1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}PEINA KOSMOSA TELESKOPS
2003. GADA 2. JŪLIJS
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}GODĀRA KOSMISKO LIDOJUMU CENTRS
GRĪNBELTA, MĒRILENDA
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
NOTIEK DATU LEJUPIELĀDE
- PEINA TELESKOPS
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Ser, jums kaut kas jāredz.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
Šis asteroīds būs izrāvies
no gāzu planētām tuva trojieša orbītas,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
tāpēc līdz šim to neredzējām.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Izskatās, ka pēdējā riņķī
tas piegājis par tuvu Jupiteram
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
un novirzīts uz Iekšējo Saules sistēmu.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Šķiet -
tas eliptiski šķērsos Marsa orbītu.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Izskatās, ka tā diametrs ir apmēram
1,1 kilometrs. Salīdzinoši neliels.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Un, balstoties
uz tā mēness orbitālo analīzi,
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
šī asteroīda blīvums
ir septiņi grami uz kubikcentimetru.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Tātad tas ir pilns ar metālu.
- Īpaša analīze liecina,
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
ka šis asteroīds,
iespējams, satur kolosāli daudz...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Irīdijs? Uz zemes - ļoti rets.
Un lielāko daļu no tā mēs jau pārvaldām.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Ne tik daudz.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Pēc pieticīgiem aprēķiniem,
tie ir apmēram 70 000 metrisko tonnu.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Pēc mūsu aplēsēm,
asteroīdā 2003LC ir vairāk irīdija,
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
nekā iegūts visā Zemes vēsturē.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
Irīdija vērtība ir apmēram 294 par gramu.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Pēc pašreizējām masas aplēsēm,
tā vērtība ir lielāka nekā...
22
00:02:36,782 --> 00:02:39,117
{\an8}...20 triljoni dolāru, un šis asteroīds
23
00:02:39,117 --> 00:02:40,244
{\an8}iesaukts par Zeltmatīti.
24
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}GADSIMTA ATKLĀJUMS
JAUNS KOSMOSA ZELTA DRUDZIS
25
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Ja to varēs notvert
un Marsa orbītā iegūt tā irīdiju,
26
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}ekonomisti prognozē, ka tas te, uz Zemes,
izraisīs jaunu tehnoloģisko revolūciju.
27
00:02:49,586 --> 00:02:53,298
{\an8}Prezidents Korženko ir paudis
skepsi par to, vai šajā asteroīdā
28
00:02:53,298 --> 00:02:54,591
{\an8}tiešām ir irīdijs...
29
00:02:54,591 --> 00:02:56,093
{\an8}PASAULE REAĢĒ UZ ASTEROĪDU "ZELTMATĪTE"
30
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
{\an8}...uzstājot, ka PSRS joprojām
ir vienīgā uzticamā piegādātāja.
31
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
{\an8}Atgādināšu,
32
00:02:59,638 --> 00:03:02,474
{\an8}kas notika pēc pēdējā lielā
NASA atklājuma - hēlija-3.
33
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}"ZELTMATĪTE" IR PASAKA
34
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Darbavietu samazināšana,
protesti, iekšzemes terorisms.
35
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...lido kosmosā ar desmitiem
tūkstošu kilometru stundā lielu ātrumu.
36
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}Un tā notveršanas logs drīz aizvērsies.
37
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Pēc aptuveni sešiem mēnešiem
38
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
šī asteroīda jaunā trajektorija
to padarīs nepieejamu uz visiem laikiem.
39
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
ZELTMATĪTE
40
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}ACIS
41
00:04:57,714 --> 00:05:00,342
STĪVENSS
42
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Komandiere Pūla!
43
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Komandiere!
44
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Cik pulkstenis?
45
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Gandrīz 1.00 naktī, kundze.
46
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Bet nodomāju, ka labāk būtu jūs pamodināt.
47
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Kas noticis?
48
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Kaut kas neticams.
49
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Šis asteroīds ir vienreizīgs atklājums.
50
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Tas neizmērojami uzlabos dzīvi uz Zemes.
51
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Bet, ja šo Amerikas tautai vērtīgo resursu
iegūt neizdosies,
52
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
tas būs kauna traips ne tikai
manai administrācijai, bet visai valstij.
53
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
Es galvoju, prezidenta kungs,
ka darām visu iespējamo,
54
00:06:36,563 --> 00:06:38,273
lai šo atvestu mājās mums visiem.
55
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Labi. Es tev uzticos, Īlaij.
56
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Jo īpaši pēc tā, kā atrisināji
Zahārovas situāciju šajā pavasarī.
57
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Ļaušu jums ar Ronu izrunāt sīkumus.
Informē mani!
58
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ron, mums abiem...
59
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Tā. Cik drīz paziņosim par plānu
asteroīdu notvert?
60
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
- Ko, lūdzu?
- Man tev nav jāatgādina,
61
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
ka prezidentam gaidāma
smaga pārvēlēšanas cīņa.
62
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Jo vairāk amerikāņi zinās,
ko Zeltmatīte dos viņiem,
63
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
jo labāks būs viņa stāvoklis.
64
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Es saprotu, Ron. Tiešām.
Bet mums ir jābūt ļoti piesardzīgiem.
65
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Es jau slīkstu zvanos
66
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
no pārējām M-7 nācijām,
kas grib lielāku gabalu no šī pīrāga.
67
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
Turklāt sovjeti jūtas apdraudēti,
68
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
jo irīdijs ir viena
no viņu lielākajām eksporta precēm.
69
00:07:18,522 --> 00:07:20,274
Šai ziņā esam vienisprātis, Īlaij.
70
00:07:20,274 --> 00:07:22,651
Mēs galīgi negribam
ar partneriem sanaidoties.
71
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Labi. Jo mēs to notversim tikai tad,
ja visi strādāsim kopā.
72
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Tas nav tikai amerikāņu...
73
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Gādā, lai uz Marsa būtu
viss vajadzīgais asteroīda notveršanai.
74
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Pārējo izdarīsim mēs.
75
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Zeltmatīte nāk mūsu virzienā baisā ātrumā.
76
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Tāpēc šī notveršanas misija jāizplāno
un jāveic nākamajās desmit nedēļās,
77
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
citādi tā aizlidos prom.
78
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Tas nozīmē - visiem pedāli grīdā!
79
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Un visas personiskās lietas
būs jāatliek malā.
80
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitrij, cik kovboju, tavuprāt,
vēl vajadzēs, lai to iedzītu aplokā?
81
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Es vēl gaidu protokolus,
bet vismaz par desmit vairāk.
82
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Daudziem no manējiem būs jāpaaugstina
sertifikācija mikrogravitācijas jomā.
83
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Labi.
84
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Lai mums būtu kaut mazākās cerības
to paveikt, es tiešām iesaku
85
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
visu, izņemot būtiskās operācijas, apturēt
un sākt uzkrāt argonu.
86
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Vai iesaki ierobežot treniņoperācijas?
87
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Nu protams.
88
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Skraidot apkārt un plivinot vējā rokas,
89
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
cerībā, ka viss izdosies, nekas neiznāks.
90
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Es neierosināju skraidīt apkārt
un plivināt rokas, Ed.
91
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Man tā izklausījās gan.
92
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Vai varam mirkli aprunāties?
- Nu protams.
93
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Es tev pateikšu skaidri.
94
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Šo tavu attieksmi es vairs necietīšu.
95
00:09:01,208 --> 00:09:04,336
Ko? Vai man vajadzēja piekrist
visām tavām muļķīgajām idejām,
96
00:09:04,336 --> 00:09:05,796
ar kurām tu te svaidies?
97
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Runa nav par muļķīgām idejām, Ed.
98
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Par ko tad?
99
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Izrunāsim to atklāti, ja?
100
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Kopš es nosūtīju Svetlanu Zahārovu
atpakaļ uz Zemi,
101
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
tu cīnies pretī ar zobiem un nagiem.
102
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Es saku "pa kreisi", tu saki "pa labi".
103
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Pēdējos mēnešos visi Laimes ielejas
procesi tā dēļ ir gandrīz apstājušies.
104
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Tu esi izpilddirektors.
105
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Mums ir jābūt vienisprātis.
106
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Nosūtīt viņu atpakaļ bija slikts lēmums.
107
00:09:35,701 --> 00:09:36,910
Tas iedragāja morāli.
108
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
Tas lēmums bija jāpieņem man.
109
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Par to mums nav jābūt vienisprātis,
lai īstenotu šo misiju.
110
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
Bet šī misija ir jāīsteno.
111
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Šis asteroīds, Ed...
Cilvēkiem uz Zemes tas varētu mainīt visu.
112
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Vai tad tas nav galvenais, kāpēc te esam?
113
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Es gribu dabūt to akmeni
tikpat ļoti, cik tu.
114
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Labi.
115
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Tad beidzam māžoties un to izdarām!
116
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Šos uzsaukšu es.
117
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Četras glāzes, biedri!
118
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Atvaino, Mails!
119
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Vai varu pasūtīt šādus kokvilnas kreklus?
120
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
No cita auduma man ir izsitumi.
121
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Protams.
- Grazie, biedri.
122
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Paldies.
123
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Nākamreiz, kad viņš mani nosauks
par biedri, es iegāzīšu viņam pa ģīmi.
124
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Glāze tev.
125
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Man viņš nepatīk.
126
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Samanta ir pelnījusi labāku.
127
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Tā, Miloš. Kas nākamais sarakstā?
128
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Labi. Ķeramies atkal klāt!
129
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Tātad šodienas loms.
Steilijs vēlreiz pasūtīja Odor-Eaters.
130
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Viņš nebeidz par to runāt.
131
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Un Li visu laiku prasa,
kā veicas ar viņa sievu.
132
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
Vajadzētu viņam pateikt,
cik tālu esam tikuši.
133
00:11:15,551 --> 00:11:18,053
Tāpēc - cik tālu esam?
134
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
Vai tavs čoms ir izvedis viņu
no Ziemeļkorejas?
135
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
Nākamais JAXA kravas kuģis šurp
startēs pēc pāris nedēļām.
136
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Diemžēl mēs tomēr nevarēsim
viņu uz šejieni atvest.
137
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Tas ir pārāk riskanti, Miloš.
138
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Jābūt neuzkrītošiem. Atceries?
139
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Jā, bet tu viņam pateici,
ka mēs to izdarīsim. Un pateicu arī es.
140
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Ja viņš uzzinās, ka mēs...
- Mēs noteikti negribam viņu sadusmot.
141
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Korejiešu bizness mums ir ļoti izdevīgs.
142
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Tāpēc mums jāgaida īstais brīdis,
lai pateiktu īstos vārdus.
143
00:11:56,592 --> 00:12:00,721
- Gribi teikt - mums viņam jāmelo?
- Tu par daudz uztraucies, Miloš.
144
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Atceries: Iļja zina vislabāk.
145
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
Notveršanas misija ir tikai pirmais solis.
146
00:12:09,354 --> 00:12:12,232
Viņiem vajadzēs, lai saražojam
simtiem tūkstošus litru degvielas,
147
00:12:12,232 --> 00:12:13,317
rezerves daļas...
148
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Iegūsim no tā izrakteņus gadu desmitiem.
149
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Laimes ieleju vajadzēs kārtīgi paplašināt.
Tūkstošiem jaunu strādnieku.
150
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Jā. Kā zelta drudzis. Nē? Prēmijas,
virsstundas, piemaksa par bīstamību...
151
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Es dzirdēju,
ka mēs strādāsim cauru diennakti.
152
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Divas maiņas pēc kārtas.
Sešas, septiņas dienas.
153
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
Un viņi prasa, lai to izdarām
154
00:12:30,876 --> 00:12:33,086
divreiz ātrāk, nekā tas būtu jādara.
155
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Samantai taisnība. Mums jābūt uzmanīgiem.
156
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Bet tā ir arī vienreizīga iespēja, ne?
157
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Varbūt tevi atkal iekļaus Ranger apkalpē.
158
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Glāze pa pusei pilna. Vai tā saka?
159
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Apmēram tā.
160
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Par Zeltmatīti!
161
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
84 % vēlētāju,
kam pieder mobilais telefons,
162
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
apgalvo, ka atbalsta ierosinājumu aizliegt
pie stūres lietot rokā turamu telefonu.
163
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Aleks,
pēc piecām minūtēm braucam uz skolu.
164
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Labi.
165
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Maize ar zemesriekstu sviestu
un ievārījumu nav īstas pusdienas.
166
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Nu, Aleksam garšo, tāpēc...
167
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...sākotnējās Marsa sacīkstes centrā,
beidzot turp dosies pats.
168
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Devs Ajesa ir paziņojis,
169
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
ka šī mēneša beigās
beidzot dosies uz Sarkano planētu.
170
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Šodien Ajesa sarunājās ar reportieriem...
171
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Velns!
- ...pie savas Helios ēkas.
172
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Es vienkārši jutu,
ka man kā Helios izpilddirektoram
173
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
ar visu, kas uz Marsa tagad notiek,
174
00:13:28,892 --> 00:13:31,103
vajadzētu darīt ko praktiskāku tur augšā.
175
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
- Kas par lietu?
- Pieņemu, ka ziņas neesi dzirdējusi.
176
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Tu varēji to pastāstīt mums,
pirms paziņoji visai pasaulei.
177
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
Tas bija spontāns lēmums.
178
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
Tavs brauciens uz Marsu
bija spontāns lēmums?
179
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Jā.
- Dev, zinu, ka tur ārā tu vari
180
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
darīt, ko gribi,
un tev vienalga bučos pakaļu,
181
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
bet te, šajos kabinetos,
mēs tiešām cenšamies kaut ko sasniegt.
182
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- Tas, ka tu pēkšņi pasvied ko tādu...
- Es zinu.
183
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
Un tu ar savu komandu esi izstrādājusi
lielisku asteroīda notveršanas plānu,
184
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
bet īstā darbība notiek tur augšā.
185
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Un kā šī uzņēmuma vadītājam
man jādodas tur, kur mani vajag visvairāk.
186
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Ja tu būsi tur augšā,
187
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
kurš risinās visas M-7 sarunas
par Zeltmatīti?
188
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Nu nē! Es esmu inženiere, nevis...
189
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleida, neuztraucies! Tev izdosies.
190
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Tā, Kellij, mums jāparunā par robotiku.
191
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Tātad astrobioloģijas programma
laikam tiek vienkārši nogrūsta malā.
192
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
- Atkal atlikta, ja?
- Tieši pretēji.
193
00:14:35,209 --> 00:14:36,376
Tā ir jāīsteno ātrāk.
194
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
Gribu, lai tava komanda un aprīkojums
lido reizē ar mani.
195
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Labi. Meklētāji varētu būt gatavi,
bet par ekspedīcijas komandu es šaubos.
196
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Es rēķinājos ar vēl sešām nedēļām,
lai viņus sagatavotu.
197
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Es zinu, kā to atrisināt.
198
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Tu brauksi līdzi.
199
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
Ko?
200
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Trenēsi savu komandu pa ceļam.
201
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Kad nokļūsim tur,
viņi būs gatavi ķerties pie darba.
202
00:14:58,023 --> 00:14:59,441
Dev, es saprotu, ko tu saki,
203
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
bet es nevaru visu pamest
un braukt ar tevi uz Marsu.
204
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Kāpēc?
205
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Man ir dēls.
206
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Man viņš būtu jāatstāj uz cik -
sešiem mēnešiem, gadu. Varbūt ilgāk.
207
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Tu dzīvības meklējumiem
esi veltījusi 15 gadus.
208
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Būtu žēl, ja tu palaistu garām šo iespēju,
kad esi tik tuvu pie finiša.
209
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Bet tas jāizlemj tev.
210
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Tikmēr man pirms aizbraukšanas
vēl šis tas jānokārto,
211
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
tāpēc pāris dienu nebūšu sasniedzams.
212
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Pāris dienu? Bet mēs neesam pabeiguši
labot notveršanas protokolus.
213
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger, te Laimes ieleja.
214
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, redzu, ka esi ieviesis izmaiņas
Ranger-2 apkalpes sarakstā.
215
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Tu zini, ka tās bija jāsaskaņo ar mani.
216
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Nu beidz, Daniela!
217
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Tu zini tāpat kā es - parasti misijas
komandieris pats atlasa savu komandu.
218
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Šī nav NASA septiņdesmitajos, Ed.
219
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Galu galā, es esmu atbildīga
par Zeltmatītes nogādāšanu Marsa orbītā.
220
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Apstiprinu. Kāda ir problēma?
221
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Pirmkārt, protokola neievērošana.
222
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Pirms izplatīšanas
to vajadzēja parādīt man, bet...
223
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Par to tagad nerunāsim, ja?
224
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
Šis apkalpes saraksts -
pēc kādiem principiem tas ir izveidots?
225
00:16:13,182 --> 00:16:15,642
Kad tika saņemts
komisāra apsūdzību pilnais ziņojums
226
00:16:15,642 --> 00:16:18,020
par Kronosa sūdiem,
227
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
iedomājos,
ka nebūtu slikti šo to pamainīt.
228
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Tā daži apkalpes locekļi tikai aizstāti,
bet citi - atzīti par misijai būtiskiem.
229
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
- Piemēram, tu kā komandieris?
- Jā.
230
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Pieredzējis komandieris. Cīņās pārbaudīts.
Man izklausījās pēc īsta uzvarētāja.
231
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Bet, velns, ja gribi mani mikromenedžēt,
varam sākt no gala. Nav problēmu.
232
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Nē, izpilddirektor. Nē.
233
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
Tava apkalpe paliek.
234
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Tikai nākamreiz mani pabrīdini!
Laimes ieleja sarunu beidz.
235
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Nolādēts!
236
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Pārslēdzos uz manuālo,
lai pārbaudītu orientācijas sistēmu.
237
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Sapratu. Atļaujam veikt RCS manuālo testu.
238
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Mirkli pagaidi ar to testu!
239
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Sapratu, Ranger.
240
00:17:06,276 --> 00:17:07,653
Jums viss kārtībā, ser?
241
00:17:07,653 --> 00:17:08,737
Jā, viss labi.
242
00:17:09,780 --> 00:17:11,531
Neaizmirsti pārbaudīt
reaktora temperatūras,
243
00:17:11,531 --> 00:17:13,742
pirms atgriežamies Phoenix, ja?
244
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Tieši tā.
245
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Tev jābrauc. Tu nedrīksti laist garām
šo iespēju tikai tāpēc, ka tev ir bērns.
246
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
- Domā - vīriešiem tā jādara?
- Protams, ne. Bet Alekss ir citāds.
247
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
Tu zini.
248
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Ar viņa veselības problēmām un...
249
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- Viņam vajag mani te.
- Viņam ir vecāmāte.
250
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
Jā. Viņai patiktu, ja es aizbrauktu.
251
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
Tad viņa pie pirmās izdevības
aizvestu viņu uz Krieviju.
252
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Es nespētu sev piedot,
ja viņam liktos, ka viņu pametu.
253
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Ei!
254
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Bērni ir izturīgāki, nekā tev šķiet.
255
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Es tikai negribu,
lai beigās viņš mani ienīst.
256
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Viņš tevi ienīdīs jebkurā gadījumā.
Tici man!
257
00:17:59,288 --> 00:18:01,373
Vai man tagad būtu jājūtas labāk?
258
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
Tieši tā notiek.
259
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Mēs dodam viņiem dzīvību,
atdodam sevi visu,
260
00:18:05,586 --> 00:18:07,504
un beigās viņi uz mums skatās
261
00:18:07,504 --> 00:18:09,715
kā uz riebīgākajiem cilvēkiem pasaulē.
262
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Man žēl. Tas noteikti nav viegli.
263
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Dots devējam atdodas.
264
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Es savu nabaga tēti kārtīgi nomocīju.
265
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Esmu droša, ka tagad viņš ar tevi lepotos.
266
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosalesa - ietekmīga persona.
267
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Ak dievs, nē.
Tā būs katastrofa. Tad tu redzēsi.
268
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Nezinu. Domāju, ka tu to vari.
269
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Beidz! Vai spēj mani iztēloties
sēžam pretī visiem tiem M-7 pārstāvjiem?
270
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Jā, varu.
271
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Klau, es atceros savu mammu,
kad viņa nopirka šo vietu.
272
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Viņa iepriekš
ar uzņēmējdarbību nebija nodarbojusies.
273
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Es jautāju, vai viņa uztraucas.
Viņa teica:
274
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Vienmēr ir miljons iemeslu,
lai kaut ko nedarītu.
275
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Ir jāatrod iemesls, kādēļ to darīt."
276
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Šajā ziņā ļoti būtiska
ir Amerikas kosmosa programma.
277
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
Un, būdams jūsu prezidents,
278
00:19:10,901 --> 00:19:15,405
{\an8}es uzņēmos iniciatīvu, atklājot
šo neticami vērtīgo asteroīdu 2003LC.
279
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
{\an8}PREZIDENTS GORS UZRUNĀ TAUTU
280
00:19:16,865 --> 00:19:18,617
{\an8}ZELTMATĪTES ATKLĀŠANA -
VĒSTURISKS SASNIEGUMS
281
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}Šis atklājums
mūsu valsti un pasauli mainīs uz labu.
282
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Prezidents Gors šodien, šķiet,
uzņēmās personisku atbildību
283
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}par asteroīda 2003LC atklāšanu.
284
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}Gora paziņojumu par to,
ka asteroīdu atklājis viņš,
285
00:19:32,381 --> 00:19:34,675
{\an8}Kremlis nosauca par nekaunīgu
un uzskata to
286
00:19:34,675 --> 00:19:36,593
{\an8}par mēģinājumu
piesavināties padomju sasniegumus.
287
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Tagad - vēl citi sasniegumi,
ko esot veicis Als Gors.
288
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Numur 10. Viņš bija pirmais cilvēks,
kam izauga pretstatīts īkšķis.
289
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Numur 9. Kādudien, braucot ar riteni,
viņš nejauši izgudroja orgasmu.
290
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
{\an8}Izskatās,
ka prezidents ir nokļūdījies vēlreiz.
291
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
{\an8}PREZIDENTS APGALVO, KA ATKLĀJIS ZELTMATĪTI
292
00:19:51,567 --> 00:19:53,986
{\an8}Drīz viņš gribēs nosaukt šo asteroīdu
savas sievas vārdā.
293
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Mans padoms, Al:
atstāj atklājumus zinātnieku ziņā
294
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}un turpini darīt to, kas tev padodas
vislabāk, - graut mūsu ekonomiku.
295
00:20:01,994 --> 00:20:04,037
GORS UZŅEMAS NOPELNUS
PAR ASTEROĪDA ATKLĀŠANU
296
00:20:04,037 --> 00:20:07,833
Ko, pie velna, viņš dara?
Šī ir deja, Ron. Delikāta deja.
297
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Es nekontrolēju, ko prezidents saka.
Tu to zini.
298
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
Beidz muldēt! Tā bija sagatavota runa.
299
00:20:12,087 --> 00:20:14,423
Viņš to lasīja no špikera mašīnas.
300
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Dažreiz viņam patīk improvizēt.
301
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Tas iznīcinās visu labo gribu,
ko bijām panākuši attiecībās ar krieviem.
302
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
Un vai tev ir nojausma,
ko pārējās M-7 nācijas tagad...
303
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Jā, un nekam no tā nebūs nozīmes,
ja '04. gadā uzvarēs Bregs.
304
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- Tātad runa ir par to?
- Protams.
305
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Mēs abi zinām, ka kosmosa aģentūrai
Bregs būtu īsts murgs.
306
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Nemaz nerunājot par valsti.
Tāpēc beigsim šīs bezjēdzīgās runas!
307
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
ZVANS BEIDZIES
308
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Bļāviens!
309
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Nu velns!
310
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Es neredzu, kā Ranger varētu apturēt
rotāciju kam tik lielam kā Zeltmatīte.
311
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Jonu dzinēji nespēj radīt
pietiekamu vilkmi.
312
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Es saprotu.
313
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Es saprotu.
314
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Labi. Turpināsim par to domāt! Tikmēr
315
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
es līdz rītam gribu redzēt konkrētus datus
par tām 3D spēka momenta simulācijām.
316
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Paldies.
- Labi. Paldies.
317
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Pālmer!
- Jā, kundze.
318
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Dirnēsi pie manām durvīm visu dienu
vai tomēr pateiksi, kas tevi nomāc?
319
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
- Vai drīkstu...
- Lūdzu.
320
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Sēdies!
321
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Kas tevi satrauc?
322
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Nu, es...
323
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Vispirms es gribu pateikt, ka...
324
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
admirālis Boldvins
325
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
manās acīs būtībā ir varonis.
326
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Man bija septiņi gadi,
kad krieveļi mūs pārspēja uz Mēness,
327
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
un mēs ar tēti skatījāmies
visas tās kongresa uzklausīšanas.
328
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Kad admirālis Boldvins uzņēmās vainu
par Mēness zaudēšanu,
329
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
viņš runāja par godu.
330
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Viņš runāja par to, ka jāuzņemas atbildība
pat tad, kad tas ir grūti.
331
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Kad mēs bijām Ranger, es kaut ko redzēju.
332
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
Un dieva goda vārds -
kaut tā nebūtu bijis!
333
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Bet es redzēju.
334
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
Un nu jūtos spiests par to ziņot.
335
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Labi.
336
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
Admirālim Boldvinam ir labās rokas trīce
vai kaut kas tamlīdzīgs.
337
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
Un es redzēju, ka viņš cenšas to slēpt.
338
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Tās dēļ viņam bija jāaptur treniņš.
339
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Vai tu saki,
ka Eds slēpj medicīnisku kaiti?
340
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Man ir tādas aizdomas, komandiere. Jā.
341
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
Tā ir ļoti nopietna apsūdzība.
342
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Es zinu.
343
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Bet es arī zinu, ko redzēju.
344
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Domāju, ka tas būtu jāzina arī jums.
345
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Labi. Vari iet.
346
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Jā.
347
00:23:50,722 --> 00:23:52,474
PŪLA
348
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Sadali to pa devām!
349
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Tev ar to jāpietiek
nākamajām četrām nedēļām.
350
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Daniela!
351
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Vai drīkstu, lūdzu, atgriezties?
352
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Lūdzu!
353
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Es palikšu uz savas lāvas. Es...
354
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Man žēl.
355
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Es zinu, ka ir grūti,
356
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
bet tā tam jābūt.
357
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Tu to zini.
358
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Palīgā, kaptein! Viņi mūs apšauda.
359
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Pamest raķeti! Mēs krītam.
360
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Palīgā! Es degu.
361
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Sveiks, mazais!
362
00:26:18,912 --> 00:26:20,831
Čau, mammīt! Gribi ar mani paspēlēties?
363
00:26:20,831 --> 00:26:22,499
Protams. Pēc maza brītiņa.
364
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Vispirms gribu par kaut ko aprunāties.
365
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Tu zini,
ka es sūtīšu savus robotus uz Marsu,
366
00:26:29,506 --> 00:26:31,258
lai tie tur meklē mazos mikrobus.
367
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- Lavas tuneļos.
- Pareizi.
368
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Vārdu sakot, izskatās,
ka man varētu būt jābrauc tiem līdzi.
369
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Uz Marsu?
370
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Bet, kamēr es būšu prom,
tu paliksi te ar vecomāti.
371
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Kāpēc nevaru braukt es?
372
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Pirmkārt, tev vēl jāiet skolā,
373
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
un kosmosa ceļojumi
vēl nav domāti bērniem.
374
00:26:55,699 --> 00:26:58,869
Bet Zeka mamma un tētis aizveda viņu
uz viesnīcu uz Mēness,
375
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
kad mācījāmies otrajā klasē.
376
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Nu, jā. Bet uz Mēnesi
var aizbraukt tikai vienā dienā,
377
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
taču uz Marsu jābrauc daudz ilgāk.
378
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Cik ilgi tu būsi prom?
379
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Apmēram gadu.
380
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Zinu, ka tas šķiet ilgs laiks,
381
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
bet tas paskries ātri.
382
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Tu redzēsi.
383
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
Ja nu tu nolemsi tur palikt pavisam -
kā opītis?
384
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Draudziņ! Zinu, ka tas ir grūti,
bet es iepriekš esmu bijusi komandējumos.
385
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Šis tikai būs mazliet garāks, ja?
386
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Aleks, nāc atpakaļ! Es...
387
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Aleks!
388
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Viss labi.
389
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Viss būs labi, mazais.
390
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Viss būs labi.
391
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Sveika! Aleida, ja? Alīda?
392
00:28:13,485 --> 00:28:14,695
Prieks iepazīties.
393
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Esmu Brendts. Attiecības ar valdību.
394
00:28:17,030 --> 00:28:19,491
Un acīmredzot
mēs diezgan cieši sadarbosimies,
395
00:28:19,491 --> 00:28:21,118
ņemot vērā visu, kas nolemts.
396
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Mums ir jāpieņem galīgais lēmums par to,
kurus senatorus uzrunāsim,
397
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
lai viņi atbalstītu mūsu nostāju
attiecībās ar M-7. Vai dosjē apskatījies?
398
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Jā. Jā, apskatījos.
399
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Man vēl mazliet vajag...
400
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
apdomāt.
401
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
Visas nianses.
402
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
- Tu vēl neesi apskatījusies.
- Vai esi par to runājis ar Devu?
403
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Man šķiet -
viņam varētu būt par to viedoklis.
404
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Viņš mums teica, lai nākam pie tevis.
405
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Tāpēc apskati tos dosjē, labi?
406
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
Un šis ir priekšnams
un šī ir dzīvojamā istaba.
407
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Nav pati lielākā, bet tajā ir kamīns.
408
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
Un tur ir virtuve
ar šo mazo ēšanas stūrīti.
409
00:29:20,636 --> 00:29:21,970
Būs tiešām jauki
410
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
rītos gatavot meitenēm brokastis
pirms skolas.
411
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Es tevi noķeršu!
412
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
Un pagaidi labāko!
413
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Šī ir Sāras istaba,
414
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
- un tā tur ir Lilijas istaba.
- Un šī ir mana istaba!
415
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Nē!
416
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
Un tur ir mūsu istaba.
417
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Tas ir, mana istaba.
418
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Bet, zini, kad tu atgriezīsies, parunāsim.
419
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Lai nu kā...
420
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Mēs esam tik priecīgas, Mails.
421
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Es nespēju noticēt,
422
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
ka beidzot varam nopirkt savu māju -
pateicoties tev.
423
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Tiešām - es nekad nedomāju,
ka mēs to spēsim.
424
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Labi. Jābeidz. Atā!
425
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Tev viss labi?
426
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Jā. Ir paziņoti uzdevumi
saistībā ar Zeltmatīti.
427
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Velns! Netiki Ranger?
428
00:30:42,342 --> 00:30:43,802
Maitas! Kāpēc viņi nesaprot...
429
00:30:43,802 --> 00:30:45,971
Nē. Es tiku. Es...
430
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Mani iekļāva. Es...
431
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
esmu komandā.
432
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Nu velns! Tas ir lieliski. Vai tad ne?
Tu taču to gribēji.
433
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Jā, zinu.
434
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Zinu. Pēdējos mēnešus
es skrēju vai ar pieri sienā,
435
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
lai tikai tur tiktu, un nu es...
436
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Mails, tev vajadzēja mūs tur redzēt.
437
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Mēs visi skrējām pie tā dēļa,
meklējot savu vārdu.
438
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Lūdzoties, kaut tikai dabūtu vietu.
Domājot, ka esam vinnējuši loterijā.
439
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Kad patiesībā mēs te augšā
esam bezspēcīgi, Mails.
440
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
To es tev visu laiku saku.
441
00:31:26,178 --> 00:31:28,180
Iesaisties manā
sarkanā obsidiāna pasākumā!
442
00:31:28,180 --> 00:31:29,306
Vēl nav par vēlu.
443
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
Cilvēki uz Zemes maksā nez cik,
444
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
lai dabūtu gabaliņu Marsa.
Tā tev nebūs jāriskē ar dzīvību
445
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
tādu cilvēku dēļ, kuriem tu esi pie kājas.
446
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Nē, es nezinu.
Nedomāju, ka esmu tam gatava.
447
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Esmu šo gribējusi visu mūžu.
Es nevaru tam vienkārši uzgriezt muguru.
448
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Jā, es saprotu.
449
00:32:19,147 --> 00:32:20,524
MARSA JUVELIERIZSTRĀDĀJUMI
450
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
NO ĪSTA, RETA MINERĀLA,
KAS ATRODAMS TIKAI UZ MARSA
451
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}AKMENS KULONS 18 CT ZELTA ĶĒDĪTĒ - 500 $
452
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
KENIJIEŠU KOPIENAS CENTRS
LAIPNI LŪDZAM
453
00:33:04,651 --> 00:33:06,528
PALĪDZAM KOPIENAI
VEIDOJAM SAIKNI
454
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Es meklēju Malaiku.
- Viņa ir tur.
455
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Paldies.
456
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
Viljam, pacel kreiso galu augstāk!
457
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Tam jābūt taisni.
458
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Augstāk.
459
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Nu gan!
460
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Vai dieniņ! Cik jauks pārsteigums!
461
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Nāc!
462
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Slava Dievam.
463
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Ļauj man tevi apskatīt!
464
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Esi izsalcis?
465
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Nē, es jau paēdu.
466
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Es atbraucu atvadīties.
467
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Atvadīties?
468
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Es došos uz Marsu.
469
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Mēs tur augšā darām ko svarīgu.
470
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Mēs ceļam jaunu pasauli,
un tā būs labāka nekā šī.
471
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Tu zini, ka vari mēģināt izmainīt šo.
472
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Tu varētu panākt lielas pārmaiņas, Dev.
473
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Kad tu atgriezīsies, te būs kopiena...
474
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Es neatgriezīšos.
475
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Ko tu gribi teikt?
476
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Es palikšu tur augšā.
477
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Tu aizvien gribi īstenot
sava tēva sapni, ja?
478
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Es to nedaru viņa dēļ.
479
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
Tā tu sev saki. Bet šie sapņi par kosmosu
tavu tēvu iznīcināja.
480
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Viņu neiznīcināja kosmoss.
481
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
To izdarīji tu.
482
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Viņš visu darīja savas ģimenes dēļ.
483
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Mūsu nākotnes dēļ.
484
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Viņš neatguvās pēc tam, kad tu mūs pameti.
485
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Tevi es nekad neesmu pametusi, dēls.
Tu to zini.
486
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Es biju tur. Vai neatceries?
487
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Jā, es atceros,
kā lūdzos, lai brauc man līdzi.
488
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Un tu gribēji, lai atstāju viņu
pavisam vienu? Es to nespēju.
489
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Patiesība ir tāda, ka viņš tevi
jau bija inficējis ar godkāres slimību.
490
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Tā. Nedod dievs, ja kādam ir godkāre!
491
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Vienosimies, ka mēs nekad nebūsim
vienisprātis, un šķirsimies kā draugi!
492
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Tu neesi mans draugs. Tu esi mans dēls.
493
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Paliec te ar mani! Ar savu tautu.
Neuzgriez viņiem muguru!
494
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Tu vari izdarīt tik daudz jauniešu labā.
Viņi tevi ciena.
495
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, ja?
496
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Visi sadodas rokās,
kopīgi strādā visu labā. Zini,
497
00:35:57,574 --> 00:36:01,828
no visiem meliem, ko tu man stāstīji,
šie bija viscietsirdīgākie.
498
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Bet tas nekas,
jo tagad es redzu, kādi cilvēki ir.
499
00:36:12,172 --> 00:36:14,758
Ja tev kaut ko vajag,
500
00:36:14,758 --> 00:36:15,968
piezvani uz šo numuru!
