1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}TELESKOP PAINE’A 2 LIPCA 2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH IM. GODDARDA 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 POŁĄCZENIE W TOKU 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Powinien pan to zobaczyć. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 Asteroida uległa rozpadowi w okolicy orbity okołojowiszowej, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 dlatego nie widzieliśmy jej aż do tej pory. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Wygląda na to, że przeleciała za blisko Jowisza 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 i skierowała się do wewnętrznego Układu Słonecznego. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Prawdopodobnie przetnie orbitę Marsa. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Ma około 1,1 kilometra średnicy. Nie jest zbyt duża. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Z naszych analiz wynika, 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 że gęstość asteroidy wynosi siedem gramów na centymetr sześcienny. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Czyli jest tam metal. - Z analiz wynika, 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 że są w niej ogromne ilości... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Iryd? Rzadkość na Ziemi. Kontrolujemy większość wydobycia. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Nie tak dużo. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Szacujemy, że jest go tam około 70 000 ton. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Według naszych obliczeń na 2003LC jest więcej irydu 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 niż kiedykolwiek wydobyto na Ziemi. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 Iryd jest wart 294 dolary za gram. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Z szacunkowej masy asteroidy wynika, że jest warta... 22 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 {\an8}20 bilionów dolarów i nazwano ją 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,244 {\an8}Złotowłosą. 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}KOSMICZNA GORĄCZKA ZŁOTA 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Jeśli uda się ją przechwycić i wydobyć iryd na orbicie Marsa, 26 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}ekonomiści przewidują, że poskutkuje to kolejną rewolucją technologiczną. 27 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}Prezydent Korżenko odniósł się sceptycznie do faktu, 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 {\an8}że asteroida składa się z irydu... 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}REAKCJA ŚWIATA NA „ZŁOTOWŁOSĄ” 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...i twierdzi, że ZSRR jest jedynym wiarygodnym dostawcą. 31 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}Przypominam, 32 00:02:59,638 --> 00:03:02,474 {\an8}co się stało po odkryciu przez NASA helu-3. 33 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}„ZŁOTOWŁOSA” TO BAJKA 34 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Redukcja zatrudnienia, protesty, krajowy terroryzm. 35 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...leci z prędkością dziesiątek tysięcy km/h. 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}Szansa, by ją przechwycić wkrótce minie. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Za około sześć miesięcy 38 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 asteroida zmieni trajektorię lotu i będzie poza zasięgiem. 39 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 ZŁOTOWŁOSA 40 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}OCZY 41 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Dowódczyni Poole. 42 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Dowódczyni. 43 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Która godzina? 44 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Prawie 1.00 w nocy. 45 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Ale uznałem, że należy panią obudzić. 46 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Co się stało? 47 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Coś niesamowitego. 48 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Ta asteroida to niezwykłe odkrycie. 49 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Poprawi jakość życia na Ziemi. 50 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Ale jeśli nie uda nam się zdobyć tego cennego zasobu dla Amerykanów, 51 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 będzie to porażka nie tylko mojego rządu, ale całego kraju. 52 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Zapewniam, że robimy co w naszej mocy, 53 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 by udało się odnieść sukces. 54 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Dobrze. Wierzę w ciebie, Eli. 55 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Zwłaszcza po tym, jak rozwiązałeś sprawę Zacharowej wiosną. 56 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Dogadajcie z Ronem szczegóły. Informujcie mnie na bieżąco. 57 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ron, ty i ja... 58 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Jak szybko możemy ogłosić plan eksploatacji asteroidy? 59 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - Słucham? - Nie muszę przypominać, 60 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 że prezydent będzie walczył o reelekcję. 61 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Im więcej Amerykanie wiedzą o tym, ile Złotowłosa może im dać, 62 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 tym lepsze będzie miał szanse. 63 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Rozumiem, ale musimy być ostrożni. 64 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Wydzwaniają do mnie 65 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 pozostałe kraje M-7, bo wszyscy chcą coś wyrwać. 66 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 A Sowieci czują się zagrożeni, 67 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 bo iryd to jeden z ich najważniejszych towarów eksportowych. 68 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 Zgadzam się z tobą, Eli. 69 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 Nie chcemy prowokować naszych partnerów. 70 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 To dobrze, bo nie przechwycimy jej, o ile nie będziemy współpracować. 71 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 To nie może być tylko amerykańska... 72 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Zapewnij im wszystko, czego potrzebują, by ją zdobyć. 73 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 My zajmiemy się resztą. 74 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Złotowłosa leci w naszą stronę i to szybko. 75 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Musimy opracować i wdrożyć misję jej przejęcia w dziesięć tygodni 76 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 albo nam ucieknie. 77 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 A to oznacza dużo ciężkiej pracy. 78 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Sprawy osobiste schodzą na drugi plan. 79 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, ilu ludzi więcej będziesz potrzebował, by ją złapać? 80 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Wciąż czekam na protokoły, ale co najmniej dziesięć osób więcej. 81 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Sporo moich ludzi będzie wymagało certyfikacji w zakresie mikrograwitacji. 82 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Dobrze. 83 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Jeśli chcemy, by to się udało, sugeruję, 84 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 byśmy wstrzymali mniej istotne operacje i zaczęli gromadzić argon. 85 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Sugerujesz, że mamy ograniczyć operacje szkoleniowe? 86 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Zdecydowanie. 87 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Biegając i machając rękami 88 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 nie wykonamy tej misji. 89 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Nie proponowałam, byśmy biegali i machali rękami, Ed. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 A tak to brzmiało. 91 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - Możemy porozmawiać? - Oczywiście. 92 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Wyjaśnijmy coś sobie. 93 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Nie podoba mi się twoja postawa. 94 00:09:01,208 --> 00:09:04,336 Mam popierać każdy twój niedorzeczny pomysł, 95 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 którego z nikim nie konsultujesz? 96 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Nie chodzi o niedorzeczne pomysły. 97 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 To o co chodzi? 98 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Przestańmy owijać w bawełnę, dobra? 99 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Odkąd odesłałam Swietłanę Zacharową na Ziemię, 100 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 zaciekle ze mną walczysz. 101 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Ja mówię „lewo”, a ty „prawo”. 102 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Ta walka spowolniła wszystkie operacje w Szczęśliwej dolinie. 103 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Jesteś zastępcą dowódcy bazy. 104 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Musimy być po tej samej stronie. 105 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Odesłanie jej było złą decyzją. 106 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 Źle wpłynęło na morale. 107 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 To była moja decyzja. 108 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Nie musimy się ze sobą zgadzać, by to załatwić. 109 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Ale musimy to załatwić. 110 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Ta asteroida może zmienić wszystko dla ludzi na Ziemi. 111 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Nie po to tu przylecieliśmy? 112 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Chcę ją dorwać tak bardzo jak ty. 113 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Okej. 114 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 To skończmy się kłócić i weźmy się do roboty. 115 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Teraz ja stawiam. 116 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Cztery szklanki, towarzyszu. 117 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Przepraszam, Miles. 118 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Mogę zamówić takie bawełniane koszule? 119 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Od innych materiałów mam wysypkę. 120 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Pewnie. - Grazie, towarzyszu. 121 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Dziękuję. 122 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Jeszcze raz nazwie mnie towarzyszem, to oberwie w pysk. 123 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Dla ciebie. 124 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Nie lubię go. 125 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Nie jest dostatecznie dobry dla Sam. 126 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Okej, Miłoszu. Co jest następne na liście? 127 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Dobra. Wracajmy do roboty. 128 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Okej, dzisiejsze zamówienia. Staley chce dezodoranty do stóp. 129 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Jest upierdliwy. 130 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Lee pyta o informacje w sprawie żony. 131 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 Musimy mu powiedzieć, jak wygląda sytuacja. 132 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 Więc jak wygląda sytuacja? 133 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Twój gość wydostał ją z Korei Północnej? 134 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 JAXA wysyła kolejny ładunek za kilka tygodni. 135 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Niestety nie będziemy w stanie jej tutaj ściągnąć. 136 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 To zbyt ryzykowne, Miłoszu. 137 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Mamy się nie wychylać. Pamiętasz? 138 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Okej, ale powiedziałeś mu, że to załatwimy. I ja też. 139 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Jeśli się dowie, że... - Nie chcemy go wkurzyć. 140 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Zamówienia od Koreańczyków nam służą. 141 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Musimy poczekać na odpowiedni moment, żeby mu powiedzieć to, co trzeba. 142 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Czyli go okłamać? 143 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Za dużo się martwisz, Miłoszu. 144 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Pamiętaj, Ilja wie najlepiej. 145 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 Złapanie asteroidy to dopiero początek. 146 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 Będziemy musieli wytworzyć setki tysięcy litrów paliwa, 147 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 części zamiennych... 148 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Będziemy z niej wydobywać latami. 149 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 Będą musieli rozbudować Szczęśliwą dolinę. 150 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 Tysiące pracowników. 151 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Tak, jak gorączka złota. Nie? Premie, nadgodziny, dodatki... 152 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Będziemy pracować całą dobę. 153 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Na dwie zmiany. Sześć, siedem dni. 154 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Chcą, byśmy to zrobili 155 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 dwa razy szybciej niż powinniśmy. 156 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Samantha ma rację. Musimy uważać. 157 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Ale to niezwykła szansa, nie? 158 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Może znowu cię przydzielą do Rangera. 159 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Szklanka w połowie pełna. Tak się mówi? 160 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Coś w tym stylu. 161 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Za Złotowłosą. 162 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 Około 84% posiadających komórki 163 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 twierdzi, że popiera zakaz używania ich podczas jazdy samochodem. 164 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Alex, za pięć minut wychodzimy do szkoły. 165 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Okej. 166 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Kanapka z dżemem to kiepskie śniadanie. 167 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Alex je uwielbia, więc... 168 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...ważna postać wyścigu na Marsa, w końcu sam tam poleci. 169 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Dev Ayesa ogłosił, 170 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 że w tym miesiącu poleci na czerwoną planetę. 171 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa rozmawiał z dziennikarzami... 172 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Szlag. - ...przed budynkiem Heliosa. 173 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Uznałem, że jako dyrektor Heliosa, 174 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 przy tym, co się dzieje na Marsie, 175 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 powinienem osobiście się zaangażować. 176 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - Co się dzieje? - Nie słyszałaś wiadomości? 177 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 To coś, co mógłbyś nam powiedzieć, nim ogłosisz to całemu światu. 178 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 To była spontaniczna decyzja. 179 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 Lot na Marsa był spontaniczną decyzją? 180 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Tak. - Wiem, że tam możesz robić, 181 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 co tylko zechcesz, a ludzie i tak wchodzą ci w tyłek. 182 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 Ale w tym biurze staramy się pracować, 183 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - a gdy robisz coś takiego... - Wiem. 184 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 A ty i twój zespół dajecie czadu, opracowując plan przechwycenia asteroidy, 185 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 ale to tam odbywa się cała akcja. 186 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 A jako szef tej firmy muszę być tam, gdzie jestem potrzebny. 187 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Skoro ty będziesz tam, 188 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 kto zajmie się negocjacjami z M-7 w sprawie Złotowłosej? 189 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Nie ma mowy. Jestem inżynierką, a nie... 190 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleido, nie martw się. Dasz sobie radę. 191 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, musimy pogadać o robotach. 192 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Czyli program astrobiologii znowu trafi na boczny tor. 193 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - Zostanie wstrzymany? - Wręcz przeciwnie. 194 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 Przyśpieszamy go. 195 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Chcę, by twój zespół i sprzęt polecieli ze mną. 196 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Okej. Roboty będą gotowe, ale ludzie niekoniecznie. 197 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Miałam sześć tygodni, by ich przygotować. 198 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Mam rozwiązanie. 199 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Polecisz z nami. 200 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 Co? 201 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Przeszkolisz ich po drodze. 202 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Gdy dolecimy, będą gotowi do pracy. 203 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 Dev, rozumiem, 204 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 ale nie mogę rzucić wszystkiego i lecieć na Marsa. 205 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Dlaczego? 206 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Mam syna. 207 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Musiałabym go zostawić na pół roku, rok. Może dłużej. 208 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Szukasz życia od 15 lat. 209 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Szkoda byłoby odpuścić na samym finiszu. 210 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 To twoja decyzja. 211 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Nim polecę, muszę załatwić kilka spraw, 212 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 więc przez kilka dni będę niedostępny. 213 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Kilka dni? Ale właśnie opracowujemy protokoły przejęcia. 214 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger. Szczęśliwa dolina. 215 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, widzę, że wprowadziłeś zmiany w liście załogi Rangera-2. 216 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Wiesz, że muszę to zatwierdzić. 217 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Daj spokój. 218 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Dobrze wiesz, że dowódca misji wybiera swoją załogę. 219 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 To nie NASA w latach 70., Ed. 220 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 To ja odpowiadam za ściągnięcie Złotowłosej na orbitę Marsa. 221 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Zgadza się. To w czym problem? 222 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Choćby w lekceważeniu protokołu. 223 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Powinieneś był to ze mną uzgodnić, nim to ogłosiłeś, ale... 224 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Zapomnijmy o tym. 225 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Na jakiej podstawie wybrałeś tę załogę? 226 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 Gdy pojawił się raport 227 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 dotyczący pierdolnika związanego z Kronosem, 228 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 pomyślałem, że dobrze będzie co nieco pozmieniać. 229 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Niektórych członków załogi zmieniłem, a innych uznałem za niezbędnych. 230 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - Na przykład ty jako dowódca? - Tak. 231 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Doświadczony dowódca. Zaprawiony w boju. Jakoś mi to pasowało. 232 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Ale jeśli chcesz coś zmienić, możemy zacząć od nowa. Nie ma problemu. 233 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Nie. Nie chcę. 234 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 Twoja załoga zostaje. 235 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Tylko następnym razem mnie uprzedź. Bez odbioru. 236 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Niech to szlag. 237 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Przełączam na sterowanie ręczne w celu kontroli położenia. 238 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Przyjąłem. Test manualny RCS. 239 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Zaczekaj z tym testem. 240 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Czekam, Ranger. 241 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 Wszystko w porządku? 242 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 Tak, w porządku. 243 00:17:09,780 --> 00:17:11,531 Sprawdź temperatury reaktorów, 244 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 nim wyruszymy w stronę Phoeniksa, dobra? 245 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Tak jest. 246 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Musisz lecieć. Nie możesz odpuścić takiej szansy, bo masz dziecko. 247 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - Myślisz, że faceci tak robią? - Jasne, że nie, ale Alex jest inny. 248 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 Wiesz o tym. 249 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Ma problemy zdrowotne i... 250 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - Potrzebuje mnie tu. - Ma babcię. 251 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Tak, spodobałoby jej się to, 252 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 bo od razu zabrałaby go do Rosji. 253 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Nie wybaczyłabym sobie, gdyby poczuł, że go porzuciłam. 254 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Hej. 255 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Dzieci są silniejsze, niż ci się wydaje. 256 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Nie chcę, by mnie znienawidził. 257 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 I tak cię znienawidzi. Uwierz mi. 258 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 To miało mnie pocieszyć? 259 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 Tak po prostu jest. 260 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Dajesz im życie, dajesz im całą siebie, 261 00:18:05,586 --> 00:18:07,504 a one i tak patrzą na ciebie 262 00:18:07,504 --> 00:18:09,715 jak na najgorszego człowieka na świecie. 263 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Przykro mi. Na pewno nie jest łatwo. 264 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Historia lubi się powtarzać. 265 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Naprawdę dałam mojemu tacie popalić. 266 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Na pewno byłby z ciebie dumny. 267 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, szara eminencja. 268 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Boże. O Boże, nie. To będzie katastrofa. Zobaczysz. 269 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 No nie wiem. Myślę, że się do tego nadajesz. 270 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Wyobrażasz sobie, jak siedzę naprzeciwko tych wszystkich szych z M-7? 271 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Tak, wyobrażam to sobie. 272 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Pamiętam, gdy mama kupiła ten bar. 273 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Nigdy wcześniej nie miała firmy. 274 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Zapytałam, czy się denerwuje. Powiedziała: 275 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 „Zawsze jest milion powodów, by czegoś nie robić. 276 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Musisz znaleźć jeden, by to zrobić”. 277 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Amerykański Program Kosmiczny jest kluczowy. 278 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 W trakcie mojej prezydentury 279 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}podjąłem inicjatywę odkrycia niezwykle cennej asteroidy 2003LC. 280 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}ORĘDZIE DO NARODU 281 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}ODKRYCIE ZŁOTOWŁOSEJ HISTORYCZNE OSIĄGNIĘCIE 282 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}To odkrycie, które zmieni nasz kraj i nasz świat na lepsze. 283 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Prezydent Gore przypisał sobie zasługę 284 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}odkrycia asteroidy 2003LC. 285 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}Kreml potępił stwierdzenia Gore’a, 286 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 {\an8}że to on odkrył asteroidę i uznał je 287 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 {\an8}za próbę przypisania sobie sowieckiego osiągnięcia. 288 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 A to inne osiągnięcia, które przypisuje sobie Al Gore. 289 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Dziesiąte. Był pierwszym człowiekiem z przeciwstawnym kciukiem. 290 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Dziewiąte. Wynalazł orgazm podczas jazdy na rowerze. 291 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}Prezydent znowu się zagalopował. 292 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}PREZYDENT TWIERDZI, ŻE „ODKRYŁ” ZŁOTOWŁOSĄ 293 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}Zaraz zechce nazwać asteroidę „Tipper”. 294 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Moja rada, Al. Zostaw odkrycia naukowcom 295 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}i rób to, co robisz najlepiej: rozwalaj naszą gospodarkę. 296 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 GORE PRZYPISUJE SOBIE ODKRYCIE ASTEROIDY 297 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 Co on wyprawia? To taniec, Ron. Trzeba tańczyć z wyczuciem. 298 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Nie kontroluję tego, co mówi prezydent. 299 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 Nie chrzań. To była przygotowana przemowa. 300 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 Czytał z pieprzonego promptera. 301 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Czasem lubi improwizować. 302 00:20:16,466 --> 00:20:19,011 To zepsuje dobre stosunki, 303 00:20:19,011 --> 00:20:20,888 które wypracowaliśmy z Rosjanami. 304 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 I masz pojęcie, co inne kraje M-7... 305 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Tak, i to bez znaczenia, jeśli przegramy z Braggiem w 2004. 306 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - To o to tutaj chodzi? - Oczywiście. 307 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Obaj dobrze wiemy, że Bragg byłby cholernym koszmarem dla NASA. 308 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Nie mówiąc o kraju, więc odpuśćmy sobie te wykłady. 309 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 KONIEC POŁĄCZENIA 310 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Kurwa. 311 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 O cholera. 312 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Nie wiem, jak Ranger zatrzyma coś tak wielkiego jak Złotowłosa. 313 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Silniki jonowe nie wygenerują tyle mocy. 314 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Rozumiem. 315 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Rozumiem. 316 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Dobra. Myślcie nad tym dalej. 317 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 Jutro chcę zobaczyć raporty z symulacji 3D. 318 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Dzięki. - Dziękujemy. 319 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Palmer. - Tak jest. 320 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Będziesz się czaił przy drzwiach cały dzień, czy powiesz, o co ci chodzi? 321 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - Mogę... - Proszę. 322 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Usiądź. 323 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Co cię trapi? 324 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Ja... 325 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Po pierwsze, chcę powiedzieć, 326 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 że admirał Baldwin 327 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 jest dla mnie bohaterem. 328 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Miałem siedem lat, gdy Ruscy pokonali nas w drodze na Księżyc 329 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 i z tatą oglądaliśmy przesłuchania w Kongresie. 330 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Gdy admirał Baldwin wziął na siebie winę za Księżyc, 331 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 mówił o honorze. 332 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Mówił o braniu odpowiedzialności, nawet gdy jest ciężko. 333 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Gdy byliśmy w Rangerze, zobaczyłem coś. 334 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 A wolałbym tego nie widzieć. 335 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Ale zobaczyłem. 336 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 I czuję się w obowiązku to zgłosić. 337 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Okej. 338 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 Admirałowi Baldwinowi drży prawa ręka. 339 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 Było widać, że próbuje to ukryć. 340 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Z tego powodu musiał zatrzymać ćwiczenie. 341 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Twierdzisz, że Ed ukrywa chorobę? 342 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Tak podejrzewam. 343 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 To poważny zarzut. 344 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Wiem. 345 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Ale wiem, co widziałem. 346 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Uznałem, że powinna pani wiedzieć. 347 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Dobrze. To wszystko. 348 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Tak. 349 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Podziel to sobie. 350 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Musi ci to starczyć na cztery tygodnie. 351 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle? 352 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Mogę wrócić? 353 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Proszę. 354 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Zostanę na mojej pryczy. 355 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Przepraszam. 356 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Wiem, że ci ciężko, 357 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 ale tak teraz będzie. 358 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Wiesz o tym. 359 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Pomocy, kapitanie. Strzelają do nas. 360 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Opuścić pokład. Spadamy. 361 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Pomocy! Palę się. 362 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Hej, kochanie. 363 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 Cześć, mamo. Pobawisz się ze mną? 364 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 Pewnie. Za chwilę. 365 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Najpierw chcę o czymś porozmawiać. 366 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Wiesz, że wyślę roboty na Marsa, 367 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 żeby szukały tam mikrobów? 368 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - W jaskiniach lawowych. - Zgadza się. 369 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Okazuje się, że może będę musiała lecieć razem z nimi. 370 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Na Marsa? 371 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Zostaniesz tu z babcią, gdy mnie nie będzie. 372 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Czemu nie mogę lecieć? 373 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Bo chodzisz do szkoły, 374 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 a dzieci jeszcze nie mogą latać w kosmos. 375 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 Rodzice Zacka zabrali go do hotelu na Księżycu, 376 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 gdy byliśmy w drugiej klasie. 377 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Tak, ale na Księżyc leci się tylko jeden dzień, 378 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 a na Marsa znacznie dłużej. 379 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Jak długo cię nie będzie? 380 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Około rok. 381 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Wiem, że wydaje się, że to długo, 382 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 ale czas szybko zleci. 383 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Zobaczysz. 384 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 A jeśli postanowisz zostać tam na zawsze, tak jak dziadek? 385 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Wiem, że to trudne, ale wyjeżdżałam już służbowo. 386 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Ten wyjazd będzie trochę dłuższy, okej? 387 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, wróć. 388 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 389 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Już dobrze. 390 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Będzie dobrze. 391 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Wszystko będzie dobrze. 392 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Hej. Aleida, prawda? 393 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 Miło cię poznać. 394 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Jestem Brandt. Relacje z rządem. 395 00:28:17,030 --> 00:28:21,118 W związku z tym, co zdecydowano, będziemy musieli współpracować. 396 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Musimy ustalić, z którymi senatorami chcemy rozmawiać, 397 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 by wsparli nas w rozmowach z M-7. Przejrzałaś dokumentację? 398 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Tak, przejrzałam. 399 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Wciąż jeszcze... 400 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Ją analizuję. 401 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 Wszystkie szczegóły. 402 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - Nie przejrzałaś jej. - Rozmawiałeś o tym z Devem? 403 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Pewnie ma swoją opinię na ten temat. 404 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 On kazał nam przyjść z tym do ciebie. 405 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Więc przejrzyj te dokumenty, okej? 406 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 To jest korytarz, a to salon. 407 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Może nie największy, ale jest tu kominek. 408 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 A tam jest kuchnia z taką małą jadalnią. 409 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 Będzie miło 410 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 szykować dziewczynkom śniadanie przed szkołą. 411 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Złapię cię! 412 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 Czekaj na najlepszą część. 413 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 To jest pokój Sarah, 414 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - a tutaj jest pokój Lily. - To mój pokój! 415 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Nie! 416 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 A tutaj jest nasz pokój. 417 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Znaczy, mój pokój. 418 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Ale porozmawiamy, gdy wrócisz. 419 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 W każdym razie. 420 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Bardzo się cieszymy. 421 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Nie mogę uwierzyć, 422 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 że dzięki tobie wreszcie kupiliśmy dom. 423 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Szczerze mówiąc, nie sądziłam, że uda nam się to zrobić. 424 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Okej. Muszę kończyć. Pa. 425 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Wszystko dobrze? 426 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Tak, przydzielili zadania w misji Złotowłosej. 427 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Szlag. Nie dostałaś miejsca w Rangerze? 428 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 Gnoje, czemu nie rozumieją... 429 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 Nie. Dostałam. 430 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Dostałam. 431 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Jestem w załodze. 432 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Cholera. To świetnie, nie? Tego chciałaś. 433 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Tak, wiem. 434 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Wiem. Dostawałam szału przez tych kilka miesięcy, 435 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 bo chciałam tam wrócić, a teraz... 436 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Szkoda, że nas tam, kurwa, nie widziałeś. 437 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Wszyscy biegli do tablicy, szukali swoich nazwisk. 438 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Modląc się o miejsce. Myśląc, że wygraliśmy los na loterii. 439 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 A prawda jest taka, że jesteśmy tam bezsilni. 440 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 Cały czas ci to powtarzam. 441 00:31:26,178 --> 00:31:28,180 Współpracuj ze mną i sprzedawajmy obsydian. 442 00:31:28,180 --> 00:31:29,306 Nie jest za późno. 443 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 Ludzie na Ziemi zapłacą wiele, 444 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 by zdobyć kawałek Marsa. I nie ryzykujesz życia 445 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 dla ludzi, którzy mają cię gdzieś. 446 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Nie wiem, czy jestem na to gotowa. 447 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Całe życie o tym marzyłam. Nie mogę tego po prostu porzucić. 448 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Rozumiem. 449 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 MARSJAŃSKA BIŻUTERIA 450 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 WYTWARZANA Z RZADKIEGO MINERAŁU DOSTĘPNEGO NA MARSIE 451 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}WISIOREK Z KAMIENIEM ZE ZŁOTYM ŁAŃCUSZKIEM – 500 $ 452 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 KENIJSKI DOM KULTURY 453 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 SPOŁECZNOŚĆ TWORZY WIĘZI 454 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Szukam Malaiki. - Jest tam. 455 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Dziękuję. 456 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 Williamie, lewa strona do góry. 457 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Musi być prosto. 458 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Wyżej. 459 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Cóż. 460 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 O rety. Co za niespodzianka. 461 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Chodź. 462 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Dzięki Bogu. 463 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Niech ci się przyjrzę. 464 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Jesteś głodny? 465 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Nie, już jadłem. 466 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Przyszedłem się pożegnać. 467 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Pożegnać? 468 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Lecę na Marsa. 469 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Robimy tam coś ważnego. 470 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Budujemy nowy świat i jest lepszy od tego. 471 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Mógłbyś spróbować coś zmienić tutaj. 472 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Mógłbyś wprowadzić wiele zmian. 473 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Gdy wrócisz, będzie tu społeczność... 474 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Nie wracam. 475 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Jak to? 476 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Zostanę tam. 477 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Wciąż chcesz zrealizować marzenie ojca? 478 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Nie robię tego dla niego. 479 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 Tak to sobie tłumaczysz, ale te marzenia zniszczyły twojego ojca. 480 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Kosmos go nie zniszczył. 481 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 Ty to zrobiłaś. 482 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Wszystko, co robił, robił dla rodziny. 483 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Dla naszej przyszłości. 484 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Nigdy się nie pozbierał, gdy nas zostawiłaś. 485 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Nie zostawiłam cię, synu. Wiesz o tym. 486 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Byłem tam. Nie pamiętasz? 487 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Tak, pamiętam, jak błagałam, byś poszedł ze mną. 488 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Chciałaś, bym go zostawił całkiem samego? Nie potrafiłbym. 489 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Prawda jest taka, że już cię zaraził swoją chorą ambicją. 490 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Okej. Broń Boże, by ktoś był ambitny. 491 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Zgódźmy się, że się nie zgadzamy i rozstańmy się jak przyjaciele. 492 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Nie jesteś moim przyjacielem. Jesteś moim synem. 493 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Zostań ze mną. Ze swoimi ludźmi. Nie odwracaj się od nich. 494 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Możesz zrobić wiele dobrego dla młodych. Podziwiają cię. 495 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, prawda? 496 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Wszyscy pracują razem dla dobra całej społeczności. 497 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 Ze wszystkich twoich kłamstw 498 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 to było najokrutniejsze. 499 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Ale nie szkodzi, bo teraz wiem, jacy są ludzie. 500 00:36:12,172 --> 00:36:14,758 Jeśli będziesz czegoś potrzebować, 501 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 zadzwoń pod ten numer. 502 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Nie chcę twoich pieniędzy. 503 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Nigdy ich nie chciałam. 504 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Chcę mojego syna. 505 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Do widzenia, matko. 506 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH IM. MOLLY COBB 507 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Rozumiem, jak się czujesz i przepraszam. 508 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Prezydenta trochę poniosło. 509 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Znieważył Związek Radziecki. 510 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 Wydam oświadczenie, w którym sprostuję, 511 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 że Związek Radziecki odegrał kluczową rolę w tym odkryciu. 512 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Musisz zrozumieć, kierowniku. 513 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 Prezydent Korżenko też jest pod ogromną polityczną presją. 514 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Członkowie politbiura zachęcają go, byśmy sami przechwycili asteroidę. 515 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irino, oboje dobrze wiemy, że ani wy, ani my nie zdołamy 516 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 sami zdobyć tej asteroidy. 517 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Naprawdę pozwolimy, by taka niesamowita szansa 518 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 przeszła nam koło nosa przez małą wpadkę? 519 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Uważam, że w związku z zachowaniem waszego prezydenta najlepiej będzie 520 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 wynegocjować nową umowę, 521 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 która określi, jak podzielimy asteroidę. 522 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Jaki sens ma podpisywanie umów, jeśli ciągle je rozwiązujemy? 523 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 To by udobruchało twardogłowych w politbiurze oraz Deva Ayesę w Heliosie. 524 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 Nie mam nic przeciwko szczytowi, 525 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 ale musielibyśmy włączyć pozostałe kraje M-7. 526 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Oczywiście. 527 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 Z radością ugościmy wszystkich w Związku Radzieckim. 528 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Z całym szacunkiem, Irino, 529 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 najrozsądniejsze będzie neutralne miejsce, 530 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 zważywszy na istotę tej konferencji. 531 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 Muszę pokazać Korżence waszą skruchę, 532 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 jeśli mam go ściągnąć do stołu. 533 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Kierowniku Hobson? 534 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 W porządku. 535 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Porozmawiam z prezydentem. 536 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, chodź nakryć do stołu. 537 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Nie byłoby cię na świecie, gdybyśmy nie robili takich rzeczy. 538 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Przestań, proszę. 539 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Halo. 540 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Hej, mówi Brandt. M-7 ogłosiło szczyt nadzwyczajny, 541 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 by omówić podział asteroidy. 542 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Okej. 543 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 Dzięki za informację. 544 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 Zaczyna się w przyszłym tygodniu... 545 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Ale... - ...zacznij się szykować. 546 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev będzie wtedy w drodze na Marsa. 547 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 Tak. Spakuj ciepłe ciuchy. 548 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 Jedziesz do Związku Radzieckiego. 549 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Mama cię kocha. 550 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Zawsze. 551 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 NASZ UKŁAD SŁONECZNY 552 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Boże, tęsknię za tobą. 553 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Bardzo za tobą tęsknię. 554 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Chciałabym tam teraz być. 555 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Nie to, że mnie potrzebujesz. 556 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Bo jesteś silna i dasz sobie radę, Kelly. Dasz sobie radę. 557 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Jesteś silniejsza ode mnie. 558 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Silniejsza od nas wszystkich razem wziętych. 559 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Dasz radę, okej? 560 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 Będziesz najlepszą mamą. 561 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Jesteś. Myślę... 562 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Myślę, jaka zawsze byłaś opiekuńcza. 563 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Od dnia, gdy cię z tatą poznaliśmy, dbałaś o wszystkich dookoła. 564 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Nawet o tatę i o mnie. 565 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Nie mogę się doczekać, aż poznam wnuka. 566 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Mogłam... 567 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 Kupiłam już tapetę i łóżeczko do pokoju dziecięcego. 568 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Wiem, ale nie mogłam się powstrzymać. 569 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Kocham cię... 570 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 całym sercem. 571 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Pokaż mi szacunkową prędkość kątową asteroidy 2003LC. 572 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Tak myślałem. 573 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...co za bałagan. 574 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Potrzebna nam twoja przemowa. 575 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay nie przyzna, ale chce, byś odegrała rolę w ceremonii. 576 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Moja mama pobłogosławiła mnie, 577 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 a on chce, byś ty pobłogosławiła jego. 578 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Wiem, że masz tam sporo na głowie. 579 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 W wiadomościach cały czas mówią, jakie to ważne 580 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 i ile musicie zrobić. 581 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Ale czasem dobrze jest zrobić sobie przerwę. 582 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Czasem to pomaga. 583 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Wiem, że cokolwiek wymyślisz, będzie świetne. 584 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Kocham cię. 585 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah, 586 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 ja... 587 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 Chciałabym być dziś z wami. 588 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Cieszę się waszym szczęściem. 589 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Małżeństwo, partnerstwo... To... 590 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 To... 591 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Nie ma już nic więcej. 592 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Muszę mu powiedzieć. 593 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Pójdę z tobą. 594 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Okej. 595 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 596 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 597 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Proszę. 598 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Masz chwilę? 599 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Pewnie. 600 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Sporo o tym myślałam i... 601 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 Chcę lecieć z tobą na Marsa. 602 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Nasza praca jest dla mnie ważna i chcę, by została dobrze wykonana. 