δουλειά μου με τον καλύτερο δυνατό τρόπο... 591 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 αλλά δεν θα εγκαταλείψω τον γιο μου. 592 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 593 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Φυσικά. 594 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 Είναι ευπρόσδεκτος. 595 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Σε ευχαριστώ. 596 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Μίλος, πώς τα πήγαμε σήμερα; 597 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Τέλεια. Το νέο αποσμητικό πουλάει σαν τρελό. 598 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Μάλλον ο επόπτης φόρτωσης θα μας δημιουργήσει πρόβλημα. 599 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 H Φάιζα λέει ότι μπορεί να το λύσει, 600 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 αλλά αυτό είναι πρόβλημα για αύριο. 601 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Ναι. Έχεις δίκιο. 602 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 Πρόβλημα για αύριο. 603 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Ευχαρίστησή μου. 604 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Δεν θα τα μετρήσεις; 605 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Δεν πειράζει. Σίγουρα είναι σωστά. 606 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Ας πιούμε. 607 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Στην επιτυχία. 608 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 Και σ' εσένα, Μίλος. 609 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Όχι. 610 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Σ' εμάς. 611 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Κάθε φορά. 612 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Τι θες; 613 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Εντ... 614 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Το σκέφτηκα πολύ και καλά. 615 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 Πιστεύω ότι ήρθε η ώρα να σταματήσεις τις πτήσεις. 616 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Ορίστε; 617 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Ίσως είναι καλύτερα να γίνει άλλος κυβερνήτης στο Ρέιντζερ. 618 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Ποιος; Εσύ; 619 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Όχι. Δεν είναι αυτό. 620 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Θέλω να δει ο γιατρός το χέρι σου. 621 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Το χέρι μου. Για ποιον λόγο; 622 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Ξέρεις τον λόγο. 623 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Είσαι εντελώς εκτός ορίων, Ντανιέλ. 624 00:51:56,867 --> 00:52:01,246 Πίστευα ότι παραμερίσαμε τις διαφορές μας, αλλά μάλλον ήταν όλα μαλακίες. 625 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Εντ, είσαι κυβερνήτης σε αποστολές, 626 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 αποστολές πτήσης, ενώ αποκρύπτεις ένα ίσως σοβαρό πρόβλημα υγείας. 627 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Και όλα αυτά γιατί; Δεν θες να κάνεις πίσω. 628 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Ξέρω το σώμα μου. Ξέρω τι χρειάζεται. Είμαι καλά. 629 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Δεν είναι δική σου απόφαση και το ξέρεις. 630 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Μου είπες ψέματα. Πώς να σε εμπιστευτώ; 631 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 Ξέρεις πως δεν θα έβαζα ποτέ κανέναν σε κίνδυνο. 632 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Δεν είμαι πια βέβαιη. 633 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Έπρεπε να είχες φύγει εδώ και καιρό. Να είσαι με την κόρη και τον εγγονό σου. 634 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 Γι' αυτό γύρισες σπίτι τόσο γρήγορα; 635 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Για την οικογένειά σου; 636 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Ή μήπως επειδή ήθελες να το σκάσεις; 637 00:52:47,376 --> 00:52:49,586 - Πρόσεχε τι λες, Εντ. - Αλλιώς, τι; 638 00:52:49,586 --> 00:52:52,965 Ήδη θες να μου κόψεις τις πτήσεις. Τι άλλο θα κάνεις; 639 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Θα με εξορίσεις στο σκάφος της Βόρειας Κορέας; 640 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Θα μου δώσεις μια Βίβλο; 641 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - Άντε γαμήσου! - Ορίστε. 642 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Άντε γαμήσου! 643 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Ανέχομαι τις μαλακίες σου εδώ και 30 χρόνια! 644 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Σε βλέπω να παίρνεις τη μία λάθος απόφαση μετά την άλλη 645 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 και να σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου σαν να είσαι το δώρο του Θεού στο σύμπαν. 646 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Σου έχω νέα, Εντ Μπάλντουιν. 647 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Είσαι ένας αξιολύπητος γέρος που δεν ξέρει πότε να σταματήσει. 648 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Ναι. Σε αντίθεση μ' εσένα που παραιτείσαι πανεύκολα. 649 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Όχι, Εντ. Και ευτυχώς, αυτό δεν θα σε ανησυχεί πια. 650 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Τελείωσες. 651 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Τι εννοείς; 652 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 Αποκλείεσαι άμεσα από κάθε πτητική δραστηριότητα 653 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 και παύεσαι από τα καθήκοντά σου ως διευθυντή της βάσης. 654 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Έλα τώρα, Ντανιέλ. 655 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Μην κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις. 656 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Έχω μετανιώσει για πολλά στη ζωή μου. 657 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Γι' αυτό εδώ, δεν πρόκειται. 658 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης