1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}TELESKOP PAINE’A
2 LIPCA 2003
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH IM. GODDARDA
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
POŁĄCZENIE W TOKU
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Powinien pan to zobaczyć.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
Asteroida uległa rozpadowi
w okolicy orbity okołojowiszowej,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
dlatego nie widzieliśmy jej
aż do tej pory.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Wygląda na to,
że przeleciała za blisko Jowisza
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
i skierowała się
do wewnętrznego Układu Słonecznego.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Prawdopodobnie przetnie orbitę Marsa.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Ma około 1,1 kilometra średnicy.
Nie jest zbyt duża.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Z naszych analiz wynika,
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
że gęstość asteroidy wynosi
siedem gramów na centymetr sześcienny.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Czyli jest tam metal.
- Z analiz wynika,
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
że są w niej ogromne ilości...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Iryd? Rzadkość na Ziemi.
Kontrolujemy większość wydobycia.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Nie tak dużo.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Szacujemy, że jest go tam
około 70 000 ton.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Według naszych obliczeń
na 2003LC jest więcej irydu
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
niż kiedykolwiek wydobyto na Ziemi.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
Iryd jest wart 294 dolary za gram.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Z szacunkowej masy asteroidy wynika,
że jest warta...
22
00:02:36,782 --> 00:02:39,117
{\an8}20 bilionów dolarów i nazwano ją
23
00:02:39,117 --> 00:02:40,244
{\an8}Złotowłosą.
24
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}KOSMICZNA GORĄCZKA ZŁOTA
25
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Jeśli uda się ją przechwycić
i wydobyć iryd na orbicie Marsa,
26
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}ekonomiści przewidują, że poskutkuje to
kolejną rewolucją technologiczną.
27
00:02:49,586 --> 00:02:53,298
{\an8}Prezydent Korżenko odniósł się
sceptycznie do faktu,
28
00:02:53,298 --> 00:02:54,591
{\an8}że asteroida składa się z irydu...
29
00:02:54,591 --> 00:02:56,093
{\an8}REAKCJA ŚWIATA NA „ZŁOTOWŁOSĄ”
30
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
{\an8}...i twierdzi, że ZSRR jest jedynym
wiarygodnym dostawcą.
31
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
{\an8}Przypominam,
32
00:02:59,638 --> 00:03:02,474
{\an8}co się stało
po odkryciu przez NASA helu-3.
33
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}„ZŁOTOWŁOSA” TO BAJKA
34
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Redukcja zatrudnienia, protesty,
krajowy terroryzm.
35
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...leci z prędkością
dziesiątek tysięcy km/h.
36
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}Szansa, by ją przechwycić wkrótce minie.
37
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Za około sześć miesięcy
38
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
asteroida zmieni trajektorię lotu
i będzie poza zasięgiem.
39
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
ZŁOTOWŁOSA
40
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}OCZY
41
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Dowódczyni Poole.
42
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Dowódczyni.
43
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Która godzina?
44
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Prawie 1.00 w nocy.
45
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Ale uznałem, że należy panią obudzić.
46
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Co się stało?
47
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Coś niesamowitego.
48
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Ta asteroida to niezwykłe odkrycie.
49
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Poprawi jakość życia na Ziemi.
50
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Ale jeśli nie uda nam się zdobyć
tego cennego zasobu dla Amerykanów,
51
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
będzie to porażka nie tylko mojego rządu,
ale całego kraju.
52
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
Zapewniam, że robimy co w naszej mocy,
53
00:06:36,563 --> 00:06:38,273
by udało się odnieść sukces.
54
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Dobrze. Wierzę w ciebie, Eli.
55
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Zwłaszcza po tym, jak rozwiązałeś
sprawę Zacharowej wiosną.
56
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Dogadajcie z Ronem szczegóły.
Informujcie mnie na bieżąco.
57
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ron, ty i ja...
58
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Jak szybko możemy ogłosić plan
eksploatacji asteroidy?
59
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
- Słucham?
- Nie muszę przypominać,
60
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
że prezydent będzie walczył o reelekcję.
61
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Im więcej Amerykanie wiedzą o tym,
ile Złotowłosa może im dać,
62
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
tym lepsze będzie miał szanse.
63
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Rozumiem, ale musimy być ostrożni.
64
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Wydzwaniają do mnie
65
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
pozostałe kraje M-7,
bo wszyscy chcą coś wyrwać.
66
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
A Sowieci czują się zagrożeni,
67
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
bo iryd to jeden z ich najważniejszych
towarów eksportowych.
68
00:07:18,522 --> 00:07:20,274
Zgadzam się z tobą, Eli.
69
00:07:20,274 --> 00:07:22,651
Nie chcemy prowokować naszych partnerów.
70
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
To dobrze, bo nie przechwycimy jej,
o ile nie będziemy współpracować.
71
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
To nie może być tylko amerykańska...
72
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Zapewnij im wszystko,
czego potrzebują, by ją zdobyć.
73
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
My zajmiemy się resztą.
74
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Złotowłosa leci w naszą stronę
i to szybko.
75
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Musimy opracować i wdrożyć
misję jej przejęcia w dziesięć tygodni
76
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
albo nam ucieknie.
77
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
A to oznacza dużo ciężkiej pracy.
78
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Sprawy osobiste schodzą na drugi plan.
79
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, ilu ludzi więcej
będziesz potrzebował, by ją złapać?
80
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Wciąż czekam na protokoły,
ale co najmniej dziesięć osób więcej.
81
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Sporo moich ludzi będzie wymagało
certyfikacji w zakresie mikrograwitacji.
82
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Dobrze.
83
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Jeśli chcemy, by to się udało, sugeruję,
84
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
byśmy wstrzymali mniej istotne operacje
i zaczęli gromadzić argon.
85
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Sugerujesz, że mamy ograniczyć
operacje szkoleniowe?
86
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Zdecydowanie.
87
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Biegając i machając rękami
88
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
nie wykonamy tej misji.
89
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Nie proponowałam, byśmy biegali
i machali rękami, Ed.
90
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
A tak to brzmiało.
91
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Możemy porozmawiać?
- Oczywiście.
92
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Wyjaśnijmy coś sobie.
93
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Nie podoba mi się twoja postawa.
94
00:09:01,208 --> 00:09:04,336
Mam popierać
każdy twój niedorzeczny pomysł,
95
00:09:04,336 --> 00:09:05,796
którego z nikim nie konsultujesz?
96
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Nie chodzi o niedorzeczne pomysły.
97
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
To o co chodzi?
98
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Przestańmy owijać w bawełnę, dobra?
99
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Odkąd odesłałam Swietłanę Zacharową
na Ziemię,
100
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
zaciekle ze mną walczysz.
101
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Ja mówię „lewo”, a ty „prawo”.
102
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Ta walka spowolniła
wszystkie operacje w Szczęśliwej dolinie.
103
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Jesteś zastępcą dowódcy bazy.
104
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Musimy być po tej samej stronie.
105
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Odesłanie jej było złą decyzją.
106
00:09:35,701 --> 00:09:36,910
Źle wpłynęło na morale.
107
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
To była moja decyzja.
108
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Nie musimy się ze sobą zgadzać,
by to załatwić.
109
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
Ale musimy to załatwić.
110
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Ta asteroida może zmienić wszystko
dla ludzi na Ziemi.
111
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Nie po to tu przylecieliśmy?
112
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Chcę ją dorwać tak bardzo jak ty.
113
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Okej.
114
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
To skończmy się kłócić
i weźmy się do roboty.
115
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Teraz ja stawiam.
116
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Cztery szklanki, towarzyszu.
117
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Przepraszam, Miles.
118
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Mogę zamówić takie bawełniane koszule?
119
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
Od innych materiałów mam wysypkę.
120
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Pewnie.
- Grazie, towarzyszu.
121
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Dziękuję.
122
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Jeszcze raz nazwie mnie towarzyszem,
to oberwie w pysk.
123
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Dla ciebie.
124
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Nie lubię go.
125
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Nie jest dostatecznie dobry dla Sam.
126
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Okej, Miłoszu. Co jest następne na liście?
127
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Dobra. Wracajmy do roboty.
128
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Okej, dzisiejsze zamówienia.
Staley chce dezodoranty do stóp.
129
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Jest upierdliwy.
130
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Lee pyta o informacje w sprawie żony.
131
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
Musimy mu powiedzieć,
jak wygląda sytuacja.
132
00:11:15,551 --> 00:11:18,053
Więc jak wygląda sytuacja?
133
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
Twój gość wydostał ją z Korei Północnej?
134
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
JAXA wysyła kolejny ładunek
za kilka tygodni.
135
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Niestety nie będziemy w stanie
jej tutaj ściągnąć.
136
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
To zbyt ryzykowne, Miłoszu.
137
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Mamy się nie wychylać. Pamiętasz?
138
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Okej, ale powiedziałeś mu,
że to załatwimy. I ja też.
139
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Jeśli się dowie, że...
- Nie chcemy go wkurzyć.
140
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Zamówienia od Koreańczyków nam służą.
141
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Musimy poczekać na odpowiedni moment,
żeby mu powiedzieć to, co trzeba.
142
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Czyli go okłamać?
143
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Za dużo się martwisz, Miłoszu.
144
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Pamiętaj, Ilja wie najlepiej.
145
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
Złapanie asteroidy to dopiero początek.
146
00:12:09,354 --> 00:12:12,232
Będziemy musieli wytworzyć
setki tysięcy litrów paliwa,
147
00:12:12,232 --> 00:12:13,317
części zamiennych...
148
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Będziemy z niej wydobywać latami.
149
00:12:15,235 --> 00:12:17,446
Będą musieli rozbudować Szczęśliwą dolinę.
150
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
Tysiące pracowników.
151
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Tak, jak gorączka złota. Nie?
Premie, nadgodziny, dodatki...
152
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Będziemy pracować całą dobę.
153
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Na dwie zmiany. Sześć, siedem dni.
154
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
Chcą, byśmy to zrobili
155
00:12:30,876 --> 00:12:33,086
dwa razy szybciej niż powinniśmy.
156
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Samantha ma rację. Musimy uważać.
157
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Ale to niezwykła szansa, nie?
158
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Może znowu cię przydzielą do Rangera.
159
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Szklanka w połowie pełna. Tak się mówi?
160
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Coś w tym stylu.
161
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Za Złotowłosą.
162
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
Około 84% posiadających komórki
163
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
twierdzi, że popiera zakaz używania ich
podczas jazdy samochodem.
164
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Alex, za pięć minut wychodzimy do szkoły.
165
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Okej.
166
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Kanapka z dżemem to kiepskie śniadanie.
167
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Alex je uwielbia, więc...
168
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...ważna postać wyścigu na Marsa,
w końcu sam tam poleci.
169
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Dev Ayesa ogłosił,
170
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
że w tym miesiącu
poleci na czerwoną planetę.
171
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa rozmawiał z dziennikarzami...
172
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Szlag.
- ...przed budynkiem Heliosa.
173
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Uznałem, że jako dyrektor Heliosa,
174
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
przy tym, co się dzieje na Marsie,
175
00:13:28,892 --> 00:13:31,103
powinienem osobiście się zaangażować.
176
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
- Co się dzieje?
- Nie słyszałaś wiadomości?
177
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
To coś, co mógłbyś nam powiedzieć,
nim ogłosisz to całemu światu.
178
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
To była spontaniczna decyzja.
179
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
Lot na Marsa był spontaniczną decyzją?
180
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Tak.
- Wiem, że tam możesz robić,
181
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
co tylko zechcesz,
a ludzie i tak wchodzą ci w tyłek.
182
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
Ale w tym biurze staramy się pracować,
183
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- a gdy robisz coś takiego...
- Wiem.
184
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
A ty i twój zespół dajecie czadu,
opracowując plan przechwycenia asteroidy,
185
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
ale to tam odbywa się cała akcja.
186
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
A jako szef tej firmy muszę być tam,
gdzie jestem potrzebny.
187
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Skoro ty będziesz tam,
188
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
kto zajmie się negocjacjami z M-7
w sprawie Złotowłosej?
189
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Nie ma mowy. Jestem inżynierką, a nie...
190
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleido, nie martw się. Dasz sobie radę.
191
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, musimy pogadać o robotach.
192
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Czyli program astrobiologii
znowu trafi na boczny tor.
193
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
- Zostanie wstrzymany?
- Wręcz przeciwnie.
194
00:14:35,209 --> 00:14:36,376
Przyśpieszamy go.
195
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
Chcę, by twój zespół i sprzęt
polecieli ze mną.
196
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Okej. Roboty będą gotowe,
ale ludzie niekoniecznie.
197
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Miałam sześć tygodni, by ich przygotować.
198
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Mam rozwiązanie.
199
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Polecisz z nami.
200
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
Co?
201
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Przeszkolisz ich po drodze.
202
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Gdy dolecimy, będą gotowi do pracy.
203
00:14:58,023 --> 00:14:59,441
Dev, rozumiem,
204
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
ale nie mogę rzucić wszystkiego
i lecieć na Marsa.
205
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Dlaczego?
206
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Mam syna.
207
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Musiałabym go zostawić na pół roku, rok.
Może dłużej.
208
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Szukasz życia od 15 lat.
209
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Szkoda byłoby odpuścić na samym finiszu.
210
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
To twoja decyzja.
211
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Nim polecę, muszę załatwić kilka spraw,
212
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
więc przez kilka dni będę niedostępny.
213
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Kilka dni? Ale właśnie opracowujemy
protokoły przejęcia.
214
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger. Szczęśliwa dolina.
215
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, widzę, że wprowadziłeś zmiany
w liście załogi Rangera-2.
216
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Wiesz, że muszę to zatwierdzić.
217
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Daj spokój.
218
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Dobrze wiesz, że dowódca misji
wybiera swoją załogę.
219
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
To nie NASA w latach 70., Ed.
220
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
To ja odpowiadam za ściągnięcie
Złotowłosej na orbitę Marsa.
221
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Zgadza się. To w czym problem?
222
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Choćby w lekceważeniu protokołu.
223
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Powinieneś był to ze mną uzgodnić,
nim to ogłosiłeś, ale...
224
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Zapomnijmy o tym.
225
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
Na jakiej podstawie wybrałeś tę załogę?
226
00:16:13,182 --> 00:16:15,642
Gdy pojawił się raport
227
00:16:15,642 --> 00:16:18,020
dotyczący pierdolnika
związanego z Kronosem,
228
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
pomyślałem, że dobrze będzie
co nieco pozmieniać.
229
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Niektórych członków załogi zmieniłem,
a innych uznałem za niezbędnych.
230
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
- Na przykład ty jako dowódca?
- Tak.
231
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Doświadczony dowódca. Zaprawiony w boju.
Jakoś mi to pasowało.
232
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Ale jeśli chcesz coś zmienić,
możemy zacząć od nowa. Nie ma problemu.
233
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Nie. Nie chcę.
234
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
Twoja załoga zostaje.
235
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Tylko następnym razem mnie uprzedź.
Bez odbioru.
236
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Niech to szlag.
237
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Przełączam na sterowanie ręczne
w celu kontroli położenia.
238
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Przyjąłem. Test manualny RCS.
239
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Zaczekaj z tym testem.
240
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Czekam, Ranger.
241
00:17:06,276 --> 00:17:07,653
Wszystko w porządku?
242
00:17:07,653 --> 00:17:08,737
Tak, w porządku.
243
00:17:09,780 --> 00:17:11,531
Sprawdź temperatury reaktorów,
244
00:17:11,531 --> 00:17:13,742
nim wyruszymy w stronę Phoeniksa, dobra?
245
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Tak jest.
246
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Musisz lecieć. Nie możesz odpuścić
takiej szansy, bo masz dziecko.
247
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
- Myślisz, że faceci tak robią?
- Jasne, że nie, ale Alex jest inny.
248
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
Wiesz o tym.
249
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Ma problemy zdrowotne i...
250
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- Potrzebuje mnie tu.
- Ma babcię.
251
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
Tak, spodobałoby jej się to,
252
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
bo od razu zabrałaby go do Rosji.
253
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Nie wybaczyłabym sobie,
gdyby poczuł, że go porzuciłam.
254
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Hej.
255
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Dzieci są silniejsze, niż ci się wydaje.
256
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Nie chcę, by mnie znienawidził.
257
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
I tak cię znienawidzi. Uwierz mi.
258
00:17:59,288 --> 00:18:01,373
To miało mnie pocieszyć?
259
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
Tak po prostu jest.
260
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Dajesz im życie, dajesz im całą siebie,
261
00:18:05,586 --> 00:18:07,504
a one i tak patrzą na ciebie
262
00:18:07,504 --> 00:18:09,715
jak na najgorszego człowieka na świecie.
263
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Przykro mi. Na pewno nie jest łatwo.
264
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Historia lubi się powtarzać.
265
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Naprawdę dałam mojemu tacie popalić.
266
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Na pewno byłby z ciebie dumny.
267
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, szara eminencja.
268
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Boże. O Boże, nie.
To będzie katastrofa. Zobaczysz.
269
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
No nie wiem.
Myślę, że się do tego nadajesz.
270
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Wyobrażasz sobie, jak siedzę naprzeciwko
tych wszystkich szych z M-7?
271
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Tak, wyobrażam to sobie.
272
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Pamiętam, gdy mama kupiła ten bar.
273
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Nigdy wcześniej nie miała firmy.
274
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Zapytałam, czy się denerwuje. Powiedziała:
275
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
„Zawsze jest milion powodów,
by czegoś nie robić.
276
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Musisz znaleźć jeden, by to zrobić”.
277
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Amerykański Program Kosmiczny
jest kluczowy.
278
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
W trakcie mojej prezydentury
279
00:19:10,901 --> 00:19:15,405
{\an8}podjąłem inicjatywę odkrycia
niezwykle cennej asteroidy 2003LC.
280
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
{\an8}ORĘDZIE DO NARODU
281
00:19:16,865 --> 00:19:18,617
{\an8}ODKRYCIE ZŁOTOWŁOSEJ
HISTORYCZNE OSIĄGNIĘCIE
282
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}To odkrycie, które zmieni nasz kraj
i nasz świat na lepsze.
283
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Prezydent Gore przypisał sobie zasługę
284
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}odkrycia asteroidy 2003LC.
285
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}Kreml potępił stwierdzenia Gore’a,
286
00:19:32,381 --> 00:19:34,675
{\an8}że to on odkrył asteroidę i uznał je
287
00:19:34,675 --> 00:19:36,593
{\an8}za próbę przypisania sobie
sowieckiego osiągnięcia.
288
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
A to inne osiągnięcia,
które przypisuje sobie Al Gore.
289
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Dziesiąte. Był pierwszym człowiekiem
z przeciwstawnym kciukiem.
290
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Dziewiąte. Wynalazł orgazm
podczas jazdy na rowerze.
291
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
{\an8}Prezydent znowu się zagalopował.
292
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
{\an8}PREZYDENT TWIERDZI,
ŻE „ODKRYŁ” ZŁOTOWŁOSĄ
293
00:19:51,567 --> 00:19:53,986
{\an8}Zaraz zechce nazwać asteroidę „Tipper”.
294
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Moja rada, Al. Zostaw odkrycia naukowcom
295
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}i rób to, co robisz najlepiej:
rozwalaj naszą gospodarkę.
296
00:20:01,994 --> 00:20:04,037
GORE PRZYPISUJE SOBIE
ODKRYCIE ASTEROIDY
297
00:20:04,037 --> 00:20:07,833
Co on wyprawia? To taniec, Ron.
Trzeba tańczyć z wyczuciem.
298
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Nie kontroluję tego, co mówi prezydent.
299
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
Nie chrzań. To była przygotowana przemowa.
300
00:20:12,087 --> 00:20:14,423
Czytał z pieprzonego promptera.
301
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Czasem lubi improwizować.
302
00:20:16,466 --> 00:20:19,011
To zepsuje dobre stosunki,
303
00:20:19,011 --> 00:20:20,888
które wypracowaliśmy z Rosjanami.
304
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
I masz pojęcie, co inne kraje M-7...
305
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Tak, i to bez znaczenia,
jeśli przegramy z Braggiem w 2004.
306
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- To o to tutaj chodzi?
- Oczywiście.
307
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Obaj dobrze wiemy, że Bragg
byłby cholernym koszmarem dla NASA.
308
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Nie mówiąc o kraju,
więc odpuśćmy sobie te wykłady.
309
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
KONIEC POŁĄCZENIA
310
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Kurwa.
311
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
O cholera.
312
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Nie wiem, jak Ranger zatrzyma
coś tak wielkiego jak Złotowłosa.
313
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Silniki jonowe nie wygenerują tyle mocy.
314
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Rozumiem.
315
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Rozumiem.
316
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Dobra. Myślcie nad tym dalej.
