1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}TELESCOPIO SPAZIALE PAINE
2 LUGLIO 2003
2
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
DOWNLINK DATI IN CORSO
TELESCOPIO PAINE
3
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Signore, vorrei che venisse a vedere.
4
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
L'asteroide deve essere decaduto
da un'orbita di un troiano di Giove,
5
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
per questo non l'avevamo mai visto.
6
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Durante l'ultima orbita, è passato troppo
vicino a Giove
7
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
e si è reindirizzato
nel sistema solare interno.
8
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
È in avvicinamento a un'orbita ellittica
che attraversa Marte.
9
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Dovrebbe essere di 1,1 km di diametro,
niente di che, per un asteroide.
10
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
E, in base all'analisi orbitale
della sua luna,
11
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
ha una densità
di sette grammi per centimetro cubo.
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Sarà pieno di metallo.
- Secondo un'analisi specifica,
13
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
l'asteroide potrebbe contenere
una quantità enorme...
14
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Di iridio? Molto raro sulla Terra.
E ne controlliamo già la maggior parte.
15
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Mh. Non così tanto.
16
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Stimiamo cautamente
si tratti di 70.000 tonnellate.
17
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Le nostre stime indicano
che c'è più iridio nell'asteroide 2003
18
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
di quanto ne sia mai stato estratto
sulla Terra.
19
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
L'iridio viene venduto
a circa 294 dollari al grammo.
20
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
In base alle attuali stime di massa,
vuol dire che vale...
21
00:02:36,782 --> 00:02:40,744
{\an8}...ventimila miliardi di dollari,
è stato soprannominato Riccioli d'oro.
22
00:02:40,744 --> 00:02:44,831
{\an8}Se saremo in grado di catturarlo
nell'orbita di Marte ed estrarne l'iridio,
23
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}gli economisti prevedono che porterà
a una nuova rivoluzione tecnologica.
24
00:02:49,586 --> 00:02:54,591
{\an8}Korženko si è detto scettico
sul fatto che l'asteroide contenga iridio,
25
00:02:54,591 --> 00:02:58,554
{\an8}insistendo invece che l'URSS
resti l'unico fornitore affidabile.
26
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
{\an8}Ricordiamoci
27
00:02:59,638 --> 00:03:03,642
{\an8}cos'è successo dopo l'ultima grande
scoperta della NASA, l'elio-3.
28
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Tagli ai posti di lavoro, proteste,
terrorismo interno.
29
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...viaggiando nello spazio a decine
di migliaia di chilometri all'ora.
30
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}E la finestra per catturarlo
sta per chiudersi.
31
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Tra circa sei mesi,
32
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
la nuova traiettoria dell'asteroide
lo manderà fuori portata per sempre.
33
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
RICCIOLI D'ORO
34
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Comandante Poole.
35
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Comandante.
36
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Che ore sono?
37
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
È quasi l'una di notte, signora.
38
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Ma pensavo
che fosse il caso di svegliarla.
39
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Che cos'è successo?
40
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Una cosa incredibile.
41
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Questo asteroide
è una scoperta straordinaria.
42
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Darà una svolta in meglio
alla vita sulla Terra.
43
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Ma, se non riusciamo a mettere le mani
su questa preziosa risorsa per l'America,
44
00:06:29,681 --> 00:06:32,476
non sarà solo un neo
sulla mia amministrazione,
45
00:06:32,476 --> 00:06:33,936
ma su questo Paese.
46
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
Presidente, le assicuro
che stiamo facendo il possibile
47
00:06:36,563 --> 00:06:38,273
per portare a casa il risultato.
48
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Bene. Ho fiducia in te, Eli.
49
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Soprattutto per la gestione
della Zacharova la scorsa primavera.
50
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Lascerò a te e a Ron la gestione
dei dettagli. Aggiornatemi.
51
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ron, credo che...
52
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Quando possiamo annunciare
che sfrutteremo l'asteroide?
53
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
- Come?
- Ti ricordo che il presidente
54
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
dovrà combattere per essere rieletto.
55
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
E, prima gli americani sapranno
gli effetti positivi di Riccioli d'oro,
56
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
meglio sarà per lui.
57
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Ho capito, Ron, davvero.
Ma dobbiamo essere molto cauti.
58
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
Ci sono già gli altri membri dell'M-7
59
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
che mi bombardano di telefonate
perché vogliono una fetta più grande.
60
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
E i sovietici si sentono minacciati,
61
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
perché l'iridio è una
delle loro maggiori esportazioni.
62
00:07:18,522 --> 00:07:20,274
Siamo d'accordo su questo, Eli.
63
00:07:20,274 --> 00:07:22,651
Non vogliamo assolutamente
inimicarci i nostri partner.
64
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Bene, perché l'unico modo per farcela
è che collaboriamo tutti.
65
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Non è una cosa che riguarda solo...
66
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Dai a Marte l'aiuto necessario
per catturare l'asteroide.
67
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Noi pensiamo al resto.
68
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Riccioli d'oro si dirige verso di noi
e a passo svelto.
69
00:07:41,879 --> 00:07:45,090
Quindi, dobbiamo progettare e lanciare
questa missione
70
00:07:45,090 --> 00:07:46,925
nelle prossime dieci settimane,
71
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
altrimenti è andato.
72
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Vuol dire che dobbiamo pedalare tutti.
73
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Le questioni personali
passano tutte in secondo piano.
74
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, quanti uomini pensi
che ti servano per catturare l'asteroide?
