1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}PEINA KOSMOSA TELESKOPS 2003. GADA 2. JŪLIJS 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}GODĀRA KOSMISKO LIDOJUMU CENTRS GRĪNBELTA, MĒRILENDA 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 NOTIEK DATU LEJUPIELĀDE - PEINA TELESKOPS 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Ser, jums kaut kas jāredz. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 Šis asteroīds būs izrāvies no gāzu planētām tuva trojieša orbītas, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 tāpēc līdz šim to neredzējām. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Izskatās, ka pēdējā riņķī tas piegājis par tuvu Jupiteram 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 un novirzīts uz Iekšējo Saules sistēmu. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Šķiet - tas eliptiski šķērsos Marsa orbītu. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Izskatās, ka tā diametrs ir apmēram 1,1 kilometrs. Salīdzinoši neliels. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Un, balstoties uz tā mēness orbitālo analīzi, 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 šī asteroīda blīvums ir septiņi grami uz kubikcentimetru. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Tātad tas ir pilns ar metālu. - Īpaša analīze liecina, 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 ka šis asteroīds, iespējams, satur kolosāli daudz... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Irīdijs? Uz zemes - ļoti rets. Un lielāko daļu no tā mēs jau pārvaldām. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Ne tik daudz. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Pēc pieticīgiem aprēķiniem, tie ir apmēram 70 000 metrisko tonnu. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Pēc mūsu aplēsēm, asteroīdā 2003LC ir vairāk irīdija, 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 nekā iegūts visā Zemes vēsturē. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 Irīdija vērtība ir apmēram 294 par gramu. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Pēc pašreizējām masas aplēsēm, tā vērtība ir lielāka nekā... 22 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 {\an8}...20 triljoni dolāru, un šis asteroīds 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,244 {\an8}iesaukts par Zeltmatīti. 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}GADSIMTA ATKLĀJUMS JAUNS KOSMOSA ZELTA DRUDZIS 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Ja to varēs notvert un Marsa orbītā iegūt tā irīdiju, 26 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}ekonomisti prognozē, ka tas te, uz Zemes, izraisīs jaunu tehnoloģisko revolūciju. 27 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}Prezidents Korženko ir paudis skepsi par to, vai šajā asteroīdā 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 {\an8}tiešām ir irīdijs... 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}PASAULE REAĢĒ UZ ASTEROĪDU "ZELTMATĪTE" 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...uzstājot, ka PSRS joprojām ir vienīgā uzticamā piegādātāja. 31 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}Atgādināšu, 32 00:02:59,638 --> 00:03:02,474 {\an8}kas notika pēc pēdējā lielā NASA atklājuma - hēlija-3. 33 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}"ZELTMATĪTE" IR PASAKA 34 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Darbavietu samazināšana, protesti, iekšzemes terorisms. 35 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...lido kosmosā ar desmitiem tūkstošu kilometru stundā lielu ātrumu. 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}Un tā notveršanas logs drīz aizvērsies. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Pēc aptuveni sešiem mēnešiem 38 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 šī asteroīda jaunā trajektorija to padarīs nepieejamu uz visiem laikiem. 39 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 ZELTMATĪTE 40 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}ACIS 41 00:04:57,714 --> 00:05:00,342 STĪVENSS 42 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Komandiere Pūla! 43 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Komandiere! 44 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Cik pulkstenis? 45 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Gandrīz 1.00 naktī, kundze. 46 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Bet nodomāju, ka labāk būtu jūs pamodināt. 47 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Kas noticis? 48 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Kaut kas neticams. 49 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Šis asteroīds ir vienreizīgs atklājums. 50 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Tas neizmērojami uzlabos dzīvi uz Zemes. 51 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Bet, ja šo Amerikas tautai vērtīgo resursu iegūt neizdosies, 52 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 tas būs kauna traips ne tikai manai administrācijai, bet visai valstij. 53 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Es galvoju, prezidenta kungs, ka darām visu iespējamo, 54 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 lai šo atvestu mājās mums visiem. 55 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Labi. Es tev uzticos, Īlaij. 56 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Jo īpaši pēc tā, kā atrisināji Zahārovas situāciju šajā pavasarī. 57 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Ļaušu jums ar Ronu izrunāt sīkumus. Informē mani! 58 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ron, mums abiem... 59 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Tā. Cik drīz paziņosim par plānu asteroīdu notvert? 60 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - Ko, lūdzu? - Man tev nav jāatgādina, 61 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 ka prezidentam gaidāma smaga pārvēlēšanas cīņa. 62 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Jo vairāk amerikāņi zinās, ko Zeltmatīte dos viņiem, 63 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 jo labāks būs viņa stāvoklis. 64 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Es saprotu, Ron. Tiešām. Bet mums ir jābūt ļoti piesardzīgiem. 65 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Es jau slīkstu zvanos 66 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 no pārējām M-7 nācijām, kas grib lielāku gabalu no šī pīrāga. 67 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 Turklāt sovjeti jūtas apdraudēti, 68 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 jo irīdijs ir viena no viņu lielākajām eksporta precēm. 69 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 Šai ziņā esam vienisprātis, Īlaij. 70 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 Mēs galīgi negribam ar partneriem sanaidoties. 71 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Labi. Jo mēs to notversim tikai tad, ja visi strādāsim kopā. 72 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Tas nav tikai amerikāņu... 73 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Gādā, lai uz Marsa būtu viss vajadzīgais asteroīda notveršanai. 74 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Pārējo izdarīsim mēs. 75 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Zeltmatīte nāk mūsu virzienā baisā ātrumā. 76 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Tāpēc šī notveršanas misija jāizplāno un jāveic nākamajās desmit nedēļās, 77 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 citādi tā aizlidos prom. 78 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Tas nozīmē - visiem pedāli grīdā! 79 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Un visas personiskās lietas būs jāatliek malā. 80 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitrij, cik kovboju, tavuprāt, vēl vajadzēs, lai to iedzītu aplokā? 81 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Es vēl gaidu protokolus, bet vismaz par desmit vairāk. 