1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}TELESCÓPIO ESPACIAL PAINE
2 DE JULHO DE 2003
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}CENTRO DE VOOS ESPACIAIS GODDARD
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
DESCARREGAMENTO DE DADOS EM PROGRESSO
TELESCÓPIO PAINE
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Tem de ver uma coisa.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
O asteroide deve ter caído
da órbita troiana de Júpiter,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
daí só o termos visto agora.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Parece ter passado
muito perto de Júpiter na última órbita
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
e foi redirecionado
para o Sistema Solar interior.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Parece ter uma órbita elíptica
que passa pela de Marte.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Tem cerca de 1,1 quilómetros de diâmetro.
Não é enorme.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
E, com base na análise orbital
que fizemos da sua lua,
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
a densidade do asteroide
é de sete gramas por centímetro cúbico.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Deve estar cheio de metal.
- Uma análise especial
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
mostrou que deve conter
uma enorme quantidade de...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Irídio? É muito raro na Terra.
E nós já controlamos a maior parte.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Não esta quantidade.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Um palpite conservador
aponta para 70 mil toneladas métricas.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
As nossas estimativas
indicam que há mais irídio no 2003LC
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
do que o que foi extraído
em toda a nossa História.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
O irídio vale
cerca de 294 dólares o grama.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Com base em estimativas de massa atuais,
vale mais de...
22
00:02:36,782 --> 00:02:39,117
{\an8}... 20 biliões de dólares
23
00:02:39,117 --> 00:02:40,244
{\an8}e chama-se Cachos Dourados.
24
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}DESCOBERTA DO SÉCULO
NOVA CAÇA AO OURO ESPACIAL
25
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Se for capturado com sucesso
e o irídio extraído,
26
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}os economistas preveem que causará
outra revolução tecnológica na Terra.
27
00:02:49,586 --> 00:02:53,298
{\an8}O presidente Korzhenko
expressou ceticismo de que o asteroide
28
00:02:53,298 --> 00:02:54,591
{\an8}seja sequer feito de irídio...
29
00:02:54,591 --> 00:02:56,093
{\an8}MUNDO REAGE A ASTEROIDE
30
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
{\an8}... insistindo que a URSS
continua a ser o único fornecedor.
31
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
{\an8}Recordo-vos
32
00:02:59,638 --> 00:03:02,474
{\an8}o que ocorreu após a última
grande descoberta da NASA, o hélio-3.
33
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}"CACHOS DOURADOS" É FARSA
34
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Cortes de empregos, protestos,
terrorismo doméstico.
35
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}... viaja pelo espaço a dezenas
de milhares de quilómetros por hora.
36
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}E a oportunidade de o capturar
está a acabar.
37
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Em aproximadamente seis meses,
38
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
a nova trajetória do asteroide
afastá-lo-á para sempre.
39
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
CACHOS DOURADOS
40
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}OLHOS
41
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Comandante Poole.
42
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Comandante.
43
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Que horas são?
44
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
É quase uma da manhã, comandante.
45
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Mas achei melhor acordá-la.
46
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Que aconteceu?
47
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Algo incrível.
48
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Este asteroide é uma descoberta magnífica.
49
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Vai melhorar imensamente a vida na Terra.
50
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Mas, se não conseguirmos assegurar
este recurso valioso para o povo dos EUA,
51
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
será uma mancha negra na história
da minha administração e deste país.
52
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
Garanto-lhe, Sr. Presidente,
que estamos a fazer de tudo
53
00:06:36,563 --> 00:06:38,273
para tratar da situação.
54
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Ótimo. Acredito em si, Eli.
55
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Sobretudo pela forma como lidou
com a situação da Zakharova, na primavera.
56
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Deixo-o discutir pormenores com o Ron.
Mantenham-me informado.
57
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ron, acho que nós...
58
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Quando podemos anunciar o plano
para capturar o asteroide?
59
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
- Desculpe?
- Não preciso de lhe recordar
60
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
que o presidente enfrenta
uma reeleição difícil.
61
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
E, quanto mais o povo souber
das vantagens do Cachos Dourados,
62
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
melhor serão as hipóteses dele.
63
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Compreendo, Ron. Acredite.
Mas temos de agir com cuidado.
64
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Já estou a receber chamadas
65
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
das outras nações da M-7,
a exigir parte dos lucros.
66
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
E os soviéticos sentem-se ameaçados,
67
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
visto que o irídio
é uma das maiores exportações que têm.
68
00:07:18,522 --> 00:07:20,274
Estamos de acordo, Eli.
69
00:07:20,274 --> 00:07:22,651
Ninguém pretende antagonizar parceiros.
70
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Ótimo, pois isto só será possível
se trabalharmos em conjunto.
71
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Isto não pode ser visto como...
72
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Garanta apenas que Marte tem tudo
para capturar o asteroide.
73
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Nós tratamos do resto.
74
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
O Cachos Dourados
vem na nossa direção, e depressa.
75
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Temos de planear e lançar esta missão
de captura nas próximas dez semanas,
76
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
ou ele desaparece.
77
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Isso implica que todos têm de se esforçar.
78
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
E todos os assuntos pessoais
terão de ficar para depois.
79
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, de quantas mais pessoas
precisas para apanhar o asteroide?
80
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Ainda estou à espera dos protocolos,
mas, pelo menos, mais dez.
81
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Vai ser preciso aumentar a certificação
de microgravidade para muitos dos meus.
82
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Certo.
83
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Se queremos fazer isto,
recomendo fortemente
84
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
que nos limitemos a operações essenciais
e comecemos a armazenar árgon.
85
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Estás a sugerir que abrandemos
as operações de treino?
86
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Claro que sim.
87
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Andar por aí feitos baratas tontas,
88
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
na esperança de conseguirmos,
não será suficiente.
89
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Não propus andarmos por aí
feitos baratas tontas, Ed.
90
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Foi o que me pareceu.
91
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Podemos falar num instante?
- Claro.
92
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Vamos esclarecer uma coisa.
93
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Essa tua atitude não será tolerada.
94
00:09:01,208 --> 00:09:05,796
Tenho de aprovar
todas as ideias absurdas que sugeres?
95
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Não se trata de ideias absurdas, Ed.
96
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Então, trata-se de quê?
97
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Vamos ser sinceros, pode ser?
98
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Desde que mandei a Svetlana Zakharova
para a Terra,
99
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
tens estado contra mim.
100
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Eu digo uma coisa e tu dizes outra.
101
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Isso abrandou imenso as operações
no Vale Feliz, nos últimos meses.
102
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
És o meu segundo-comandante.
103
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Temos de estar de acordo.
104
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Mandá-la para a Terra foi uma má decisão.
105
00:09:35,701 --> 00:09:36,910
Afetou o moral.
106
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
Foi uma decisão minha.
107
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Não temos de estar de acordo
para realizar a missão,
108
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
mas temos de realizar a missão.
109
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Ed, este asteroide pode mudar tudo
para as pessoas na Terra.
110
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Não é por isso que estamos aqui?
111
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Quero capturá-lo tanto quanto tu.
112
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Certo.
113
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Então, vamos parar com as parvoíces
e tratar disto.
114
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Eu pago esta rodada.
115
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Quatro copos, camarada.
116
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Desculpa, Miles.
117
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Posso encomendar essas camisas de algodão?
118
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
Os outros tecidos fazem-me alergia.
119
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Claro que sim.
- Grazie, camarada.
120
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Obrigado.
121
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Da próxima vez que ele me chamar camarada,
dou-lhe um murro na cara.
122
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Um copo para ti.
123
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Não gosto dele.
124
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Não é bom para a Samantha.
125
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Certo, Milosh. Que se segue na lista?
126
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Está bem. Vamos continuar.
127
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Certo, os pedidos de hoje. O Staley
quer mais desodorizante para os pés.
128
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Ele não se cala com isso.
129
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
E o Lee está sempre
a pedir atualizações sobre a mulher.
130
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
Devíamos dizer-lhe como isso está.
131
00:11:15,551 --> 00:11:18,053
Portanto, como está isso?
132
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
O teu sócio tirou-a da Coreia do Norte?
133
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
O próximo lançamento de mercadoria da JAXA
é daqui a umas semanas.
134
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Infelizmente,
não a vamos conseguir trazer.
135
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
É demasiado arriscado, Milosh.
136
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Não dar nas vistas, lembras-te?
137
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Mas tu disseste-lhe que era possível,
e eu também.
138
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Se ele descobre...
- A última coisa que queremos é irritá-lo.
139
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
Os negócios com os coreanos
têm sido muito bons.
140
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Vamos ter de esperar pelo momento certo
para dizer a coisa certa.
141
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Ou seja, mentir-lhe?
142
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Preocupas-te demasiado, Milosh.
143
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Lembra-te, o Ilya é que sabe.
144
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
A missão de captura é só o primeiro passo.
145
00:12:09,354 --> 00:12:12,232
Vão precisar de nós para produzir
milhares de litros de combustível,
146
00:12:12,232 --> 00:12:13,317
peças de substituição...
147
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Vamos minerar aquilo durante décadas.
148
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Vão ter de aumentar o Vale Feliz.
Haverá muitos mais trabalhadores.
149
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Certo, é como a caça ao ouro.
Bónus, horas extra, subsídios de risco...
150
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Ouvi dizer que vamos trabalhar sem parar.
151
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Turnos duplos. Seis, sete dias.
152
00:12:28,999 --> 00:12:33,086
E querem que o façamos
em metade do tempo suposto.
153
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
A Samantha tem razão.
Temos de ter cuidado.
154
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Mas também é uma grande oportunidade, não?
155
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Talvez voltes a entrar
na equipa dos rangers.
156
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Ver o copo meio cheio. É assim que se diz?
157
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Algo desse género.
158
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Ao Cachos Dourados.
159
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
E 84 % dos eleitores com telemóveis
160
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
dizem apoiar a proibição
do uso de telemóveis durante a condução.
161
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Alex, vamos para a escola
daqui a cinco minutos.
162
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Está bem!
163
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Pão com manteiga de amendoim e doce
não é um bom almoço.
164
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
O Alex adora, portanto...
165
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
... essencial à corrida inicial a Marte,
irá finalmente lá.
166
00:13:12,209 --> 00:13:18,340
Dev Ayesa anunciou que irá
ao planeta vermelho no final do mês.
167
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa falou hoje com jornalistas...
168
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Merda!
- ... à porta dos escritórios da Hélio.
169
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Senti que, enquanto
diretor executivo da Hélio,
170
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
com tudo o que tem acontecido em Marte,
171
00:13:28,892 --> 00:13:31,103
deveria envolver-me mais na situação.
172
00:13:32,187 --> 00:13:34,481
HÉLIO AEROESPACIAL
173
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
- Que se passa?
- Não ouviste as notícias?
174
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Devias ter-nos dito isso
antes de o anunciares ao mundo inteiro.
175
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
Foi uma decisão espontânea.
176
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
Ires a Marte foi uma decisão espontânea?
177
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Sim.
- Dev, sei que lá fora
178
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
podes fazer o que quiseres
e todos te bajulam,
179
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
mas aqui, nestes escritórios,
estamos a tentar trabalhar.
180
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- E surpreenderes-nos com isto...
- Eu sei.
181
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
E vocês e a vossa equipa têm desenvolvido
muito bem o plano de captura do asteroide,
182
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
mas a ação real está a acontecer lá.
183
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
E, como líder desta empresa,
tenho de estar onde sou mais preciso.
184
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Então, se vais para lá,
185
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
quem vai gerir as negociações da M-7
quanto ao Cachos Dourados?
186
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Nem pensar! Eu sou engenheira, não sou...
187
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleida, não te preocupes. Vais ser ótima.
188
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, temos de falar da robótica.
189
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Imagino que o programa de astrobiologia
não vá em frente.
190
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
- Volta a ser adiado?
- Pelo contrário.
191
00:14:35,209 --> 00:14:36,376
Vou apertar o calendário.
192
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
Quero levar a tua equipa
e o equipamento quando for.
193
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Certo. O equipamento poderá estar pronto,
mas duvido que a equipa esteja.
194
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Contava com mais seis semanas
para a preparar.
195
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Tenho uma solução para isso.
196
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Vens connosco.
197
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
O quê?
198
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Treinas a equipa pelo caminho.
199
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Quando chegarmos,
estará pronta para começar.
200
00:14:58,023 --> 00:14:59,441
Dev, percebo o que dizes,
201
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
mas não posso largar tudo
e ir para Marte contigo.
202
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Porque não?
203
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Tenho um filho.
204
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Teria de o deixar durante seis meses,
um ano ou até mais?
205
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Dedicaste 15 anos à procura de vida.
206
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Seria uma pena desperdiçares isto
quando estás tão perto de o conseguir.
207
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Mas a decisão é tua.
208
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Entretanto, tenho de tratar
de umas coisas antes de ir
209
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
e estarei incontactável durante uns dias.
210
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Durante uns dias? Mas estamos
a reformular os protocolos de captura!
211
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger, Vale Feliz.
212
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, vi que fizeste alterações
à lista da tripulação do Ranger-2.
213
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Sabes que isso tem de passar por mim.
214
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Vá lá, Danielle.
215
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Sabes tão bem como eu que o comandante
da missão escolhe a sua tripulação.
216
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Não estamos na NASA dos anos 70, Ed.
217
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Eu sou responsável por pôr
o Cachos Dourados na órbita de Marte.
218
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Afirmativo. E qual é o problema?
219
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Desrespeito pelo protocolo, para começar.
220
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Isto deveria ter passado por mim
antes de ser distribuído,
221
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
mas vamos pôr isso de parte, sim?
222
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
Esta lista foi elaborada com base em quê?
223
00:16:13,182 --> 00:16:15,642
Após o relatório
para lavar as mãos do comissário
224
00:16:15,642 --> 00:16:18,020
sobre o desastre do Kronos ter saído,
225
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
achei que seria bom mudar algumas coisas.
226
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Logo, alguns membros foram substituídos
e outros foram considerados essenciais.
227
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
- Como tu como comandante?
- Sim.
228
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Comandante experiente, que sabe o que faz.
Pareceu-me algo imprescindível.
229
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Mas, se queres controlar tudo o que faço,
podemos recomeçar. Sem problema.
230
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Negativo, segundo-comandante. Negativo.
231
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
A tripulação é válida.
232
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Mas, para a próxima, informa-me.
Vale Feliz desliga.
233
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Raios!
234
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Passar novamente para manual
para controlo posicional.
235
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Recebido. Teste manual a postos.
236
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Esperem um pouco.
237
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
A aguardar, Ranger.
238
00:17:06,276 --> 00:17:07,653
Está tudo bem?
239
00:17:07,653 --> 00:17:08,737
Sim.
240
00:17:09,780 --> 00:17:11,531
Reconfirma as temperaturas do reator
241
00:17:11,531 --> 00:17:13,742
antes de desembarcarmos na Phoenix, sim?
242
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Entendido.
243
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Tens de ir. Não podes desperdiçar
esta oportunidade por teres um filho.
244
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
- Achas que os homens fazem isso?
- Claro que não, mas o Alex é diferente.
245
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
Sabes que sim.
246
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Com os problemas de saúde dele e...
247
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- Ele precisa de mim.
- Tem a avó.
248
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
Sim, e ela devia adorar que eu fosse
249
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
para o levar para a Rússia
assim que pudesse.
250
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Não conseguiria suportar
se ele pensasse que o estava a abandonar.
251
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
As crianças são muito resilientes.
252
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Só não quero que ele me odeie.
253
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Ele vai odiar-te de qualquer forma. Acredita.
254
00:17:59,288 --> 00:18:01,373
Isso é para eu me sentir melhor?
255
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
É o que acontece.
256
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Damos-lhe vida e tudo o que temos,
257
00:18:05,586 --> 00:18:09,715
e eles olham para nós
como se fôssemos a pior pessoa de sempre.
258
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Lamento. Imagino que não seja fácil.
259
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Cá se fazem, cá se pagam.
260
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Eu fui horrível para o meu pai.
261
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
De certeza que agora
estaria orgulhoso de ti.
262
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, a influente.
263
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Céus, não! Vai ser um desastre. Vais ver.
264
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Não sei. Acho que és capaz.
265
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Vá lá! Consegues imaginar-me
a falar com os representantes da M-7?
266
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Sim, consigo.
267
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Eu lembro-me da minha mãe
quando ela comprou este sítio.
268
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Nunca tinha gerido nenhum negócio.
269
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Perguntei-lhe se estava nervosa
e ela disse:
270
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Há sempre milhões de razões
para não fazermos algo.
271
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Temos de encontrar a razão para o fazer."
272
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
O Programa Espacial dos EUA
é fundamental para isso.
273
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
E, durante o meu tempo
enquanto presidente,
274
00:19:10,901 --> 00:19:15,405
{\an8}tomei a iniciativa de descobrir
este asteroide muito valioso, o 2003LC.
275
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
{\an8}PRESIDENTE GORE FALA À NAÇÃO
276
00:19:16,865 --> 00:19:18,617
{\an8}CACHOS DOURADOS É CONQUISTA HISTÓRICA
277
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}Uma descoberta que mudará o nosso país
e o nosso mundo para melhor.
278
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Hoje, o presidente Gore pareceu assumir
responsabilidade pessoal
279
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}pela descoberta do asteroide 2003LC.
280
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}O Kremlin denunciou a reivindicação
de responsabilidade de Gore
281
00:19:32,381 --> 00:19:34,675
{\an8}pela descoberta como uma tentativa absurda
282
00:19:34,675 --> 00:19:36,593
{\an8}de assumir crédito
por uma proeza soviética.
283
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Aqui, tenho outras conquistas
reivindicadas por Al Gore.
284
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Décima: o primeiro ser humano
com polegares.
285
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Nona: um dia, ao andar de bicicleta,
inventou acidentalmente o orgasmo.
286
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
{\an8}O presidente parece ter voltado a falhar.
287
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
{\an8}PRESIDENTE "DESCOBRIU" CACHOS DOURADOS
288
00:19:51,567 --> 00:19:53,986
{\an8}A seguir, vai querer chamar-lhe "Tipper".
289
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Al, aconselho-o a deixar
as descobertas para os cientistas
290
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}e a limitar-se a fazer o que faz melhor,
que é arruinar a nossa economia.
291
00:20:01,994 --> 00:20:04,037
GORE ASSUME CRÉDITO
POR DESCOBERTA DO ASTEROIDE
292
00:20:04,037 --> 00:20:07,833
Que raio está ele a fazer?
Isto é uma dança, Ron! Uma dança delicada.
293
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Sabe que não controlo
o que diz o presidente.
294
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
Poupe-me! Foi um discurso preparado.
295
00:20:12,087 --> 00:20:14,423
Ele estava a ler o teleponto.
296
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Ele gosta de improvisar.
297
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Isto vai destruir toda a boa vontade
que fomentámos com os russos.
298
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
E faz ideia
do que as outras nações da M-7 vão...
299
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Sim, e nada disso importará
se perdermos para o Bragg em 2004.
300
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- É disso que se trata?
- Claro que é.
301
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Ambos sabemos que o Bragg
seria um pesadelo para a NASA.
302
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Para não dizer para o país.
Portanto, chega de conversa.
303
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
CHAMADA TERMINADA
304
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Porra!
305
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Merda!
306
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Não vejo como o Ranger vai conseguir
que algo tão grande pare de girar.
307
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Os motores de iões
não têm propulsão que chegue.
308
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Eu compreendo.
309
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Eu compreendo.
310
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Certo, vamos continuar a pensar nisto.
311
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
Entretanto, quero ver dados concretos
das simulações de rotação 3D até amanhã.
312
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Obrigada.
- Certo. Obrigado.
313
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Palmer?
- Sim, comandante?
314
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Vai ficar aí à porta
ou vai dizer-me o que o preocupa?
315
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
- Importa-se que...
- À vontade.
316
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Sente-se.
317
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Que se passa?
318
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Bem, eu...
319
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Para começar, quero apenas dizer...
320
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
... que o almirante Baldwin
321
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
é um herói para mim.
322
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Eu tinha sete anos
quando os russos venceram a corrida à Lua
323
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
e eu e o meu pai
vimos todas as audiências do Congresso.
324
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Quando o almirante Baldwin
assumiu as culpas por ter perdido a Lua,
325
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
falou de honra.
326
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Falou de assumir a responsabilidade
mesmo quando é difícil.
327
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Quando estávamos no Ranger, vi algo.
328
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
E juro por Deus
que preferia não ter visto.
329
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Mas vi.
330
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
E, agora, sinto-me obrigado a reportá-lo.
331
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Certo.
332
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
O almirante Baldwin tem um tremor
ou um problema na mão direita.
333
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
E percebi que o tentou esconder.
334
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Teve de interromper um exercício de treino
graças a isso.
335
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Está a dizer que o Ed
está a esconder um problema médico?
336
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Suspeito que sim, comandante.
337
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
Isso é uma acusação muito grave.
338
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Eu sei que sim.
339
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Mas também sei o que vi.
340
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Só achei que também deveria saber.
341
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Muito bem. É tudo.
342
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Sim.
343
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Tens de racionar isto.
344
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Tem de aguentar quatro semanas.
345
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle?
346
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Posso voltar, por favor?
347
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Por favor.
348
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Eu fico no meu beliche.
349
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Desculpa.
350
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Sei que é difícil,
351
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
mas é assim que tem de ser.
352
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Sabes que sim.
353
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Socorro, capitão. Estão a atacar-nos.
354
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Abandonar nave! Vamos morrer.
355
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Socorro! Estou a arder.
356
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Olá, querido.
357
00:26:18,912 --> 00:26:20,831
Olá, mamã. Queres brincar comigo?
358
00:26:20,831 --> 00:26:22,499
Sim, daqui a bocadinho.
359
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Primeiro, quero falar contigo
sobre uma coisa.
360
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Sabes como vou mandar
os meus robôs para Marte
361
00:26:29,506 --> 00:26:31,258
para procurar os micróbios?
362
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- Nos tubos de lava.
- Exatamente.
363
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Adiante,
parece que vou ter de ir com eles.
364
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Para Marte?
365
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Mas, enquanto eu estiver fora,
tu ficas aqui com a avó.
366
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Porque não posso ir?
367
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Para começar, ainda estás na escola
368
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
e as viagens espaciais
não são para crianças.
369
00:26:55,699 --> 00:27:00,204
Mas os pais do Zack levaram-no
a um hotel na Lua no segundo ano.
370
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Sim, mas só demoramos um dia
a chegar à Lua
371
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
e demoramos muito mais tempo
a chegar a Marte.
372
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Quanto tempo estarás fora?
373
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Cerca de um ano.
374
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Sei que parece ser muito tempo,
375
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
mas vai passar num instante.
376
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Vais ver.
377
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
E se decidires ficar lá para sempre,
como o avô?
378
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Filho, sei que é difícil,
mas já fiz outras viagens de trabalho.
379
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Esta só vai ser um pouco mais longa.
380
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, volta aqui.
381
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
382
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Está tudo bem.
383
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Vai ficar tudo bem, querido.
384
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Vai ficar tudo bem.
385
00:28:03,100 --> 00:28:06,019
HÉLIO AEROESPACIAL
386
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Olá. Aleida, certo? Aleida?
387
00:28:13,485 --> 00:28:14,695
É um prazer conhecer-te.
388
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Eu sou o Brandt. Relações governamentais.
389
00:28:17,030 --> 00:28:21,118
Obviamente, vamos trabalhar juntos,
com tudo o que foi decidido.
390
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Portanto, temos de decidir
que senadores vamos abordar
391
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
para apoiar a nossa posição com a M-7.
Viste os documentos?
392
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Sim. Sim, vi.
393
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Ainda estou a fazer algum...
394
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
A pensar nisso.
395
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
Para ver como funciona.
396
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
- Ainda não os viste.
- Falaste com o Dev sobre isto?
397
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Acho que ele poderia ter uma opinião.
398
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Ele disse para falarmos contigo.
399
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Portanto, vê os documentos, está bem?
400
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
E esta é a entrada
e aqui é a sala de estar.
401
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Não é enorme, mas tem uma lareira.
402
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
E aqui é a cozinha,
com este cantinho para refeições.
403
00:29:20,636 --> 00:29:21,970
Vai ser muito bom
404
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
cozinhar o pequeno-almoço das meninas
antes da escola.
405
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Vou apanhar-te!
406
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
E ainda falta o melhor.
407
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Este é o quarto da Sarah
408
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
e aquele é o quarto da Lily.
- E este é o meu quarto!
409
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Não!
410
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
E ali é o nosso quarto.
411
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Quero dizer, o meu quarto.
412
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Mas podemos falar, quando voltares.
413
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Adiante...
414
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Estamos tão empolgadas, Miles.
415
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Nem acredito
416
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
que podemos finalmente
comprar uma casa, graças a ti.
417
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Sinceramente,
nunca pensei que isso seria possível.
418
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Certo. Tenho de desligar. Adeus.
419
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Estás bem?
420
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Sim, eles divulgaram as missões
para o Cachos Dourados.
421
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Merda! Não ficaste no Ranger?
422
00:30:42,342 --> 00:30:43,802
Idiotas! Porque não percebem...
423
00:30:43,802 --> 00:30:45,971
Não, fiquei.
424
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Fui escolhida. Sou...
425
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Faço parte da tripulação.
426
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Isso é ótimo, não é? É o que querias.
427
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Sim, eu sei.
428
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Eu sei. Tenho-me esforçado muito
nos últimos meses
429
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
para tentar voltar para lá e agora...
430
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Miles, devias ter-nos visto.
431
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Todos a correr para o quadro,
à procura dos nossos nomes.
432
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
A rezar para termos sido escolhidos
e a achar que ganhámos a merda da lotaria.
433
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Quando a verdade
é que somos impotentes aqui, Miles.
434
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
É isso que te tenho dito.
435
00:31:26,178 --> 00:31:28,180
Entra comigo nisto da obsidiana vermelha.
436
00:31:28,180 --> 00:31:29,306
Não é demasiado tarde.
437
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
As pessoas na Terra
estão a pagar balúrdios
438
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
para ter um pouco de Marte.
Assim, não arriscas a vida
439
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
por quem não quer saber de ti.
440
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Não, não sei.
Acho que ainda não estou nessa.
441
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Toda a minha vida desejei isto.
Não posso simplesmente recusar.
442
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Eu percebo.
443
00:32:19,147 --> 00:32:20,524
JOALHARIA
JOIAS DE MARTE
444
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
FEITAS DE UM MINERAL RARO
QUE SÓ EXISTE EM MARTE
445
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}PENDENTE DE PEDRA EM CORRENTE DE OURO
500 DÓLARES
446
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
CENTRO COMUNITÁRIO QUENIANO
BEM-VINDOS
447
00:33:04,651 --> 00:33:06,528
PROXIMIDADE, COMUNIDADE, LIGAÇÃO
448
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Procuro a Malaika.
- Está ali.
449
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Obrigado.
450
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
William, sobe o lado esquerdo.
451
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Tem de ficar direito.
452
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Mais.
453
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Bem...
454
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Meu Deus! Que boa surpresa.
455
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Vem.
456
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Louvado seja Deus.
457
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Deixa-me olhar para ti.
458
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Tens fome?
459
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Não, já comi.
460
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Vim despedir-me.
461
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Despedir-te?
462
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Vou para Marte.
463
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Estamos a fazer algo importante, lá.
464
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Estamos a criar um mundo novo,
melhor do que este.
