1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ ΠΕΪΝ
2 ΙΟΥΛΙΟΥ 2003
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΩΝ ΠΤΗΣΕΩΝ ΓΚΟΝΤΑΡΝΤ
ΓΚΡΙΝΜΠΕΛΤ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
ΛΗΨΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
- ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ ΠΕΪΝ
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Κύριε, πρέπει να δείτε κάτι.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
Ο τρωικός αστεροειδής
ξέφυγε από τροχιά κοντά στον Δία,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
γι' αυτό δεν τον βλέπαμε μέχρι τώρα.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Πέρασε πολύ κοντά από τον Δία
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
και τώρα κατευθύνεται
στο εσωτερικό ηλιακό σύστημα.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Προσεγγίζει με ελλειπτική τροχιά
που διασχίζει τον Άρη.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Διάμετρος περίπου 1,1 χιλιόμετρο.
Συνήθως αυτά είναι τεράστια, αυτό όχι.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Με βάση την τροχιακή ανάλυση
του φεγγαριού του,
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
η πυκνότητα του αστεροειδούς
είναι επτά γραμμάρια ανά κ.εκ.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Σίγουρα γεμάτος μέταλλο.
- Η ειδική ανάλυση λέει
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
ότι πιθανότατα περιέχει
κολοσσιαία ποσότητα...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Ιριδίου; Πολύ σπάνιο στη Γη.
Και το ελέγχουμε σχεδόν όλο.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Όχι τόσο πολύ.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Μια συντηρητική εκτίμηση είναι
70.000 μετρικοί τόνοι.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Οι εκτιμήσεις μας δείχνουν
ότι υπάρχει περισσότερο ιρίδιο στον 2003LC
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
από όσο έχει εξορυχθεί ποτέ στη Γη.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
Το ιρίδιο κοστίζει
περίπου 294 το γραμμάριο.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Με βάση τις τρέχουσες εκτιμήσεις,
αυτό αξίζει πάνω από...
22
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
{\an8}...20 τρισ. δολάρια
και αποκαλείται αστεροειδής Χρυσομαλλούσα.
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΑΙΩΝΑ
ΝΕΟΣ ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΥ
24
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Αν το ιρίδιο εξορυχθεί
σε τροχιά γύρω από τον Άρη,
25
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}οι οικονομολόγοι εκτιμούν ότι θα οδηγήσει
σε νέα τεχνολογική επανάσταση εδώ στη Γη.
26
00:02:49,586 --> 00:02:53,298
{\an8}Ο Κορζένκο αμφιβάλλει
για το αν ο αστεροειδής αποτελείται
27
00:02:53,298 --> 00:02:54,591
{\an8}πράγματι από ιρίδιο,
28
00:02:54,591 --> 00:02:58,554
{\an8}επιμένοντας ότι η ΕΣΣΔ παραμένει
ο μόνος αξιόπιστος προμηθευτής.
29
00:02:58,554 --> 00:03:02,474
{\an8}Να σας θυμίσω τι συνέβη
αφότου η NASA ανακάλυψε το ήλιο-3.
30
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}ΠΑΡΑΜΥΘΙ Η "ΧΡΥΣΟΜΑΛΛΟΥΣΑ"
31
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Απολύσεις, διαδηλώσεις,
εγχώρια τρομοκρατία.
32
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...ταξιδεύει στο διάστημα
με δεκάδες χιλιάδες μίλια την ώρα.
33
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}Και το χρονικό παράθυρο κλείνει γρήγορα.
34
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Σε περίπου έξι μήνες,
35
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
η νέα τροχιά του αστεροειδούς
θα τον στείλει εκτός εμβέλειας.
36
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
ΧΡΥΣΟΜΑΛΛΟΥΣΑ
37
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}ΜΑΤΙΑ
38
00:04:57,714 --> 00:05:00,342
ΣΤΙΒΕΝΣ
39
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Διοικήτρια Πουλ.
40
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Διοικήτρια.
41
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Τι ώρα είναι;
42
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Περίπου 01:00, κυρία.
43
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Θεώρησα ότι έπρεπε να σας ξυπνήσω.
44
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Τι έγινε;
45
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Κάτι απίστευτο.
46
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Ο αστεροειδής
είναι μια καταπληκτική ανακάλυψη.
47
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Θα βελτιώσει ανυπολόγιστα τη ζωή στη Γη.
48
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Αλλά αν αποτύχουμε να εξασφαλίσουμε
αυτόν το πολύτιμο πόρο για τον λαό μας,
49
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
θα είναι μια μαύρη σελίδα
για την κυβέρνησή μου και για τη χώρα.
50
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
Σας διαβεβαιώ, κε πρόεδρε,
κάνουμε ό,τι μπορούμε
51
00:06:36,563 --> 00:06:38,273
για το καλύτερο αποτέλεσμα.
52
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Καλώς. Σε εμπιστεύομαι, Ιλάι.
53
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Κυρίως με το πώς χειρίστηκες
την κατάσταση με τη Ζαχάροβα.
54
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Συζητήστε με τον Ρον τις λεπτομέρειες.
Κρατάτε με ενήμερο.
55
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ρον, πρέπει...
56
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Πότε ανακοινώνουμε
τη σύλληψη του αστεροειδούς;
57
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
- Ορίστε;
- Δεν χρειάζεται να σου θυμίσω ότι
58
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
ο πρόεδρος έχει δύσκολη μάχη επανεκλογής.
59
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Όσο περισσότερα γνωρίζει ο λαός
για το πώς θα επωφεληθεί,
60
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
τόσο θα επωφεληθεί ο πρόεδρος.
61
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Σε καταλαβαίνω, Ρον.
Αλλά πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
62
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Πνίγομαι ήδη στα τηλεφωνήματα
63
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
από άλλα κράτη της Μ-7
που θέλουν κομμάτι της πίτας.
64
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
Οι Σοβιετικοί νιώθουν απειλή.
65
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
Το ιρίδιο είναι
από τις μεγαλύτερες εξαγωγές τους.
66
00:07:18,522 --> 00:07:22,651
Συμφωνούμε σε όλα, Ιλάι.
Δεν θα ανταγωνιστούμε τους εταίρους μας.
67
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Ωραία. Γιατί ο μόνος τρόπος να πετύχουμε
είναι να δουλέψουμε όλοι μαζί.
68
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Δεν είναι απλώς αμερικανική...
69
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Φρόντισε να έχει ο Άρης
ό,τι χρειάζεται για τον αστεροειδή.
70
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Τα υπόλοιπα, εμείς.
71
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Η Χρυσομαλλούσα μάς έρχεται με τα χίλια.
72
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Πρέπει να ξεκινήσουμε αποστολή σύλληψης
μέσα στις επόμενες δέκα βδομάδες,
73
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
αλλιώς θα μας φύγει.