501
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Es negribu tavu naudu.
502
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Nekad neesmu to gribējusi.
503
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Es tikai gribu savu dēlu.
504
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Paliec sveika, māt!
505
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}NASA
MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS
506
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Es saprotu, kā jūs jūtaties,
un atvainojos.
507
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
Prezidents tikai
mazliet aizrāvās - tas viss.
508
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Viņš nopietni aptraipīja
Padomju Savienības godu.
509
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
Es nākšu klajā ar paziņojumu,
lai viestu skaidrību
510
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
par Padomju Savienības izšķirošo lomu
saistībā ar šo atklājumu.
511
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Jums jāsaprot, administrator Hobson,
512
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
ka arī uz prezidentu Korženko tiek
izdarīts milzīgs politiskais spiediens.
513
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Politbiroja locekļi mudina viņu,
lai dodamies pēc asteroīda paši.
514
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irina, jūs zināt tikpat labi kā es,
ka neviens no mums nespēj
515
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
noķert šo akmeni viens.
516
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Vai tiešām mēs ļausim
šādai lieliskai izdevībai
517
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
izslīdēt no rokām vienas kļūdiņas dēļ?
518
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Es domāju - labākais variants
jūsu prezidenta uzvedības dēļ
519
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
būtu vienoties par jaunu līgumu,
520
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
kurā būtu paredzēts,
ā mēs šo asteroīdu sadalīsim.
521
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Kāda jēga no iepriekšējiem līgumiem,
ja mēs tos saplēšam?
522
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Tas nomierinātu stingrā kursa piekritējus
politbirojā, kā arī Devu Ajesu Helios.
523
00:37:49,561 --> 00:37:51,480
Man nav iebildumu pret samitu,
524
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
bet tajā būtu jāiekļauj
arī pārējās M-7 nācijas.
525
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Protams,
526
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
un mēs ar lielu prieku uzņemsim viņus
šeit, Padomju Savienībā.
527
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Visu cieņu, Irina,
528
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
bet domāju -
neitrāla vieta būtu visprātīgākā,
529
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
ņemot vērā šīs konferences būtību.
530
00:38:12,209 --> 00:38:14,586
Man kaut kā jāapliecina Korženko,
ka jūs nožēlojat,
531
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
lai dabūtu viņu atpakaļ pie sarunu galda.
532
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Administrator Hobson?
533
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Labi.
534
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Es parunāšu ar prezidentu.
535
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Havi, nāc uzklāt galdu!
536
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Zini, tevis nemaz nebūtu,
ja mēs tā nedarītu.
537
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Lūdzu, izbeidz!
538
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Hallo!
539
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Sveika! Te Brendts.
M-7 tikko izziņoja ārkārtas samitu,
540
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
lai tiktu skaidrībā par to,
cik katrs no šī asteroīda dabūs.
541
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Labi.
542
00:39:10,309 --> 00:39:11,476
Paldies, ka informēji.
543
00:39:11,476 --> 00:39:14,313
Tas notiks nākamnedēļas sākumā, tāpēc...
544
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Bet...
- ...labāk sāc gatavoties!
545
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Devs tad jau būs ceļā uz Marsu.
546
00:39:20,736 --> 00:39:22,863
Jā. Saģērbies silti!
547
00:39:22,863 --> 00:39:24,448
Tu brauksi uz Padomju Savienību.
548
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Mammīte tevi mīl, Aleks.
549
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Vienmēr.
550
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
MŪSU SAULES SISTĒMA
551
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Kā man tevis pietrūkst!
552
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Ļoti pietrūkst.
553
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Kaut es tagad varētu būt tur!
554
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Tiešām. Ne tāpēc, ka tev mani vajadzētu.
555
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Jo tu esi tik stipra
un tu tiksi galā, Kellij. Tu tiksi galā.
556
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Tu esi stiprāka par mani.
557
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Stiprāka par mums visiem kopā.
558
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Tu tiksi galā, ja?
559
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
Un tu būsi vislabākā mamma.
560
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Tu esi. Es...
561
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Es atceros,
cik tu vienmēr esi bijusi gādīga.
562
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Kopš mēs ar tēti tevi pirmoreiz satikām,
tu esi rūpējusies par visiem ap sevi.
563
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Pat par tēti un mani.
564
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Nevaru sagaidīt,
kad redzēšu savu mazbērniņu.
565
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
Varētu būt...
566
00:41:36,246 --> 00:41:40,584
Varētu būt, ka esmu jau nopirkusi tapetes
un gultiņu bērnistabai.
567
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Nē, es zinu, bet nespēju atturēties.
568
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Es tevi mīlu...
569
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
no visas sirds.
570
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Parādi man asteroīda 2003LC
leņķiskā ātruma aplēses!
571
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Tā jau domāju.
572
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
...ķeza.
573
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Mums vajag tavu runu, mīļā.
574
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zajs jau neteiks, bet viņš grib,
lai tev būtu liela loma šajā ceremonijā.
575
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Mana mamma svētīja
manu laulību ar viņa māti,
576
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
un nu viņš grib,
lai tu svētī viņa laulību.
577
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Zinu, ka tu tur augšā esi aizņemta.
578
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Mums ziņās visu laiku rāda,
cik tas ir svarīgi
579
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
un cik daudz jums darba.
580
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Bet uz mirkli vari padomāt
arī par ko citu.
581
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Dažreiz tas palīdz.
582
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Zinu - lai ko tu izdomāsi,
tas būs lieliski.
583
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Mīlu tevi.
584
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Kortnij, Aizaia,
585
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
es...
586
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
es gribētu šodien būt kopā ar visiem jums.
587
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Es tik ļoti par jums priecājos!
588
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Laulība, kopdzīve... Tā...
589
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
Tā...
590
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Pēc šī nekā vairs nebūs.
591
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Man viņam jāpasaka.
592
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Es braukšu tev līdzi.
593
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Labi.
594
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Denij?
595
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Denij?
596
00:46:42,719 --> 00:46:44,721
{\an8}STĪVENSS
597
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Iekšā!
598
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Vai tev ir brītiņš, Dev?
599
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Protams.
600
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Es daudz par to domāju, un...
601
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
es gribu braukt kopā ar tevi uz Marsu.
602
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Mūsu darbs man ir ārkārtīgi svarīgs,
un ir svarīgi, lai to izdarītu pareizi.
603
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Bet lieta tāda...
604
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
Es gribu ņemt līdzi dēlu.
605
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Zinu, ka tas izklausās neprātīgi, ņemot
vērā viņa veselību un visu, bet uzklausi!
606
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Es parunāju
ar dažiem bijušajiem kolēģiem NASA,
607
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
kā arī ar lidojumu ārstiem te, Helios,
un visi piekrita,
608
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
ka Aleksa kardiopulmonālās problēmas
uz Marsa varētu mazināties.
609
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Sirdij nebūs tik spēcīgi jāpumpē,
jo gravitācija ir par trešdaļu mazāka,
610
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
un paaugstinātā skābekļa koncentrācija
bāzē palīdzēs kompensēt
611
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
viņa samazināto plaušu tilpumu.
612
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Jā, mēneši, kas jāpavada ceļā, būs grūti,
613
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
bet ceļošana kosmosā ir kļuvusi droša.
614
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Ikdienišķa.
615
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
Un kurš septiņgadnieks gan negribētu
dažas nedēļas būt bezsvara stāvoklī?
616
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Savā brīvajā laikā es viņu mācītu,
tāpēc izglītību viņš iegūtu.
617
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
Bāzes darbībai viņš netraucēs,
618
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
un viņu palīdzēs pieskatīt arī mans tētis.
619
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, esmu apņēmības pilna
veikt savu darbu, cik labi vien spēju...
620
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
bet es nevaru pamest savu dēlu.
621
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Es ceru, ka saproti.
622
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Protams.
623
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
Viņš būs laipni gaidīts.
624
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Paldies.
625
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Miloš, kā mums šodien veicās?
626
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Labi. Tas jaunais dezodorants
tiek burtiski izķerts.
627
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Domāju, ka varētu rasties problēmas
ar kravas doka uzraugu.
628
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
Faiza domā, ka zina, kā to atrisināt,
629
00:49:51,783 --> 00:49:54,995
bet, kā saka, tā būs rītdienas problēma.
630
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Jā, tev taisnība.
631
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
Rītdienas problēma.
632
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Prieks sadarboties.
633
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Vai negribi izskaitīt?
634
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Tur viss ir pareizi. Esmu drošs.
635
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Iedzersim!
636
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Par panākumiem.
637
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
Un par tevi, Miloš.
638
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Nē.
639
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Par mums.
640
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Katru reizi.
641
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Kas par lietu?
642
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, es...
643
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Es par to ilgi un rūpīgi domāju.
644
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
Šķiet - tev ir pienācis laiks
no lidošanas atteikties.
645
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Ko, lūdzu?
646
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Tā varētu būt labāk.
Ļausi komandēt Ranger kādam citam.
647
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Kam? Tev vai?
648
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Nē. Runa nav par to.
649
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Es gribu, lai dakteris apskata tavu roku.
650
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Manu roku. Kādēļ?
651
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Tu zini, kādēļ.
652
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Tas ir absolūti nepieņemami, Daniela.
653
00:51:56,867 --> 00:51:59,411
Likās - mēs domstarpības atliekam malā,
bet laikam
654
00:51:59,411 --> 00:52:01,246
tā bija tukša muldēšana.
655
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, tu esi komandējis misijas -
656
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
lidojumu misijas - un slēpis
iespējami nopietnu veselības problēmu.
657
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Kāpēc?
Tu vienkārši... Tu nevarēji paiet malā.
658
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Es savu ķermeni pazīstu.
Es zinu, kas tam der. Man viss ir labi.
659
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Šis lēmums nav jāpieņem tev,
un tu to zini.
660
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Tu man meloji. Kā lai es tev uzticos?
661
00:52:21,850 --> 00:52:24,269
Beidz, Daniela!
Tu zini - es nevienu neapdraudētu.
662
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Vairs neesmu par to tik droša.
663
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Tev vajadzēja braukt mājās jau sen.
Būt kopā ar meitu un mazdēlu.
664
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
Vai...
665
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
Vai tāpēc tu tik ātri aizbrauci mājās?
666
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Lai būtu ar ģimeni?
667
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Vai varbūt tieši tu biji tā,
kas bēgi prom.
668
00:52:47,376 --> 00:52:48,502
Pievaldies, Ed!
669
00:52:48,502 --> 00:52:49,586
Vai kas?
670
00:52:49,586 --> 00:52:51,755
Tu jau runā par to,
ka apgriezīsi man spārnus.
671
00:52:51,755 --> 00:52:52,965
Kas vēl ir atlicis?
672
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Nosūtīsi mani
uz to ziemeļkorejiešu kapsulu?
673
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Iedosi man Bībeli, ko palasīt?
674
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
- Ej dirst!
- Kā tad!
675
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Ej dirst!
676
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Esmu samierinājusies
ar tevis vārītajiem mēsliem 30 gadus.
677
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Skatoties, kā tu pieņem
vienu nepareizu lēmumu pēc otra,
678
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
domājot vienīgi par sevi,
it kā tu būtu Dieva dāvana kosmosam.
679
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Man tev ir jaunumi, Ed Boldvin.
680
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Tu esi tikai nožēlojams vecis,
kas nezina, kad pielikt punktu.
681
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Jā. Nu, atšķirībā no tevis
es nelaižos lapās.
682
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Nē, Ed. Un, par laimi,
tas uz tevi vairs neattiecas.
683
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Tev viss ir beidzies.
684
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Ko tu te tagad runā?
685
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
No šī brīža
tavs lidotāja statuss ir atcelts
686
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
un tu esi atbrīvots
no bāzes izpilddirektora amata.
687
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Beidz, Daniela!
688
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Nedari neko tādu, ko nožēlosi.
689
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Man dzīvē daudz kas jānožēlo, Ed.
690
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Šis lēmums tāds nebūs.
691
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Tulkojusi Inguna Puķīte