75
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Sono ancora in attesa dei protocolli,
ma almeno altri dieci.
76
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Dovremo estendere la certificazione
di microgravità per molti dei miei.
77
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Va bene.
78
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Se vogliamo che questo progetto vada bene, interrompiamo
79
00:08:11,867 --> 00:08:14,411
tutte le operazioni
tranne quelle essenziali
80
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
e iniziamo a fare scorta di argon.
81
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Vuoi rallentare
le operazioni di formazione?
82
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Assolutamente sì.
83
00:08:20,042 --> 00:08:24,129
Non basta dare due bracciate
per non avere l'acqua alla gola.
84
00:08:24,129 --> 00:08:25,464
È una perdita di tempo.
85
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Beh, io non proponevo di tenerci a galla
con due bracciate, Ed.
86
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Beh, a me, invece, sembrava proprio di sì.
87
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Posso parlarti un attimo, per favore?
- Certo.
88
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Mettiamo in chiaro una cosa.
89
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Con questo atteggiamento,
anneghi di sicuro.
90
00:09:01,208 --> 00:09:04,336
Cosa devo fare? Approvare in silenzio
tutte le idee assurde
91
00:09:04,336 --> 00:09:05,796
che tiri fuori dal cilindro?
92
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Non stiamo parlando di idee assurde, Ed.
93
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Di cosa parliamo, allora?
94
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Cerchiamo di parlare apertamente, ok?
95
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Da quando ho mandato Svetlana Zacharova
sulla Terra,
96
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
mi contraddici a ogni occasione.
97
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Io dico "sinistra", tu dici "destra".
98
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Le operazioni su Happy Valley, per questo
motivo, non hanno più il ritmo di prima.
99
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Sei il mio direttore esecutivo.
100
00:09:28,902 --> 00:09:30,904
Dobbiamo essere allineati.
101
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Rimandarla indietro è stata
una pessima decisione.
102
00:09:35,701 --> 00:09:36,910
Pessima per il morale.
103
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
Era una decisione che spettava a me.
104
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Non dobbiamo essere d'accordo
per finire la missione.
105
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
Ma dobbiamo finire la missione.
106
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Questo asteroide, Ed, potrebbe cambiare
tutto per chi è sulla Terra.
107
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Non eravamo venuti qui per questo?
108
00:09:56,138 --> 00:09:58,724
Senti, voglio prendere
quell'asteroide quanto te.
109
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Ok.
110
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Allora basta con le cazzate e facciamolo.
111
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Questo giro lo pago io.
112
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Quattro bicchieri, compagno.
113
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Ah, scusa, Miles.
114
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Posso ordinarti queste camicie di cotone?
115
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
Gli altri tessuti mi danno prurito.
116
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Certo.
- Grazie, compagno.
117
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Grazie.
118
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Se mi chiama di nuovo "compagno",
gli spacco la faccia.
119
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Un bicchiere a te...
120
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Non mi piace.
121
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Non è all'altezza di Samantha.
122
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Ok, Miloš. Qual è il prossimo
punto della lista?
123
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Va bene, va bene. Rimettiamoci al lavoro.
124
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Ok, ecco il bottino di oggi.
Staley vuole degli altri Odor-Eaters.
125
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Non lo vuole tenere per sé.
126
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
E Lee continua a chiedermi
se ci sono aggiornamenti sulla moglie.
127
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
Dovremmo dirgli come siamo messi.
128
00:11:15,551 --> 00:11:18,053
Quindi, come siamo messi?
129
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
L'hanno portata fuori
dalla Corea del Nord?
130
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
Il prossimo lancio cargo della JAXA
verso l'ISP è tra un paio di settimane.
131
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Purtroppo, non riusciamo a farcela salire,
anche se gliel'avevamo detto.
132
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
È troppo rischioso, Miloš.
133
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Profilo basso. Ricordi?
134
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Ok, ma gli hai detto che l'avremmo fatto.
E gliel'ho detto anche io.
135
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Se scopre che abbiamo...
- Non vogliamo che si arrabbi.
136
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Il business con i coreani
sta andando benissimo.
137
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Dobbiamo solo aspettare il momento giusto
e dire la cosa giusta.
138
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Vuol dire mentirgli?
139
00:11:58,385 --> 00:12:00,304
Ti preoccupi troppo, Miloš.
140
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Ricordati che Ilja sa quel che fa.
141
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
La missione di cattura
è solo il primo passo.
142
00:12:09,354 --> 00:12:12,232
Gli serviremo per produrre centinaia
di migliaia di litri di carburante,
143
00:12:12,232 --> 00:12:13,317
parti di ricambio...
144
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
E lo sfrutteremo per decenni.
145
00:12:15,235 --> 00:12:17,446
Dovranno ampliare Happy Valley,
e di molto.
146
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
Molti più operai.
147
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Giusto, è come la corsa all'oro. No?
Bonus, straordinari, indennità...
148
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Beh, ho sentito che lavoreremo
24 ore su 24.
149
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Doppi turni. Sei, sette giorni su sette.
150
00:12:28,999 --> 00:12:33,086
Vogliono che finiamo
nella metà del tempo previsto.
151
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Samantha ha ragione.
Dobbiamo stare attenti.
152
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Ma è un'opportunità straordinaria, no?
153
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Magari ti assegneranno
di nuovo su un Ranger.
154
00:12:41,386 --> 00:12:43,889
Come si dice: "il bicchiere mezzo pieno".
155
00:12:43,889 --> 00:12:45,224
Diciamo di sì.
156
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
A Riccioli d'oro.
157
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
L'84% degli elettori
che possiedono telefoni cellulari
158
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
dice di appoggiare la proposta
di vietare l'uso di cellulari al volante.
159
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Alex, cinque minuti
e dobbiamo andare a scuola.
160
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Ok.
161
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Marmellata e burro di arachidi
non è un pasto adeguato.
162
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Beh, Alex lo adora, quindi...
163
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...centrale nella corsa verso Mart e,
procede finalmente in autonomia.
164
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Dev Ayesa ha annunciato
165
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
che andrà personalmente
sul Pianeta rosso a fine mese.
166
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa ha parlato oggi con i giornalisti...
167
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Merda.
- ...fuori dagli uffici della Helio s.
168
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Dico solo che, in quanto CEO della Helios,
169
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
con tutto quello
che sta succedendo su Marte,
170
00:13:28,892 --> 00:13:31,478
penso che dovrei prendere
in mano la situazione.
171
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
- Cosa succede?
- Non hai sentito il TG?
172
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Era il caso di dirlo a noi,
prima di annunciarlo al mondo intero.
173
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
L'ho deciso al volo.
174
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
Hai deciso "al volo" di andare su Marte?
175
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Sì.
- Dev, so che davanti a tutti
176
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
puoi fare quello che vuoi,
che comunque ti adorano.
177
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
Ma qui, in questi uffici,
stiamo cercando di lavorare
178
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- e tu ci metti in difficoltà.
- Lo so.
179
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
Tu e il tuo team avete fatto miracoli
per la cattura degli asteroidi,
180
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
ma è su che c'è l'azione.
181
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
E, come leader di questa azienda,
devo andare dove servo di più.
182
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Quindi, se sei lassù,
183
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
chi si occuperà di tutti i negoziati M-7
per Riccioli d'oro?
184
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Assolutamente no.
Faccio l'ingegnere, non...
185
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleida, non preoccuparti.
Andrai alla grande.
186
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, quanto alla robotica...
187
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Immagino che il programma di astrobiologia
finirà in un angolo.
188
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
- Di nuovo nel dimenticatoio.
- Al contrario.
189
00:14:35,209 --> 00:14:36,376
Lo acceleriamo.
190
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
La tua squadra e l'equipaggiamento
vengono su con me.
191
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Ok, i seeker sono pronti,
ma la mia squadra... ne dubito.
192
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Dovevo avere altre sei settimane
per prepararli.
193
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Risolviamo anche questo.
194
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Vieni con noi.
195
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
Cosa?
196
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Li prepari durante il viaggio.
197
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Quando arriviamo, saranno pronti
a iniziare a lavorare.
198
00:14:58,023 --> 00:14:59,441
Dev, capisco cosa intendi,
199
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
ma non posso mollare tutto
e venire su Marte con te.
200
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Perché no?
201
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Ho un figlio.
202
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Dovrei lasciarlo solo per sei mesi,
un anno? Forse anche di più.
203
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Sono 15 anni che cerchi la vita su Marte.
204
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Sarebbe un peccato mollare,
ora che siamo vicini al traguardo.
205
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Ma dipende da te.
206
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Nel frattempo, devo occuparmi
di alcune questioni in sospeso,
207
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
quindi non sarò raggiungibile
per qualche giorno.
208
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Per qualche giorno? Siamo nel bel mezzo
della revisione dei protocolli di cattura.
209
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger, qui Happy Valley.
210
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, vedo che hai fatto delle modifiche
alla lista equipaggio di Ranger-2.
211
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Lo sai che prima le devo approvare io.
212
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Andiamo, Danielle.
213
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Lo sai anche tu che il comandante
della missione si sceglie l'equipaggio.
214
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Non siamo alla NASA degli anni '70, Ed.
215
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Ho io la responsabilità di portare
Riccioli d'oro nell'orbita di Marte.
216
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Affermativo. Qual è il problema?
217
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Il mancato rispetto del protocollo,
per esempio.
218
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Avrei dovuto vederla io,
prima che la distribuissi a tutti.
219
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Ma lasciamo perdere, va bene.
220
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
In base a quali parametri
hai selezionato l'equipaggio?
221
00:16:13,182 --> 00:16:15,642
Beh, dopo il rapporto
in cui si davano colpe
222
00:16:15,642 --> 00:16:18,020
a destra e a manca sul disastro di Kronos,
223
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
mi è sembrato giusto
dare una smossa alle cose.
224
00:16:20,689 --> 00:16:23,400
Alcuni membri dell'equipaggio
sono stati sostituiti,
225
00:16:23,400 --> 00:16:26,111
altri, invece, erano indispensabili
per la missione.
226
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
- Tipo te, al comando?
- Già.
227
00:16:28,655 --> 00:16:32,326
Comandante esperto. Testato in battaglia.
228
00:16:32,326 --> 00:16:33,911
Mi sembra uno su cui puntare.
229
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Ma, se vuoi controllarmi a ogni passo,
ricominciamo tutto, no problem.
230
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Negativo, direttore. Negativo.
231
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
L'equipaggio resta.
232
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Dammi solo più preavviso,
la prossima volta. Happy Valley, chiudo.
233
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Cazzo.
234
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Passaggio alla modalità manuale
per il controllo dell'assetto.
235
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Ricevuto. Test manuale del RCS.
236
00:16:59,770 --> 00:17:01,813
Aspettiamo un attimo a fare il test.
237
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Attendiamo, Ranger.
238
00:17:06,276 --> 00:17:07,653
Tutto bene, signore?
239
00:17:07,653 --> 00:17:08,737
Sì, sto bene.
240
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Controlliamo le temperature del reattore
prima di sbarcare su Phoenix, ok?
241
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Sì, sì.
242
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Devi andare. Non puoi rinunciare
a quest'opportunità perché hai un figlio.
243
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
- Un uomo non rinuncerebbe.
- Certo che no, ma Alex è diverso.
244
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
Lo sai.
245
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Con i suoi problemi di salute e...
246
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- Ha bisogno che stia con lui.
- C'è sua nonna.
247
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
Sì, sarebbe entusiasta, se partissi.
248
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
Lo riporterebbe in Russia
appena possibile.
249
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Non riuscirei a sopportare
di sapere che si sente abbandonato.
250
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Ehi.
251
00:17:51,989 --> 00:17:54,199
I bambini sono più resistenti
di quanto si pensi.
252
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Non voglio che prima o poi mi odi.
253
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Ti odierà a prescindere. Fidati.
254
00:17:59,288 --> 00:18:01,373
Questo dovrebbe farmi sentire meglio?
255
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
Poi finisce così.
256
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Gli dai la vita, gli dai tutta te stessa,
257
00:18:05,586 --> 00:18:07,504
e alla fine ti guardano
258
00:18:07,504 --> 00:18:09,715
come se fossi l'essere più schifoso
del mondo.
259
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Mi dispiace. Immagino che non sia facile.
260
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Raccogli ciò che semini.
261
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Io ho messo mio padre a dura prova.
262
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Ma sicuramente sarebbe orgoglioso di te.
263
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, mediatrice politica.
264
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Oddio, no. Sarà un disastro. Vedrai.
265
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Non saprei. Secondo me, sei portata.
266
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Ma dai, ti immagini? Io, seduta di fronte
ai rappresentanti dell'M-7?
267
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Certo che sì.
268
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Senti, mi ricordo di mia madre,
quando ha comprato questo posto.
269
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Non aveva mai gestito
un locale in vita sua.
270
00:18:47,669 --> 00:18:49,963
Le ho chiesto se era agitata
e mi ha detto:
271
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Ci sono sempre un milione di motivi
per non fare qualcosa.
272
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Bisogna trovare il motivo per farla."
273
00:19:05,687 --> 00:19:09,149
Il programma spaziale americano
è fondamentale.
274
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
{\an8}E, durante il mio mandato di presidente,
275
00:19:11,944 --> 00:19:13,320
{\an8}ho incoraggiato la scoperta
276
00:19:13,320 --> 00:19:18,200
{\an8}di un asteroide
di incredibile valore, l'asteroide 2003.
277
00:19:18,700 --> 00:19:23,080
{\an8}Una scoperta che cambierà il nostro Paese
e il nostro mondo in meglio.
278
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Il presidente Gore si è assunto
personalmente il merito
279
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}della scoperta dell'asteroide 2003.
280
00:19:29,795 --> 00:19:33,882
{\an8}Il Cremlino denuncia la rivendicazione
di Gore della scoperta dell'asteroide.
281
00:19:33,882 --> 00:19:36,593
{\an8}È un oltraggio,
poiché si tratta di un successo sovietico.
282
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Ed ecco qui altri meriti
che Al Gore si è auto-attribuito.
283
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Numero dieci, è il primo essere umano
ad avere il pollice opponibile.
284
00:19:43,725 --> 00:19:47,688
{\an8}Numero nove, un giorno, andando in bici,
ha accidentalmente inventato l'orgasmo.
285
00:19:47,688 --> 00:19:50,482
{\an8}Il presidente ha aperto di nuovo bocca.
286
00:19:51,024 --> 00:19:53,986
{\an8}Il prossimo passo sarà chiamare
l'asteroide "Tipper".
287
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Le do un consiglio, Al.
Lasci le scoperte agli scienziati
288
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}e continui a fare quel che sa fare,
cioè rovinare la nostra economia.
289
00:20:02,744 --> 00:20:06,039
Cosa caspita gli è venuto in mente?
Questo è un ballo, Ron.
290
00:20:06,039 --> 00:20:07,833
Un ballo molto delicato.
291
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Non ho il controllo
di quel che dice, lo sai.
292
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
Ma che cazzata, se l'era preparato.
293
00:20:12,087 --> 00:20:13,839
Stava leggendo da un gobbo.
294
00:20:14,506 --> 00:20:15,883
Gli piace improvvisare.
295
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Distruggerà tutti i buoni rapporti
che abbiamo costruito con i russi.
296
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
E hai idea di quello che faranno
le altre nazioni dell'M-7...
297
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Sì, e non me ne frega niente,
se perdiamo contro Bragg nel 2004.
298
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- Ecco qual è la questione.
- Certo che sì.
299
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Sappiamo entrambi che Bragg
sarebbe un incubo per la NASA.
300
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Per non parlare del Paese.
Quindi, facciamola finita.
301
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Cazzo.
302
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Oh, merda.
303
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Ranger non riuscirà mai a catturare
Riccioli d'oro, è troppo grande.
304
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
I motori ionici non generano
spinta sufficiente.
305
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Capisco.
306
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Capisco.
307
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Va bene, gente.
Continuiamo a ragionarci. Nel frattempo,
308
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
voglio vedere i dati delle simulazioni 3D
del test della coppia entro domani.
309
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Grazie, ragazzi.
- Ok. Grazie.
310
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Palmer.
- Sì, signora.
311
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Resti davanti alla porta tutto il giorno
o vuoi dirmi perché sei qui?
312
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
- Le dispiace se...
- Prego.
313
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Siediti.
314
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Cosa devi dirmi?
315
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Beh, io...
316
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Prima di tutto, voglio dire che...
317
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
l'ammiraglio Baldwin...
318
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
per me è praticamente un eroe.
319
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Avevo sette anni quando i russi
hanno vinto la corsa sulla Luna
320
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
e io e mio padre abbiamo visto
tutte le udienze del Congresso.
321
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Quando l'ammiraglio Baldwin si è preso
la colpa della sconfitta,
322
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
parlava di onore.
323
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Parlava di prendersi le proprie
responsabilità nei momenti difficili.
324
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Quando eravamo su Ranger,
ho visto qualcosa.
325
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
E la verità
è che non avrei voluto vederla.
326
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Ma l'ho vista.
327
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
E ora mi sento in dovere di riferirla.
328
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Ok.
329
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
L'ammiraglio Baldwin ha un tremore,
o qualcosa del genere, alla mano destra.
330
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
E si vedeva che cercava di nasconderlo.
331
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Ha dovuto interrompere
un'esercitazione per questo motivo.
332
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Stai dicendo che Ed nasconde una malattia?
333
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
È quello che sospetto, comandante. Sì.
334
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
È un'accusa molto grave.
335
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Lo so.
336
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Ma so anche cosa ho visto.
337
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Ho pensato che anche lei dovesse saperlo.
338
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Va bene. È tutto.
339
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Bene.
340
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Ricordati di razionare tutto.
341
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Ti deve durare altre quattro settimane.
342
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle?
343
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Posso tornare, per favore?
344
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Per favore.
345
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Rimarrò nella mia cabina. Io...
346
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Mi dispiace.
347
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
So che è dura,
348
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
ma bisogna continuare così.
349
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Lo sai.
350
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Aiuto, capitano. Ci stanno sparando.
351
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Abbandonare la nave. Precipitiamo.
352
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Aiuto! Sono in fiamme.
353
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Ciao, amore.
354
00:26:18,912 --> 00:26:20,831
Ciao, mamma. Vuoi giocare con me?
355
00:26:20,831 --> 00:26:22,499
Certo, un attimo solo.
356
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Prima voglio dirti una cosa.
357
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Sai che sto per mandare
i miei robot su Marte
358
00:26:29,506 --> 00:26:31,258
per cercare dei microbi lassù, sì?
359
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- Nei tunnel di lava.
- Proprio così.
360
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Comunque, forse devo andare con loro.
361
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Su Marte?
362
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Ma, finché non ci sono,
resti qui con la nonna.
363
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Perché non posso venire?
364
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Beh, prima cosa, devi andare a scuola.
365
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
E lo spazio non è fatto per i bambini.
366
00:26:55,699 --> 00:26:58,869
Ma Zack è andato con la mamma e il papà
nell'hotel sulla Luna
367
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
quando eravamo in seconda.
368
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Beh, sì. Ma basta un giorno
per raggiungere la Luna,
369
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
e ci vuole molto più tempo
per arrivare su Marte.
370
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Per quanto tempo ci stai?
371
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Circa un anno.
372
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
So che sembra tanto tempo,
373
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
ma passerà in un attimo.
374
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Vedrai.
375
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
E se decidi di rimanere lì per sempre,
come il nonno?
376
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Oh, lo so che sei triste, ma non è
il primo viaggio di lavoro che faccio.
377
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Questo sarà solo un po' più lungo, ok?
378
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, vieni qui, io...
379
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
380
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Tranquillo, tranquillo.
381
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Non succede niente, piccolo mio.
382
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Andrà tutto bene.
383
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Salve. Aleida, giusto? Aleida?
384
00:28:13,485 --> 00:28:14,695
Piacere di conoscerti.
385
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Io sono Brandt. Relazioni con il governo.
386
00:28:17,030 --> 00:28:19,491
E, ovviamente,
lavoreremo a stretto contatto,
387
00:28:19,491 --> 00:28:21,118
viste le ultime decisioni.
388
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Quindi, dobbiamo decidere
a che senatori rivolgerci
389
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
per sostenere la nostra posizione
con l'M-7. Hai letto i dossier?
390
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Sì. Sì, certo.
391
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Sto ancora facendo un po' di... sto...
392
00:28:38,719 --> 00:28:40,345
Ci sto rimuginando sopra.
393
00:28:40,345 --> 00:28:43,348
Sui pro e i contro.
394
00:28:43,807 --> 00:28:46,685
- Non li hai ancora letti.
- Ne hai parlato con Dev?
395
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Probabilmente lui ha già un'idea.
396
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Ci ha detto che dovevamo parlarne con te.
397
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Quindi, leggiti i dossier, ok?
398
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
E questo è l'ingresso
e questo è il soggiorno.
399
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Non è enorme, ma c'è il camino.
400
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
Ed ecco la cucina,
con una zona pranzo in più.
401
00:29:20,636 --> 00:29:21,970
Sarà davvero bello
402
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
preparare la colazione delle bambine
prima che vadano a scuola.
403
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Ti prendo!
404
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
Aspetta: il pezzo forte.
405
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Questa è la stanza di Sarah,
406
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
- e quella è la stanza di Lily.
- E questa è la mia stanza!
407
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
No!
408
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
E laggiù c'è la nostra stanza.
409
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Cioè, la mia stanza.
410
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Ma vabbè, quando torni ne parliamo.
411
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Ma comunque...
412
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Siamo felicissime, Miles.
413
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Mi sembra un sogno che riusciamo
414
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
a comprarci una casa, ed è grazie a te.
415
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Sinceramente, io pensavo
che non ci saremmo mai riusciti.
416
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Ok. Devo andare. Ciao.
417
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Ti senti bene?
418
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Sì. Hanno... hanno affisso
gli incarichi per Riccioli d'oro.
419
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Cazzo. Non ti hanno messa su Ranger?
420
00:30:42,342 --> 00:30:43,802
Bastardi, non capiscono...
421
00:30:43,802 --> 00:30:45,971
No, no, io ci sono, io...
422
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Sono su Ranger, io sono...
423
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Sono nell'equipaggio.
424
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Wow, grande! Non sei contenta?
Lo volevi tanto.
425
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Sì, lo so.
426
00:30:57,941 --> 00:31:03,197
Lo so, erano mesi che davo testate al muro
e cercavo di tornare fuori, e ora...
427
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Miles, avresti dovuto vederci,
prima, cazzo.
428
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Tutti a correre verso quella bacheca,
a cercare i nomi, capito?
429
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Pregavamo di esserci, pensavamo
di aver vinto alla lotteria, cazzo.
430
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Ma invece, la verità è che qui
siamo impotenti, Miles.
431
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
È quello che continuo a ripeterti.
432
00:31:26,178 --> 00:31:29,306
Entra con me nel business
dell'ossidiana rossa. Puoi ancora.
433
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
Sulla Terra, pagano qualsiasi prezzo
434
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
per un pezzo di Marte.
E così non rischi nemmeno la vita
435
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
per gente che se ne frega di te.
436
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
No, non lo so.
Non penso di voler rifiutare.
437
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
È una vita che voglio farlo,
non posso mollare tutto ora.
438
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Sì, lo capisco.
439
00:32:19,147 --> 00:32:20,524
GIOIELLI MARZIANI
440
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
REALIZZATI CON UN MINERALE RARO
PRESENTE SOLO SU MARTE
441
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}CIONDOLO IN PIETRA
CATENINA D'ORO 18 KT - 500$
442
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
COMUNITÀ KENIOTA BENVENUTI
443
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Cercavo Malaika.
- È laggiù.
444
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Grazie.
445
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
William, alza l'angolo sinistro.
446
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Deve essere dritto.
447
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Più alto.
448
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Bene.
449
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Santo cielo. Che bella sorpresa.
450
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Vieni.
451
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Dio sia lodato.
452
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Fatti un po' vedere.
453
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Hai fame?
454
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
No, ho già mangiato.
455
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Sono venuto a salutarti.
456
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
A salutarmi?
457
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Vado su Marte.
458
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Facciamo una cosa importante, lassù.
459
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Costruiremo un mondo nuovo
ed è un mondo migliore.
460
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Lo sai che puoi provare
a cambiare questo mondo.
461
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Potresti cambiare tutto, Dev.
462
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Quando torni, c'è una comunità...
463
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Non tornerò.
464
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
In che senso?
465
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Io resto lassù.
466
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Vuoi ancora realizzare
il sogno di tuo padre, vero?
467
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Non lo faccio per lui.
468
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
Questo è quello che ti racconti tu.
469
00:34:48,255 --> 00:34:52,509
Il sogno di fare grandi cose nello spazio
ha distrutto tuo padre.
470
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Non è lo spazio che l'ha distrutto.
471
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
Sei stata tu.
472
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Ha fatto tutto quello che ha fatto
per la sua famiglia.
473
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Per il nostro futuro.
474
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Non si è mai ripreso,
dopo che ci hai lasciati.
475
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Non ti ho mai abbandonato, figlio mio.
Lo sai.
476
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Io c'ero. Non ti ricordi?
477
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Sì, e mi ricordo che ti ho implorato
di venire con me.
478
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
E volevi che lo lasciassi
da solo? Come facevo?
479
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Il problema è che ti aveva già contagiato
con la malattia dell'ambizione.
480
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Ok. Dio non voglia
che qualcuno abbia un'ambizione.
481
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Siamo d'accordo che non saremo
mai d'accordo, in amicizia.
482
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Non sei mio amico, sei mio figlio.
483
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Resta qui con me. Con la tua gente.
Non voltargli le spalle.
484
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Potresti fare tanto bene ai giovani.
Ti rispettano.
485
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, giusto?
486
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Tutti si danno una mano, lavorano insieme
per il bene di tutti. Lo sai,
487
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
di tutte le bugie che mi hai detto,
488
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
questa è la più crudele.
489
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Ma va bene così, perché ora so
come sono le persone.
490
00:36:12,172 --> 00:36:14,132
Se hai bisogno di qualcosa...
491
00:36:14,633 --> 00:36:15,968
chiama questo numero.
492
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Non voglio i tuoi soldi.
493
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Non li ho mai voluti.
494
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Voglio solo mio figlio.
495
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Addio, mamma.
496
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}CENTRO SPAZIALE
MOLLY COBB
497
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Capisco come si sente e mi scuso.
498
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
Il presidente si è fatto prendere la mano.
499
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Ha insultato
l'onore dell'Unione Sovietica.
500
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
Rilascerò una dichiarazione per chiarire
501
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
il ruolo fondamentale
dell'Unione Sovietica nella scoperta.
502
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Deve capire, amministratore Hobson,
503
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
che il presidente Korženko deve anche
affrontare enormi pressioni politiche.
504
00:37:12,441 --> 00:37:13,984
I membri del Politburo
505
00:37:13,984 --> 00:37:17,029
lo esortano a continuare la cattura
dell'asteroide da solo.
506
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irina, sa bene quanto me
che nessuna delle due parti è in grado
507
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
di catturare l'asteroide da sola.
508
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Vogliamo davvero perdere
un'occasione straordinaria
509
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
e farcela sfuggire per un piccolo intoppo?
510
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Penso che la cosa migliore, visto
il comportamento del vostro presidente,
511
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
sia negoziare un nuovo accordo
512
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
che specifichi
come divideremo l'asteroide.
513
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Che senso ha fare accordi,
se poi non li rispettiamo?
514
00:37:43,138 --> 00:37:47,017
Tranquillizzerebbe i sostenitori
della linea dura nel nostro politburo,
515
00:37:47,017 --> 00:37:48,936
e anche la Helios di Dev Ayesa.
516
00:37:49,561 --> 00:37:51,480
Non sono contrario a un vertice,
517
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
ma dovremo includere
le altre nazioni dell'M-7.
518
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Naturalmente,
519
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
e noi saremo più che felici
di ospitarle qui in Unione Sovietica.
520
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Con tutto il rispetto, Irina,
521
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
penso che sarebbe più sensato
un luogo neutrale
522
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
vista la natura di questa conferenza.
523
00:38:12,209 --> 00:38:14,586
Devo portare a Korženko
qualche segno di pentimento,
524
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
se voglio che si sieda di nuovo al tavolo.
525
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Amministratore Hobson?
526
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Va bene.
527
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Ne parlerò con il presidente.
528
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, vieni ad apparecchiare.
529
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Sai, non saresti neanche nato,
se non facessimo cose del genere.
530
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Per favore, smettetela.
531
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Pronto?
532
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Ciao, sono Brandt. L'M-7 ha appena
annunciato un vertice di emergenza
533
00:39:05,262 --> 00:39:08,098
per discutere quanto ogni membro potrà
estrarre dall'asteroide.
534
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Ok.
535
00:39:10,309 --> 00:39:11,476
Grazie per l'aggiornamento.
536
00:39:11,476 --> 00:39:14,313
Inizia subito,
la prossima settimana, quindi...
537
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Ma...
- ...è meglio iniziare a preparars i.
538
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev sarà già in viaggio
per Marte, per allora.
539
00:39:20,736 --> 00:39:22,863
Sì. Portati dei vestiti caldi.
540
00:39:22,863 --> 00:39:24,448
Vai in Unione Sovietica.
541
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
La mamma ti vuole bene, Alex.
542
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Sempre.
543
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
Il nostro sistema solare
544
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Dio, mi manchi.
545
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Mi manchi tanto.
546
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Vorrei essere lì adesso.
547
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Davvero. Non che tu abbia bisogno di me.
548
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Perché sei una forza, Kelly.
E riuscirai a fare tutto.
549
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Sei più forte di me.
550
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Più forte di tutti noi messi insieme.
551
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Ce la farai, ok?
552
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
E tu sarai una mamma fantastica.
553
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Davvero. Io continuo...
554
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Penso sempre
a quanto sei sempre stata materna.
555
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Da quando ti abbiamo conosciuta,
ti sei presa cura di tutti noi.
556
00:41:27,404 --> 00:41:29,031
Anche di me e di tuo padre.
557
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Non vedo l'ora di conoscere
il mio nipotino.
558
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
Può essere che...
559
00:41:36,246 --> 00:41:40,584
abbia già comprato la carta da parati
e la culla per la nursery.
560
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
No, lo so,
ma non sono riuscita a resistere.
561
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Ti voglio bene...
562
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
con tutto il mio cuore.
563
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Mostrami le stime della velocità angolare
dell'asteroide 2003.
564
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Lo pensavo anche io.
565
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
...diventa un pasticcio.
566
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Devi fare un discorso, amore.
567
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay non lo dice, ma vorrebbe tanto
che partecipassi alla cerimonia.
568
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Mia madre ha benedetto il mio matrimonio
569
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
e lui ora vuole che tu benedica il suo.
570
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
So che hai molte preoccupazioni, lassù.
571
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Dai telegiornali vediamo
quanto sia importante
572
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
e quanto lavoro abbiate da fare.
573
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Ma ti farebbe bene staccare un attimo.
574
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
A volte è utile.
575
00:43:14,678 --> 00:43:17,014
Qualsiasi cosa ti venga in mente,
andrà benissimo.
576
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Ti amo.
577
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah,
578
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
io...
579
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
Vorrei tanto poter essere con voi, oggi.
580
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Sono felicissima per voi.
581
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Il matrimonio, le unioni... son o...
582
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
È...
583
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Questo è l'ultimo, non c'è altro.
584
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Devo dirglielo.
585
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Vengo con te.
586
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Ok.
587
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
588
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
589
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Avanti.
590
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Hai un minuto, Dev?
591
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Certo.
592
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Ci ho pensato tanto e...
593
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
Voglio venire su Marte con te.
594
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Ci tengo tantissimo al nostro lavoro
e voglio che sia fatto bene.
595
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Ma il fatto è che...
596
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
voglio portare mio figlio con me.
597
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
So che sembra una follia, visti
i suoi problemi di salute, ma ascolta.
598
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Ho parlato con alcuni
miei ex colleghi alla NASA,
599
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
più i medici di volo qui alla Helios,
e sono tutti d'accordo
600
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
che il sistema cardiorespiratorio di Alex
potrebbe migliorare, su Marte.
601
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Al suo cuore servirà meno forza,
con un terzo della gravità in meno,
602
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
e la maggiore concentrazione di ossigeno
nella base contribuirà a compensare
603
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
la sua minore capacità polmonare.
604
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Sì, il mese di viaggio sarà impegnativo,
605
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
ma i viaggi nello spazio
sono sicuri, ormai.
606
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Di routine.
607
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
E qualsiasi bimbo di sette anni vorrebbe
stare qualche settimana senza gravità.
608
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Gli insegnerei io nel tempo libero,
così studierà comunque.
609
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
Non interferirà
con la funzionalità della base,
610
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
e anche mio padre mi aiuterebbe
a badare a lui.
611
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, mi impegno a fare il mio lavoro
al meglio delle mie capacità...
612
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
ma non posso abbandonare mio figlio.
613
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Spero che tu capisca.
614
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Certo che sì,
615
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
e sarà il benvenuto.
616
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Grazie.
617
00:49:40,397 --> 00:49:42,858
Miloš, come siamo andati oggi?
618
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Benissimo. Il nuovo deodorante
sta andando alla grande.
619
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Temo che il supervisore della banchina
di carico possa diventare un problema.
620
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
Faiza pensa di sapere come evitarlo
621
00:49:51,783 --> 00:49:54,995
ma, come si dice, ci porremo il problema
quando ce l'avremo.
622
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Sì. Hai ragione.
623
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
Quando ce l'avremo.
624
00:50:04,421 --> 00:50:05,506
Prego.
625
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Non vuoi contarli?
626
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Non serve, sono sicuro che sono giusti.
627
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Beviamo.
628
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Al successo.
629
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
E a te, Miloš.
630
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
No.
631
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
A noi.
632
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Tutte le volte.
633
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Che cosa c'è?
634
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, io...
635
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Ho riflettuto tanto prima di parlarti
636
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
e credo che forse sia ora
che tu ti ritiri dal servizio di volo.
637
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Come, scusa?
638
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
È meglio così. Lasci il comando di Ranger
a qualcun altro.
639
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
A chi, a te?
640
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
No, non c'entro io.
641
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Devi farti visitare, per la mano.
642
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Per la mano. Per cosa?
643
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Lo sai, per cosa.
644
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Questo è totalmente fuori luogo, Danielle.
645
00:51:56,867 --> 00:51:59,411
Pensavo che saremmo riusciti
ad andare d'accordo,
646
00:51:59,411 --> 00:52:01,246
ma evidentemente erano cazzate.
647
00:52:01,246 --> 00:52:05,417
Ed, hai comandato delle missioni,
delle missioni di volo,
648
00:52:05,417 --> 00:52:08,295
nascondendo una condizione di salute
potenzialmente grave.
649
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
E questo perché?
Perché non riesci a ritirarti.
650
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Conosco il mio corpo. So cosa funziona.
Sto bene.
651
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Non è una valutazione che spetta a te,
e tu lo sai.
652
00:52:18,639 --> 00:52:21,266
Mi hai mentito.
Come faccio a fidarmi di te?
653
00:52:21,934 --> 00:52:24,269
Danielle, non metterei mai
nessuno in pericolo.
654
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Non ne sono più tanto sicura.
655
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Dovevi tornare a casa da quel dì,
stare con tua figlia e tuo nipote.
656
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
È...
657
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
E tu sei tornata a casa per questo?
658
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Per stare con la tua famiglia?
659
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
O forse perché sei tu quella
che stava scappando?
660
00:52:47,376 --> 00:52:48,502
Stai attento, Ed.
661
00:52:48,502 --> 00:52:49,586
Altrimenti?
662
00:52:49,586 --> 00:52:51,755
Hai già deciso di non farmi più volare.
663
00:52:51,755 --> 00:52:52,965
Che altro c'è?
664
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Vuoi esiliarmi su una capsula nordcoreana?
665
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Vuoi darmi una Bibbia da leggere?
666
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
- Vaffanculo!
- Finalmente.
667
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Vaffanculo.
668
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Sono 30 anni che sopporto
tutte le stronzate che fai!
669
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
E ti guardo prendere decisioni sbagliate
una dietro l'altra,
670
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
mentre pensi solo a te stesso,
come se fossi un dono per l'universo.
671
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Ho una notizia per te, Ed Baldwin.
672
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Sei solo un vecchio patetico che non sa
quando è il momento di smettere.
673
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Già. Beh, a differenza tua,
non sono uno che si arrende!
674
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
No, Ed. E fortunatamente,
questa cosa non ti riguarda più.
675
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Per te, è finita.
676
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Che cosa stai dicendo?
677
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
Sei rimosso dal servizio di volo
678
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
e sollevato dal tuo incarico
di direttore esecutivo della base.
679
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Ma dai, Danielle.
680
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Non fare cose di cui ti pentirai.
681
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Ho molti rimpianti nella mia vita, Ed.
682
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Questo non sarà uno di quelli.
683
00:54:40,239 --> 00:54:43,158
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
684
00:54:43,158 --> 00:54:46,161
DUBBING BROTHERS