74
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Αυτό σημαίνει πάμε με τέρμα τα γκάζια.
75
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Όλα τα προσωπικά ζητήματα
μπαίνουν σε δεύτερη μοίρα.
76
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Ντιμίτρι, πόσους άντρες χρειάζεσαι
για να τον μαντρώσεις;
77
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Ακόμα περιμένουμε τα πρωτόκολλα,
αλλά τουλάχιστον δέκα ακόμα.
78
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Χρειάζεται πιστοποίηση μικροβαρύτητας
για πολλούς από τους δικούς μου.
79
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Εντάξει.
80
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Για να έχουμε
έστω και μία ελπίδα, προτείνω
81
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
να περικόψουμε δραστηριότητες
και να αρχίσουμε να αποθηκεύουμε αργό.
82
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Προτείνεις να περικόψουμε
εκπαιδευτικές δραστηριότητες;
83
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Ακριβώς.
84
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Το να τρέχουμε κουνώντας τα χεράκια μας
85
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
ελπίζοντας ότι θα πετάξουμε,
δεν οδηγεί πουθενά.
86
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Αυτό που πρότεινα δεν ήταν
να τρέχουμε κουνώντας τα χεράκια μας.
87
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Εμένα έτσι μου φάνηκε.
88
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Να σου μιλήσω ένα λεπτό;
- Φυσικά.
89
00:08:56,995 --> 00:09:01,208
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
Δεν θα ανεχτώ άλλο το ύφος σου.
90
00:09:01,208 --> 00:09:04,336
Πρέπει να εγκρίνω ασυζητητί
κάθε αλλοπρόσαλλη ιδέα σου
91
00:09:04,336 --> 00:09:05,796
που πετάς χωρίς σκέψη;
92
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Δεν έχει να κάνει
με αλλοπρόσαλλες ιδέες, Εντ.
93
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Και με τι έχει να κάνει;
94
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Ας μιλήσουμε ανοιχτά, λοιπόν.
95
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Από τότε που έστειλα στη Γη
τη Σβετλάνα Ζαχάροβα,
96
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
μου πας συνεχώς κόντρα.
97
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Εγώ λέω "αριστερά", εσύ λες "δεξιά".
98
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Οι εργασίες στη Χαρούμενη Κοιλάδα
καρκινοβατούν τους τελευταίους μήνες.
99
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Είσαι ο διευθυντής.
100
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Πρέπει να συμφωνούμε.
101
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Ήταν λάθος απόφαση να τη διώξεις.
102
00:09:35,701 --> 00:09:39,204
- Έβλαψε το ηθικό.
- Ήταν δική μου απόφαση.
103
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Δεν χρειάζεται να συμφωνούμε
για να κάνουμε τη δουλειά.
104
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
Αλλά πρέπει να κάνουμε τη δουλειά.
105
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Αυτός ο αστεροειδής
ίσως αλλάξει τα πάντα για τους ανθρώπους.
106
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Αυτό δεν ήρθαμε να κάνουμε;
107
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Θέλω αυτόν τον βράχο όσο κι εσύ.
108
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Εντάξει.
109
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Τότε ας κόψουμε τις μαλακίες
κι ας κάνουμε τη δουλειά.
110
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Δικός μου αυτός ο γύρος.
111
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Τέσσερα ποτήρια, σύντροφε.
112
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Συγγνώμη, Μάιλς.
113
00:10:28,504 --> 00:10:33,133
Μπορώ να παραγγείλω βαμβακερά πουκάμισα;
Τα άλλα υφάσματα μου φέρνουν εξανθήματα.
114
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Φυσικά.
- Γκράτσιε, σύντροφε.
115
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Ευχαριστώ.
116
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Έτσι και με ξαναπεί σύντροφο,
θα φάει μπουνιά στη μούρη.
117
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Το ποτήρι σου.
118
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Δεν τον χωνεύω.
119
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Δεν είναι άξιος για τη Σαμάνθα.
120
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Για πες, Μίλος, τι έχουμε στη λίστα;
121
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Ωραία. Ας τα ξαναδούμε.
122
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Λοιπόν, σημερινό φορτίο. Νέα παραγγελία
από τον Στέιλι για αποσμητικό ποδιών.
123
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Μας έχει ζαλίσει μ' αυτό.
124
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Ο Λι με ρωτάει συνέχεια
αν έχω νεότερα για τη γυναίκα του.
125
00:11:13,507 --> 00:11:18,053
Πρέπει να του πούμε πώς πάμε.
Λοιπόν, πώς πάμε;
126
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
Τη βγάλαμε από τη Βόρεια Κορέα;
127
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
Η JAXA πετάει στον Διεθνή
Διαστημικό Λιμένα σε μερικές βδομάδες.
128
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Δυστυχώς, φαίνεται ότι τελικά
δεν θα μπορέσουμε να τη φέρουμε.
129
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Είναι πολύ επικίνδυνο, Μίλος.
130
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Χαμηλό προφίλ. Θυμάσαι;
131
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Ναι, αλλά μου είπες ότι θα γίνει
και αυτό του είπα.
132
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Αν μάθει ότι εμείς...
- Δεν θέλουμε να τον εξοργίσουμε.
133
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Κάνουμε πολύ καλές δουλειές
με τους Κορεάτες.
134
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Θα περιμένουμε τη σωστή στιγμή
για να του πούμε τα σωστά λόγια.
135
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Να του πούμε ψέματα;
136
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Άδικα ανησυχείς, Μίλος.
137
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Θυμήσου, ο Ίλια ξέρει καλύτερα.
138
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
Η αποστολή σύλληψης είναι μόνο η αρχή.
139
00:12:09,354 --> 00:12:13,317
Θα μας ζητήσουν να φτιάξουμε
εκατοντάδες τόνους καυσίμου, ανταλλακτικά...
140
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Η εξόρυξη θα διαρκέσει δεκαετίες.
141
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Θα μεγαλώσουν τη Χαρούμενη Κοιλάδα.
Χιλιάδες νέοι εργάτες.
142
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Θα είναι σαν πυρετός του χρυσού.
Μπόνους, υπερωρίες, βαρέα και ανθυγιεινά.
143
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Άκουσα ότι θα δουλεύουμε όλο το 24ωρο.
144
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Διπλοβάρδιες. Έξι, επτά ημέρες.
145
00:12:28,999 --> 00:12:33,086
Και μας ζητούν να το κάνουμε
στον μισό χρόνο από ό,τι θα έπρεπε.
146
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Έχει δίκιο η Σαμ. Πρέπει να προσέχουμε.
147
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Αλλά δεν είναι καταπληκτική ευκαιρία;
148
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Ίσως σε βάλουν ξανά
στο πλήρωμα του Ρέιντζερ.
149
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Ποτήρι μισογεμάτο. Έτσι δεν το λέτε;
150
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Κάπως έτσι.
151
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Στη Χρυσομαλλούσα.
152
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
Το 84% των ψηφοφόρων
που διαθέτουν κινητό,
153
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
υποστηρίζει την απαγόρευση χρήσης
κινητών τηλεφώνων κατά την οδήγηση.
154
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Άλεξ, φεύγουμε για το σχολείο
σε πέντε λεπτά.
155
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Εντάξει.
156
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Φιστικοβούτυρο ζελέ όχι σωστό μεσημεριανό.
157
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Ο Άλεξ τρελαίνεται, άρα...
158
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...κεντρικό ρόλο στην κούρσα για τον Άρη,
πηγαίνει τελικά ο ίδιος.
159
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Ο Ντεβ Αγέσα ανακοίνωσε
160
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
ότι τελικά θα κάνει το ταξίδι
στον κόκκινο πλανήτη μέσα στον μήνα.
161
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ο Αγέσα μίλησε με ρεπόρτερ σήμερα...
162
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Γαμώτο.
- έξω από τα γραφεία της Ήλιος.
163
00:13:23,428 --> 00:13:28,892
Ως CEO της Ήλιος, ένιωσα,
με όλα αυτά που συμβαίνουν στον Άρη,
164
00:13:28,892 --> 00:13:31,103
ότι πρέπει να αναλάβω ενεργό ρόλο εκεί.
165
00:13:32,187 --> 00:13:34,481
ΗΛΙΟΣ
ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ
166
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
- Τι συμβαίνει;
- Δεν έμαθες τα νέα;
167
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Είναι κάτι που έπρεπε να πεις σ' εμάς
πριν το ανακοινώσεις σε όλο τον κόσμο.
168
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
Ήταν μια αυθόρμητη απόφαση.
169
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
Το να πας στον Άρη ήταν αυθόρμητη απόφαση;
170
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Ναι.
- Εκεί έξω μπορείς να κάνεις
171
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
ό,τι θες και ο κόσμος να σε αποθεώνει.
172
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
Αλλά εδώ μέσα προσπαθούμε
να κάνουμε πράγματα
173
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- κι εσύ μας αιφνιδιάζεις...
- Το ξέρω.
174
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
Εσείς και η ομάδα σας τα σπάτε
στο σχέδιο σύλληψης του αστεροειδούς,
175
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
αλλά η δράση είναι εκεί πάνω.
176
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Ως επικεφαλής της εταιρείας,
πάω εκεί όπου με χρειάζονται.
177
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Αν είσαι εκεί πάνω,
178
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
ποιος θα διαπραγματευτεί με τη Μ-7
για τη Χρυσομαλλούσα;
179
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Αποκλείεται. Είμαι μηχανικός, όχι...
180
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Αλέιντα, μην ανησυχείς. Θα τα πας υπέροχα.
181
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Κέλι, να μιλήσουμε για ρομποτική.
182
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Άρα, το πρόγραμμα αστροβιολογίας
απλά παραμερίζεται.
183
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
- Πάλι στην άκρη, σωστά;
- Αντιθέτως.
184
00:14:35,209 --> 00:14:36,376
Επιταχύνεται.
185
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
Θέλω μαζί μου την ομάδα σου
και τον εξοπλισμό της.
186
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Εντάξει. Τα Σίκερ θα είναι έτοιμα,
αλλά η ομάδα μου αμφιβάλλω.
187
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Υπολόγιζα άλλες έξι βδομάδες εκπαίδευσης.
188
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Έχω μια λύση γι' αυτό.
189
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Θα έρθεις μαζί μας.
190
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
Τι;
191
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Θα τους εκπαιδεύσεις καθ' οδόν.
192
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Μέχρι να φτάσουμε,
θα είναι έτοιμοι να ξεκινήσουν.
193
00:14:58,023 --> 00:14:59,441
Ντεβ, καταλαβαίνω τι λες,
194
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
αλλά δεν θα τα παρατήσω όλα
για να έρθω στον Άρη.
195
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Γιατί όχι;
196
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Έχω έναν γιο.
197
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Θα πρέπει να τον αφήσω για έξι μήνες,
έναν χρόνο. Ίσως περισσότερο.
198
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Ψάχνεις ζωή εδώ και 15 χρόνια.
199
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Θα ήταν κρίμα να τα παρατήσεις
τόσο κοντά στο τέρμα.
200
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Αλλά εσύ αποφασίζεις.
201
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Στο μεταξύ, έχω να τακτοποιήσω
κάτι εκκρεμότητες προτού φύγω.
202
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
Δεν θα με βρίσκετε για λίγες μέρες.
203
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Είμαστε στη μέση της ανανέωσης
των πρωτοκόλλων σύλληψης!
204
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ρέιντζερ, Χαρούμενη Κοιλάδα.
205
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Εντ, βλέπω ότι έκανες αλλαγές
στη λίστα πληρώματος του Ρέιντζερ-2.
206
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Ξέρεις ότι έπρεπε να τις εγκρίνω.
207
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Έλα τώρα, Ντανιέλ.
208
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Ξέρεις καλά ότι είθισται ο κυβερνήτης
να επιλέγει το πλήρωμά του.
209
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Δεν είμαστε η NASA της δεκαετίας του '70.
210
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Εγώ έχω την ευθύνη να φέρω
τη Χρυσομαλλούσα σε τροχιά στον Άρη.
211
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Σωστά. Και ποιο είναι το πρόβλημα;
212
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Αθέτηση πρωτοκόλλου, για αρχή.
213
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Θα έπρεπε να είχα λάβει γνώση
πριν ανακοινωθεί, αλλά...
214
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Ας το αφήσουμε στην άκρη αυτό.
215
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
Η λίστα πληρώματος έχει επιλεγεί
με βάση ποια κριτήρια;
216
00:16:13,182 --> 00:16:18,020
Μετά το επικριτικό πόρισμα της επιτροπής
για το υπερμπάχαλο του Κρόνος,
217
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
σκέφτηκα να ανανεώσω λίγο τα πράγματα.
218
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Κάποια μέλη αντικαταστάθηκαν
και κάποια άλλα θεωρήθηκαν απαραίτητα.
219
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
- Όπως εσύ ως κυβερνήτης;
- Ναι.
220
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Έμπειρος κυβερνήτης. Μάχιμος.
Μου φάνηκε η τέλεια επιλογή.
221
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Αλλά αν θες να ελέγχεις το παραμικρό,
το πάμε όλο απ' την αρχή. Κανένα πρόβλημα.
222
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Αρνητικό, διευθυντή. Αρνητικό.
223
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
Το πλήρωμά σου ισχύει.
224
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Την επόμενη φορά ενημέρωσέ με έγκαιρα.
Χαρούμενη Κοιλάδα, τέλος επικοινωνίας.
225
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Ανάθεμά το.
226
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Επιστροφή σε χειροκίνητη λειτουργία
για τον έλεγχο στάσης.
227
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Ελήφθη. Έτοιμοι για έλεγχο RCS.
228
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Ας περιμένουμε ένα λεπτό.
229
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Αναμένουμε, Ρέιντζερ.
230
00:17:06,276 --> 00:17:08,737
- Είστε καλά, κύριε;
- Ναι, καλά είμαι.
231
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Δες τις θερμοκρασίες του αντιδραστήρα
πριν πάμε προς το Φίνιξ, εντάξει;
232
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Μάλιστα.
233
00:17:19,205 --> 00:17:22,084
ΧΟΥΛΙΟΣ
ΤΕΞ-ΜΕΞ
234
00:17:22,084 --> 00:17:26,213
Πρέπει να πας. Δεν θα χάσεις
τέτοια ευκαιρία επειδή έχεις παιδί.
235
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
- Νομίζεις πως οι άντρες το σκέφτονται;
- Όχι, αλλά είναι αλλιώς με τον Άλεξ.
236
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
Το ξέρεις αυτό.
237
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Έχει θέματα υγείας και...
238
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- Με χρειάζεται εδώ.
- Έχει τη γιαγιά του.
239
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
Ναι, και θα γούσταρε να φύγω
240
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
ώστε να τον πάρει στη Ρωσία
με την πρώτη ευκαιρία.
241
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Δεν θα το συγχωρούσα ποτέ στον εαυτό μου
αν εκείνος ένιωθε ότι τον εγκατέλειψα.
242
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Τα παιδιά αντέχουν πολύ.
243
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Απλά δεν θέλω να με μισήσει.
244
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Θα σε μισήσει ό,τι και να κάνεις.
Πίστεψέ με.
245
00:17:59,288 --> 00:18:02,791
- Για να νιώσω καλύτερα το είπες;
- Αφού αυτό συμβαίνει.
246
00:18:02,791 --> 00:18:07,504
Τους δίνεις ζωή, τους δίνεις τα πάντα
και καταλήγουν να σε κοιτάζουν
247
00:18:07,504 --> 00:18:09,715
σαν να είσαι ο πιο άθλιος που υπάρχει.
248
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Συγγνώμη. Ξέρω πως δεν είναι εύκολο.
249
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Ό,τι σπέρνεις θα θερίσεις.
250
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Ζόρισα πολύ τον καημένο τον πατέρα μου.
251
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Θα ήταν περήφανος για σένα τώρα.
252
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Αλέιντα Ροζάλες, πολιτική παράγοντας.
253
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Θεέ μου, όχι.
Θα είναι καταστροφή. Θα το δεις.
254
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Δεν ξέρω. Νομίζω ότι το έχεις μέσα σου.
255
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Έλα τώρα. Με φαντάζεσαι μπροστά
στους αντιπροσώπους της M-7;
256
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Ναι, σε φαντάζομαι.
257
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Θυμάμαι τη μαμά μου
όταν αγόρασε αυτό το μαγαζί.
258
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Δεν είχε διευθύνει επιχείρηση
ποτέ στη ζωή της.
259
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Τη ρώτησα αν είχε άγχος. Είπε
260
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Υπάρχουν ένα εκατομμύριο λόγοι
να μην κάνεις κάτι.
261
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Βρες τον λόγο για να το κάνεις".
262
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Το αμερικανικό διαστημικό πρόγραμμα
έχει κεντρικό ρόλο.
263
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
Κατά τη θητεία μου ως προέδρου,
264
00:19:10,901 --> 00:19:15,405
{\an8}πήρα την πρωτοβουλία της ανακάλυψης
του πολύτιμου αστεροειδούς, του 2003LC.
265
00:19:15,405 --> 00:19:18,617
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΔΙΑΓΓΕΛΜΑ
ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΧΡΥΣΟΜΑΛΛΟΥΣΑΣ
266
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}Μια ανακάλυψη που θα αλλάξει τη χώρα μας
και τον κόσμο μας προς το καλύτερο.
267
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Ο πρόεδρος Γκορ υποστήριξε
πως σε αυτόν οφείλεται
268
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}η ανακάλυψη του αστεροειδούς 2003LC.
269
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}Το Κρεμλίνο απέρριψε
τον ισχυρισμό του Γκορ
270
00:19:32,381 --> 00:19:36,593
{\an8}και έκανε λόγο για εξωφρενική προσπάθεια
εκμετάλλευσης του σοβιετικού επιτεύγματος.
271
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Ας δούμε άλλα επιτεύγματα
που διεκδικεί ο Αλ Γκορ.
272
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Νούμερο δέκα, ήταν το πρώτο ανθρώπινο ον
που απέκτησε αντίχειρα.
273
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Νούμερο εννέα, ενώ οδηγούσε ποδήλατο,
ανακάλυψε κατά λάθος τον οργασμό.
274
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
{\an8}Μάλλον ο πρόεδρος την πάτησε ξανά.
275
00:19:49,815 --> 00:19:53,986
{\an8}Σε λίγο θα θέλει
να ονομάσει τον αστεροειδή "Τίπερ".
276
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Αλ, σε συμβουλεύω να αφήσεις
τις ανακαλύψεις στους επιστήμονες
277
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}και να αφοσιωθείς σε αυτό που ξέρεις καλά.
Τη διάλυση της οικονομίας μας.
278
00:20:01,994 --> 00:20:07,833
Τι διάολο κάνει; Αυτό είναι χορός, Ρον.
Ένας πολύ εύθραυστος χορός.
279
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Ξέρεις πως δεν ελέγχω τι λέει ο πρόεδρος.
280
00:20:10,043 --> 00:20:14,423
Μη λες μαλακίες. Ήταν γραπτή ομιλία.
Διάβαζε από το γαμημένο ότοκιου.
281
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Του αρέσει να αυτοσχεδιάζει.
282
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Αυτό θα καταστρέψει όλη την καλή διάθεση
που έχουμε πετύχει με τους Ρώσους.
283
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
Έχεις ιδέα τι θα κάνουν
τα άλλα έθνη της Μ-7...
284
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Τίποτα από αυτά δεν θα έχει σημασία
αν χάσουμε από τον Μπραγκ το 2004.
285
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- Ώστε γι' αυτό πρόκειται;
- Φυσικά.
286
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Ξέρουμε ότι ο Μπραγκ
θα ήταν εφιάλτης για τη NASA.
287
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Για να μην αναφέρω τη χώρα.
Άσε λοιπόν το κήρυγμα.
288
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
ΤΕΛΟΣ ΚΛΗΣΗΣ
289
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Γαμώτο.
290
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Σκατά.
291
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Δεν νομίζω ότι το Ρέιντζερ μπορεί
να σταματήσει τη Χρυσομαλλούσα.
292
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Οι κινητήρες δεν παράγουν αρκετή ώθηση.
293
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Καταλαβαίνω.
294
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Καταλαβαίνω.
295
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Εντάξει. Ας συνεχίσουμε να το σκεφτόμαστε.
Στο μεταξύ,
296
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
θέλω να δω δεδομένα
από τις προσομοιώσεις τρισδιάστατης ροπής.
297
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Σας ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε.
298
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Πάλμερ.
- Μάλιστα.
299
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Θα στέκεσαι στην πόρτα μου όλη μέρα
ή θα μου πεις τι σκέφτεσαι;
300
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
- Σας πειράζει να...
- Ελεύθερα.
301
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Κάθισε.
302
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Τι σε απασχολεί;
303
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Βασικά, εγώ...
304
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Κατ' αρχάς, θέλω να πω ότι
305
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
ο ναύαρχος Μπάλντουιν
306
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
είναι για μένα ήρωας.
307
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Ήμουν επτά χρόνων όταν οι Ρώσοι
μας πρόλαβαν στη Σελήνη
308
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
και είδα με τον μπαμπά μου
όλες τις ακροάσεις του Κογκρέσου.
309
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Όταν ο Μπάλντουιν πήρε την ευθύνη
για την απώλεια της Σελήνης,
310
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
μιλούσε για την τιμή.
311
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Μιλούσε για την ανάληψη ευθύνης
ακόμη και όταν είναι δύσκολο.
312
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Όταν ήμασταν έξω με το Ρέιντζερ,
είδα κάτι.
313
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
Μάρτυς μου ο Θεός,
μακάρι να μην το είχα δει.
314
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Αλλά το είδα.
315
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
Και τώρα αισθάνομαι υποχρεωμένος
να το αναφέρω.
316
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Εντάξει.
317
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
Ο ναύαρχος Μπάλντουιν
έχει κάτι σαν τρέμουλο στο δεξί χέρι.
318
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
Προσπαθούσε εμφανώς να το κρύψει.
319
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Διέκοψε μια εκπαιδευτική άσκηση
εξαιτίας του.
320
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Λες ότι ο Εντ αποκρύπτει
κάποιο πρόβλημα υγείας;
321
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Αυτό υποψιάζομαι, διοικήτρια. Ναι.
322
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
Αυτή είναι μια πολύ σοβαρή κατηγορία.
323
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Το ξέρω.
324
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Αλλά ξέρω και τι είδα.
325
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το μάθετε.
326
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Εντάξει. Τελειώσαμε.
327
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Ναι.
328
00:23:50,722 --> 00:23:52,474
ΠΟΥΛ
329
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Φρόντισε να κάνεις οικονομία.
330
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Να σου φτάσουν για τέσσερις βδομάδες.
331
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Ντανιέλ;
332
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Μπορώ να γυρίσω πίσω;
333
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Σε παρακαλώ.
334
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Θα μείνω στην κουκέτα μου.
335
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Λυπάμαι.
336
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
337
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
αλλά έτσι πρέπει να γίνει.
338
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Το ξέρεις.
339
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Βοήθεια, κυβερνήτη. Μας πυροβολούν.
340
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Εγκαταλείψτε το σκάφος. Πέφτουμε.
341
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Βοήθεια! Έπιασα φωτιά.
342
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Γεια σου, μωρό μου.
343
00:26:18,912 --> 00:26:22,499
- Γεια σου, μαμά. Θες να παίξουμε;
- Φυσικά, φιλαράκο. Σε λίγο.
344
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Θέλω πρώτα να σου πω κάτι.
345
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Ξέρεις ότι θα στείλω
τα ρομπότ μου στον Άρη
346
00:26:29,506 --> 00:26:31,258
για να βρουν εκεί μικροβιάκια;
347
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- Στις στοές λάβας.
- Σωστά.
348
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Μάλλον πρέπει να πάω κι εγώ μαζί τους.
349
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Στον Άρη;
350
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Αλλά όσο λείπω, θα μείνεις με τη γιαγιά.
351
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Δεν μπορώ να έρθω μαζί;
352
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Πρώτον, πας ακόμα σχολείο
353
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
και τα παιδιά δεν ταξιδεύουν στο διάστημα.
354
00:26:55,699 --> 00:26:58,869
Όμως οι γονείς του Ζακ
τον πήγαν στο ξενοδοχείο στο φεγγάρι
355
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
όταν πηγαίναμε δευτέρα.
356
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Ναι. Αλλά θες μόνο μία μέρα
να φτάσεις στη Σελήνη.
357
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
Για τον Άρη είναι πολύ περισσότερο.
358
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Πόσο θα λείψεις;
359
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Περίπου έναν χρόνο.
360
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Ξέρω ότι φαίνεται πολύ,
361
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
αλλά θα περάσει πολύ γρήγορα.
362
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Θα δεις.
363
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
Κι αν αποφασίσεις να μείνεις για πάντα
όπως ο παππούς;
364
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Έλα, ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά έχω ξαναλείψει για δουλειά.
365
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Απλώς τώρα θα λείψω λίγο περισσότερο.
366
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Άλεξ, γύρνα πίσω.
367
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Άλεξ.
368
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Όλα καλά.
369
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Όλα θα πάνε καλά, μικρούλη.
370
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Όλα θα πάνε καλά.
371
00:28:03,100 --> 00:28:06,019
ΗΛΙΟΣ
ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ
372
00:28:10,858 --> 00:28:14,695
Γεια, Αλέιντα. Σωστά; Αλίντα;
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
373
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Είμαι ο Μπραντ. Κυβερνητικές σχέσεις.
374
00:28:17,030 --> 00:28:21,118
Προφανώς, θα συνεργαστούμε στενά
με όλα αυτά που αποφασίστηκαν.
375
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Πρέπει να οριστικοποιήσουμε
ποιους γερουσιαστές θα προσεγγίσουμε
376
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
για να μας υποστηρίξουν στη M-7.
Κοίταξες τους φακέλους;
377
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Ναι, τους κοίταξα.
378
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Έχω ακόμα κάτι να κάνω.
379
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Να το σκεφτώ λίγο ακόμα.
380
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
Τις λεπτομέρειες.
381
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
- Δεν τους είδες ακόμα.
- Μίλησες καθόλου με τον Ντεβ;
382
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Νομίζω ότι μάλλον έχει μια άποψη.
383
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Μας είπε να έρθουμε σ' εσένα.
384
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Ρίξε μια ματιά στους φακέλους, εντάξει;
385
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
Αυτή είναι η είσοδος
κι αυτό είναι το καθιστικό.
386
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Δεν είναι ό,τι μεγαλύτερο,
αλλά έχει τζάκι.
387
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
Εκεί είναι η κουζίνα
που έχει μια μικρή γωνιά για να τρως.
388
00:29:20,636 --> 00:29:21,970
Θα είναι πολύ ωραία
389
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
να φτιάχνω πρωινό στα κορίτσια
πριν το σχολείο.
390
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Θα σε πιάσω!
391
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
Κάτσε να δεις το καλύτερο.
392
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Αυτό είναι το δωμάτιο της Σάρα
393
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
- κι αυτό της Λίλι.
- Το δωμάτιό μου!
394
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Όχι!
395
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
Και από κει είναι το δωμάτιό μας.
396
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Δηλαδή, το δικό μου δωμάτιο.
397
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Εντάξει, όταν επιστρέψεις θα μιλήσουμε.
398
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Τέλος πάντων.
399
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Είμαστε ενθουσιασμένες, Μάιλς.
400
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Δεν μπορώ να πιστέψω
401
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
ότι αγοράσαμε επιτέλους σπίτι
χάρη σ' εσένα.
402
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Ειλικρινά, ποτέ δεν πίστευα
ότι θα καταφέρναμε κάτι τέτοιο.
403
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Λοιπόν. Πρέπει να κλείσω. Γεια.
404
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Είσαι καλά;
405
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Ναι. Ανέθεσαν τις εργασίες
για τη Χρυσομαλλούσα.
406
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Δεν σε έβαλαν στο Ρέιντζερ.
407
00:30:42,342 --> 00:30:43,802
Καθάρματα. Δεν καταλαβαίνουν...
408
00:30:43,802 --> 00:30:45,971
Όχι. Μπήκα.
409
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Μπήκα. Είμαι...
410
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Είμαι στο πλήρωμα.
411
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Αυτό είναι υπέροχο, σωστά;
Αφού αυτό ήθελες.
412
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Ναι, το ξέρω.
413
00:30:57,941 --> 00:31:03,197
Το ξέρω. Το ζητούσα επίμονα εδώ και μήνες,
προσπαθούσα να βγω εκεί έξω, και τώρα...
414
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Μάιλς, έπρεπε να μας έβλεπες εκεί έξω.
415
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Να τρέχουμε όλοι προς τον πίνακα
ψάχνοντας για τα ονόματά μας.
416
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Προσευχόμασταν για μια θέση.
Νομίζαμε ότι κερδίσαμε το γαμωλαχείο.
417
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Η αλήθεια είναι
ότι είμαστε ανίσχυροι εδώ πάνω, Μάιλς.
418
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
Αυτό σου λέω συνέχεια.
419
00:31:26,178 --> 00:31:29,306
Μπες μαζί μου στη φάση με τον οψιανό.
Δεν είναι αργά.
420
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
Ο κόσμος στη Γη πληρώνει όσο όσο
421
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
για ένα κομμάτι του Άρη.
Δεν βάζεις τη ζωή σου σε κίνδυνο
422
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
για όσους δεν δίνουν δεκάρα για σένα.
423
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Όχι, δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι μπορώ ακόμα.
424
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Αυτό ήθελα όλη μου τη ζωή.
Δεν μπορώ να το εγκαταλείψω έτσι απλά.
425
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Ναι, καταλαβαίνω.
426
00:32:19,147 --> 00:32:23,026
ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ,
ΣΠΑΝΙΟ ΟΡΥΚΤΟ ΤΟΥ ΑΡΗ
427
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}ΜΕΝΤΑΓΙΟΝ ΜΕ ΠΕΤΡΑΔΙ
ΣΕ ΧΡΥΣΟ 18ΚΤ - $500
428
00:33:03,192 --> 00:33:06,528
ΚΕΝΥΑΤΙΚΟ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΧΤΙΖΟΝΤΑΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
429
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Ψάχνω τη Μαλάικα.
- Εκεί είναι.
430
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Ευχαριστώ.
431
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
Ουίλιαμ, σήκωσε την αριστερή πλευρά.
432
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Πρέπει να είναι ίσιο.
433
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Ψηλότερα.
434
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Μάλιστα.
435
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Θεέ μου. Τι ευχάριστη έκπληξη.
436
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Έλα.
437
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Δόξα σοι ο Θεός.
438
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Για να σε δω.
439
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Πεινάς;
440
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Όχι. Έχω φάει.
441
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Ήρθα να σου πω αντίο.
442
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Αντίο;
443
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Πάω στον Άρη.
444
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Κάνουμε κάτι σημαντικό εκεί.
445
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Χτίζουμε έναν νέο, καλύτερο κόσμο.
446
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Μπορείς να αλλάξεις τα πράγματα εδώ.
447
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Θα βοηθούσες πάρα πολύ, Ντεβ.
448
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Όταν γυρίσεις, η κοινότητα...
449
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Δεν θα γυρίσω.
450
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Τι εννοείς;
451
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Ότι θα μείνω εκεί.
452
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Ακόμα κυνηγάς το όνειρο του πατέρα σου.
453
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Δεν το κάνω για εκείνον.
454
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
Αυτό λες στον εαυτό σου. Αλλά αυτά
τα διαστημικά όνειρα τον κατέστρεψαν.
455
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Δεν τον κατέστρεψε το διάστημα.
456
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
Εσύ τον κατέστρεψες.
457
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Όλα όσα έκανε
τα έκανε για την οικογένειά του.
458
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Για το μέλλον μας.
459
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Δεν συνήλθε ποτέ αφότου μας άφησες.
460
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Δεν άφησα ποτέ εσένα, γιε μου.
Το ξέρεις αυτό.
461
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Ήμουν εκεί. Δεν θυμάσαι;
462
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Ναι, θυμάμαι ότι σε παρακαλούσα
να έρθεις μαζί μου.
463
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Ήθελες να τον αφήσω ολομόναχο;
Δεν θα μπορούσα ποτέ να το κάνω.
464
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Αφού σε είχε ήδη μολύνει
με την ασθένεια της φιλοδοξίας του.
465
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Θεός φυλάξοι, κάποιος έχει φιλοδοξίες.
466
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Ας συμφωνήσουμε ότι δεν θα τα βρούμε ποτέ
και ας χωρίσουμε ως φίλοι.
467
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Δεν είσαι φίλος μου. Είσαι ο γιος μου.
468
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Μείνε εδώ μαζί μου. Με τους ανθρώπους σου.
Μην τους γυρίσεις την πλάτη.
469
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Μπορείς να ωφελήσεις
πάρα πολύ τους νέους. Σε θαυμάζουν.
470
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Χαράμπε, ναι;
471
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Ενώνουμε τα χέρια και συνεργαζόμαστε
για το καλό του συνόλου.
472
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
Από όσα ψέματα μου έχεις πει,
473
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
αυτό ήταν το πιο απάνθρωπο.
474
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Αλλά δεν πειράζει,
γιατί τώρα βλέπω πώς είναι οι άνθρωποι.
475
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Αν χρειαστείς οτιδήποτε...
476
00:36:13,674 --> 00:36:14,758
ΗΛΙΟΣ
477
00:36:14,758 --> 00:36:15,968
τηλεφώνησε εδώ.
478
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Δεν θέλω τα λεφτά σου.
479
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Ποτέ δεν τα ήθελα.
480
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Θέλω τον γιο μου.
481
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Αντίο, μητέρα.
482
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}NASA
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ
483
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Καταλαβαίνω πώς αισθάνεσαι
και ζητώ συγγνώμη.
484
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
Απλώς ο πρόεδρος παρασύρθηκε λίγο.
485
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Προσέβαλε πολύ σοβαρά
την τιμή της Σοβιετικής Ένωσης.
486
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
Θα εκδώσω ανακοίνωση για να τονίσω
487
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
τον κρίσιμο ρόλο της Σοβιετικής Ένωσης
στην ανακάλυψη.
488
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Πρέπει να καταλάβεις, διευθυντή Χόμπσον,
489
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
ότι και ο πρόεδρος Κορζένκο
αντιμετωπίζει τεράστια πολιτική πίεση.
490
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Μέλη του πολιτικού γραφείου εισηγούνται
να κάνουμε τον αστεροειδή δικό μας.
491
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Ιρίνα, ξέρουμε καλά
ότι κανείς μας δεν έχει την ικανότητα
492
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
να συλλάβει μόνος του τον βράχο.
493
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Θα αφήσουμε
μια καταπληκτική ευκαιρία σαν αυτή
494
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
να πάει χαμένη
εξαιτίας ενός στραβοπατήματος;
495
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Νομίζω ότι ο πιο πρόσφορος τρόπος,
μετά τις ενέργειες του προέδρου σας,
496
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
είναι μια νέα συμφωνία
497
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
που θα ορίζει πώς θα μοιραστούμε
τον αστεροειδή.
498
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Ποιο είναι το νόημα των συμφωνιών
αν συνεχώς τις αθετούμε;
499
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Θα κατευνάσει τη σκληρή μας πτέρυγα
καθώς και τον Ντεβ Αγέσα της Ήλιος.
500
00:37:49,561 --> 00:37:53,982
Δεν λέω όχι σε μια σύνοδο κορυφής,
αλλά μόνο μαζί με τα άλλα κράτη της M-7.
501
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Φυσικά.
502
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
Και θα χαρούμε πολύ να τους φιλοξενήσουμε
εδώ στη Σοβιετική Ένωση.
503
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Με όλο τον σεβασμό, Ιρίνα,
504
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
πιστεύω πως μια ουδέτερη τοποθεσία
θα ήταν πιο συνετή,
505
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
λόγω της φύσης αυτής του συνόδου.
506
00:38:12,209 --> 00:38:16,755
Χρειάζομαι κάποιο σημάδι μεταμέλειάς σου
για να ξαναφέρω τον Κορζένκο στο τραπέζι.
507
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Διευθυντή Χόμπσον;
508
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Εντάξει.
509
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Θα μιλήσω στον πρόεδρο.
510
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Χάβι, έλα στρώσε το τραπέζι.
511
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Δεν θα υπήρχες καν
αν δεν κάναμε τέτοια πράγματα.
512
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
513
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Ναι;
514
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Γεια, είμαι ο Μπραντ.
Η Μ-7 ανακοίνωσε έκτακτη σύνοδο
515
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
για να μοιράσουν μεταξύ τους
τον αστεροειδή.
516
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Εντάξει.
517
00:39:10,309 --> 00:39:14,313
- Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
- Ξεκινά αρχές της βδομάδας, άρα...
518
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Όμως...
- πρέπει να προετοιμαστείς.
519
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Ο Ντεβ θα έχει φύγει για τον Άρη ως τότε.
520
00:39:20,736 --> 00:39:24,448
Ναι. Πάρε ζεστά ρούχα.
Πας στη Σοβιετική Ένωση.
521
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Η μαμά σ' αγαπάει, Άλεξ.
522
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Πάντα.
523
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΜΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑ
524
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Πόσο μου λείπεις.
525
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Μου λείπεις πάρα πολύ.
526
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Μακάρι να μπορούσα να είμαι εκεί.
527
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Αλήθεια. Όχι επειδή με χρειάζεσαι.
528
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Επειδή είσαι δυνατή
και μπορείς να το κάνεις, Κέλι. Μπορείς.
529
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Είσαι δυνατότερη από μένα.
530
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Δυνατότερη από όλους εμάς μαζί.
531
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Μπορείς, εντάξει;
532
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
Και θα γίνεις η καλύτερη μαμά.
533
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Αλήθεια. Συνέχεια...
534
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Συνέχεια σκέφτομαι
πόσο φροντιστική ήσουν πάντα.
535
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Από τότε που σε γνωρίσαμε με τον μπαμπά,
φρόντιζες τους πάντες γύρω σου.
536
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Κι εμάς, τους γονείς σου.
537
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Ανυπομονώ να γνωρίσω το εγγονάκι μου.
538
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
Μπορεί να έχω...
539
00:41:36,246 --> 00:41:40,584
Μπορεί να έχω ήδη αγοράσει ταπετσαρία
και κούνια για το δωμάτιό του.
540
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Ναι, ξέρω, αλλά δεν κρατιέμαι.
541
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Σ' αγαπάω...
542
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
με όλη μου την καρδιά.
543
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Δείξε μου εκτιμήσεις γωνιακής ταχύτητας
για τον αστεροειδή 2003LC.
544
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Όπως το περίμενα.
545
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
Χαμός.
546
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Χρειαζόμαστε την ομιλία σου.
547
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Ο Ζέι δεν το παραδέχεται,
αλλά θέλει να είσαι μέρος της τελετής.
548
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Η μαμά μου ευλόγησε
τον γάμο μου με τη μητέρα του
549
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
κι εκείνος θέλει
να ευλογήσεις τον δικό του.
550
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Ξέρω πως έχεις πολλά στο μυαλό σου.
551
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Στις ειδήσεις λένε συνέχεια
πόσο σημαντικό είναι αυτό το πράγμα
552
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
και πόσα πρέπει να κάνετε εκεί.
553
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Αλλά δεν θα πείραζε
να τα ξεχάσεις για ένα λεπτό.
554
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Καμιά φορά βοηθάει.
555
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Ό,τι κι αν σκεφτείς θα είναι υπέροχο.
556
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Σ' αγαπάω.
557
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Κόρτνι, Αϊζέα,
558
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
Α...
559
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
Μακάρι να μπορούσα
να είμαι μαζί σας σήμερα.
560
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Χαίρομαι πολύ για σας.
561
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Γάμος, συντροφικότητα... Είναι...
562
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
Είναι...
563
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Μετά απ' αυτό, δεν απομένει κάτι άλλο.
564
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Πρέπει να του το πω.
565
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Θα έρθω μαζί σου.
566
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Εντάξει.
567
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Ντάνι;
568
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Ντάνι;
569
00:46:42,719 --> 00:46:44,721
{\an8}ΣΤΙΒΕΝΣ
570
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Περάστε.
571
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Ντεβ, έχεις ένα λεπτό;
572
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Βεβαίως.
573
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Το σκέφτηκα πολύ και...
574
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
Θέλω να έρθω μαζί σου στον Άρη.
575
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Το έργο μας είναι απίστευτα σημαντικό
και πρέπει να γίνει σωστά.
576
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Το θέμα είναι ότι...
577
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
Θέλω να πάρω μαζί τον γιο μου.
578
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό
με τα θέματα υγείας του, αλλά άκουσέ με.
579
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Μίλησα με πρώην συναδέλφους μου στη NASA
580
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
και με γιατρούς εδώ στην Ήλιος
και όλοι συμφώνησαν
581
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
ότι η καρδιοαναπνευστική λειτουργία του
μπορεί να βελτιωθεί στον Άρη.
582
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Η καρδιά του θα λειτουργεί
στο ένα τρίτο της βαρύτητας
583
00:48:11,892 --> 00:48:17,189
και το πυκνότερο οξυγόνο θα αντισταθμίσει
τη χαμηλή χωρητικότητα των πνευμόνων.
584
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Ο μήνας του ταξιδιού θα είναι δύσκολος,
585
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
αλλά το διαστημικό ταξίδι
είναι πια ασφαλές.
586
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Υπόθεση ρουτίνας.
587
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
Και σε ποιον επτάχρονο
δεν θα άρεσε η μηδενική βαρύτητα;
588
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Θα του διδάσκω σχολικά μαθήματα
στον ελεύθερο χρόνο μου.
589
00:48:36,959 --> 00:48:42,548
Δεν θα επηρεάσει τη λειτουργία της βάσης.
Θα τον προσέχει και ο μπαμπάς μου.
590
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Ντεβ, είμαι αφοσιωμένη στη δουλειά μου
με τον καλύτερο δυνατό τρόπο...
591
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
αλλά δεν θα εγκαταλείψω τον γιο μου.
592
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.
593
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Φυσικά.
594
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
Είναι ευπρόσδεκτος.
595
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Σε ευχαριστώ.
596
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Μίλος, πώς τα πήγαμε σήμερα;
597
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Τέλεια. Το νέο αποσμητικό
πουλάει σαν τρελό.
598
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Μάλλον ο επόπτης φόρτωσης
θα μας δημιουργήσει πρόβλημα.
599
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
H Φάιζα λέει ότι μπορεί να το λύσει,
600
00:49:51,783 --> 00:49:54,995
αλλά αυτό είναι πρόβλημα για αύριο.
601
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Ναι. Έχεις δίκιο.
602
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
Πρόβλημα για αύριο.
603
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Ευχαρίστησή μου.
604
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Δεν θα τα μετρήσεις;
605
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Δεν πειράζει. Σίγουρα είναι σωστά.
606
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Ας πιούμε.
607
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Στην επιτυχία.
608
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
Και σ' εσένα, Μίλος.
609
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Όχι.
610
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Σ' εμάς.
611
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Κάθε φορά.
612
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Τι θες;
613
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Εντ...
614
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Το σκέφτηκα πολύ και καλά.
615
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
Πιστεύω ότι ήρθε η ώρα
να σταματήσεις τις πτήσεις.
616
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Ορίστε;
617
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Ίσως είναι καλύτερα
να γίνει άλλος κυβερνήτης στο Ρέιντζερ.
618
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Ποιος; Εσύ;
619
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Όχι. Δεν είναι αυτό.
620
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Θέλω να δει ο γιατρός το χέρι σου.
621
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Το χέρι μου. Για ποιον λόγο;
622
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Ξέρεις τον λόγο.
623
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Είσαι εντελώς εκτός ορίων, Ντανιέλ.
624
00:51:56,867 --> 00:52:01,246
Πίστευα ότι παραμερίσαμε τις διαφορές μας,
αλλά μάλλον ήταν όλα μαλακίες.
625
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Εντ, είσαι κυβερνήτης σε αποστολές,
626
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
αποστολές πτήσης, ενώ αποκρύπτεις
ένα ίσως σοβαρό πρόβλημα υγείας.
627
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Και όλα αυτά γιατί;
Δεν θες να κάνεις πίσω.
628
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Ξέρω το σώμα μου.
Ξέρω τι χρειάζεται. Είμαι καλά.
629
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Δεν είναι δική σου απόφαση και το ξέρεις.
630
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Μου είπες ψέματα. Πώς να σε εμπιστευτώ;
631
00:52:21,850 --> 00:52:24,269
Ξέρεις πως δεν θα έβαζα ποτέ
κανέναν σε κίνδυνο.
632
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Δεν είμαι πια βέβαιη.
633
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Έπρεπε να είχες φύγει εδώ και καιρό.
Να είσαι με την κόρη και τον εγγονό σου.
634
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
Γι' αυτό γύρισες σπίτι τόσο γρήγορα;
635
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Για την οικογένειά σου;
636
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Ή μήπως επειδή ήθελες να το σκάσεις;
637
00:52:47,376 --> 00:52:49,586
- Πρόσεχε τι λες, Εντ.
- Αλλιώς, τι;
638
00:52:49,586 --> 00:52:52,965
Ήδη θες να μου κόψεις τις πτήσεις.
Τι άλλο θα κάνεις;
639
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Θα με εξορίσεις στο σκάφος
της Βόρειας Κορέας;
640
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Θα μου δώσεις μια Βίβλο;
641
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
- Άντε γαμήσου!
- Ορίστε.
642
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Άντε γαμήσου!
643
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Ανέχομαι τις μαλακίες σου
εδώ και 30 χρόνια!
644
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Σε βλέπω να παίρνεις
τη μία λάθος απόφαση μετά την άλλη
645
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
και να σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου
σαν να είσαι το δώρο του Θεού στο σύμπαν.
646
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Σου έχω νέα, Εντ Μπάλντουιν.
647
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Είσαι ένας αξιολύπητος γέρος
που δεν ξέρει πότε να σταματήσει.
648
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Ναι. Σε αντίθεση μ' εσένα
που παραιτείσαι πανεύκολα.
649
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Όχι, Εντ. Και ευτυχώς,
αυτό δεν θα σε ανησυχεί πια.
650
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Τελείωσες.
651
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Τι εννοείς;
652
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
Αποκλείεσαι άμεσα
από κάθε πτητική δραστηριότητα
653
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
και παύεσαι από τα καθήκοντά σου
ως διευθυντή της βάσης.
654
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Έλα τώρα, Ντανιέλ.
655
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Μην κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις.
656
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Έχω μετανιώσει για πολλά στη ζωή μου.
657
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Γι' αυτό εδώ, δεν πρόκειται.
658
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης