1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}पेन स्पेस टेलिस्कोप 2 जुलाई 2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}गॉडार्ड स्पेस फ़्लाइट सेंटर ग्रीनबेल्ट, मैरीलैंड 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 डेटा डाउनलिंक हो रहा है - पेन टेलिस्कोप 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 सर, आपको यह देखना होगा। 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 यह क्षुद्रग्रह जोवियन ग्रहों की किसी ट्रोजन कक्षा से टूटकर अलग हुआ होगा, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 इसलिए अब तक वह हमारी नज़रों में नहीं आया था। 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 लगता है वह अपनी आख़िरी परिक्रमा के दौरान बृहस्पति ग्रह के काफ़ी क़रीब से गुज़रा 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 और वह आंतरिक सौर मंडल में धकेला गया। 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 लगता है वह दीर्घ वृत्ताकार कक्षा में मंगल की कक्षा को पार करेगा। 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 लगता है उसका व्यास लगभग एक दशमलव एक किलोमीटर है। अन्य क्षुद्रग्रहों के मुक़ाबले काफ़ी छोटा है। 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 और उसके चंद्रमा के कक्षीय विश्लेषण के आधार पर, 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 उस क्षुद्रग्रह का घनत्व सात ग्राम प्रति घन सेंटीमीटर है। 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - यानी पक्का वह धातु से भरा है। - एक विशेष विश्लेषण से हमें पता चलता है 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 कि बहुत संभावना है कि इस क्षुद्रग्रह में भारी मात्रा में... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 इरिडियम है? जो पृथ्वी पर बेहद दुर्लभ है। और वह पहले ही ज़्यादातर हमारे नियंत्रण में है। 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 इतनी मात्रा में नहीं। 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 उसमें कम से कम 70,000 मीट्रिक टन है। 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 हमारे अनुमान बताते हैं कि पृथ्वी के पूरे इतिहास में 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 जितना इरिडियम खनन किया गया है, 2003एलसी में उससे ज़्यादा इरिडियम है। 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 अभी इरीडियम की क़ीमत लगभग 294 प्रति ग्राम है। 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 उसके वर्तमान घनत्व के अनुमान के आधार पर, इसका मूल्य... 22 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 {\an8}...बीस ट्रिलियन डॉलर से भी ज़्यादा है और उसे नाम दिया गया है, 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,244 {\an8}गोल्डीलॉक्स क्षुद्रग्रह। 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}इस सदी की सबसे महत्वपूर्ण खोज अंतरिक्ष की नई सोने की होड़ 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}अगर उसे मंगल की कक्षा में पकड़कर उसमें मौजूद इरिडियम का खनन किया जा सके, 26 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}तो अर्थशास्त्रियों का अनुमान है कि इससे पृथ्वी पर एक और तकनीकी क्रांति आएगी। 27 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}राष्ट्रपति कोरज़ेन्को ने संदेह व्यक्त किया है कि वह क्षुद्रग्रह 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 {\an8}इरिडियम से बना ही नहीं है... 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}दुनिया ने "गोल्डीलॉक्स" क्षुद्रग्रह पर प्रतिक्रिया जताई 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...और ज़ोर दिया कि यूएसएसआर ही इरिडियम का एकमात्र विश्वसनीय आपूर्तिकर्ता है। 31 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}मैं आपको याद दिला दूँ 32 00:02:59,638 --> 00:03:02,474 {\an8}कि नासा की पिछली महान खोज, हीलियम-3 के बाद क्या हुआ था। 33 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}"गोल्डीलॉक्स" परियों की कहानी है 34 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}नौकरियों में कटौती, विरोध प्रदर्शन, घरेलू आतंकवाद। 35 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...हज़ारों मील प्रति घंटे की गति से अंतरिक्ष में घूम रहा है। 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}और उसे पकड़ने का मौका तेज़ी से छूट रहा है। 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 लगभग छह महीनों में, 38 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 उस क्षुद्रग्रह का नया प्रक्षेप पथ उसे हमेशा के लिए पहुँच से बाहर कर देगा। 39 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 गोल्डीलॉक्स 40 00:04:20,302 --> 00:04:23,722 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 41 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}आँखें 42 00:04:57,714 --> 00:05:00,342 स्टीवन्स 43 00:05:28,120 --> 00:05:30,122 {\an8}नासा 44 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 कमांडर पूल। 45 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 कमांडर। 46 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 अभी समय क्या हुआ है? 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 रात के लगभग एक बजे हैं, मैडम। 48 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 पर मुझे लगा कि आपको जगाना बेहतर होगा। 49 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 क्या हुआ? 50 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 कुछ शानदार हुआ है। 51 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 यह क्षुद्रग्रह एक बेहद शानदार खोज है। 52 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 यह पृथ्वी पर जीवन को काफ़ी बेहतर बनाएगा। 53 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 पर अगर हम अमरीकी जनता के लिए इस क़ीमती संसाधन को हासिल न कर सके, 54 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 तो यह न केवल मेरे प्रशासन पर, बल्कि इस देश पर भी एक कलंक होगा। 55 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 मैं आपको भरोसा दिलाता हूँ, राष्ट्रपति जी, हम इस क्षुद्रग्रह को हासिल करने की 56 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 पूरी कोशिश कर रहे हैं। 57 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 शाबाश। मुझे तुम पर भरोसा है, ईलाई। 58 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 ख़ास तौर पर यह देखते हुए कि तुमने पिछले वसंत में ज़ाखारोवा वाली स्थिति को कैसे संभाला। 59 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 तुम और रॉन चर्चा करके इसका समाधान निकालो। मुझे सूचित करते रहना। 60 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 रॉन, शायद तुम्हें और मुझे... 61 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 तो, हम कितनी जल्दी क्षुद्रग्रह के इस्तेमाल की योजना की घोषणा कर सकते हैं? 62 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - क्या? - मुझे तुम्हें याद दिलाने की ज़रूरत नहीं है 63 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 कि राष्ट्रपति जी को अगले चुनाव में काफ़ी कड़ा मुक़ाबला करना होगा। 64 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 और अमरीकी जनता जितना ज़्यादा जानेगी कि गोल्डीलॉक्स उनके लिए क्या-क्या करेगा, 65 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 उनके जीतने की संभावनाएँ उतनी ज़्यादा बढ़ेंगी। 66 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 मैं तुम्हारी बात समझता हूँ, रॉन। सच में। पर हमें काफ़ी सावधानी से आगे बढ़ना होगा। 67 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 मेरे पास पहले ही 68 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 अन्य एम-7 देशों से ढेरों फ़ोन आ रहे हैं जिन्हें इस मुनाफ़े का एक बड़ा हिस्सा चाहिए। 69 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 साथ ही, रूसी लोगों को ख़तरा महसूस हो रहा है 70 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 क्योंकि इरिडियम उनके सबसे बड़े निर्यातों में से एक है। 71 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 मैं तुमसे पूरी तरह से सहमत हूँ, ईलाई। 72 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 हम अपने साझेदारों को कभी नाराज़ नहीं करना चाहेंगे। 73 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 बढ़िया है। क्योंकि हम इस क्षुद्रग्रह को तभी हासिल कर सकेंगे जब हम सब मिलकर काम करेंगे। 74 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 यह ऐसा नहीं दिख सकता कि यह बस अमरीकी... 75 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 तुम बस मंगल ग्रह को वे चीज़ें दिलवाने पर ध्यान दो जो उस क्षुद्रग्रह को पकड़ने के लिए चाहिए। 76 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 बाकी हम संभाल लेंगे। 77 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 गोल्डीलॉक्स काफ़ी तेज़ी से हमारी तरफ़ आ रहा है। 78 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 इसलिए, हमें दस हफ़्तों के अंदर इस कैप्चर मिशन को डिज़ाइन और लॉन्च करना होगा, 79 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 वरना वह हमारे हाथों से निकल जाएगा। 80 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 यानी सभी को तेज़ी से काम करना होगा और कड़ी मेहनत करनी होगी। 81 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 और तब तक के लिए सारे निजी मुद्दों को नज़रअंदाज़ करना होगा। 82 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 दिमित्री, इस क्षुद्रग्रह को पकड़कर लाने के लिए तुम्हें और कितने कर्मियों की ज़रूरत होगी? 83 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 मैं अब भी नए नियमों के आने का इंतज़ार कर रहा हूँ, पर कम से कम और दस। 84 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 मुझे अपने कई लोगों को माइक्रोग्रैविटी प्रमाणपत्र दिलवाने के लिए प्रशिक्षण देना होगा। 85 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 ठीक है। 86 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 अगर हमें इस मिशन में सफल होना है, तो मेरा सुझाव है 87 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 कि हम सारे ग़ैर-ज़रूरी काम बंद कर दें और आर्गौन जमा करना शुरू कर दें। 88 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 क्या तुम यह सुझाव दे रहे हो कि हम प्रशिक्षण कार्यों को धीमा कर दें? 89 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 बिल्कुल। 90 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 उड़ पाने की उम्मीद में हवा में हाथ फड़फड़ाते हुए इधर-उधर भागने से 91 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 हम यह मिशन पूरा नहीं कर सकेंगे। 92 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 मैं हवा में हाथ फड़फड़ाते हुए इधर-उधर भागने का प्रस्ताव नहीं दे रही थी, एड। 93 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 पर, तुम्हारी बात सुनकर मुझे वैसा ही लगा। 94 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - क्या मैं तुमसे अकेले में बात कर सकती हूँ? - बेशक़। 95 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 चलो एक चीज़ साफ़ समझ लें। 96 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 मैं तुम्हारा यह रवैया बर्दाश्त नहीं करूँगी। 97 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 तो क्या, मैं तुम्हारे दिमाग़ में अचानक आए 98 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 हर बचकाने विचार को स्वीकृति दे दूँ? 99 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 यह बचकाने विचारों के बारे में नहीं है, एड। 100 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 तो फिर यह किस बारे में है? 101 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 चलो मैं खुलकर बोलती हूँ। ठीक है? 102 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 जब से मैंने स्वेतलाना ज़ाखारोवा को वापस पृथ्वी पर भेजा है, 103 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 तुम लगातार मेरा विरोध करते आ रहे हो। 104 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 मैं "बाएँ" कहती हूँ, तुम "दाएँ" कहते हो। 105 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 इस वजह से पिछले कुछ महीनों से हैप्पी वैली में सारे काम धीमे पड़ गए हैं। 106 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 तुम मेरे एक्सओ हो। 107 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 हमें एक-दूसरे से सहमत होना ही होगा। 108 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 स्वेतलाना को वापस भेजना ख़राब फैसला था। 109 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 इससे मनोबल को ठेस पहुँची। 110 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 वह फैसला मुझे ही लेना था। 111 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 इस मिशन को पूरा करने के लिए हमें हर चीज़ पर सहमत होने की ज़रूरत नहीं है। 112 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 पर हमें यह मिशन पूरा करना ही होगा। 113 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 यह क्षुद्रग्रह, एड, पृथ्वी पर लोगों के लिए सब कुछ बदल सकता है। 114 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 क्या इसीलिए हम यहाँ ऊपर नहीं आए? 115 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 देखो, तुम्हारी तरह मैं भी इस क्षुद्रग्रह को हासिल चाहता हूँ। 116 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 ठीक है। 117 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 तो फिर चलो यह बकवास बंद करें और सफलता हासिल करें। 118 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 इस राउंड के पैसे मैं दूँगा। 119 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 चार गिलास, कॉमरेड। 120 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 सुनो, माइल्स। 121 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 क्या मेरे लिए ऐसी सूती कमीज़ें मँगवा सकोगे? 122 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 अन्य कपड़ों से, मुझे दाद-खाज होते हैं। 123 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - ज़रूर। - धन्यवाद, कॉमरेड। 124 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 धन्यवाद। 125 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 अगली बार जब वह मुझे कॉमरेड बुलाएगा, मैं उसके मुँह पर मुक्का मारूँगा। 126 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 तुम्हारे लिए गिलास। 127 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 मुझे वह पसंद नहीं है। 128 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 वह समैंथा के लिए ठीक नहीं है। 129 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 ठीक है, मिलॉश। सूची में अगला क्या है? 130 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 ठीक है, ठीक है। चलो इस पर काम शुरू करें। 131 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 ठीक है, तो, आज के ऑर्डर। स्टेली ने दोबारा ओडर-ईटर्स मँगवाए हैं। 132 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 वह बार-बार इसका ज़िक्र करता रहता है। 133 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 और ली अपनी पत्नी के बारे में पूछता रहता है। 134 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 हमें उसे बता देना चाहिए कि हम इस बारे में क्या कर रहे हैं। 135 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 तो, हम इस बारे में क्या कर रहे हैं? 136 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 क्या तुम्हारा सहयोगी उसकी पत्नी को उत्तर कोरिया से बाहर ले आया? 137 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 जेएएक्सए कुछ ही हफ़्तों में अपना सामान आईएसपी भेजेगा। 138 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 दुर्भाग्यवश, हम उसे यहाँ ऊपर नहीं ला सकेंगे। 139 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 यह बेहद जोखिम भरा है, मिलॉश। 140 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 हमें ध्यान आकर्षित नहीं करना है। याद है? 141 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 ठीक है, पर तुमने उससे कहा था कि हम उसकी पत्नी को ले आएँगे। और मैंने भी उससे यही कहा। 142 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - अगर उसे पता चला कि हम... - हम उसे नाराज़ नहीं करना चाहेंगे। 143 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 कोरियाई व्यवसाय हमारे लिए काफ़ी फ़ायदेमंद रहा है। 144 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 इसलिए, हमें सही चीज़ बोलने के लिए सही समय का इंतज़ार करना होगा। 145 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 तुम्हारा मतलब हम उससे झूठ बोलेंगे? 146 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 तुम ज़्यादा ही चिंता करते हो, मिलॉश। 147 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 याद रखो, इलिया सब जानता है। 148 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 यह कैप्चर मिशन बस शुरुआत है। 149 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 उन्हें हज़ारों लीटर ईंधन, अतिरिक्त पुर्ज़े बनाने के लिए 150 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 हमारी ज़रूरत होगी... 151 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 हम दशकों तक उस क्षुद्रग्रह का खनन करते रहेंगे। 152 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 उन्हें बड़े पैमाने पर हैप्पी वैली का विस्तार करना होगा। 153 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 और हज़ारों कर्मचारी लाने होंगे। 154 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 हाँ, यह सोने की होड़ जैसी है। नहीं? बोनस, ओवरटाइम, जोखिम के लिए भुगतान... 155 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 वैसे, मैंने सुना है कि हम चौबीसों घंटे काम करेंगे। 156 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 दुगुनी पारियाँ। छह, सात दिन। 157 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 और मेरा मतलब, वे हमें सामान्य समय की तुलना में, 158 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 इसे आधे समय में करने को कह रहे हैं। 159 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 समैंथा ने सही कहा। हमें सावधान रहना होगा। 160 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 पर यह एक शानदार मौका भी है, है न? 161 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 शायद तुम्हें फिर से "रेंजर" दल में डाला जाएगा। 162 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 अच्छे पहलुओं को देखो। तुम यही कहती हो न? 163 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 कुछ वैसा ही। 164 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 गोल्डीलॉक्स के नाम। 165 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 मोबाइल फ़ोन रखने वाले 84 प्रतिशत मतदाताओं का 166 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 कहना है कि वे गाड़ी चलाते समय हैंडहेल्ड फ़ोन के इस्तेमाल पर प्रस्तावित राज्य प्रतिबंध का समर्थन करते हैं। 167 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 एलेक्स, हम पाँच मिनटों में स्कूल के लिए निकलेंगे। 168 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 ठीक है। 169 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 पीनट बटर जेली लंच नहीं कहलाता है। 170 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 पर, एलेक्स को यह बेहद पसंद है, इसलिए... 171 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...जो मंगल ग्रह की शुरुआती दौड़ का महत्वपूर्ण हिस्सा थे, आख़िरकार ख़ुद जा रहे हैं। 172 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 डेव आएसा ने घोषणा की है 173 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 कि आख़िरकार वह ख़ुद इस महीने के अंत में मंगल ग्रह पर जाएँगे। 174 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 आएसा ने आज हीलियोस ऑफ़िस के बाहर... 175 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - धत्। - ...रिपोर्टरों से बात की। 176 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 मुझे बस यह महसूस हुआ कि हीलियोस के सीईओ के रूप में, 177 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 यह देखते हुए कि मंगल ग्रह पर अभी जो नए विकास हो रहे हैं, 178 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 मुझे वहाँ ज़्यादा व्यावहारिक भूमिका निभानी चाहिए। 179 00:13:32,187 --> 00:13:34,481 हीलियोस ऐरोस्पेस 180 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - क्या हो रहा है? - तो तुम्हें ख़बर नहीं मिली? 181 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 पूरी दुनिया के सामने घोषणा करने से पहले, तुम्हें हमें यह बताना चाहिए था। 182 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 मैंने अचानक यह फैसला लिया। 183 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 तुमने अचानक मंगल ग्रह पर जाने का फैसला लिया? 184 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - हाँ। - डेव, मुझे पता है कि बाहर 185 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 तुम जो मर्ज़ी कर सकते हो और लोग फिर भी तुम्हारी चापलूसी करेंगे। 186 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 पर यहाँ अंदर, इन ऑफ़िसों में, हम सच में काम पूरा करने की कोशिश कर रहे हैं 187 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - और तुम्हारा इस तरह हमें हैरानी में डालना... - जानता हूँ। 188 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 और तुम और तुम्हारी टीम क्षुद्रग्रह को पकड़ने की अच्छी योजना विकसित कर रही हो, 189 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 पर असली काम वहाँ ऊपर होगा। 190 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 और इस कंपनी के लीडर के रूप में, मुझे वहीं जाना होगा जहाँ मेरी सबसे ज़्यादा ज़रूरत है। 191 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 तो, अगर तुम वहाँ ऊपर रहे, 192 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 तो गोल्डीलॉक्स के लिए सारे एम-7 समझौते कौन संभालेगा? 193 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 बिल्कुल नहीं। मैं एक इंजीनियर हूँ, मैं... 194 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 अलीडा, चिंता मत करो। तुम यह बख़ूबी करोगी। 195 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 अब, कैली, हमें रोबॉटिक्स के बारे में बात करनी होगी। 196 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 तो, एस्ट्रोबायोलॉजी प्रोग्राम को बस परे हटा दिया जाएगा। 197 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - फिर से उसे प्राथमिकता नहीं दी जाएगी, है न? - इसके विपरीत होगा। 198 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 मैं समयसीमा कम कर रहा हूँ। 199 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 मैं चाहता हूँ कि तुम्हारी टीम के सदस्य और उपकरण मेरे साथ चलें। 200 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 ठीक है। अन्वेषकों को तैयार किया जा सकता है, पर मुझे शक़ है कि मेरी अभियान टीम तैयार होगी। 201 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 मुझे उन्हें पूरी तरह से तैयार करने के लिए और छह हफ़्ते चाहिए। 202 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 मेरे पास इसका समाधान है। 203 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 तुम हमारे साथ चलोगी। 204 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 क्या? 205 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 तुम अपनी टीम को रास्ते में प्रशिक्षण दे सकोगी। 206 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 और हमारे वहाँ पहुँचने तक, वे तुरंत काम शुरू करने के लिए तैयार होंगे। 207 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 डेव, मैं...मैं तुम्हारी बात समझ रही हूँ, 208 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 पर मैं बस सब कुछ छोड़कर तुम्हारे साथ मंगल ग्रह पर नहीं जा सकती। 209 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 क्यों नहीं? 210 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 मेरा एक बेटा है। 211 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 मुझे...मुझे उसे कितने समय के लिए यहाँ छोड़कर जाना होगा, छह महीने, एक साल। शायद उससे भी ज़्यादा। 212 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 तुमने जीवन की खोज में 15 साल बिताए हैं। 213 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 जब तुम सफल होने के इतने क़रीब हो, तब यह मौका गँवाना शर्म की बात होगी। 214 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 पर तुम्हें ही यह फैसला लेना होगा। 215 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 इस बीच, मुझे जाने से पहले कुछ अधूरे काम पूरे करने हैं, 216 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 इसलिए कुछ दिनों के लिए मुझसे संपर्क नहीं कर पाओगी। 217 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 कुछ दिनों के लिए? पर अभी हम क्षुद्रग्रह को पकड़ने के नियमों में सुधार कर रहे हैं। 218 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 रेंजर। हैप्पी वैली। 219 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 एड, मैं देख रही हूँ कि तुमने "रेंजर-2" के कर्मी दल की सूची में कुछ बदलाव किए हैं। 220 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 तुम्हें पता है कि उसके लिए पहले मेरी मंज़ूरी चाहिए। 221 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 चलो भी, डैनिएल। 222 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 हम दोनों को यह पता है कि परंपरागत रूप से मिशन कमांडर अपना दल ख़ुद चुनता है। 223 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 यह '70 के दशक का नासा नहीं है, एड। 224 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 अंत में, मैं ही गोल्डीलॉक्स को मंगल ग्रह की कक्षा में लाने के लिए ज़िम्मेदार हूँ। 225 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 समझ गया। तो अब क्या समस्या है? 226 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 पहली, नियम की अवहेलना। 227 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 इसे बाँटने से पहले मुझे दिखाया जाना चाहिए था, पर चलो बस... 228 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 चलो इसे अभी के लिए नज़रअंदाज़ कर दें, ठीक है। 229 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 कर्मी दल की यह सूची, उन्हें किन मापदंडों के आधार पर चुना गया? 230 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 दरअसल, क्रोनोस वाली लापरवाही के बारे में 231 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 कमिश्नर की दोषारोपण रिपोर्ट जारी होने के बाद, 232 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 मैंने सोचा कि यहाँ-वहाँ थोड़े बदलाव लाना बेहतर होगा। 233 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 इसलिए, कर्मी दल के कुछ सदस्यों को बदला गया और बाकियों को मिशन के लिए ज़रूरी समझा गया। 234 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - जैसे कमांडर के रूप में तुम्हें? - हाँ। 235 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 अनुभवी कमांडर। युद्ध में अभ्यस्त। मुझे यह बेहतरीन विकल्प लगा। 236 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 पर अगर मेरे हर छोटे फैसले में हस्तक्षेप करना चाहती हो, तो हम दोबारा शुरुआत कर सकते हैं। कोई समस्या नहीं है। 237 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 नहीं, एक्सओ। नहीं। 238 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 यही तुम्हारा कर्मी दल होगा। 239 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 बस अगली बार मुझे पहले ही बता देना। हैप्पी वैली आउट। 240 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 हद है। 241 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 ऊँचाई नियंत्रण जाँच के लिए वापस मैन्युअल प्रक्रिया इस्तेमाल कर रहा हूँ। 242 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 ठीक है। हम आरसीएस मैन्युअल जाँच के लिए तैयार हैं। 243 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 एक मिनट के लिए वह जाँच रोककर रखो। 244 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 इंतज़ार कर रहे हैं, "रेंजर।" 245 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 आप ठीक हैं, सर? 246 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 हाँ, मैं ठीक हूँ। 247 00:17:09,780 --> 00:17:11,531 "फ़ीनिक्स" के लिए उतरने से पहले, 248 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 रिएक्टर के तापमान की जाँच करना मत भूलना, ठीक है? 249 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 ठीक है। 250 00:17:19,205 --> 00:17:22,084 जूलिओस टेक्स-मेक्स 251 00:17:22,084 --> 00:17:26,213 तुम्हें जाना होगा। तुम यह मौका बस इसलिए नहीं गँवा सकती क्योंकि तुम्हारा एक बेटा है। 252 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - तुम्हें लगता है कि पुरुषों को कभी यह करना पड़ता है? - बेशक़ नहीं, पर एलेक्स अलग है। 253 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 तुम यह जानती हो। 254 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 उसके ख़राब स्वास्थ्य के कारण और... 255 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - उसे मेरी यहाँ ज़रूरत है। - उसके पास उसकी दादी है। 256 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 हाँ, और शायद उन्हें मेरे जाने से बेहद ख़ुशी होगी, 257 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 क्योंकि तब वह पहला मौका मिलते ही उसे वापस रूस ले जा सकेंगी। 258 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 अगर उसे ऐसा महसूस हुआ कि मैं उसे छोड़ रही हूँ, तो मैं बस ख़ुद को कभी माफ़ नहीं कर पाऊँगी। 259 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 ए। 260 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 बच्चे तुम्हारी कल्पना से ज़्यादा लचीले होते हैं। 261 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 मैं बस यह नहीं चाहती कि वह मुझसे नफ़रत करने लगे। 262 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 चाहे जो हो, वह तुमसे नफ़रत ज़रूर करेगा। मेरा विश्वास करो। 263 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 क्या इससे मुझे बेहतर महसूस होना चाहिए? 264 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 बस यही होता है। 265 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 तुम उन्हें ज़िंदगी देती हो, तुम उन्हें अपना सब कुछ देती हो, 266 00:18:05,586 --> 00:18:07,504 और फिर अंत में वे तुम्हें ऐसे देखते हैं 267 00:18:07,504 --> 00:18:09,715 मानो तुम दुनिया की सबसे घटिया इंसान हो। 268 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 मुझे अफ़सोस है। पक्का... पक्का यह आसान नहीं है। 269 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 जैसा काम करोगी वैसा ही फल पाओगी। 270 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 मैंने अपने बेचारे डैड को सच में काफ़ी कष्ट पहुँचाया था। 271 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 ख़ैर, पक्का अभी उन्हें तुम पर बेहद गर्व होता होगा। 272 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 अलीडा रोज़ालेस, प्रभावशाली वार्ताकार। 273 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 भगवान। हे भगवान, नहीं। यह काफ़ी बुरा जाएगा। बस देखती रहो। 274 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 पता नहीं। मुझे लगता है कि तुम यह कर लोगी। 275 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 चलो भी। क्या तुम कल्पना कर सकती हो कि मैं उन सभी एम-7 प्रतिनिधियों के सामने बैठी हूँ? 276 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 हाँ, कर सकती हूँ। 277 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 देखो, मुझे याद है जब मेरी माँ ने पहली बार यह जगह खरीदी थी। 278 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 समझी, उन्होंने ज़िंदगी में पहले कभी कोई व्यवसाय नहीं चलाया था। 279 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 मैंने उनसे पूछा था कि क्या वह घबरा रही है। उन्होंने कहा था, 280 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "कुछ न करने के हमेशा लाखों कारण होते हैं। 281 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 तुम्हें वह करने का कारण ढूँढना होगा।" 282 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 अमेरिकन स्पेस प्रोग्राम उसके लिए बेहद महत्वपूर्ण है। 283 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 और आपके राष्ट्रपति के रूप में मेरे कार्यकाल के दौरान, 284 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}मैंने इस बेहद मूल्यवान क्षुद्रग्रह, 2003एलसी की खोज में पहल की। 285 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}राष्ट्रपति गोर राष्ट्र को संबोधित करते हैं 286 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}गोल्डीलॉक्स की खोज ऐतिहासिक उपलब्धि 287 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}एक ऐसी खोज जो हमारे देश और हमारी दुनिया को बेहतर बनाएगी। 288 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}आज राष्ट्रपति गोर क्षुद्रग्रह 2003एलसी की खोज के लिए 289 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}ख़ुद को ज़िम्मेदार बताते हुए दिखे। 290 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}क्रेमलिन ने क्षुद्रग्रह की खोज के लिए गोर के ज़िम्मेदार होने के दावे की 291 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 {\an8}निंदा करते हुए इसे सोवियत उपलब्धि का 292 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 {\an8}श्रेय लेने का अपमानजनक प्रयास बताया है। 293 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 पर यहाँ, ऐल गोर द्वारा दावा की गई अन्य उपलब्धियाँ लिखी हैं। 294 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}नंबर दस, वह विपरीत अंगूठा विकसित करने वाले पहले इंसान थे। 295 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}नंबर नौ, एक दिन साइकिल चलाते समय, उन्होंने अचानक संभोग सुख का आविष्कार किया। 296 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}ऐसा लगता है कि राष्ट्रपति जी ने दोबारा ग़लती की। 297 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}राष्ट्रपति जी का दावा है कि उन्होंने गोल्डीलॉक्स की "खोज" की 298 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}फिर वह क्षुद्रग्रह का नाम "टिपर" रखना चाहेंगे। 299 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}मेरी सलाह है, ऐल, खोज करने का काम वैज्ञानिकों पर छोड़ दें 300 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}और वही करें जो करने में आप माहिर हैं, हमारी अर्थव्यवस्था को तबाह करना। 301 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 सेंटिनल - गोर ने क्षुद्रग्रह की खोज का श्रेय लिया 302 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 वह क्या कर रहे हैं? यह राजनीतिक कूटनीति है, रॉन। नाज़ुक राजनीतिक कूटनीति। 303 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 राष्ट्रपति जी क्या कहते हैं, इस पर मेरा नियंत्रण नहीं है। तुम यह जानते हो। 304 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 बकवास मत करो। वह भाषण तैयार किया गया था। 305 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 वह कमबख़्त टेलीप्रॉम्प्टर देखकर पढ़ रहे थे। 306 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 वह कभी-कभी बदलाव करना पसंद करते हैं। 307 00:20:16,466 --> 00:20:19,011 यह रूसियों के साथ बनी 308 00:20:19,011 --> 00:20:20,888 हमारी सारी सद्भावना को नष्ट कर देगा। 309 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 और तुम्हें अंदाज़ा भी है कि बाकी एम-7 के देश क्या... 310 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 हाँ, और इनमें से कुछ भी मायने नहीं रखेगा अगर हम '04 में ब्रैग से हार गए। 311 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - तो यह सब इसलिए किया गया? - बेशक़ इसीलिए किया गया। 312 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 हम दोनों जानते हैं कि ब्रैग नासा के लिए एक भयानक दुःस्वप्न होगा। 313 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 देश की तो बात ही छोड़ो। तो, चलो हमारी व्यक्तिगत राय अपने तक ही रखें। 314 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 कॉल ख़त्म हो गया 315 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 धत्। 316 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 अरे, धत् तेरी की। 317 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 मुझे समझ नहीं आता कि "रेंजर" गोल्डीलॉक्स जैसे विशाल क्षुद्रग्रह की चक्रगति को कैसे रोकेगा। 318 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 उसके आयन इंजन पर्याप्त जोर पैदा नहीं करते हैं। 319 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 मैं तुम्हारी बात समझ गई। 320 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 मैं तुम्हारी बात समझ गई। 321 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 ठीक है, दोस्तों। चलो इसके समाधान पर विचार करते रहें। इस बीच, 322 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 मैं कल तक उन 3डी टॉर्क सिमुलेशन से कुछ पुख़्ता डेटा देखना चाहती हूँ। 323 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - धन्यवाद, दोस्तों। - ठीक है। धन्यवाद। 324 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - पामर। - जी, मैडम। 325 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 तुम दिन भर मेरे दरवाज़े के आस-पास मंडराते रहोगे या मुझे बताओगे भी कि तुम्हारे मन में क्या है? 326 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - क्या आपको ऐतराज़ होगा अगर मैं... - बंद कर दो। 327 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 बैठो। 328 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 तुम्हें क्या परेशानी है? 329 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 दरअसल, मैं... 330 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 सबसे पहले, मैं बस यह कहना चाहता हूँ कि 331 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 एडमिरल बॉल्डविन, 332 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 दरअसल वह मेरे लिए एक हीरो हैं। 333 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 मैं सात साल का था जब रूसी हमसे पहले चाँद पर पहुँचे थे, 334 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 और मेरे डैड और मैंने, हमने कांग्रेस की वे सारी सुनवाइयाँ देखी थीं। 335 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 जब एडमिरल बॉल्डविन ने चाँद को खोने का दोष अपने ऊपर लिया, 336 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 तो वह सम्मान के बारे में बोल रहे थे। 337 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 वह कठिन परिस्थिति में भी ज़िम्मेदारी लेने की बात बोल रहे थे। 338 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 जब हम "रेंजर" में थे, तब मैंने कुछ देखा। 339 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 और सच कहूँ तो, काश मैंने नहीं देखा होता। 340 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 पर मैंने देखा। 341 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 और अब मैं वह रिपोर्ट करने के लिए मजबूर महसूस कर रहा हूँ। 342 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 ठीक है। 343 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 एडमिरल बॉल्डविन के दाएँ हाथ में कंपन वगैरह कुछ है। 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 और मैं देख सकता था कि वह उसे छुपाने की कोशिश कर रहे थे। 345 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 उन्हें उसकी वजह से प्रशिक्षण अभ्यास रोकना पड़ा था। 346 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 क्या तुम यह कह रहे हो कि एड कोई बीमारी छुपा रहा है? 347 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 मुझे यही संदेह है, कमांडर। हाँ। 348 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 यह एक बेहद गंभीर आरोप है। 349 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 मुझे पता है। 350 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 पर मुझे वह भी पता है जो मैंने देखा था। 351 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 मैंने बस सोचा कि आपको भी यह पता होना चाहिए। 352 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 ठीक है। तुम जा सकते हो। 353 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 हाँ। 354 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 पूल 355 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 अब, इसे बचाकर इस्तेमाल करना। 356 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 तुम्हें इससे अगले चार हफ़्तों तक गुज़ारा करना होगा। 357 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 डैनिएल? 358 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 क्या मैं कृपया वापस लौट सकता हूँ? 359 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 कृपया। 360 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 मैं अपने रैक में ही रहूँगा। मैं...मैं... 361 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 मुझे माफ़ कर दो। 362 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 मुझे पता है कि यह कठिन है, 363 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 पर यही तुम्हारी सज़ा है। 364 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 तुम यह जानते हो। 365 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 मदद कीजिए, कैप्टन। वे हम पर गोलियाँ चला रहे हैं। 366 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 जहाज़ छोड़ दो। हम नीचे गिर रहे हैं। 367 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 मदद करो! मैं जल रहा हूँ। 368 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 ए, जान। 369 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 हैलो, माँ। आप मेरे साथ खेलना चाहेंगी? 370 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 ज़रूर, जान। पर थोड़ी देर बाद। 371 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 पहले मैं तुमसे कुछ बात करना चाहती हूँ। 372 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 तुम्हें पता है न कि मैं मंगल ग्रह पर उन नन्हे सूक्ष्मजीवों को 373 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 ढूँढने के लिए अपने रोबोट भेजूँगी? 374 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - लावा ट्यूबों में। - सही कहा। 375 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 ख़ैर, ऐसा... ऐसा लगता है कि शायद मुझे उनके साथ जाना पड़ सकता है। 376 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 मंगल ग्रह पर? 377 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 पर मेरी अनुपस्थिति में, तुम यहाँ दादी के साथ रहोगे। 378 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 मैं आपके साथ क्यों नहीं चल सकता? 379 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 पहला कारण, तुम अब भी स्कूल में पढ़ते हो 380 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 और दरअसल अभी अंतरिक्ष यात्रा बच्चों के अनुकूल नहीं है। 381 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 पर जब हम दूसरी कक्षा में थे, ज़ैक के माता-पिता 382 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 उसे चाँद पर होटल में ले गए थे। 383 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 हाँ। पर चाँद तक पहुँचने में केवल एक दिन लगता है 384 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 और मंगल ग्रह तक पहुँचने में उससे कहीं ज़्यादा समय लगता है। 385 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 आप कितने समय के लिए जाएँगी? 386 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 लगभग एक साल के लिए। 387 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 मुझे पता है कि यह काफ़ी लंबा समय लगता है, 388 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 पर यह काफ़ी जल्दी बीत जाएगा। 389 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 तुम देखना। 390 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 अगर आपने पॉपी की तरह हमेशा के लिए वहाँ रहने का फैसला लिया तो? 391 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 ऑ, जान, मुझे पता है कि यह कठिन है, पर मैं पहले भी काम के लिए सफ़र कर चुकी हूँ। 392 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 यह सफ़र बस थोड़ा लंबा होगा, समझे? 393 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 एलेक्स, यहाँ वापस आओ। मैं... 394 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 एलेक्स। 395 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 396 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 सब ठीक हो जाएगा, जान। 397 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 सब ठीक हो जाएगा। 398 00:28:03,100 --> 00:28:06,019 हीलियोस ऐरोस्पेस 399 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 ए। अलीडा, है न? अलीडा? 400 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 401 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 मैं ब्रैंट हूँ। सरकारी संबंध विभाग से। 402 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 और बेशक़, जैसा कि तय किया गया है, 403 00:28:19,491 --> 00:28:21,118 हम साथ मिलकर काफ़ी काम करने वाले हैं। 404 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 तो, हमें सच में यह तय करना होगा कि हम एम-7 के साथ अपनी स्थिति का समर्थन करने के लिए 405 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 किन सेनेटरों से चर्चा करेंगे। क्या तुमने फ़ाइलें देखीं? 406 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 हाँ। हाँ, मैंने फ़ाइलें देखीं। 407 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 अब भी इस पर थोड़ा... 408 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 विचार कर रही हूँ। 409 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 बारीकियों पर नज़र डाल रही हूँ। 410 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - तुमने अभी तक फ़ाइलें नहीं देखीं। - क्या तुमने इस बारे में डेव से बात की? 411 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 मुझे लगता है कि वह अपनी राय दे सकता है। 412 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 उसने हमें बताया कि हमें सीधे तुमसे बात करनी चाहिए। 413 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 तो, बस वे फ़ाइलें देख लो, ठीक है? 414 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 और यह प्रवेश द्वार है और यह लिविंग रूम है। 415 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 यह ज़्यादा बड़ा नहीं है, पर अंदर एक फ़ायरप्लेस है। 416 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 और खाना खाने की छोटी सी जगह के साथ वह रही रसोई। 417 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 सुबह को स्कूल जाने से पहले 418 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 लड़कियों के लिए नाश्ता बनाकर बेहद मज़ा आएगा। 419 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 मैं तुम्हें पकड़ लूँगी! 420 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 और सबसे बेहतरीन हिस्सा देखो। 421 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 यह सैरा का कमरा है, 422 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - और वहाँ, वह लिली का कमरा है। - और यह मेरा कमरा है! 423 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 नहीं! 424 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 और वहाँ वह हमारा कमरा है। 425 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 मेरा मतलब, मेरा कमरा है। 426 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 पर जब तुम वापस लौटोगे, हम इस पर चर्चा करेंगे। 427 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 ख़ैर। 428 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 हम बस बेहद उत्साहित हैं, माइल्स। 429 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 मुझे... मुझे विश्वास नहीं होता 430 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 कि तुम्हारी वजह से आख़िरकार हम अपना ख़ुद का घर खरीद सकते हैं। 431 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 सच कहूँ तो, मैंने... मैंने कभी नहीं सोचा था कि हम घर खरीदने में सक्षम होंगे। 432 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 ठीक है। मुझे जाना होगा। अलविदा। 433 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 तुम ठीक हो? 434 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 हाँ। उन्होंने... उन्होंने गोल्डीलॉक्स के लिए कार्यभारों की सूची जारी की। 435 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 धत्। तुम्हें "रेंजर" पर काम करने का मौका नहीं मिला, हँ? 436 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 कमीने, उन्हें एहसास क्यों नहीं होता... 437 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 नहीं, नहीं। मुझे... मुझे मौका मिल गया। मुझे... 438 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 मुझे... मुझे मौका मिल गया। मेरा नाम... 439 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 मेरा नाम कर्मी दल की सूची में है। 440 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 अरे, वाह। यह बढ़िया है, है न? मेरा मतलब, तुम यही चाहती थी। 441 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 हाँ, जानती हूँ। 442 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 जानती हूँ। मैं इन पिछले कुछ महीनों से बस यही दुआ कर रही थी, 443 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 वापस बाहर जाने की कोशिश कर रही थी, और अब मैं... 444 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 माइल्स, तुम्हें हमें वहाँ बाहर देखना चाहिए था। 445 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 हम... सभी उस बोर्ड की ओर दौड़ रहे थे, अपने नाम ढूँढ रहे थे। 446 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 दुआ कर रहे थे कि हम चुने गए हों। सोच रहे थे कि हमने... कोई कमबख़्त लॉटरी जीत ली। 447 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 जबकि... जबकि सच्चाई यह है कि हम यहाँ ऊपर शक्तिहीन हैं, माइल्स। 448 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 मैं तुमसे यही कहता रहता हूँ। 449 00:31:26,178 --> 00:31:28,180 इस लाल ऑब्सीडियन वाली चीज़ में मेरा साथ दो। 450 00:31:28,180 --> 00:31:29,306 अब भी देर नहीं हुई है। 451 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 पृथ्वी पर लोग मंगल ग्रह का पत्थर हासिल करने के लिए 452 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 मुँहमाँगी क़ीमत चुका रहे हैं। इस तरह तुम उन लोगों के लिए अपनी जान जोखिम में 453 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 नहीं डालोगी जिन्हें तुम्हारी कोई परवाह नहीं है। 454 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 नहीं, पता नहीं। अभी मैं अपना मिशन नहीं छोड़ सकती। 455 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 मैं ज़िंदगी भर बस यही चाहती आ रही हूँ, समझे? मैं इससे यूँ ही मुँह नहीं मोड़ सकती। 456 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 हाँ, मैं समझता हूँ। 457 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 चॉइस ज्वेलर्स मंगल ग्रह के आभूषण 458 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 केवल मंगल ग्रह पर पाए जाने वाले असली, दुर्लभ खनिज से निर्मित 459 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}पत्थर का पेन्डेन्ट 18 कैरेट के सोने की चेन में - 500 डॉलर 460 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 केन्याई कम्युनिटी सेंटर स्वागत है 461 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 आउटरीच कम्युनिटी संपर्क बनाते हुए 462 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - मैं मलाइका को ढूँढ रहा हूँ। - वह वहाँ हैं। 463 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 धन्यवाद। 464 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 विलियम, बायाँ हिस्सा ऊपर उठाओ। 465 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 उसे सीधा होना होगा। 466 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 और ऊपर। 467 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 अरे। 468 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 हे भगवान। कितना सुंदर सरप्राइज़ है। 469 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 आओ। 470 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 ईश्वर की कृपा अपरंपार है। 471 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 मुझे तुम्हें देखने दो। 472 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 तुम्हें भूख लगी है? 473 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 नहीं। मैं खा चुका हूँ। 474 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 मैं अलविदा कहने आया हूँ। 475 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 अलविदा? 476 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 मैं मंगल ग्रह पर जा रहा हूँ। 477 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 हम वहाँ ऊपर कुछ महत्वपूर्ण काम कर रहे हैं। 478 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 हम एक नई दुनिया बना रहे हैं और वह इस दुनिया से बेहतर है। 479 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 तुम यहीं बदलाव लाने की कोशिश कर सकते हो। 480 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 तुम काफ़ी अंतर ला सकते हो, डेव। 481 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 जब तुम वापस लौटोगे, तो एक समुदाय है... 482 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 मैं वापस नहीं आऊँगा। 483 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 तुम्हारा क्या मतलब है? 484 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 मैं वहीं ऊपर रहूँगा। 485 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 तुम अब भी अपने पिता का सपना पूरा करने की कोशिश में हो, है न? 486 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 मैं यह उनके लिए नहीं कर रहा हूँ। 487 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 तुम ख़ुद से यही कहते हो। पर अंतरिक्ष के इन सपनों ने तुम्हारी पिताजी को बर्बाद कर दिया था। 488 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 अंतरिक्ष ने उन्हें बर्बाद नहीं किया था। 489 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 आपने किया था। 490 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 उन्होंने जो भी किया था, इस परिवार के लिए किया था। 491 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 हमारे भविष्य के लिए किया था। 492 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 जब आप हमें छोड़कर चली गईं, तो वह कभी दोबारा ख़ुद को संभाल नहीं सके। 493 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 मैं तुम्हें छोड़कर कभी नहीं गई थी, बेटे। तुम यह जानते हो। 494 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 मैं वहीं था। आपको याद नहीं है? 495 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 हाँ, मुझे याद है कि मैंने तुमसे मेरे साथ चलने के लिए कितनी विनती की थी। 496 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 और आप चाहती थी कि मैं उन्हें पूरी तरह अकेला छोड़ देता? मैं ऐसा कभी नहीं कर सकता था। 497 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 सच्चाई तो यह है कि उसने तुम्हें पहले ही अपनी महत्वाकांक्षा की बीमारी से संक्रमित कर दिया था। 498 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 ठीक है। भगवान न करे किसी की कोई महत्वाकांक्षा हो। 499 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 चलिए बस यह मान लें कि आप और मैं न कभी सहमत होंगे और न दोस्त के रूप में विदा लेंगे। 500 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 तुम मेरे दोस्त नहीं हो। तुम मेरे बेटे हो। 501 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 मेरे साथ यहीं रुको। अपने लोगों के साथ। उनसे मुँह मत मोड़ो। 502 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 तुम युवाओं की भलाई के लिए काफ़ी कुछ कर सकते हो। वे तुमसे काफ़ी प्रेरित होते हैं। 503 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 "हराम्बी," है न? 504 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 सभी एक-दूसरे का हाथ थामकर सबकी भलाई के लिए काम करते हैं। जानती हैं, 505 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 उन सभी झूठों में से जो आपने मुझे बताए थे, 506 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 यह सबसे क्रूर झूठ था। 507 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 पर कोई बात नहीं क्योंकि अब मुझे पता है कि लोग कैसे होते हैं। 508 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 अगर आपको कोई ज़रूरत हो... 509 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 हीलियोस 510 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 ...तो बस इस नंबर पर फ़ोन कीजिएगा। 511 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 मुझे तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए। 512 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 मुझे कभी पैसे नहीं चाहिए थे। 513 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 मुझे बस मेरा बेटा चाहिए। 514 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 अलविदा, माँ। 515 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}नासा मॉली कॉब स्पेस सेंटर 516 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}मैं समझता हूँ कि तुम कैसा महसूस कर रही हो और मैं माफ़ी माँगता हूँ। 517 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 राष्ट्रपति जी बस थोड़ा भावनाओं में बह गए थे, बस इतनी सी बात है। 518 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 उन्होंने सोवियत संघ का घोर अपमान किया। 519 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 मैं इस खोज में सोवियत संघ की 520 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 महत्वपूर्ण भूमिका को स्पष्ट करने के लिए एक बयान जारी करूँगा। 521 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 आपको समझना होगा, एडमिनिस्ट्रेटर हॉब्सन, 522 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 राष्ट्रपति कोरज़ेन्को को भी काफ़ी राजनीतिक दबाव का सामना करना पड़ रहा है। 523 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 पोलितब्यूरो के सदस्य उनसे ख़ुद क्षुद्रग्रह को हासिल करने का आग्रह कर रहे हैं। 524 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 इरीना, हम दोनों जानते हैं कि हम दोनों के पास अकेले उस क्षुद्रग्रह को 525 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 हासिल करने की क्षमता नहीं है। 526 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 क्या हम सच में एक छोटी सी ग़लती के कारण 527 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 एक ऐसे शानदार मौके को गँवाना चाहेंगे? 528 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 मुझे लगता है कि तुम्हारे राष्ट्रपति जी के बर्ताव को देखते हुए, सबसे बेहतर यही है 529 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 कि हम एक नए समझौते पर बातचीत करें 530 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 जो यह स्पष्ट करे कि हम उस क्षुद्रग्रह को कैसे बाँटेंगे। 531 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 अगर हम पिछले समझौतों को तोड़ते रहें, तो उनका क्या मतलब है? 532 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 इससे पोलितब्यूरो में हमारे कट्टरपंथी, और साथ ही हीलियोस में डेव आएसा, शांत हो जाएँगे। 533 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 मैं किसी सम्मलेन का विरोध नहीं करता हूँ, 534 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 पर हमें अन्य एम-7 देशों को भी शामिल करना होगा। 535 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 बेशक़, 536 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 और हमें यहाँ सोवियत संघ में उनकी मेज़बानी करने में बेहद ख़ुशी होगी। 537 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 सम्मान सहित, इरीना, 538 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 शायद इस सम्मलेन की गंभीरता को देखते हुए, 539 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 एक निष्पक्ष जगह चुनना ज़्यादा समझदारी होगी। 540 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 अगर मुझे कोरज़ेन्को को वापस बातचीत के लिए मनाना है, 541 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 तो मुझे उन्हें कुछ देना होगा जो यह दर्शाए कि तुम्हें पश्चाताप है। 542 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 एडमिनिस्ट्रेटर हॉब्सन? 543 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 ठीक है। 544 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 मैं राष्ट्रपति जी से बात करूँगा। 545 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 हावी, आओ टेबल तैयार करो। 546 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 अगर हम ऐसी चीज़ें नहीं करते, तो तुम पैदा ही नहीं होते। 547 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 कृपया बस कीजिए। 548 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 हैलो। 549 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 ए, ब्रैंट बोल रहा हूँ। एम-7 ने अभी-अभी एक आपातकालीन सम्मेलन की घोषणा की है 550 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 ताकि यह फैसला किया जा सके कि हर किसी को इस क्षुद्रग्रह का कितना लाभ मिलेगा। 551 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 ठीक है। 552 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 जानकारी देने के लिए धन्यवाद। 553 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 यह अगले हफ़्ते के शुरुआत में ही होगा, इसलिए... 554 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - पर... - ...बेहतर होगा कि तुम तैयारी शुरू कर दो। 555 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 तब तक डेव मंगल ग्रह के रास्ते में होगा। 556 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 हाँ। गर्म कपड़े ले लेना। 557 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 तुम सोवियत संघ जा रही हो। 558 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 माँ तुमसे प्यार करती है, एलेक्स। 559 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 हमेशा से। 560 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 हमारा सौर मंडल 561 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 हे भगवान, मुझे तुम्हारी याद आती है। 562 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है। 563 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 काश अभी मैं वहाँ होती। 564 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 सच में। ऐसा नहीं है... ऐसा नहीं है कि तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 565 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 क्योंकि तुम इतनी शक्तिशाली हो और तुम ज़रूर सफल होगी, कैली। तुम यह कर लोगी। 566 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 तुम मुझसे ज़्यादा शक्तिशाली हो। 567 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 हम सबसे कहीं ज़्यादा शक्तिशाली हो। 568 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 तुम यह कर लोगी, समझी? 569 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 और तुम सबसे अच्छी माँ बनोगी। 570 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 हाँ। मैं सोचती... 571 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 मैं सोचती रहती हूँ कि तुम हमेशा से कितना प्यार देती रही हो। 572 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 उस दिन से जब तुम्हारे डैड और मैं तुमसे मिले थे, तुमने अपने आस-पास सभी का इतना ध्यान रखा है। 573 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 तुम्हारे डैड का और मेरा भी। 574 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 मैं अपने पोते से मिलने को बेताब हूँ। 575 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 शायद मैंने... 576 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 शायद मैंने नर्सरी के लिए वॉलपेपर और पालना पहले ही खरीद लिया है। 577 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 नहीं, मुझे पता है पर मैं ख़ुद को रोक नहीं पाई। 578 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 मैं तुमसे प्यार करती हूँ... 579 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 तहे दिल से। 580 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 मुझे क्षुद्रग्रह 2003एलसी के लिए कोणीय वेग अनुमान दिखाओ। 581 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 मैंने यही सोचा था। 582 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...यह पेचीदा है। 583 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 हमें तुम्हारा भाषण चाहिए, जान। 584 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 ज़े यह मानता नहीं है पर वह सच में चाहता है कि तुम इस अनुष्ठान का महत्वपूर्ण हिस्सा बनो। 585 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 मेरी माँ ने शादी में तुम्हें आशीर्वाद दिया था 586 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 और अब वह चाहता है कि तुम उसकी पत्नी को आशीर्वाद दो। 587 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 मुझे पता है कि तुम वहाँ ऊपर काफ़ी व्यस्त हो। 588 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 हम न्यूज़ में बस यही देख रहे हैं कि यह चीज़ कितनी महत्वपूर्ण है 589 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 और तुम सबको कितना काम करना है। 590 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 पर, एक मिनट के लिए कुछ और सोच सकती हो। 591 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 कभी-कभी इससे मदद मिलती है। 592 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 मुझे पता है कि तुम जो भी फैसला लोगी, उसमें सफल होगी। 593 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 तुमसे प्यार है। 594 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 कॉर्टनी, आइज़या, 595 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 काश... 596 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 काश आज मैं तुम सबके साथ वहाँ मौजूद हो सकती। 597 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 मैं तुम्हारे लिए बेहद ख़ुश हूँ। 598 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 शादी, साझेदारियाँ... यह... 599 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 यह... 600 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 इसके बाद, कुछ भी नहीं बचा है। 601 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 मुझे उसे बताना होगा। 602 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 603 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 ठीक है। 604 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 डैनी? 605 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 डैनी? 606 00:46:42,719 --> 00:46:44,721 {\an8}स्टीवन्स 607 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 अंदर आओ। 608 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 तुम्हारे पास बात करने के लिए समय है, डेव? 609 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 ज़रूर। 610 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा और... 611 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 मैं तुम्हारे साथ मंगल ग्रह पर जाना चाहती हूँ। 612 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 हमारा काम मेरे लिए बेहद मायने रखता है और यह बेहद ज़रूरी है कि इसे सही तरीके से किया जाए। 613 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 पर बात यह है कि... 614 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 मैं मेरे बेटे को अपने साथ ले जाना चाहती हूँ। 615 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 मुझे पता है कि उसके ख़राब स्वास्थ्य के कारण यह अव्यवहार्य सुनाई पड़ता है, पर बस मेरी बात सुनो। 616 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 मैंने नासा में मेरे कुछ पूर्व-सहकर्मियों से 617 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 और यहाँ हीलियोस में कुछ फ़्लाइट सर्जन से बात की और वे सभी सहमत हैं 618 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 कि एलेक्स की कार्डियोपल्मोनरी समस्याएँ दरअसल मंगल ग्रह पर ठीक हो सकती हैं। 619 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 उसके कमज़ोर दिल को एक तिहाई गुरुत्वाकर्षण में उतनी ज़ोर से पंप नहीं करना पड़ेगा 620 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 और बेस के अंदर उच्च ऑक्सीजन सांद्रता उसके कम क्षमता वाले फेफड़ों को 621 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 संतुलित करने में मदद करेगी। 622 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 हाँ, महीने भर का सफ़र चुनौतीपूर्ण होगा, 623 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 पर अंतरिक्ष यात्रा सुरक्षित हो गई है। 624 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 नियमित हो गई है। 625 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 वैसे भी, कौन सा सात साल का बच्चा कुछ हफ़्तों के लिए भारहीन नहीं रहना चाहेगा? 626 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 मैं अपने खाली समय में उसे पढ़ाऊँगी ताकि उसे अपनी शिक्षा मिलती रहे। 627 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 वह बेस की कार्यप्रणाली में हस्तक्षेप नहीं करेगा 628 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 और मेरे डैड भी उसकी देखभाल करने में मदद करेंगे। 629 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 डेव, मैं अपनी पूरी क्षमता से अपना काम करने के लिए प्रतिबद्ध हूँ... 630 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 पर मैं अपने बेटे को छोड़कर नहीं जा सकती। 631 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 उम्मीद है कि तुम समझ रहे हो। 632 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 बेशक़ समझता हूँ 633 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 और उसका स्वागत होगा। 634 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 धन्यवाद। 635 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 मिलॉश, आज सब कैसा रहा? 636 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 बढ़िया। वह नया डिओडोरेंट काफ़ी बिक रहा है। 637 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 शायद लोडिंग डॉक सुपरवाइज़र समस्या बन सकता है। 638 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 फ़ैज़ा को लगता है कि शायद वो यह सुलझा लेगी 639 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 पर यह, जैसा कि वे कहते हैं, कल की समस्या है। 640 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 हाँ। तुमने सही कहा। 641 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 कल की समस्या है। 642 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 धन्यवाद। 643 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 तुम गिनना नहीं चाहोगे? 644 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 कोई बात नहीं। मुझे यक़ीन है कि ये सही होंगे। 645 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 चलो एक जाम लें। 646 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 सफलता के नाम। 647 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 और तुम्हारे नाम, मिलॉश। 648 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 नहीं। 649 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 हमारे नाम। 650 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 यह हर बार होता है। 651 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 यह क्या है? 652 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 एड, मैंने... 653 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 मैंने इस पर काफ़ी विचार किया है 654 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 और मुझे लगता है कि शायद अब समय आ गया है कि तुम फ़्लाइट ड्यूटी छोड़ दो। 655 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 क्या? 656 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 शायद यही बेहतर होगा। तुम किसी और को "रेंजर" की कमान सौंप दो। 657 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 किसे, तुम्हें? 658 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 नहीं। यह इस बारे में नहीं है। 659 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 मैं चाहती हूँ कि तुम डॉक्टर को अपने हाथ की जाँच करने दो। 660 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 मेरे हाथ की। किसलिए? 661 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 तुम्हें पता है किसलिए। 662 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 यह बिल्कुल अनुचित है, डैनिएल। 663 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 मुझे लगा था कि हम अपने मतभेद परे रख रहे हैं, पर शायद 664 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 वह बस बकवास था। 665 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 एड, तुम एक संभावित गंभीर स्वास्थ्य स्थिति के बारे में छिपाते हुए, 666 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 मिशनों की, उड़ान मिशनों की कमान संभाल रहे हो। 667 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 बस किसलिए? क्योंकि तुम बस... तुम बस यह छोड़ नहीं सकते। 668 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 मैं अपने शरीर को जानता हूँ। मुझे पता है मेरा शरीर कैसे काम करता है। मैं ठीक हूँ। 669 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 तुम्हें यह फैसला लेने का हक़ नहीं है और तुम्हें यह पता है। 670 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 तुमने मुझसे झूठ बोला। अब मैं तुम पर कैसे विश्वास करूँ? 671 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 चलो भी, डैनिएल। तुम जानती हो कि मैं कभी किसी को ख़तरे में नहीं डालूँगा। 672 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 अब मुझे इस पर पूरा यक़ीन नहीं रहा। 673 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 तुम्हें काफ़ी पहले घर लौट जाना चाहिए था। अपनी बेटी और पोते के साथ रहना चाहिए था। 674 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 क्या... 675 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 क्या इसलिए तुम इतनी जल्दी घर लौट गई थी? 676 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 अपने परिवार के साथ रहने के लिए? 677 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 या शायद इसलिए क्योंकि दरअसल वह तुम ही हो जो भाग रही है। 678 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 संभलकर बोलो, एड। 679 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 वरना क्या? 680 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 तुम पहले ही मेरी आज़ादी छीनने की बात बोल रही हो। 681 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 और क्या करोगी? 682 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 मुझे उस उत्तर कोरियाई कैप्सूल में निर्वासित कर दोगी? 683 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 मुझे पढ़ने के लिए बाइबल दोगी? 684 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - भाड़ में जाओ! - यह रहा। 685 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 भाड़ में जाओ! 686 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 मैं 30 सालों से तुम्हारी बकवास सहती आ रही हूँ! 687 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 तुम्हें एक के बाद एक ग़लत फैसले लेते देख रही हूँ, 688 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 केवल अपने बारे में सोचते देख रही हूँ मानो तुम ब्रह्मांड के लिए ईश्वर का तोहफ़ा हो। 689 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 मेरी बात सुनो, एड बॉल्डविन। 690 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 तुम बस एक दयनीय बुड्ढे हो जिसे यह नहीं पता कि कब रुकना है। 691 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 हाँ। पर, तुम्हारे विपरीत, मैं हार मानने वालों में से नहीं हूँ। 692 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 नहीं, एड। और ख़ुशक़िस्मती से, अब तुम्हें इसकी फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं है। 693 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 तुम्हारा काम पूरा हुआ। 694 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 तुम क्या बोल रही हो? 695 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 तुम्हें फ़्लाइट स्टेटस से हटाया जाता है 696 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 और इस बेस के एक्सओ के रूप में तुम्हारे कर्तव्यों से आज़ाद किया जाता है। 697 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 चलो भी, डैनिएल। 698 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 ऐसा कुछ मत करो जिसका तुम्हें बाद में पछतावा हो। 699 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 मेरी ज़िंदगी में बहुत पछतावे हैं, एड। 700 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 यह उनमें से एक नहीं होगा। 701 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता