1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}TELESCOPIO SPAZIALE PAINE 2 LUGLIO 2003 2 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 DOWNLINK DATI IN CORSO TELESCOPIO PAINE 3 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Signore, vorrei che venisse a vedere. 4 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 L'asteroide deve essere decaduto da un'orbita di un troiano di Giove, 5 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 per questo non l'avevamo mai visto. 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Durante l'ultima orbita, è passato troppo vicino a Giove 7 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 e si è reindirizzato nel sistema solare interno. 8 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 È in avvicinamento a un'orbita ellittica che attraversa Marte. 9 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Dovrebbe essere di 1,1 km di diametro, niente di che, per un asteroide. 10 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 E, in base all'analisi orbitale della sua luna, 11 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 ha una densità di sette grammi per centimetro cubo. 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Sarà pieno di metallo. - Secondo un'analisi specifica, 13 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 l'asteroide potrebbe contenere una quantità enorme... 14 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Di iridio? Molto raro sulla Terra. E ne controlliamo già la maggior parte. 15 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Mh. Non così tanto. 16 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Stimiamo cautamente si tratti di 70.000 tonnellate. 17 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Le nostre stime indicano che c'è più iridio nell'asteroide 2003 18 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 di quanto ne sia mai stato estratto sulla Terra. 19 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 L'iridio viene venduto a circa 294 dollari al grammo. 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 In base alle attuali stime di massa, vuol dire che vale... 21 00:02:36,782 --> 00:02:40,744 {\an8}...ventimila miliardi di dollari, è stato soprannominato Riccioli d'oro. 22 00:02:40,744 --> 00:02:44,831 {\an8}Se saremo in grado di catturarlo nell'orbita di Marte ed estrarne l'iridio, 23 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}gli economisti prevedono che porterà a una nuova rivoluzione tecnologica. 24 00:02:49,586 --> 00:02:54,591 {\an8}Korženko si è detto scettico sul fatto che l'asteroide contenga iridio, 25 00:02:54,591 --> 00:02:58,554 {\an8}insistendo invece che l'URSS resti l'unico fornitore affidabile. 26 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}Ricordiamoci 27 00:02:59,638 --> 00:03:03,642 {\an8}cos'è successo dopo l'ultima grande scoperta della NASA, l'elio-3. 28 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Tagli ai posti di lavoro, proteste, terrorismo interno. 29 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...viaggiando nello spazio a decine di migliaia di chilometri all'ora. 30 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}E la finestra per catturarlo sta per chiudersi. 31 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Tra circa sei mesi, 32 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 la nuova traiettoria dell'asteroide lo manderà fuori portata per sempre. 33 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 RICCIOLI D'ORO 34 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Comandante Poole. 35 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Comandante. 36 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Che ore sono? 37 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 È quasi l'una di notte, signora. 38 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Ma pensavo che fosse il caso di svegliarla. 39 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Che cos'è successo? 40 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Una cosa incredibile. 41 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Questo asteroide è una scoperta straordinaria. 42 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Darà una svolta in meglio alla vita sulla Terra. 43 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Ma, se non riusciamo a mettere le mani su questa preziosa risorsa per l'America, 44 00:06:29,681 --> 00:06:32,476 non sarà solo un neo sulla mia amministrazione, 45 00:06:32,476 --> 00:06:33,936 ma su questo Paese. 46 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Presidente, le assicuro che stiamo facendo il possibile 47 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 per portare a casa il risultato. 48 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Bene. Ho fiducia in te, Eli. 49 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Soprattutto per la gestione della Zacharova la scorsa primavera. 50 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Lascerò a te e a Ron la gestione dei dettagli. Aggiornatemi. 51 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ron, credo che... 52 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Quando possiamo annunciare che sfrutteremo l'asteroide? 53 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - Come? - Ti ricordo che il presidente 54 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 dovrà combattere per essere rieletto. 55 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 E, prima gli americani sapranno gli effetti positivi di Riccioli d'oro, 56 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 meglio sarà per lui. 57 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Ho capito, Ron, davvero. Ma dobbiamo essere molto cauti. 58 00:07:08,804 --> 00:07:10,806 Ci sono già gli altri membri dell'M-7 59 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 che mi bombardano di telefonate perché vogliono una fetta più grande. 60 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 E i sovietici si sentono minacciati, 61 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 perché l'iridio è una delle loro maggiori esportazioni. 62 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 Siamo d'accordo su questo, Eli. 63 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 Non vogliamo assolutamente inimicarci i nostri partner. 64 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Bene, perché l'unico modo per farcela è che collaboriamo tutti. 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Non è una cosa che riguarda solo... 66 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Dai a Marte l'aiuto necessario per catturare l'asteroide. 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Noi pensiamo al resto. 68 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Riccioli d'oro si dirige verso di noi e a passo svelto. 69 00:07:41,879 --> 00:07:45,090 Quindi, dobbiamo progettare e lanciare questa missione 70 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 nelle prossime dieci settimane, 71 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 altrimenti è andato. 72 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Vuol dire che dobbiamo pedalare tutti. 73 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Le questioni personali passano tutte in secondo piano. 74 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, quanti uomini pensi che ti servano per catturare l'asteroide? 75 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Sono ancora in attesa dei protocolli, ma almeno altri dieci. 76 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Dovremo estendere la certificazione di microgravità per molti dei miei. 77 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Va bene. 78 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Se vogliamo che questo progetto vada bene, interrompiamo 79 00:08:11,867 --> 00:08:14,411 tutte le operazioni tranne quelle essenziali 80 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 e iniziamo a fare scorta di argon. 81 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Vuoi rallentare le operazioni di formazione? 82 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Assolutamente sì. 83 00:08:20,042 --> 00:08:24,129 Non basta dare due bracciate per non avere l'acqua alla gola. 84 00:08:24,129 --> 00:08:25,464 È una perdita di tempo. 85 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Beh, io non proponevo di tenerci a galla con due bracciate, Ed. 86 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Beh, a me, invece, sembrava proprio di sì. 87 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - Posso parlarti un attimo, per favore? - Certo. 88 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Mettiamo in chiaro una cosa. 89 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Con questo atteggiamento, anneghi di sicuro. 90 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 Cosa devo fare? Approvare in silenzio tutte le idee assurde 91 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 che tiri fuori dal cilindro? 92 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Non stiamo parlando di idee assurde, Ed. 93 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Di cosa parliamo, allora? 94 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Cerchiamo di parlare apertamente, ok? 95 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Da quando ho mandato Svetlana Zacharova sulla Terra, 96 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 mi contraddici a ogni occasione. 97 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Io dico "sinistra", tu dici "destra". 98 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Le operazioni su Happy Valley, per questo motivo, non hanno più il ritmo di prima. 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Sei il mio direttore esecutivo. 100 00:09:28,902 --> 00:09:30,904 Dobbiamo essere allineati. 101 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Rimandarla indietro è stata una pessima decisione. 102 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 Pessima per il morale. 103 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Era una decisione che spettava a me. 104 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Non dobbiamo essere d'accordo per finire la missione. 105 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Ma dobbiamo finire la missione. 106 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Questo asteroide, Ed, potrebbe cambiare tutto per chi è sulla Terra. 107 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Non eravamo venuti qui per questo? 108 00:09:56,138 --> 00:09:58,724 Senti, voglio prendere quell'asteroide quanto te. 109 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Ok. 110 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Allora basta con le cazzate e facciamolo. 111 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Questo giro lo pago io. 112 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Quattro bicchieri, compagno. 113 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Ah, scusa, Miles. 114 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Posso ordinarti queste camicie di cotone? 115 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Gli altri tessuti mi danno prurito. 116 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Certo. - Grazie, compagno. 117 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Grazie. 118 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Se mi chiama di nuovo "compagno", gli spacco la faccia. 119 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Un bicchiere a te... 120 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Non mi piace. 121 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Non è all'altezza di Samantha. 122 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Ok, Miloš. Qual è il prossimo punto della lista? 123 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Va bene, va bene. Rimettiamoci al lavoro. 124 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Ok, ecco il bottino di oggi. Staley vuole degli altri Odor-Eaters. 125 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Non lo vuole tenere per sé. 126 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 E Lee continua a chiedermi se ci sono aggiornamenti sulla moglie. 127 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 Dovremmo dirgli come siamo messi. 128 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 Quindi, come siamo messi? 129 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 L'hanno portata fuori dalla Corea del Nord? 130 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 Il prossimo lancio cargo della JAXA verso l'ISP è tra un paio di settimane. 131 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Purtroppo, non riusciamo a farcela salire, anche se gliel'avevamo detto. 132 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 È troppo rischioso, Miloš. 133 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Profilo basso. Ricordi? 134 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Ok, ma gli hai detto che l'avremmo fatto. E gliel'ho detto anche io. 135 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Se scopre che abbiamo... - Non vogliamo che si arrabbi. 136 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Il business con i coreani sta andando benissimo. 137 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Dobbiamo solo aspettare il momento giusto e dire la cosa giusta. 138 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Vuol dire mentirgli? 139 00:11:58,385 --> 00:12:00,304 Ti preoccupi troppo, Miloš. 140 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Ricordati che Ilja sa quel che fa. 141 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 La missione di cattura è solo il primo passo. 142 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 Gli serviremo per produrre centinaia di migliaia di litri di carburante, 143 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 parti di ricambio... 144 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 E lo sfrutteremo per decenni. 145 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 Dovranno ampliare Happy Valley, e di molto. 146 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 Molti più operai. 147 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Giusto, è come la corsa all'oro. No? Bonus, straordinari, indennità... 148 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Beh, ho sentito che lavoreremo 24 ore su 24. 149 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Doppi turni. Sei, sette giorni su sette. 150 00:12:28,999 --> 00:12:33,086 Vogliono che finiamo nella metà del tempo previsto. 151 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Samantha ha ragione. Dobbiamo stare attenti. 152 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Ma è un'opportunità straordinaria, no? 153 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Magari ti assegneranno di nuovo su un Ranger. 154 00:12:41,386 --> 00:12:43,889 Come si dice: "il bicchiere mezzo pieno". 155 00:12:43,889 --> 00:12:45,224 Diciamo di sì. 156 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 A Riccioli d'oro. 157 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 L'84% degli elettori che possiedono telefoni cellulari 158 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 dice di appoggiare la proposta di vietare l'uso di cellulari al volante. 159 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Alex, cinque minuti e dobbiamo andare a scuola. 160 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Ok. 161 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Marmellata e burro di arachidi non è un pasto adeguato. 162 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Beh, Alex lo adora, quindi... 163 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...centrale nella corsa verso Mart e, procede finalmente in autonomia. 164 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Dev Ayesa ha annunciato 165 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 che andrà personalmente sul Pianeta rosso a fine mese. 166 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa ha parlato oggi con i giornalisti... 167 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Merda. - ...fuori dagli uffici della Helio s. 168 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Dico solo che, in quanto CEO della Helios, 169 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 con tutto quello che sta succedendo su Marte, 170 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 penso che dovrei prendere in mano la situazione. 171 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - Cosa succede? - Non hai sentito il TG? 172 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Era il caso di dirlo a noi, prima di annunciarlo al mondo intero. 173 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 L'ho deciso al volo. 174 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 Hai deciso "al volo" di andare su Marte? 175 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Sì. - Dev, so che davanti a tutti 176 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 puoi fare quello che vuoi, che comunque ti adorano. 177 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 Ma qui, in questi uffici, stiamo cercando di lavorare 178 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - e tu ci metti in difficoltà. - Lo so. 179 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Tu e il tuo team avete fatto miracoli per la cattura degli asteroidi, 180 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 ma è su che c'è l'azione. 181 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 E, come leader di questa azienda, devo andare dove servo di più. 182 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Quindi, se sei lassù, 183 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 chi si occuperà di tutti i negoziati M-7 per Riccioli d'oro? 184 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Assolutamente no. Faccio l'ingegnere, non... 185 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleida, non preoccuparti. Andrai alla grande. 186 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, quanto alla robotica... 187 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Immagino che il programma di astrobiologia finirà in un angolo. 188 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - Di nuovo nel dimenticatoio. - Al contrario. 189 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 Lo acceleriamo. 190 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 La tua squadra e l'equipaggiamento vengono su con me. 191 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Ok, i seeker sono pronti, ma la mia squadra... ne dubito. 192 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Dovevo avere altre sei settimane per prepararli. 193 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Risolviamo anche questo. 194 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Vieni con noi. 195 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 Cosa? 196 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Li prepari durante il viaggio. 197 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Quando arriviamo, saranno pronti a iniziare a lavorare. 198 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 Dev, capisco cosa intendi, 199 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 ma non posso mollare tutto e venire su Marte con te. 200 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Perché no? 201 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Ho un figlio. 202 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Dovrei lasciarlo solo per sei mesi, un anno? Forse anche di più. 203 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Sono 15 anni che cerchi la vita su Marte. 204 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Sarebbe un peccato mollare, ora che siamo vicini al traguardo. 205 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Ma dipende da te. 206 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Nel frattempo, devo occuparmi di alcune questioni in sospeso, 207 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 quindi non sarò raggiungibile per qualche giorno. 208 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Per qualche giorno? Siamo nel bel mezzo della revisione dei protocolli di cattura. 209 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger, qui Happy Valley. 210 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, vedo che hai fatto delle modifiche alla lista equipaggio di Ranger-2. 211 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Lo sai che prima le devo approvare io. 212 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Andiamo, Danielle. 213 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Lo sai anche tu che il comandante della missione si sceglie l'equipaggio. 214 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Non siamo alla NASA degli anni '70, Ed. 215 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Ho io la responsabilità di portare Riccioli d'oro nell'orbita di Marte. 216 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Affermativo. Qual è il problema? 217 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Il mancato rispetto del protocollo, per esempio. 218 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Avrei dovuto vederla io, prima che la distribuissi a tutti. 219 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Ma lasciamo perdere, va bene. 220 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 In base a quali parametri hai selezionato l'equipaggio? 221 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 Beh, dopo il rapporto in cui si davano colpe 222 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 a destra e a manca sul disastro di Kronos, 223 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 mi è sembrato giusto dare una smossa alle cose. 224 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Alcuni membri dell'equipaggio sono stati sostituiti, 225 00:16:23,400 --> 00:16:26,111 altri, invece, erano indispensabili per la missione. 226 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - Tipo te, al comando? - Già. 227 00:16:28,655 --> 00:16:32,326 Comandante esperto. Testato in battaglia. 228 00:16:32,326 --> 00:16:33,911 Mi sembra uno su cui puntare. 229 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Ma, se vuoi controllarmi a ogni passo, ricominciamo tutto, no problem. 230 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Negativo, direttore. Negativo. 231 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 L'equipaggio resta. 232 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Dammi solo più preavviso, la prossima volta. Happy Valley, chiudo. 233 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Cazzo. 234 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Passaggio alla modalità manuale per il controllo dell'assetto. 235 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Ricevuto. Test manuale del RCS. 236 00:16:59,770 --> 00:17:01,813 Aspettiamo un attimo a fare il test. 237 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Attendiamo, Ranger. 238 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 Tutto bene, signore? 239 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 Sì, sto bene. 240 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Controlliamo le temperature del reattore prima di sbarcare su Phoenix, ok? 241 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Sì, sì. 242 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Devi andare. Non puoi rinunciare a quest'opportunità perché hai un figlio. 243 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - Un uomo non rinuncerebbe. - Certo che no, ma Alex è diverso. 244 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 Lo sai. 245 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Con i suoi problemi di salute e... 246 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - Ha bisogno che stia con lui. - C'è sua nonna. 247 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Sì, sarebbe entusiasta, se partissi. 248 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 Lo riporterebbe in Russia appena possibile. 249 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Non riuscirei a sopportare di sapere che si sente abbandonato. 250 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Ehi. 251 00:17:51,989 --> 00:17:54,199 I bambini sono più resistenti di quanto si pensi. 252 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Non voglio che prima o poi mi odi. 253 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Ti odierà a prescindere. Fidati. 254 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Questo dovrebbe farmi sentire meglio? 255 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 Poi finisce così. 256 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Gli dai la vita, gli dai tutta te stessa, 257 00:18:05,586 --> 00:18:07,504 e alla fine ti guardano 258 00:18:07,504 --> 00:18:09,715 come se fossi l'essere più schifoso del mondo. 259 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Mi dispiace. Immagino che non sia facile. 260 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Raccogli ciò che semini. 261 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Io ho messo mio padre a dura prova. 262 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Ma sicuramente sarebbe orgoglioso di te. 263 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, mediatrice politica. 264 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Oddio, no. Sarà un disastro. Vedrai. 265 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Non saprei. Secondo me, sei portata. 266 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Ma dai, ti immagini? Io, seduta di fronte ai rappresentanti dell'M-7? 267 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Certo che sì. 268 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Senti, mi ricordo di mia madre, quando ha comprato questo posto. 269 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Non aveva mai gestito un locale in vita sua. 270 00:18:47,669 --> 00:18:49,963 Le ho chiesto se era agitata e mi ha detto: 271 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Ci sono sempre un milione di motivi per non fare qualcosa. 272 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Bisogna trovare il motivo per farla." 273 00:19:05,687 --> 00:19:09,149 Il programma spaziale americano è fondamentale. 274 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 {\an8}E, durante il mio mandato di presidente, 275 00:19:11,944 --> 00:19:13,320 {\an8}ho incoraggiato la scoperta 276 00:19:13,320 --> 00:19:18,200 {\an8}di un asteroide di incredibile valore, l'asteroide 2003. 277 00:19:18,700 --> 00:19:23,080 {\an8}Una scoperta che cambierà il nostro Paese e il nostro mondo in meglio. 278 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Il presidente Gore si è assunto personalmente il merito 279 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}della scoperta dell'asteroide 2003. 280 00:19:29,795 --> 00:19:33,882 {\an8}Il Cremlino denuncia la rivendicazione di Gore della scoperta dell'asteroide. 281 00:19:33,882 --> 00:19:36,593 {\an8}È un oltraggio, poiché si tratta di un successo sovietico. 282 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Ed ecco qui altri meriti che Al Gore si è auto-attribuito. 283 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Numero dieci, è il primo essere umano ad avere il pollice opponibile. 284 00:19:43,725 --> 00:19:47,688 {\an8}Numero nove, un giorno, andando in bici, ha accidentalmente inventato l'orgasmo. 285 00:19:47,688 --> 00:19:50,482 {\an8}Il presidente ha aperto di nuovo bocca. 286 00:19:51,024 --> 00:19:53,986 {\an8}Il prossimo passo sarà chiamare l'asteroide "Tipper". 287 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Le do un consiglio, Al. Lasci le scoperte agli scienziati 288 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}e continui a fare quel che sa fare, cioè rovinare la nostra economia. 289 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Cosa caspita gli è venuto in mente? Questo è un ballo, Ron. 290 00:20:06,039 --> 00:20:07,833 Un ballo molto delicato. 291 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Non ho il controllo di quel che dice, lo sai. 292 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 Ma che cazzata, se l'era preparato. 293 00:20:12,087 --> 00:20:13,839 Stava leggendo da un gobbo. 294 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 Gli piace improvvisare. 295 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Distruggerà tutti i buoni rapporti che abbiamo costruito con i russi. 296 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 E hai idea di quello che faranno le altre nazioni dell'M-7... 297 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Sì, e non me ne frega niente, se perdiamo contro Bragg nel 2004. 298 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - Ecco qual è la questione. - Certo che sì. 299 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Sappiamo entrambi che Bragg sarebbe un incubo per la NASA. 300 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Per non parlare del Paese. Quindi, facciamola finita. 301 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Cazzo. 302 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Oh, merda. 303 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Ranger non riuscirà mai a catturare Riccioli d'oro, è troppo grande. 304 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 I motori ionici non generano spinta sufficiente. 305 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Capisco. 306 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Capisco. 307 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Va bene, gente. Continuiamo a ragionarci. Nel frattempo, 308 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 voglio vedere i dati delle simulazioni 3D del test della coppia entro domani. 309 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Grazie, ragazzi. - Ok. Grazie. 310 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Palmer. - Sì, signora. 311 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Resti davanti alla porta tutto il giorno o vuoi dirmi perché sei qui? 312 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - Le dispiace se... - Prego. 313 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Siediti. 314 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Cosa devi dirmi? 315 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Beh, io... 316 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Prima di tutto, voglio dire che... 317 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 l'ammiraglio Baldwin... 318 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 per me è praticamente un eroe. 319 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Avevo sette anni quando i russi hanno vinto la corsa sulla Luna 320 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 e io e mio padre abbiamo visto tutte le udienze del Congresso. 321 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Quando l'ammiraglio Baldwin si è preso la colpa della sconfitta, 322 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 parlava di onore. 323 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Parlava di prendersi le proprie responsabilità nei momenti difficili. 324 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Quando eravamo su Ranger, ho visto qualcosa. 325 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 E la verità è che non avrei voluto vederla. 326 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Ma l'ho vista. 327 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 E ora mi sento in dovere di riferirla. 328 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Ok. 329 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 L'ammiraglio Baldwin ha un tremore, o qualcosa del genere, alla mano destra. 330 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 E si vedeva che cercava di nasconderlo. 331 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Ha dovuto interrompere un'esercitazione per questo motivo. 332 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Stai dicendo che Ed nasconde una malattia? 333 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 È quello che sospetto, comandante. Sì. 334 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 È un'accusa molto grave. 335 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Lo so. 336 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Ma so anche cosa ho visto. 337 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Ho pensato che anche lei dovesse saperlo. 338 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Va bene. È tutto. 339 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Bene. 340 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Ricordati di razionare tutto. 341 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Ti deve durare altre quattro settimane. 342 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle? 343 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Posso tornare, per favore? 344 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Per favore. 345 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Rimarrò nella mia cabina. Io... 346 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Mi dispiace. 347 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 So che è dura, 348 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 ma bisogna continuare così. 349 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Lo sai. 350 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Aiuto, capitano. Ci stanno sparando. 351 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Abbandonare la nave. Precipitiamo. 352 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Aiuto! Sono in fiamme. 353 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Ciao, amore. 354 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 Ciao, mamma. Vuoi giocare con me? 355 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 Certo, un attimo solo. 356 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Prima voglio dirti una cosa. 357 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Sai che sto per mandare i miei robot su Marte 358 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 per cercare dei microbi lassù, sì? 359 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - Nei tunnel di lava. - Proprio così. 360 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Comunque, forse devo andare con loro. 361 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Su Marte? 362 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Ma, finché non ci sono, resti qui con la nonna. 363 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Perché non posso venire? 364 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Beh, prima cosa, devi andare a scuola. 365 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 E lo spazio non è fatto per i bambini. 366 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 Ma Zack è andato con la mamma e il papà nell'hotel sulla Luna 367 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 quando eravamo in seconda. 368 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Beh, sì. Ma basta un giorno per raggiungere la Luna, 369 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 e ci vuole molto più tempo per arrivare su Marte. 370 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Per quanto tempo ci stai? 371 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Circa un anno. 372 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 So che sembra tanto tempo, 373 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 ma passerà in un attimo. 374 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Vedrai. 375 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 E se decidi di rimanere lì per sempre, come il nonno? 376 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Oh, lo so che sei triste, ma non è il primo viaggio di lavoro che faccio. 377 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Questo sarà solo un po' più lungo, ok? 378 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, vieni qui, io... 379 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 380 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Tranquillo, tranquillo. 381 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Non succede niente, piccolo mio. 382 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Andrà tutto bene. 383 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Salve. Aleida, giusto? Aleida? 384 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 Piacere di conoscerti. 385 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Io sono Brandt. Relazioni con il governo. 386 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 E, ovviamente, lavoreremo a stretto contatto, 387 00:28:19,491 --> 00:28:21,118 viste le ultime decisioni. 388 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Quindi, dobbiamo decidere a che senatori rivolgerci 389 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 per sostenere la nostra posizione con l'M-7. Hai letto i dossier? 390 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Sì. Sì, certo. 391 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Sto ancora facendo un po' di... sto... 392 00:28:38,719 --> 00:28:40,345 Ci sto rimuginando sopra. 393 00:28:40,345 --> 00:28:43,348 Sui pro e i contro. 394 00:28:43,807 --> 00:28:46,685 - Non li hai ancora letti. - Ne hai parlato con Dev? 395 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Probabilmente lui ha già un'idea. 396 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Ci ha detto che dovevamo parlarne con te. 397 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Quindi, leggiti i dossier, ok? 398 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 E questo è l'ingresso e questo è il soggiorno. 399 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Non è enorme, ma c'è il camino. 400 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 Ed ecco la cucina, con una zona pranzo in più. 401 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 Sarà davvero bello 402 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 preparare la colazione delle bambine prima che vadano a scuola. 403 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Ti prendo! 404 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 Aspetta: il pezzo forte. 405 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Questa è la stanza di Sarah, 406 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - e quella è la stanza di Lily. - E questa è la mia stanza! 407 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 No! 408 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 E laggiù c'è la nostra stanza. 409 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Cioè, la mia stanza. 410 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Ma vabbè, quando torni ne parliamo. 411 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Ma comunque... 412 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Siamo felicissime, Miles. 413 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Mi sembra un sogno che riusciamo 414 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 a comprarci una casa, ed è grazie a te. 415 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Sinceramente, io pensavo che non ci saremmo mai riusciti. 416 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Ok. Devo andare. Ciao. 417 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Ti senti bene? 418 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Sì. Hanno... hanno affisso gli incarichi per Riccioli d'oro. 419 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Cazzo. Non ti hanno messa su Ranger? 420 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 Bastardi, non capiscono... 421 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 No, no, io ci sono, io... 422 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Sono su Ranger, io sono... 423 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Sono nell'equipaggio. 424 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Wow, grande! Non sei contenta? Lo volevi tanto. 425 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Sì, lo so. 426 00:30:57,941 --> 00:31:03,197 Lo so, erano mesi che davo testate al muro e cercavo di tornare fuori, e ora... 427 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Miles, avresti dovuto vederci, prima, cazzo. 428 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Tutti a correre verso quella bacheca, a cercare i nomi, capito? 429 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Pregavamo di esserci, pensavamo di aver vinto alla lotteria, cazzo. 430 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Ma invece, la verità è che qui siamo impotenti, Miles. 431 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 È quello che continuo a ripeterti. 432 00:31:26,178 --> 00:31:29,306 Entra con me nel business dell'ossidiana rossa. Puoi ancora. 433 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 Sulla Terra, pagano qualsiasi prezzo 434 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 per un pezzo di Marte. E così non rischi nemmeno la vita 435 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 per gente che se ne frega di te. 436 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 No, non lo so. Non penso di voler rifiutare. 437 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 È una vita che voglio farlo, non posso mollare tutto ora. 438 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Sì, lo capisco. 439 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 GIOIELLI MARZIANI 440 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 REALIZZATI CON UN MINERALE RARO PRESENTE SOLO SU MARTE 441 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}CIONDOLO IN PIETRA CATENINA D'ORO 18 KT - 500$ 442 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 COMUNITÀ KENIOTA BENVENUTI 443 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Cercavo Malaika. - È laggiù. 444 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Grazie. 445 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 William, alza l'angolo sinistro. 446 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Deve essere dritto. 447 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Più alto. 448 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Bene. 449 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Santo cielo. Che bella sorpresa. 450 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Vieni. 451 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Dio sia lodato. 452 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Fatti un po' vedere. 453 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Hai fame? 454 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 No, ho già mangiato. 455 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Sono venuto a salutarti. 456 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 A salutarmi? 457 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Vado su Marte. 458 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Facciamo una cosa importante, lassù. 459 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Costruiremo un mondo nuovo ed è un mondo migliore. 460 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Lo sai che puoi provare a cambiare questo mondo. 461 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Potresti cambiare tutto, Dev. 462 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Quando torni, c'è una comunità... 463 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Non tornerò. 464 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 In che senso? 465 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Io resto lassù. 466 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Vuoi ancora realizzare il sogno di tuo padre, vero? 467 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Non lo faccio per lui. 468 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 Questo è quello che ti racconti tu. 469 00:34:48,255 --> 00:34:52,509 Il sogno di fare grandi cose nello spazio ha distrutto tuo padre. 470 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Non è lo spazio che l'ha distrutto. 471 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 Sei stata tu. 472 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Ha fatto tutto quello che ha fatto per la sua famiglia. 473 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Per il nostro futuro. 474 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Non si è mai ripreso, dopo che ci hai lasciati. 475 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Non ti ho mai abbandonato, figlio mio. Lo sai. 476 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Io c'ero. Non ti ricordi? 477 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Sì, e mi ricordo che ti ho implorato di venire con me. 478 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 E volevi che lo lasciassi da solo? Come facevo? 479 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Il problema è che ti aveva già contagiato con la malattia dell'ambizione. 480 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Ok. Dio non voglia che qualcuno abbia un'ambizione. 481 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Siamo d'accordo che non saremo mai d'accordo, in amicizia. 482 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Non sei mio amico, sei mio figlio. 483 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Resta qui con me. Con la tua gente. Non voltargli le spalle. 484 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Potresti fare tanto bene ai giovani. Ti rispettano. 485 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, giusto? 486 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Tutti si danno una mano, lavorano insieme per il bene di tutti. Lo sai, 487 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 di tutte le bugie che mi hai detto, 488 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 questa è la più crudele. 489 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Ma va bene così, perché ora so come sono le persone. 490 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 Se hai bisogno di qualcosa... 491 00:36:14,633 --> 00:36:15,968 chiama questo numero. 492 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Non voglio i tuoi soldi. 493 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Non li ho mai voluti. 494 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Voglio solo mio figlio. 495 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Addio, mamma. 496 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB 497 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Capisco come si sente e mi scuso. 498 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Il presidente si è fatto prendere la mano. 499 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Ha insultato l'onore dell'Unione Sovietica. 500 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 Rilascerò una dichiarazione per chiarire 501 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 il ruolo fondamentale dell'Unione Sovietica nella scoperta. 502 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Deve capire, amministratore Hobson, 503 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 che il presidente Korženko deve anche affrontare enormi pressioni politiche. 504 00:37:12,441 --> 00:37:13,984 I membri del Politburo 505 00:37:13,984 --> 00:37:17,029 lo esortano a continuare la cattura dell'asteroide da solo. 506 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irina, sa bene quanto me che nessuna delle due parti è in grado 507 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 di catturare l'asteroide da sola. 508 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Vogliamo davvero perdere un'occasione straordinaria 509 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 e farcela sfuggire per un piccolo intoppo? 510 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Penso che la cosa migliore, visto il comportamento del vostro presidente, 511 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 sia negoziare un nuovo accordo 512 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 che specifichi come divideremo l'asteroide. 513 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Che senso ha fare accordi, se poi non li rispettiamo? 514 00:37:43,138 --> 00:37:47,017 Tranquillizzerebbe i sostenitori della linea dura nel nostro politburo, 515 00:37:47,017 --> 00:37:48,936 e anche la Helios di Dev Ayesa. 516 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 Non sono contrario a un vertice, 517 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 ma dovremo includere le altre nazioni dell'M-7. 518 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Naturalmente, 519 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 e noi saremo più che felici di ospitarle qui in Unione Sovietica. 520 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Con tutto il rispetto, Irina, 521 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 penso che sarebbe più sensato un luogo neutrale 522 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 vista la natura di questa conferenza. 523 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 Devo portare a Korženko qualche segno di pentimento, 524 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 se voglio che si sieda di nuovo al tavolo. 525 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Amministratore Hobson? 526 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Va bene. 527 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Ne parlerò con il presidente. 528 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, vieni ad apparecchiare. 529 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Sai, non saresti neanche nato, se non facessimo cose del genere. 530 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Per favore, smettetela. 531 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Pronto? 532 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Ciao, sono Brandt. L'M-7 ha appena annunciato un vertice di emergenza 533 00:39:05,262 --> 00:39:08,098 per discutere quanto ogni membro potrà estrarre dall'asteroide. 534 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Ok. 535 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 Grazie per l'aggiornamento. 536 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 Inizia subito, la prossima settimana, quindi... 537 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Ma... - ...è meglio iniziare a preparars i. 538 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev sarà già in viaggio per Marte, per allora. 539 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 Sì. Portati dei vestiti caldi. 540 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 Vai in Unione Sovietica. 541 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 La mamma ti vuole bene, Alex. 542 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Sempre. 543 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 Il nostro sistema solare 544 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Dio, mi manchi. 545 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Mi manchi tanto. 546 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Vorrei essere lì adesso. 547 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Davvero. Non che tu abbia bisogno di me. 548 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Perché sei una forza, Kelly. E riuscirai a fare tutto. 549 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Sei più forte di me. 550 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Più forte di tutti noi messi insieme. 551 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Ce la farai, ok? 552 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 E tu sarai una mamma fantastica. 553 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Davvero. Io continuo... 554 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Penso sempre a quanto sei sempre stata materna. 555 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Da quando ti abbiamo conosciuta, ti sei presa cura di tutti noi. 556 00:41:27,404 --> 00:41:29,031 Anche di me e di tuo padre. 557 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Non vedo l'ora di conoscere il mio nipotino. 558 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Può essere che... 559 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 abbia già comprato la carta da parati e la culla per la nursery. 560 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 No, lo so, ma non sono riuscita a resistere. 561 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Ti voglio bene... 562 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 con tutto il mio cuore. 563 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Mostrami le stime della velocità angolare dell'asteroide 2003. 564 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Lo pensavo anche io. 565 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...diventa un pasticcio. 566 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Devi fare un discorso, amore. 567 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay non lo dice, ma vorrebbe tanto che partecipassi alla cerimonia. 568 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Mia madre ha benedetto il mio matrimonio 569 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 e lui ora vuole che tu benedica il suo. 570 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 So che hai molte preoccupazioni, lassù. 571 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Dai telegiornali vediamo quanto sia importante 572 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 e quanto lavoro abbiate da fare. 573 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Ma ti farebbe bene staccare un attimo. 574 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 A volte è utile. 575 00:43:14,678 --> 00:43:17,014 Qualsiasi cosa ti venga in mente, andrà benissimo. 576 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Ti amo. 577 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah, 578 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 io... 579 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 Vorrei tanto poter essere con voi, oggi. 580 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Sono felicissima per voi. 581 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Il matrimonio, le unioni... son o... 582 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 È... 583 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Questo è l'ultimo, non c'è altro. 584 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Devo dirglielo. 585 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Vengo con te. 586 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Ok. 587 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 588 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 589 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Avanti. 590 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Hai un minuto, Dev? 591 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Certo. 592 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Ci ho pensato tanto e... 593 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 Voglio venire su Marte con te. 594 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Ci tengo tantissimo al nostro lavoro e voglio che sia fatto bene. 595 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Ma il fatto è che... 596 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 voglio portare mio figlio con me. 597 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 So che sembra una follia, visti i suoi problemi di salute, ma ascolta. 598 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Ho parlato con alcuni miei ex colleghi alla NASA, 599 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 più i medici di volo qui alla Helios, e sono tutti d'accordo 600 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 che il sistema cardiorespiratorio di Alex potrebbe migliorare, su Marte. 601 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Al suo cuore servirà meno forza, con un terzo della gravità in meno, 602 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 e la maggiore concentrazione di ossigeno nella base contribuirà a compensare 603 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 la sua minore capacità polmonare. 604 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Sì, il mese di viaggio sarà impegnativo, 605 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 ma i viaggi nello spazio sono sicuri, ormai. 606 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Di routine. 607 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 E qualsiasi bimbo di sette anni vorrebbe stare qualche settimana senza gravità. 608 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Gli insegnerei io nel tempo libero, così studierà comunque. 609 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 Non interferirà con la funzionalità della base, 610 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 e anche mio padre mi aiuterebbe a badare a lui. 611 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, mi impegno a fare il mio lavoro al meglio delle mie capacità... 612 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 ma non posso abbandonare mio figlio. 613 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Spero che tu capisca. 614 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Certo che sì, 615 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 e sarà il benvenuto. 616 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Grazie. 617 00:49:40,397 --> 00:49:42,858 Miloš, come siamo andati oggi? 618 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Benissimo. Il nuovo deodorante sta andando alla grande. 619 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Temo che il supervisore della banchina di carico possa diventare un problema. 620 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 Faiza pensa di sapere come evitarlo 621 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 ma, come si dice, ci porremo il problema quando ce l'avremo. 622 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Sì. Hai ragione. 623 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 Quando ce l'avremo. 624 00:50:04,421 --> 00:50:05,506 Prego. 625 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Non vuoi contarli? 626 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Non serve, sono sicuro che sono giusti. 627 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Beviamo. 628 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Al successo. 629 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 E a te, Miloš. 630 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 No. 631 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 A noi. 632 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Tutte le volte. 633 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Che cosa c'è? 634 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, io... 635 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Ho riflettuto tanto prima di parlarti 636 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 e credo che forse sia ora che tu ti ritiri dal servizio di volo. 637 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Come, scusa? 638 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 È meglio così. Lasci il comando di Ranger a qualcun altro. 639 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 A chi, a te? 640 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 No, non c'entro io. 641 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Devi farti visitare, per la mano. 642 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Per la mano. Per cosa? 643 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Lo sai, per cosa. 644 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Questo è totalmente fuori luogo, Danielle. 645 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 Pensavo che saremmo riusciti ad andare d'accordo, 646 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 ma evidentemente erano cazzate. 647 00:52:01,246 --> 00:52:05,417 Ed, hai comandato delle missioni, delle missioni di volo, 648 00:52:05,417 --> 00:52:08,295 nascondendo una condizione di salute potenzialmente grave. 649 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 E questo perché? Perché non riesci a ritirarti. 650 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Conosco il mio corpo. So cosa funziona. Sto bene. 651 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Non è una valutazione che spetta a te, e tu lo sai. 652 00:52:18,639 --> 00:52:21,266 Mi hai mentito. Come faccio a fidarmi di te? 653 00:52:21,934 --> 00:52:24,269 Danielle, non metterei mai nessuno in pericolo. 654 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Non ne sono più tanto sicura. 655 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Dovevi tornare a casa da quel dì, stare con tua figlia e tuo nipote. 656 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 È... 657 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 E tu sei tornata a casa per questo? 658 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Per stare con la tua famiglia? 659 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 O forse perché sei tu quella che stava scappando? 660 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 Stai attento, Ed. 661 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 Altrimenti? 662 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 Hai già deciso di non farmi più volare. 663 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 Che altro c'è? 664 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Vuoi esiliarmi su una capsula nordcoreana? 665 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Vuoi darmi una Bibbia da leggere? 666 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - Vaffanculo! - Finalmente. 667 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Vaffanculo. 668 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Sono 30 anni che sopporto tutte le stronzate che fai! 669 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 E ti guardo prendere decisioni sbagliate una dietro l'altra, 670 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 mentre pensi solo a te stesso, come se fossi un dono per l'universo. 671 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Ho una notizia per te, Ed Baldwin. 672 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Sei solo un vecchio patetico che non sa quando è il momento di smettere. 673 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Già. Beh, a differenza tua, non sono uno che si arrende! 674 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 No, Ed. E fortunatamente, questa cosa non ti riguarda più. 675 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Per te, è finita. 676 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Che cosa stai dicendo? 677 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 Sei rimosso dal servizio di volo 678 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 e sollevato dal tuo incarico di direttore esecutivo della base. 679 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Ma dai, Danielle. 680 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Non fare cose di cui ti pentirai. 681 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Ho molti rimpianti nella mia vita, Ed. 682 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Questo non sarà uno di quelli. 683 00:54:40,239 --> 00:54:43,158 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 684 00:54:43,158 --> 00:54:46,161 DUBBING BROTHERS