603 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Ale rzecz w tym... 604 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Chcę zabrać ze sobą syna. 605 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Wiem, że to brzmi jak szaleństwo, ale wysłuchaj mnie. 606 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Rozmawiałam z byłymi kolegami z NASA 607 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 i z lekarzami z Heliosa, i wszyscy się zgadzają, 608 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 że jego problemy krążeniowo-oddechowe mogą ulec poprawie na Marsie. 609 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Jego słabsze serce nie będzie musiało tak mocno pompować, 610 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 a wyższa zawartość tlenu w bazie pomoże zrównoważyć 611 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 mniejszą pojemność płuc. 612 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Tak, miesiąc podróży będzie trudny, 613 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 ale loty w kosmos są bezpieczne. 614 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Rutynowe. 615 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 I jaki siedmiolatek nie chciałby być w stanie nieważkości? 616 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Będę go uczyć w wolnym czasie, więc zdobędzie wykształcenie. 617 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 Nie zaburzy działania bazy 618 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 i mój tata też będzie się nim opiekował. 619 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, chcę wykonywać swoją pracę najlepiej, jak potrafię... 620 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 ale nie porzucę syna. 621 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Mam nadzieję, że rozumiesz. 622 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Jasne, że rozumiem. 623 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 I jest mile widziany. 624 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Dziękuję. 625 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Miłoszu, jak nam dziś poszło? 626 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Świetnie. Nowy dezodorant idzie jak świeże bułeczki. 627 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Kierownik ładowni może stać się problemem. 628 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 Faiza myśli, że ma rozwiązanie, 629 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 ale, jak to mówią, to problem na jutro. 630 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Tak. Masz rację. 631 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 To problem na jutro. 632 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Dzięki. 633 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Nie przeliczysz? 634 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Nie trzeba. Na pewno się zgadza. 635 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Napijmy się. 636 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Za sukces. 637 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 I za ciebie, Miłoszu. 638 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Nie. 639 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Za nas. 640 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Za każdym razem. 641 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 O co chodzi? 642 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, ja... 643 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Długo się nad tym zastanawiałam 644 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 i myślę, że nadszedł czas, byś przestał być pilotem. 645 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Słucham? 646 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Tak będzie lepiej. Niech ktoś inny dowodzi Rangerem. 647 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Na przykład ty? 648 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Nie. Nie o to chodzi. 649 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Chcę, by lekarz obejrzał twoją rękę. 650 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Moją rękę. Po co? 651 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Wiesz po co. 652 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 To jest nie na miejscu, Danielle. 653 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 Myślałem, że odkładamy na bok nasze różnice, 654 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 ale to była tylko bzdura. 655 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, dowodzisz misjami lotniczymi, 656 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 a ukrywasz potencjalnie poważny problem zdrowotny. 657 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Dlaczego? Nie umiesz odpuścić. 658 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Znam moje ciało. Wiem, czego mu trzeba. Nic mi nie jest. 659 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 To nie jest twoja decyzja i dobrze o tym wiesz. 660 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Okłamałeś mnie. Jak mam ci zaufać? 661 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 Daj spokój. Wiesz, że nigdy nikogo bym nie naraził. 662 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Nie jestem już tego taka pewna. 663 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Już dawno temu powinieneś był wrócić do domu. Do córki i wnuka. 664 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 To... 665 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 Dlatego tak szybko wróciłaś do domu? 666 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 By być z rodziną? 667 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 A może dlatego, że to ty uciekasz. 668 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 Uważaj, Ed. 669 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 Bo co? 670 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 Już chcesz mi podciąć skrzydła. 671 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 Co jeszcze zrobisz? 672 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Wygnasz mnie do kapsuły Koreańczyków? 673 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Dasz mi Biblię do poczytania? 674 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - Pieprz się! - Proszę bardzo. 675 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Pieprz się! 676 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Użeram się z tobą od 30 lat. 677 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Patrzę, jak podejmujesz złe decyzje, 678 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 myślisz tylko o sobie, jakbyś był bożym darem dla kosmosu. 679 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Mam dla ciebie wiadomość, Edzie Baldwinie. 680 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Jesteś żałosnym starcem, który nie wie, kiedy zejść ze sceny. 681 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 W przeciwieństwie do ciebie przynajmniej się nie poddaję. 682 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Nie, Ed. I na szczęście, to już nie jest twój problem. 683 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 To koniec. 684 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 O czym ty mówisz? 685 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 Odbieram ci status pilota 686 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 i zwalniam z obowiązków zastępcy dowódcy bazy. 687 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Daj spokój, Danielle. 688 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Nie rób czegoś, czego będziesz żałować. 689 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Żałuję wielu rzeczy, Ed. 690 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 To nie będzie jedna z nich. 691 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Napisy: Agnieszka Otawska