82 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Daudziem no manējiem būs jāpaaugstina sertifikācija mikrogravitācijas jomā. 83 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Labi. 84 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Lai mums būtu kaut mazākās cerības to paveikt, es tiešām iesaku 85 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 visu, izņemot būtiskās operācijas, apturēt un sākt uzkrāt argonu. 86 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Vai iesaki ierobežot treniņoperācijas? 87 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Nu protams. 88 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Skraidot apkārt un plivinot vējā rokas, 89 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 cerībā, ka viss izdosies, nekas neiznāks. 90 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Es neierosināju skraidīt apkārt un plivināt rokas, Ed. 91 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Man tā izklausījās gan. 92 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - Vai varam mirkli aprunāties? - Nu protams. 93 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Es tev pateikšu skaidri. 94 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Šo tavu attieksmi es vairs necietīšu. 95 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 Ko? Vai man vajadzēja piekrist visām tavām muļķīgajām idejām, 96 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 ar kurām tu te svaidies? 97 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Runa nav par muļķīgām idejām, Ed. 98 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Par ko tad? 99 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Izrunāsim to atklāti, ja? 100 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Kopš es nosūtīju Svetlanu Zahārovu atpakaļ uz Zemi, 101 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 tu cīnies pretī ar zobiem un nagiem. 102 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Es saku "pa kreisi", tu saki "pa labi". 103 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Pēdējos mēnešos visi Laimes ielejas procesi tā dēļ ir gandrīz apstājušies. 104 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Tu esi izpilddirektors. 105 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Mums ir jābūt vienisprātis. 106 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Nosūtīt viņu atpakaļ bija slikts lēmums. 107 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 Tas iedragāja morāli. 108 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Tas lēmums bija jāpieņem man. 109 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Par to mums nav jābūt vienisprātis, lai īstenotu šo misiju. 110 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Bet šī misija ir jāīsteno. 111 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Šis asteroīds, Ed... Cilvēkiem uz Zemes tas varētu mainīt visu. 112 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Vai tad tas nav galvenais, kāpēc te esam? 113 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Es gribu dabūt to akmeni tikpat ļoti, cik tu. 114 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Labi. 115 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Tad beidzam māžoties un to izdarām! 116 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Šos uzsaukšu es. 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Četras glāzes, biedri! 118 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Atvaino, Mails! 119 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Vai varu pasūtīt šādus kokvilnas kreklus? 120 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 No cita auduma man ir izsitumi. 121 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Protams. - Grazie, biedri. 122 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Paldies. 123 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Nākamreiz, kad viņš mani nosauks par biedri, es iegāzīšu viņam pa ģīmi. 124 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Glāze tev. 125 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Man viņš nepatīk. 126 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Samanta ir pelnījusi labāku. 127 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Tā, Miloš. Kas nākamais sarakstā? 128 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Labi. Ķeramies atkal klāt! 129 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Tātad šodienas loms. Steilijs vēlreiz pasūtīja Odor-Eaters. 130 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Viņš nebeidz par to runāt. 131 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Un Li visu laiku prasa, kā veicas ar viņa sievu. 132 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 Vajadzētu viņam pateikt, cik tālu esam tikuši. 133 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 Tāpēc - cik tālu esam? 134 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Vai tavs čoms ir izvedis viņu no Ziemeļkorejas? 135 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 Nākamais JAXA kravas kuģis šurp startēs pēc pāris nedēļām. 136 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Diemžēl mēs tomēr nevarēsim viņu uz šejieni atvest. 137 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Tas ir pārāk riskanti, Miloš. 138 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Jābūt neuzkrītošiem. Atceries? 139 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Jā, bet tu viņam pateici, ka mēs to izdarīsim. Un pateicu arī es. 140 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Ja viņš uzzinās, ka mēs... - Mēs noteikti negribam viņu sadusmot. 141 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Korejiešu bizness mums ir ļoti izdevīgs. 142 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Tāpēc mums jāgaida īstais brīdis, lai pateiktu īstos vārdus. 143 00:11:56,592 --> 00:12:00,721 - Gribi teikt - mums viņam jāmelo? - Tu par daudz uztraucies, Miloš. 144 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Atceries: Iļja zina vislabāk. 145 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 Notveršanas misija ir tikai pirmais solis. 146 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 Viņiem vajadzēs, lai saražojam simtiem tūkstošus litru degvielas, 147 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 rezerves daļas... 148 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Iegūsim no tā izrakteņus gadu desmitiem. 149 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Laimes ieleju vajadzēs kārtīgi paplašināt. Tūkstošiem jaunu strādnieku. 150 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Jā. Kā zelta drudzis. Nē? Prēmijas, virsstundas, piemaksa par bīstamību... 151 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Es dzirdēju, ka mēs strādāsim cauru diennakti. 152 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Divas maiņas pēc kārtas. Sešas, septiņas dienas. 153 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Un viņi prasa, lai to izdarām 154 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 divreiz ātrāk, nekā tas būtu jādara. 155 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Samantai taisnība. Mums jābūt uzmanīgiem. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Bet tā ir arī vienreizīga iespēja, ne? 157 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Varbūt tevi atkal iekļaus Ranger apkalpē. 158 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Glāze pa pusei pilna. Vai tā saka? 159 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Apmēram tā. 160 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Par Zeltmatīti! 161 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 84 % vēlētāju, kam pieder mobilais telefons, 162 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 apgalvo, ka atbalsta ierosinājumu aizliegt pie stūres lietot rokā turamu telefonu. 163 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Aleks, pēc piecām minūtēm braucam uz skolu. 164 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Labi. 165 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Maize ar zemesriekstu sviestu un ievārījumu nav īstas pusdienas. 166 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Nu, Aleksam garšo, tāpēc... 167 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...sākotnējās Marsa sacīkstes centrā, beidzot turp dosies pats. 168 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Devs Ajesa ir paziņojis, 169 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 ka šī mēneša beigās beidzot dosies uz Sarkano planētu. 170 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Šodien Ajesa sarunājās ar reportieriem... 171 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Velns! - ...pie savas Helios ēkas. 172 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Es vienkārši jutu, ka man kā Helios izpilddirektoram 173 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 ar visu, kas uz Marsa tagad notiek, 174 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 vajadzētu darīt ko praktiskāku tur augšā. 175 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - Kas par lietu? - Pieņemu, ka ziņas neesi dzirdējusi. 176 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Tu varēji to pastāstīt mums, pirms paziņoji visai pasaulei. 177 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 Tas bija spontāns lēmums. 178 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 Tavs brauciens uz Marsu bija spontāns lēmums? 179 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Jā. - Dev, zinu, ka tur ārā tu vari 180 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 darīt, ko gribi, un tev vienalga bučos pakaļu, 181 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 bet te, šajos kabinetos, mēs tiešām cenšamies kaut ko sasniegt. 182 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - Tas, ka tu pēkšņi pasvied ko tādu... - Es zinu. 183 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 Un tu ar savu komandu esi izstrādājusi lielisku asteroīda notveršanas plānu, 184 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 bet īstā darbība notiek tur augšā. 185 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Un kā šī uzņēmuma vadītājam man jādodas tur, kur mani vajag visvairāk. 186 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Ja tu būsi tur augšā, 187 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 kurš risinās visas M-7 sarunas par Zeltmatīti? 188 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Nu nē! Es esmu inženiere, nevis... 189 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleida, neuztraucies! Tev izdosies. 190 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Tā, Kellij, mums jāparunā par robotiku. 191 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Tātad astrobioloģijas programma laikam tiek vienkārši nogrūsta malā. 192 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - Atkal atlikta, ja? - Tieši pretēji. 193 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 Tā ir jāīsteno ātrāk. 194 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Gribu, lai tava komanda un aprīkojums lido reizē ar mani. 195 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Labi. Meklētāji varētu būt gatavi, bet par ekspedīcijas komandu es šaubos. 196 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Es rēķinājos ar vēl sešām nedēļām, lai viņus sagatavotu. 197 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Es zinu, kā to atrisināt. 198 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Tu brauksi līdzi. 199 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 Ko? 200 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Trenēsi savu komandu pa ceļam. 201 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Kad nokļūsim tur, viņi būs gatavi ķerties pie darba. 202 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 Dev, es saprotu, ko tu saki, 203 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 bet es nevaru visu pamest un braukt ar tevi uz Marsu. 204 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Kāpēc? 205 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Man ir dēls. 206 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Man viņš būtu jāatstāj uz cik - sešiem mēnešiem, gadu. Varbūt ilgāk. 207 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Tu dzīvības meklējumiem esi veltījusi 15 gadus. 208 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Būtu žēl, ja tu palaistu garām šo iespēju, kad esi tik tuvu pie finiša. 209 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Bet tas jāizlemj tev. 210 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Tikmēr man pirms aizbraukšanas vēl šis tas jānokārto, 211 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 tāpēc pāris dienu nebūšu sasniedzams. 212 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Pāris dienu? Bet mēs neesam pabeiguši labot notveršanas protokolus. 213 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger, te Laimes ieleja. 214 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, redzu, ka esi ieviesis izmaiņas Ranger-2 apkalpes sarakstā. 215 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Tu zini, ka tās bija jāsaskaņo ar mani. 216 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Nu beidz, Daniela! 217 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Tu zini tāpat kā es - parasti misijas komandieris pats atlasa savu komandu. 218 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Šī nav NASA septiņdesmitajos, Ed. 219 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Galu galā, es esmu atbildīga par Zeltmatītes nogādāšanu Marsa orbītā. 220 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Apstiprinu. Kāda ir problēma? 221 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Pirmkārt, protokola neievērošana. 222 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Pirms izplatīšanas to vajadzēja parādīt man, bet... 223 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Par to tagad nerunāsim, ja? 224 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Šis apkalpes saraksts - pēc kādiem principiem tas ir izveidots? 225 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 Kad tika saņemts komisāra apsūdzību pilnais ziņojums 226 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 par Kronosa sūdiem, 227 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 iedomājos, ka nebūtu slikti šo to pamainīt. 228 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Tā daži apkalpes locekļi tikai aizstāti, bet citi - atzīti par misijai būtiskiem. 229 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - Piemēram, tu kā komandieris? - Jā. 230 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Pieredzējis komandieris. Cīņās pārbaudīts. Man izklausījās pēc īsta uzvarētāja. 231 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Bet, velns, ja gribi mani mikromenedžēt, varam sākt no gala. Nav problēmu. 232 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Nē, izpilddirektor. Nē. 233 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 Tava apkalpe paliek. 234 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Tikai nākamreiz mani pabrīdini! Laimes ieleja sarunu beidz. 235 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Nolādēts! 236 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Pārslēdzos uz manuālo, lai pārbaudītu orientācijas sistēmu. 237 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Sapratu. Atļaujam veikt RCS manuālo testu. 238 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Mirkli pagaidi ar to testu! 239 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Sapratu, Ranger. 240 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 Jums viss kārtībā, ser? 241 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 Jā, viss labi. 242 00:17:09,780 --> 00:17:11,531 Neaizmirsti pārbaudīt reaktora temperatūras, 243 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 pirms atgriežamies Phoenix, ja? 244 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Tieši tā. 245 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Tev jābrauc. Tu nedrīksti laist garām šo iespēju tikai tāpēc, ka tev ir bērns. 246 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - Domā - vīriešiem tā jādara? - Protams, ne. Bet Alekss ir citāds. 247 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 Tu zini. 248 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Ar viņa veselības problēmām un... 249 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - Viņam vajag mani te. - Viņam ir vecāmāte. 250 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Jā. Viņai patiktu, ja es aizbrauktu. 251 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 Tad viņa pie pirmās izdevības aizvestu viņu uz Krieviju. 252 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Es nespētu sev piedot, ja viņam liktos, ka viņu pametu. 253 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Ei! 254 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Bērni ir izturīgāki, nekā tev šķiet. 255 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Es tikai negribu, lai beigās viņš mani ienīst. 256 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Viņš tevi ienīdīs jebkurā gadījumā. Tici man! 257 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Vai man tagad būtu jājūtas labāk? 258 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 Tieši tā notiek. 259 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Mēs dodam viņiem dzīvību, atdodam sevi visu, 260 00:18:05,586 --> 00:18:07,504 un beigās viņi uz mums skatās 261 00:18:07,504 --> 00:18:09,715 kā uz riebīgākajiem cilvēkiem pasaulē. 262 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Man žēl. Tas noteikti nav viegli. 263 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Dots devējam atdodas. 264 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Es savu nabaga tēti kārtīgi nomocīju. 265 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Esmu droša, ka tagad viņš ar tevi lepotos. 266 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosalesa - ietekmīga persona. 267 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Ak dievs, nē. Tā būs katastrofa. Tad tu redzēsi. 268 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Nezinu. Domāju, ka tu to vari. 269 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Beidz! Vai spēj mani iztēloties sēžam pretī visiem tiem M-7 pārstāvjiem? 270 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Jā, varu. 271 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Klau, es atceros savu mammu, kad viņa nopirka šo vietu. 272 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Viņa iepriekš ar uzņēmējdarbību nebija nodarbojusies. 273 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Es jautāju, vai viņa uztraucas. Viņa teica: 274 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Vienmēr ir miljons iemeslu, lai kaut ko nedarītu. 275 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Ir jāatrod iemesls, kādēļ to darīt." 276 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Šajā ziņā ļoti būtiska ir Amerikas kosmosa programma. 277 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 Un, būdams jūsu prezidents, 278 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}es uzņēmos iniciatīvu, atklājot šo neticami vērtīgo asteroīdu 2003LC. 279 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}PREZIDENTS GORS UZRUNĀ TAUTU 280 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}ZELTMATĪTES ATKLĀŠANA - VĒSTURISKS SASNIEGUMS 281 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}Šis atklājums mūsu valsti un pasauli mainīs uz labu. 282 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Prezidents Gors šodien, šķiet, uzņēmās personisku atbildību 283 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}par asteroīda 2003LC atklāšanu. 284 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}Gora paziņojumu par to, ka asteroīdu atklājis viņš, 285 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 {\an8}Kremlis nosauca par nekaunīgu un uzskata to 286 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 {\an8}par mēģinājumu piesavināties padomju sasniegumus. 287 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Tagad - vēl citi sasniegumi, ko esot veicis Als Gors. 288 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Numur 10. Viņš bija pirmais cilvēks, kam izauga pretstatīts īkšķis. 289 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Numur 9. Kādudien, braucot ar riteni, viņš nejauši izgudroja orgasmu. 290 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}Izskatās, ka prezidents ir nokļūdījies vēlreiz. 291 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}PREZIDENTS APGALVO, KA ATKLĀJIS ZELTMATĪTI 292 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}Drīz viņš gribēs nosaukt šo asteroīdu savas sievas vārdā. 293 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Mans padoms, Al: atstāj atklājumus zinātnieku ziņā 294 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}un turpini darīt to, kas tev padodas vislabāk, - graut mūsu ekonomiku. 295 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 GORS UZŅEMAS NOPELNUS PAR ASTEROĪDA ATKLĀŠANU 296 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 Ko, pie velna, viņš dara? Šī ir deja, Ron. Delikāta deja. 297 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Es nekontrolēju, ko prezidents saka. Tu to zini. 298 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 Beidz muldēt! Tā bija sagatavota runa. 299 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 Viņš to lasīja no špikera mašīnas. 300 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Dažreiz viņam patīk improvizēt. 301 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Tas iznīcinās visu labo gribu, ko bijām panākuši attiecībās ar krieviem. 302 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 Un vai tev ir nojausma, ko pārējās M-7 nācijas tagad... 303 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Jā, un nekam no tā nebūs nozīmes, ja '04. gadā uzvarēs Bregs. 304 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - Tātad runa ir par to? - Protams. 305 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Mēs abi zinām, ka kosmosa aģentūrai Bregs būtu īsts murgs. 306 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Nemaz nerunājot par valsti. Tāpēc beigsim šīs bezjēdzīgās runas! 307 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 ZVANS BEIDZIES 308 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Bļāviens! 309 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Nu velns! 310 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Es neredzu, kā Ranger varētu apturēt rotāciju kam tik lielam kā Zeltmatīte. 311 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Jonu dzinēji nespēj radīt pietiekamu vilkmi. 312 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Es saprotu. 313 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Es saprotu. 314 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Labi. Turpināsim par to domāt! Tikmēr 315 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 es līdz rītam gribu redzēt konkrētus datus par tām 3D spēka momenta simulācijām. 316 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Paldies. - Labi. Paldies. 317 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Pālmer! - Jā, kundze. 318 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Dirnēsi pie manām durvīm visu dienu vai tomēr pateiksi, kas tevi nomāc? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - Vai drīkstu... - Lūdzu. 320 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Sēdies! 321 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Kas tevi satrauc? 322 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Nu, es... 323 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Vispirms es gribu pateikt, ka... 324 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 admirālis Boldvins 325 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 manās acīs būtībā ir varonis. 326 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Man bija septiņi gadi, kad krieveļi mūs pārspēja uz Mēness, 327 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 un mēs ar tēti skatījāmies visas tās kongresa uzklausīšanas. 328 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Kad admirālis Boldvins uzņēmās vainu par Mēness zaudēšanu, 329 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 viņš runāja par godu. 330 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Viņš runāja par to, ka jāuzņemas atbildība pat tad, kad tas ir grūti. 331 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Kad mēs bijām Ranger, es kaut ko redzēju. 332 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 Un dieva goda vārds - kaut tā nebūtu bijis! 333 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Bet es redzēju. 334 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 Un nu jūtos spiests par to ziņot. 335 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Labi. 336 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 Admirālim Boldvinam ir labās rokas trīce vai kaut kas tamlīdzīgs. 337 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 Un es redzēju, ka viņš cenšas to slēpt. 338 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Tās dēļ viņam bija jāaptur treniņš. 339 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Vai tu saki, ka Eds slēpj medicīnisku kaiti? 340 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Man ir tādas aizdomas, komandiere. Jā. 341 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 Tā ir ļoti nopietna apsūdzība. 342 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Es zinu. 343 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Bet es arī zinu, ko redzēju. 344 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Domāju, ka tas būtu jāzina arī jums. 345 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Labi. Vari iet. 346 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Jā. 347 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 PŪLA 348 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Sadali to pa devām! 349 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Tev ar to jāpietiek nākamajām četrām nedēļām. 350 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Daniela! 351 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Vai drīkstu, lūdzu, atgriezties? 352 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Lūdzu! 353 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Es palikšu uz savas lāvas. Es... 354 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Man žēl. 355 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Es zinu, ka ir grūti, 356 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 bet tā tam jābūt. 357 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Tu to zini. 358 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Palīgā, kaptein! Viņi mūs apšauda. 359 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Pamest raķeti! Mēs krītam. 360 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Palīgā! Es degu. 361 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Sveiks, mazais! 362 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 Čau, mammīt! Gribi ar mani paspēlēties? 363 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 Protams. Pēc maza brītiņa. 364 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Vispirms gribu par kaut ko aprunāties. 365 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Tu zini, ka es sūtīšu savus robotus uz Marsu, 366 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 lai tie tur meklē mazos mikrobus. 367 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - Lavas tuneļos. - Pareizi. 368 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Vārdu sakot, izskatās, ka man varētu būt jābrauc tiem līdzi. 369 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Uz Marsu? 370 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Bet, kamēr es būšu prom, tu paliksi te ar vecomāti. 371 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Kāpēc nevaru braukt es? 372 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Pirmkārt, tev vēl jāiet skolā, 373 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 un kosmosa ceļojumi vēl nav domāti bērniem. 374 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 Bet Zeka mamma un tētis aizveda viņu uz viesnīcu uz Mēness, 375 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 kad mācījāmies otrajā klasē. 376 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Nu, jā. Bet uz Mēnesi var aizbraukt tikai vienā dienā, 377 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 taču uz Marsu jābrauc daudz ilgāk. 378 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Cik ilgi tu būsi prom? 379 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Apmēram gadu. 380 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Zinu, ka tas šķiet ilgs laiks, 381 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 bet tas paskries ātri. 382 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Tu redzēsi. 383 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 Ja nu tu nolemsi tur palikt pavisam - kā opītis? 384 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Draudziņ! Zinu, ka tas ir grūti, bet es iepriekš esmu bijusi komandējumos. 385 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Šis tikai būs mazliet garāks, ja? 386 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Aleks, nāc atpakaļ! Es... 387 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Aleks! 388 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Viss labi. 389 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Viss būs labi, mazais. 390 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Viss būs labi. 391 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Sveika! Aleida, ja? Alīda? 392 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 Prieks iepazīties. 393 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Esmu Brendts. Attiecības ar valdību. 394 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 Un acīmredzot mēs diezgan cieši sadarbosimies, 395 00:28:19,491 --> 00:28:21,118 ņemot vērā visu, kas nolemts. 396 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Mums ir jāpieņem galīgais lēmums par to, kurus senatorus uzrunāsim, 397 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 lai viņi atbalstītu mūsu nostāju attiecībās ar M-7. Vai dosjē apskatījies? 398 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Jā. Jā, apskatījos. 399 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Man vēl mazliet vajag... 400 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 apdomāt. 401 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 Visas nianses. 402 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - Tu vēl neesi apskatījusies. - Vai esi par to runājis ar Devu? 403 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Man šķiet - viņam varētu būt par to viedoklis. 404 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Viņš mums teica, lai nākam pie tevis. 405 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Tāpēc apskati tos dosjē, labi? 406 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 Un šis ir priekšnams un šī ir dzīvojamā istaba. 407 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Nav pati lielākā, bet tajā ir kamīns. 408 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 Un tur ir virtuve ar šo mazo ēšanas stūrīti. 409 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 Būs tiešām jauki 410 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 rītos gatavot meitenēm brokastis pirms skolas. 411 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Es tevi noķeršu! 412 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 Un pagaidi labāko! 413 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Šī ir Sāras istaba, 414 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - un tā tur ir Lilijas istaba. - Un šī ir mana istaba! 415 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Nē! 416 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 Un tur ir mūsu istaba. 417 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Tas ir, mana istaba. 418 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Bet, zini, kad tu atgriezīsies, parunāsim. 419 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Lai nu kā... 420 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Mēs esam tik priecīgas, Mails. 421 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Es nespēju noticēt, 422 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 ka beidzot varam nopirkt savu māju - pateicoties tev. 423 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Tiešām - es nekad nedomāju, ka mēs to spēsim. 424 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Labi. Jābeidz. Atā! 425 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Tev viss labi? 426 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Jā. Ir paziņoti uzdevumi saistībā ar Zeltmatīti. 427 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Velns! Netiki Ranger? 428 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 Maitas! Kāpēc viņi nesaprot... 429 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 Nē. Es tiku. Es... 430 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Mani iekļāva. Es... 431 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 esmu komandā. 432 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Nu velns! Tas ir lieliski. Vai tad ne? Tu taču to gribēji. 433 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Jā, zinu. 434 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Zinu. Pēdējos mēnešus es skrēju vai ar pieri sienā, 435 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 lai tikai tur tiktu, un nu es... 436 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Mails, tev vajadzēja mūs tur redzēt. 437 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Mēs visi skrējām pie tā dēļa, meklējot savu vārdu. 438 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Lūdzoties, kaut tikai dabūtu vietu. Domājot, ka esam vinnējuši loterijā. 439 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Kad patiesībā mēs te augšā esam bezspēcīgi, Mails. 440 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 To es tev visu laiku saku. 441 00:31:26,178 --> 00:31:28,180 Iesaisties manā sarkanā obsidiāna pasākumā! 442 00:31:28,180 --> 00:31:29,306 Vēl nav par vēlu. 443 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 Cilvēki uz Zemes maksā nez cik, 444 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 lai dabūtu gabaliņu Marsa. Tā tev nebūs jāriskē ar dzīvību 445 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 tādu cilvēku dēļ, kuriem tu esi pie kājas. 446 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Nē, es nezinu. Nedomāju, ka esmu tam gatava. 447 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Esmu šo gribējusi visu mūžu. Es nevaru tam vienkārši uzgriezt muguru. 448 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Jā, es saprotu. 449 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 MARSA JUVELIERIZSTRĀDĀJUMI 450 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 NO ĪSTA, RETA MINERĀLA, KAS ATRODAMS TIKAI UZ MARSA 451 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}AKMENS KULONS 18 CT ZELTA ĶĒDĪTĒ - 500 $ 452 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 KENIJIEŠU KOPIENAS CENTRS LAIPNI LŪDZAM 453 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 PALĪDZAM KOPIENAI VEIDOJAM SAIKNI 454 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Es meklēju Malaiku. - Viņa ir tur. 455 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Paldies. 456 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 Viljam, pacel kreiso galu augstāk! 457 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Tam jābūt taisni. 458 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Augstāk. 459 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Nu gan! 460 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Vai dieniņ! Cik jauks pārsteigums! 461 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Nāc! 462 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Slava Dievam. 463 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Ļauj man tevi apskatīt! 464 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Esi izsalcis? 465 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Nē, es jau paēdu. 466 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Es atbraucu atvadīties. 467 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Atvadīties? 468 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Es došos uz Marsu. 469 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Mēs tur augšā darām ko svarīgu. 470 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Mēs ceļam jaunu pasauli, un tā būs labāka nekā šī. 471 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Tu zini, ka vari mēģināt izmainīt šo. 472 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Tu varētu panākt lielas pārmaiņas, Dev. 473 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Kad tu atgriezīsies, te būs kopiena... 474 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Es neatgriezīšos. 475 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Ko tu gribi teikt? 476 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Es palikšu tur augšā. 477 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Tu aizvien gribi īstenot sava tēva sapni, ja? 478 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Es to nedaru viņa dēļ. 479 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 Tā tu sev saki. Bet šie sapņi par kosmosu tavu tēvu iznīcināja. 480 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Viņu neiznīcināja kosmoss. 481 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 To izdarīji tu. 482 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Viņš visu darīja savas ģimenes dēļ. 483 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Mūsu nākotnes dēļ. 484 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Viņš neatguvās pēc tam, kad tu mūs pameti. 485 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Tevi es nekad neesmu pametusi, dēls. Tu to zini. 486 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Es biju tur. Vai neatceries? 487 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Jā, es atceros, kā lūdzos, lai brauc man līdzi. 488 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Un tu gribēji, lai atstāju viņu pavisam vienu? Es to nespēju. 489 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Patiesība ir tāda, ka viņš tevi jau bija inficējis ar godkāres slimību. 490 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Tā. Nedod dievs, ja kādam ir godkāre! 491 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Vienosimies, ka mēs nekad nebūsim vienisprātis, un šķirsimies kā draugi! 492 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Tu neesi mans draugs. Tu esi mans dēls. 493 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Paliec te ar mani! Ar savu tautu. Neuzgriez viņiem muguru! 494 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Tu vari izdarīt tik daudz jauniešu labā. Viņi tevi ciena. 495 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, ja? 496 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Visi sadodas rokās, kopīgi strādā visu labā. Zini, 497 00:35:57,574 --> 00:36:01,828 no visiem meliem, ko tu man stāstīji, šie bija viscietsirdīgākie. 498 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Bet tas nekas, jo tagad es redzu, kādi cilvēki ir. 499 00:36:12,172 --> 00:36:14,758 Ja tev kaut ko vajag, 500 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 piezvani uz šo numuru! 501 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Es negribu tavu naudu. 502 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Nekad neesmu to gribējusi. 503 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Es tikai gribu savu dēlu. 504 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Paliec sveika, māt! 505 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}NASA MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS 506 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Es saprotu, kā jūs jūtaties, un atvainojos. 507 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Prezidents tikai mazliet aizrāvās - tas viss. 508 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Viņš nopietni aptraipīja Padomju Savienības godu. 509 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 Es nākšu klajā ar paziņojumu, lai viestu skaidrību 510 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 par Padomju Savienības izšķirošo lomu saistībā ar šo atklājumu. 511 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Jums jāsaprot, administrator Hobson, 512 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 ka arī uz prezidentu Korženko tiek izdarīts milzīgs politiskais spiediens. 513 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Politbiroja locekļi mudina viņu, lai dodamies pēc asteroīda paši. 514 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irina, jūs zināt tikpat labi kā es, ka neviens no mums nespēj 515 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 noķert šo akmeni viens. 516 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Vai tiešām mēs ļausim šādai lieliskai izdevībai 517 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 izslīdēt no rokām vienas kļūdiņas dēļ? 518 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Es domāju - labākais variants jūsu prezidenta uzvedības dēļ 519 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 būtu vienoties par jaunu līgumu, 520 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 kurā būtu paredzēts, ā mēs šo asteroīdu sadalīsim. 521 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Kāda jēga no iepriekšējiem līgumiem, ja mēs tos saplēšam? 522 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Tas nomierinātu stingrā kursa piekritējus politbirojā, kā arī Devu Ajesu Helios. 523 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 Man nav iebildumu pret samitu, 524 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 bet tajā būtu jāiekļauj arī pārējās M-7 nācijas. 525 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Protams, 526 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 un mēs ar lielu prieku uzņemsim viņus šeit, Padomju Savienībā. 527 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Visu cieņu, Irina, 528 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 bet domāju - neitrāla vieta būtu visprātīgākā, 529 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 ņemot vērā šīs konferences būtību. 530 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 Man kaut kā jāapliecina Korženko, ka jūs nožēlojat, 531 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 lai dabūtu viņu atpakaļ pie sarunu galda. 532 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Administrator Hobson? 533 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Labi. 534 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Es parunāšu ar prezidentu. 535 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Havi, nāc uzklāt galdu! 536 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Zini, tevis nemaz nebūtu, ja mēs tā nedarītu. 537 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Lūdzu, izbeidz! 538 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Hallo! 539 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Sveika! Te Brendts. M-7 tikko izziņoja ārkārtas samitu, 540 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 lai tiktu skaidrībā par to, cik katrs no šī asteroīda dabūs. 541 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Labi. 542 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 Paldies, ka informēji. 543 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 Tas notiks nākamnedēļas sākumā, tāpēc... 544 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Bet... - ...labāk sāc gatavoties! 545 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Devs tad jau būs ceļā uz Marsu. 546 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 Jā. Saģērbies silti! 547 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 Tu brauksi uz Padomju Savienību. 548 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Mammīte tevi mīl, Aleks. 549 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Vienmēr. 550 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 MŪSU SAULES SISTĒMA 551 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Kā man tevis pietrūkst! 552 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Ļoti pietrūkst. 553 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Kaut es tagad varētu būt tur! 554 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Tiešām. Ne tāpēc, ka tev mani vajadzētu. 555 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Jo tu esi tik stipra un tu tiksi galā, Kellij. Tu tiksi galā. 556 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Tu esi stiprāka par mani. 557 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Stiprāka par mums visiem kopā. 558 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Tu tiksi galā, ja? 559 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 Un tu būsi vislabākā mamma. 560 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Tu esi. Es... 561 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Es atceros, cik tu vienmēr esi bijusi gādīga. 562 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Kopš mēs ar tēti tevi pirmoreiz satikām, tu esi rūpējusies par visiem ap sevi. 563 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Pat par tēti un mani. 564 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Nevaru sagaidīt, kad redzēšu savu mazbērniņu. 565 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Varētu būt... 566 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 Varētu būt, ka esmu jau nopirkusi tapetes un gultiņu bērnistabai. 567 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Nē, es zinu, bet nespēju atturēties. 568 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Es tevi mīlu... 569 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 no visas sirds. 570 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Parādi man asteroīda 2003LC leņķiskā ātruma aplēses! 571 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Tā jau domāju. 572 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...ķeza. 573 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Mums vajag tavu runu, mīļā. 574 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zajs jau neteiks, bet viņš grib, lai tev būtu liela loma šajā ceremonijā. 575 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Mana mamma svētīja manu laulību ar viņa māti, 576 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 un nu viņš grib, lai tu svētī viņa laulību. 577 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Zinu, ka tu tur augšā esi aizņemta. 578 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Mums ziņās visu laiku rāda, cik tas ir svarīgi 579 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 un cik daudz jums darba. 580 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Bet uz mirkli vari padomāt arī par ko citu. 581 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Dažreiz tas palīdz. 582 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Zinu - lai ko tu izdomāsi, tas būs lieliski. 583 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Mīlu tevi. 584 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Kortnij, Aizaia, 585 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 es... 586 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 es gribētu šodien būt kopā ar visiem jums. 587 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Es tik ļoti par jums priecājos! 588 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Laulība, kopdzīve... Tā... 589 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 Tā... 590 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Pēc šī nekā vairs nebūs. 591 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Man viņam jāpasaka. 592 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Es braukšu tev līdzi. 593 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Labi. 594 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Denij? 595 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Denij? 596 00:46:42,719 --> 00:46:44,721 {\an8}STĪVENSS 597 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Iekšā! 598 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Vai tev ir brītiņš, Dev? 599 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Protams. 600 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Es daudz par to domāju, un... 601 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 es gribu braukt kopā ar tevi uz Marsu. 602 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Mūsu darbs man ir ārkārtīgi svarīgs, un ir svarīgi, lai to izdarītu pareizi. 603 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Bet lieta tāda... 604 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Es gribu ņemt līdzi dēlu. 605 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Zinu, ka tas izklausās neprātīgi, ņemot vērā viņa veselību un visu, bet uzklausi! 606 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Es parunāju ar dažiem bijušajiem kolēģiem NASA, 607 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 kā arī ar lidojumu ārstiem te, Helios, un visi piekrita, 608 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 ka Aleksa kardiopulmonālās problēmas uz Marsa varētu mazināties. 609 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Sirdij nebūs tik spēcīgi jāpumpē, jo gravitācija ir par trešdaļu mazāka, 610 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 un paaugstinātā skābekļa koncentrācija bāzē palīdzēs kompensēt 611 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 viņa samazināto plaušu tilpumu. 612 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Jā, mēneši, kas jāpavada ceļā, būs grūti, 613 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 bet ceļošana kosmosā ir kļuvusi droša. 614 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Ikdienišķa. 615 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 Un kurš septiņgadnieks gan negribētu dažas nedēļas būt bezsvara stāvoklī? 616 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Savā brīvajā laikā es viņu mācītu, tāpēc izglītību viņš iegūtu. 617 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 Bāzes darbībai viņš netraucēs, 618 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 un viņu palīdzēs pieskatīt arī mans tētis. 619 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, esmu apņēmības pilna veikt savu darbu, cik labi vien spēju... 620 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 bet es nevaru pamest savu dēlu. 621 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Es ceru, ka saproti. 622 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Protams. 623 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 Viņš būs laipni gaidīts. 624 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Paldies. 625 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Miloš, kā mums šodien veicās? 626 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Labi. Tas jaunais dezodorants tiek burtiski izķerts. 627 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Domāju, ka varētu rasties problēmas ar kravas doka uzraugu. 628 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 Faiza domā, ka zina, kā to atrisināt, 629 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 bet, kā saka, tā būs rītdienas problēma. 630 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Jā, tev taisnība. 631 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 Rītdienas problēma. 632 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Prieks sadarboties. 633 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Vai negribi izskaitīt? 634 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Tur viss ir pareizi. Esmu drošs. 635 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Iedzersim! 636 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Par panākumiem. 637 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 Un par tevi, Miloš. 638 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Nē. 639 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Par mums. 640 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Katru reizi. 641 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Kas par lietu? 642 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, es... 643 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Es par to ilgi un rūpīgi domāju. 644 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 Šķiet - tev ir pienācis laiks no lidošanas atteikties. 645 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Ko, lūdzu? 646 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Tā varētu būt labāk. Ļausi komandēt Ranger kādam citam. 647 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Kam? Tev vai? 648 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Nē. Runa nav par to. 649 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Es gribu, lai dakteris apskata tavu roku. 650 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Manu roku. Kādēļ? 651 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Tu zini, kādēļ. 652 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Tas ir absolūti nepieņemami, Daniela. 653 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 Likās - mēs domstarpības atliekam malā, bet laikam 654 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 tā bija tukša muldēšana. 655 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, tu esi komandējis misijas - 656 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 lidojumu misijas - un slēpis iespējami nopietnu veselības problēmu. 657 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Kāpēc? Tu vienkārši... Tu nevarēji paiet malā. 658 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Es savu ķermeni pazīstu. Es zinu, kas tam der. Man viss ir labi. 659 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Šis lēmums nav jāpieņem tev, un tu to zini. 660 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Tu man meloji. Kā lai es tev uzticos? 661 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 Beidz, Daniela! Tu zini - es nevienu neapdraudētu. 662 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Vairs neesmu par to tik droša. 663 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Tev vajadzēja braukt mājās jau sen. Būt kopā ar meitu un mazdēlu. 664 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 Vai... 665 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 Vai tāpēc tu tik ātri aizbrauci mājās? 666 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Lai būtu ar ģimeni? 667 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Vai varbūt tieši tu biji tā, kas bēgi prom. 668 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 Pievaldies, Ed! 669 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 Vai kas? 670 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 Tu jau runā par to, ka apgriezīsi man spārnus. 671 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 Kas vēl ir atlicis? 672 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Nosūtīsi mani uz to ziemeļkorejiešu kapsulu? 673 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Iedosi man Bībeli, ko palasīt? 674 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - Ej dirst! - Kā tad! 675 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Ej dirst! 676 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Esmu samierinājusies ar tevis vārītajiem mēsliem 30 gadus. 677 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Skatoties, kā tu pieņem vienu nepareizu lēmumu pēc otra, 678 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 domājot vienīgi par sevi, it kā tu būtu Dieva dāvana kosmosam. 679 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Man tev ir jaunumi, Ed Boldvin. 680 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Tu esi tikai nožēlojams vecis, kas nezina, kad pielikt punktu. 681 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Jā. Nu, atšķirībā no tevis es nelaižos lapās. 682 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Nē, Ed. Un, par laimi, tas uz tevi vairs neattiecas. 683 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Tev viss ir beidzies. 684 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Ko tu te tagad runā? 685 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 No šī brīža tavs lidotāja statuss ir atcelts 686 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 un tu esi atbrīvots no bāzes izpilddirektora amata. 687 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Beidz, Daniela! 688 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Nedari neko tādu, ko nožēlosi. 689 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Man dzīvē daudz kas jānožēlo, Ed. 690 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Šis lēmums tāds nebūs. 691 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Tulkojusi Inguna Puķīte