317
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
Jutro chcę zobaczyć raporty
z symulacji 3D.
318
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Dzięki.
- Dziękujemy.
319
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Palmer.
- Tak jest.
320
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Będziesz się czaił przy drzwiach
cały dzień, czy powiesz, o co ci chodzi?
321
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
- Mogę...
- Proszę.
322
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Usiądź.
323
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Co cię trapi?
324
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Ja...
325
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Po pierwsze, chcę powiedzieć,
326
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
że admirał Baldwin
327
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
jest dla mnie bohaterem.
328
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Miałem siedem lat,
gdy Ruscy pokonali nas w drodze na Księżyc
329
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
i z tatą oglądaliśmy
przesłuchania w Kongresie.
330
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Gdy admirał Baldwin
wziął na siebie winę za Księżyc,
331
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
mówił o honorze.
332
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Mówił o braniu odpowiedzialności,
nawet gdy jest ciężko.
333
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Gdy byliśmy w Rangerze, zobaczyłem coś.
334
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
A wolałbym tego nie widzieć.
335
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Ale zobaczyłem.
336
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
I czuję się w obowiązku to zgłosić.
337
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Okej.
338
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
Admirałowi Baldwinowi drży prawa ręka.
339
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
Było widać, że próbuje to ukryć.
340
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Z tego powodu musiał zatrzymać ćwiczenie.
341
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Twierdzisz, że Ed ukrywa chorobę?
342
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Tak podejrzewam.
343
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
To poważny zarzut.
344
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Wiem.
345
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Ale wiem, co widziałem.
346
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Uznałem, że powinna pani wiedzieć.
347
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Dobrze. To wszystko.
348
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Tak.
349
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Podziel to sobie.
350
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Musi ci to starczyć na cztery tygodnie.
351
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle?
352
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Mogę wrócić?
353
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Proszę.
354
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Zostanę na mojej pryczy.
355
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Przepraszam.
356
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Wiem, że ci ciężko,
357
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
ale tak teraz będzie.
358
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Wiesz o tym.
359
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Pomocy, kapitanie. Strzelają do nas.
360
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Opuścić pokład. Spadamy.
361
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Pomocy! Palę się.
362
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Hej, kochanie.
363
00:26:18,912 --> 00:26:20,831
Cześć, mamo. Pobawisz się ze mną?
364
00:26:20,831 --> 00:26:22,499
Pewnie. Za chwilę.
365
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Najpierw chcę o czymś porozmawiać.
366
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Wiesz, że wyślę roboty na Marsa,
367
00:26:29,506 --> 00:26:31,258
żeby szukały tam mikrobów?
368
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- W jaskiniach lawowych.
- Zgadza się.
369
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Okazuje się, że może będę musiała
lecieć razem z nimi.
370
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Na Marsa?
371
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Zostaniesz tu z babcią,
gdy mnie nie będzie.
372
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Czemu nie mogę lecieć?
373
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Bo chodzisz do szkoły,
374
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
a dzieci jeszcze nie mogą latać w kosmos.
375
00:26:55,699 --> 00:26:58,869
Rodzice Zacka zabrali go
do hotelu na Księżycu,
376
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
gdy byliśmy w drugiej klasie.
377
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Tak, ale na Księżyc leci się
tylko jeden dzień,
378
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
a na Marsa znacznie dłużej.
379
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Jak długo cię nie będzie?
380
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Około rok.
381
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Wiem, że wydaje się, że to długo,
382
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
ale czas szybko zleci.
383
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Zobaczysz.
384
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
A jeśli postanowisz zostać tam na zawsze,
tak jak dziadek?
385
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Wiem, że to trudne,
ale wyjeżdżałam już służbowo.
386
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Ten wyjazd będzie trochę dłuższy, okej?
387
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, wróć.
388
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
389
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Już dobrze.
390
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Będzie dobrze.
391
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Wszystko będzie dobrze.
392
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Hej. Aleida, prawda?
393
00:28:13,485 --> 00:28:14,695
Miło cię poznać.
394
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Jestem Brandt. Relacje z rządem.
395
00:28:17,030 --> 00:28:21,118
W związku z tym, co zdecydowano,
będziemy musieli współpracować.
396
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Musimy ustalić,
z którymi senatorami chcemy rozmawiać,
397
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
by wsparli nas w rozmowach z M-7.
Przejrzałaś dokumentację?
398
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Tak, przejrzałam.
399
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Wciąż jeszcze...
400
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Ją analizuję.
401
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
Wszystkie szczegóły.
402
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
- Nie przejrzałaś jej.
- Rozmawiałeś o tym z Devem?
403
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Pewnie ma swoją opinię na ten temat.
404
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
On kazał nam przyjść z tym do ciebie.
405
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Więc przejrzyj te dokumenty, okej?
406
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
To jest korytarz, a to salon.
407
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Może nie największy, ale jest tu kominek.
408
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
A tam jest kuchnia z taką małą jadalnią.
409
00:29:20,636 --> 00:29:21,970
Będzie miło
410
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
szykować dziewczynkom śniadanie
przed szkołą.
411
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Złapię cię!
412
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
Czekaj na najlepszą część.
413
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
To jest pokój Sarah,
414
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
- a tutaj jest pokój Lily.
- To mój pokój!
415
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Nie!
416
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
A tutaj jest nasz pokój.
417
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Znaczy, mój pokój.
418
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Ale porozmawiamy, gdy wrócisz.
419
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
W każdym razie.
420
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Bardzo się cieszymy.
421
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Nie mogę uwierzyć,
422
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
że dzięki tobie wreszcie kupiliśmy dom.
423
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Szczerze mówiąc, nie sądziłam,
że uda nam się to zrobić.
424
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Okej. Muszę kończyć. Pa.
425
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Wszystko dobrze?
426
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Tak, przydzielili zadania
w misji Złotowłosej.
427
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Szlag. Nie dostałaś miejsca w Rangerze?
428
00:30:42,342 --> 00:30:43,802
Gnoje, czemu nie rozumieją...
429
00:30:43,802 --> 00:30:45,971
Nie. Dostałam.
430
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Dostałam.
431
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Jestem w załodze.
432
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Cholera. To świetnie, nie? Tego chciałaś.
433
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Tak, wiem.
434
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Wiem. Dostawałam szału
przez tych kilka miesięcy,
435
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
bo chciałam tam wrócić, a teraz...
436
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Szkoda, że nas tam, kurwa, nie widziałeś.
437
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Wszyscy biegli do tablicy,
szukali swoich nazwisk.
438
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Modląc się o miejsce.
Myśląc, że wygraliśmy los na loterii.
439
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
A prawda jest taka,
że jesteśmy tam bezsilni.
440
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
Cały czas ci to powtarzam.
441
00:31:26,178 --> 00:31:28,180
Współpracuj ze mną
i sprzedawajmy obsydian.
442
00:31:28,180 --> 00:31:29,306
Nie jest za późno.
443
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
Ludzie na Ziemi zapłacą wiele,
444
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
by zdobyć kawałek Marsa.
I nie ryzykujesz życia
445
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
dla ludzi, którzy mają cię gdzieś.
446
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Nie wiem, czy jestem na to gotowa.
447
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Całe życie o tym marzyłam.
Nie mogę tego po prostu porzucić.
448
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Rozumiem.
449
00:32:19,147 --> 00:32:20,524
MARSJAŃSKA BIŻUTERIA
450
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
WYTWARZANA Z RZADKIEGO MINERAŁU
DOSTĘPNEGO NA MARSIE
451
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}WISIOREK Z KAMIENIEM
ZE ZŁOTYM ŁAŃCUSZKIEM – 500 $
452
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
KENIJSKI DOM KULTURY
453
00:33:04,651 --> 00:33:06,528
SPOŁECZNOŚĆ TWORZY WIĘZI
454
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Szukam Malaiki.
- Jest tam.
455
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Dziękuję.
456
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
Williamie, lewa strona do góry.
457
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Musi być prosto.
458
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Wyżej.
459
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Cóż.
460
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
O rety. Co za niespodzianka.
461
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Chodź.
462
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Dzięki Bogu.
463
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Niech ci się przyjrzę.
464
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Jesteś głodny?
465
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Nie, już jadłem.
466
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Przyszedłem się pożegnać.
467
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Pożegnać?
468
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Lecę na Marsa.
469
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Robimy tam coś ważnego.
470
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Budujemy nowy świat i jest lepszy od tego.
471
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Mógłbyś spróbować coś zmienić tutaj.
472
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Mógłbyś wprowadzić wiele zmian.
473
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Gdy wrócisz, będzie tu społeczność...
474
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Nie wracam.
475
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Jak to?
476
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Zostanę tam.
477
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Wciąż chcesz zrealizować marzenie ojca?
478
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Nie robię tego dla niego.
479
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
Tak to sobie tłumaczysz,
ale te marzenia zniszczyły twojego ojca.
480
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Kosmos go nie zniszczył.
481
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
Ty to zrobiłaś.
482
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Wszystko, co robił, robił dla rodziny.
483
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Dla naszej przyszłości.
484
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Nigdy się nie pozbierał,
gdy nas zostawiłaś.
485
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Nie zostawiłam cię, synu. Wiesz o tym.
486
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Byłem tam. Nie pamiętasz?
487
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Tak, pamiętam,
jak błagałam, byś poszedł ze mną.
488
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Chciałaś, bym go zostawił całkiem samego?
Nie potrafiłbym.
489
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Prawda jest taka,
że już cię zaraził swoją chorą ambicją.
490
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Okej. Broń Boże, by ktoś był ambitny.
491
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Zgódźmy się, że się nie zgadzamy
i rozstańmy się jak przyjaciele.
492
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Nie jesteś moim przyjacielem.
Jesteś moim synem.
493
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Zostań ze mną. Ze swoimi ludźmi.
Nie odwracaj się od nich.
494
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Możesz zrobić wiele dobrego dla młodych.
Podziwiają cię.
495
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, prawda?
496
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Wszyscy pracują razem
dla dobra całej społeczności.
497
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
Ze wszystkich twoich kłamstw
498
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
to było najokrutniejsze.
499
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Ale nie szkodzi,
bo teraz wiem, jacy są ludzie.
500
00:36:12,172 --> 00:36:14,758
Jeśli będziesz czegoś potrzebować,
501
00:36:14,758 --> 00:36:15,968
zadzwoń pod ten numer.
502
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Nie chcę twoich pieniędzy.
503
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Nigdy ich nie chciałam.
504
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Chcę mojego syna.
505
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Do widzenia, matko.
506
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH
IM. MOLLY COBB
507
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Rozumiem, jak się czujesz i przepraszam.
508
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
Prezydenta trochę poniosło.
509
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Znieważył Związek Radziecki.
510
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
Wydam oświadczenie, w którym sprostuję,
511
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
że Związek Radziecki odegrał
kluczową rolę w tym odkryciu.
512
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Musisz zrozumieć, kierowniku.
513
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
Prezydent Korżenko
też jest pod ogromną polityczną presją.
514
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Członkowie politbiura zachęcają go,
byśmy sami przechwycili asteroidę.
515
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irino, oboje dobrze wiemy,
że ani wy, ani my nie zdołamy
516
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
sami zdobyć tej asteroidy.
517
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Naprawdę pozwolimy,
by taka niesamowita szansa
518
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
przeszła nam koło nosa przez małą wpadkę?
519
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Uważam, że w związku z zachowaniem
waszego prezydenta najlepiej będzie
520
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
wynegocjować nową umowę,
521
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
która określi, jak podzielimy asteroidę.
522
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Jaki sens ma podpisywanie umów,
jeśli ciągle je rozwiązujemy?
523
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
To by udobruchało twardogłowych
w politbiurze oraz Deva Ayesę w Heliosie.
524
00:37:49,561 --> 00:37:51,480
Nie mam nic przeciwko szczytowi,
525
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
ale musielibyśmy włączyć
pozostałe kraje M-7.
526
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Oczywiście.
527
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
Z radością ugościmy wszystkich
w Związku Radzieckim.
528
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Z całym szacunkiem, Irino,
529
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
najrozsądniejsze będzie neutralne miejsce,
530
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
zważywszy na istotę tej konferencji.
531
00:38:12,209 --> 00:38:14,586
Muszę pokazać Korżence waszą skruchę,
532
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
jeśli mam go ściągnąć do stołu.
533
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Kierowniku Hobson?
534
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
W porządku.
535
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Porozmawiam z prezydentem.
536
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, chodź nakryć do stołu.
537
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Nie byłoby cię na świecie,
gdybyśmy nie robili takich rzeczy.
538
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Przestań, proszę.
539
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Halo.
540
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Hej, mówi Brandt.
M-7 ogłosiło szczyt nadzwyczajny,
541
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
by omówić podział asteroidy.
542
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Okej.
543
00:39:10,309 --> 00:39:11,476
Dzięki za informację.
544
00:39:11,476 --> 00:39:14,313
Zaczyna się w przyszłym tygodniu...
545
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Ale...
- ...zacznij się szykować.
546
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev będzie wtedy w drodze na Marsa.
547
00:39:20,736 --> 00:39:22,863
Tak. Spakuj ciepłe ciuchy.
548
00:39:22,863 --> 00:39:24,448
Jedziesz do Związku Radzieckiego.
549
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Mama cię kocha.
550
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Zawsze.
551
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
NASZ UKŁAD SŁONECZNY
552
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Boże, tęsknię za tobą.
553
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Bardzo za tobą tęsknię.
554
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Chciałabym tam teraz być.
555
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Nie to, że mnie potrzebujesz.
556
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Bo jesteś silna i dasz sobie radę, Kelly.
Dasz sobie radę.
557
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Jesteś silniejsza ode mnie.
558
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Silniejsza od nas wszystkich
razem wziętych.
559
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Dasz radę, okej?
560
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
Będziesz najlepszą mamą.
561
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Jesteś. Myślę...
562
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Myślę, jaka zawsze byłaś opiekuńcza.
563
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Od dnia, gdy cię z tatą poznaliśmy,
dbałaś o wszystkich dookoła.
564
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Nawet o tatę i o mnie.
565
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Nie mogę się doczekać, aż poznam wnuka.
566
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
Mogłam...
567
00:41:36,246 --> 00:41:40,584
Kupiłam już tapetę i łóżeczko
do pokoju dziecięcego.
568
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Wiem, ale nie mogłam się powstrzymać.
569
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Kocham cię...
570
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
całym sercem.
571
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Pokaż mi szacunkową prędkość kątową
asteroidy 2003LC.
572
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Tak myślałem.
573
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
...co za bałagan.
574
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Potrzebna nam twoja przemowa.
575
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay nie przyzna, ale chce,
byś odegrała rolę w ceremonii.
576
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Moja mama pobłogosławiła mnie,
577
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
a on chce, byś ty pobłogosławiła jego.
578
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Wiem, że masz tam sporo na głowie.
579
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
W wiadomościach cały czas mówią,
jakie to ważne
580
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
i ile musicie zrobić.
581
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Ale czasem dobrze jest
zrobić sobie przerwę.
582
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Czasem to pomaga.
583
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Wiem, że cokolwiek wymyślisz,
będzie świetne.
584
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Kocham cię.
585
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah,
586
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
ja...
587
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
Chciałabym być dziś z wami.
588
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Cieszę się waszym szczęściem.
589
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Małżeństwo, partnerstwo... To...
590
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
To...
591
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Nie ma już nic więcej.
592
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Muszę mu powiedzieć.
593
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Pójdę z tobą.
594
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Okej.
595
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
596
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
597
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Proszę.
598
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Masz chwilę?
599
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Pewnie.
600
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Sporo o tym myślałam i...
601
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
Chcę lecieć z tobą na Marsa.
602
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Nasza praca jest dla mnie ważna
i chcę, by została dobrze wykonana.
603
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Ale rzecz w tym...
604
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
Chcę zabrać ze sobą syna.
605
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Wiem, że to brzmi jak szaleństwo,
ale wysłuchaj mnie.
606
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Rozmawiałam z byłymi kolegami z NASA
607
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
i z lekarzami z Heliosa,
i wszyscy się zgadzają,
608
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
że jego problemy krążeniowo-oddechowe
mogą ulec poprawie na Marsie.
609
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Jego słabsze serce
nie będzie musiało tak mocno pompować,
610
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
a wyższa zawartość tlenu w bazie
pomoże zrównoważyć
611
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
mniejszą pojemność płuc.
612
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Tak, miesiąc podróży będzie trudny,
613
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
ale loty w kosmos są bezpieczne.
614
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Rutynowe.
615
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
I jaki siedmiolatek nie chciałby
być w stanie nieważkości?
616
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Będę go uczyć w wolnym czasie,
więc zdobędzie wykształcenie.
617
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
Nie zaburzy działania bazy
618
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
i mój tata też będzie się nim opiekował.
619
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, chcę wykonywać swoją pracę najlepiej,
jak potrafię...
620
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
ale nie porzucę syna.
621
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Mam nadzieję, że rozumiesz.
622
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Jasne, że rozumiem.
623
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
I jest mile widziany.
624
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Dziękuję.
625
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Miłoszu, jak nam dziś poszło?
626
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Świetnie. Nowy dezodorant
idzie jak świeże bułeczki.
627
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Kierownik ładowni może stać się problemem.
628
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
Faiza myśli, że ma rozwiązanie,
629
00:49:51,783 --> 00:49:54,995
ale, jak to mówią, to problem na jutro.
630
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Tak. Masz rację.
631
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
To problem na jutro.
632
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Dzięki.
633
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Nie przeliczysz?
634
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Nie trzeba. Na pewno się zgadza.
635
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Napijmy się.
636
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Za sukces.
637
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
I za ciebie, Miłoszu.
638
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Nie.
639
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Za nas.
640
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Za każdym razem.
641
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
O co chodzi?
642
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, ja...
643
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Długo się nad tym zastanawiałam
644
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
i myślę, że nadszedł czas,
byś przestał być pilotem.
645
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Słucham?
646
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Tak będzie lepiej.
Niech ktoś inny dowodzi Rangerem.
647
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Na przykład ty?
648
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Nie. Nie o to chodzi.
649
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Chcę, by lekarz obejrzał twoją rękę.
650
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Moją rękę. Po co?
651
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Wiesz po co.
652
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
To jest nie na miejscu, Danielle.
653
00:51:56,867 --> 00:51:59,411
Myślałem, że odkładamy na bok
nasze różnice,
654
00:51:59,411 --> 00:52:01,246
ale to była tylko bzdura.
655
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, dowodzisz misjami lotniczymi,
656
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
a ukrywasz potencjalnie poważny
problem zdrowotny.
657
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Dlaczego? Nie umiesz odpuścić.
658
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Znam moje ciało. Wiem, czego mu trzeba.
Nic mi nie jest.
659
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
To nie jest twoja decyzja
i dobrze o tym wiesz.
660
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Okłamałeś mnie. Jak mam ci zaufać?
661
00:52:21,850 --> 00:52:24,269
Daj spokój.
Wiesz, że nigdy nikogo bym nie naraził.
662
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Nie jestem już tego taka pewna.
663
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Już dawno temu powinieneś był
wrócić do domu. Do córki i wnuka.
664
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
To...
665
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
Dlatego tak szybko wróciłaś do domu?
666
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
By być z rodziną?
667
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
A może dlatego, że to ty uciekasz.
668
00:52:47,376 --> 00:52:48,502
Uważaj, Ed.
669
00:52:48,502 --> 00:52:49,586
Bo co?
670
00:52:49,586 --> 00:52:51,755
Już chcesz mi podciąć skrzydła.
671
00:52:51,755 --> 00:52:52,965
Co jeszcze zrobisz?
672
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Wygnasz mnie do kapsuły Koreańczyków?
673
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Dasz mi Biblię do poczytania?
674
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
- Pieprz się!
- Proszę bardzo.
675
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Pieprz się!
676
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Użeram się z tobą od 30 lat.
677
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Patrzę, jak podejmujesz złe decyzje,
678
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
myślisz tylko o sobie,
jakbyś był bożym darem dla kosmosu.
679
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Mam dla ciebie wiadomość, Edzie Baldwinie.
680
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Jesteś żałosnym starcem,
który nie wie, kiedy zejść ze sceny.
681
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
W przeciwieństwie do ciebie
przynajmniej się nie poddaję.
682
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Nie, Ed. I na szczęście,
to już nie jest twój problem.
683
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
To koniec.
684
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
O czym ty mówisz?
685
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
Odbieram ci status pilota
686
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
i zwalniam z obowiązków
zastępcy dowódcy bazy.
687
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Daj spokój, Danielle.
688
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Nie rób czegoś, czego będziesz żałować.
689
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Żałuję wielu rzeczy, Ed.
690
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
To nie będzie jedna z nich.
691
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Napisy: Agnieszka Otawska