465
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Sabes que podias tentar
mudar as coisas aqui.
466
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Podias fazer tanta diferença, Dev.
467
00:34:32,697 --> 00:34:34,616
Quando voltares, há uma comunidade...
468
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Não vou voltar.
469
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Como assim?
470
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Vou ficar lá.
471
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Continuas a perseguir
o sonho do teu pai, não é?
472
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Não o vou fazer por ele.
473
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
Isso é o que dizes a ti mesmo, mas sonhar
com o espaço destruiu o teu pai.
474
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Não foi o espaço que o destruiu.
475
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
Foste tu.
476
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Tudo o que ele fez foi pela família.
477
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Pelo nosso futuro.
478
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Ele nunca recuperou
depois de tu nos teres deixado.
479
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Eu nunca te deixei, filho. Sabes disso.
480
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Eu estava lá. Não te lembras?
481
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Sim, lembro-me de te ter implorado
que viesses comigo.
482
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
E querias que o deixasse sozinho?
Nunca seria capaz disso.
483
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
A verdade é que ele já te tinha infetado
com a doença dele da ambição.
484
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Certo. Mal seria alguém ter ambição.
485
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Aceitemos que nunca estaremos de acordo
e separemo-nos como amigos.
486
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Tu não és meu amigo. És meu filho.
487
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Fica aqui comigo, com o teu povo.
Não lhe vires as costas.
488
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Podes fazer tanto pelos jovens.
Eles admiram-te.
489
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, certo?
490
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Todos unidos, a trabalhar juntos
pelo bem do grupo. Sabes?
491
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
Das mentiras que me contaste,
492
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
essa foi a mais cruel.
493
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Mas não faz mal,
porque já sei como são as pessoas.
494
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Se precisares de alguma coisa...
495
00:36:13,674 --> 00:36:14,758
HÉLIO
496
00:36:14,758 --> 00:36:15,968
... liga para este número.
497
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Não quero o teu dinheiro.
498
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Nunca o quis.
499
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Só quero o meu filho.
500
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Adeus, mãe.
501
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
502
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Percebo como se sente e peço desculpa.
503
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
O presidente
apenas se entusiasmou um pouco.
504
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Ele insultou seriamente
a honra da União Soviética.
505
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
Vou publicar uma declaração
para esclarecer
506
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
o papel crucial da União Soviética
na descoberta.
507
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Tem de compreender, administrador Hobson,
508
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
que o presidente Korzhenko
também enfrenta muita pressão política.
509
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Há membros do politburo
a incitá-lo a capturarmos nós o asteroide.
510
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irina, sabe tão bem como eu
que ninguém tem a capacidade
511
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
de capturar o asteroide sozinho.
512
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Vamos mesmo deixar
que uma oportunidade incrível como esta
513
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
desapareça graças a um pequeno erro?
514
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Acho que o melhor a fazer,
devido ao comportamento do seu presidente,
515
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
é negociar um novo acordo
516
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
que especifique
como dividiremos o asteroide.
517
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
De que servem os acordos anteriores
se só nos livramos deles?
518
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Apaziguaria os extremistas do politburo,
bem como a Hélio, do Dev Ayesa.
519
00:37:49,561 --> 00:37:51,480
Não me oponho a uma reunião,
520
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
mas teríamos de incluir
as outras nações da M-7.
521
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Claro que sim.
522
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
E teríamos todo o gosto
em realizá-la aqui, na União Soviética.
523
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Com todo o respeito, Irina,
524
00:38:05,744 --> 00:38:08,539
acho que um local neutro
seria o mais sensato,
525
00:38:08,539 --> 00:38:10,749
tendo em conta a natureza da reunião.
526
00:38:12,209 --> 00:38:14,586
Tenho de dar ao Korzhenko
algum sinal da vossa contrição,
527
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
se é para ele dar o seu apoio.
528
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Administrador Hobson?
529
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Está bem.
530
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Vou falar com o presidente.
531
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, vem pôr a mesa.
532
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Tu nem estarias vivo
se nós não fizéssemos isto.
533
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Por favor, não.
534
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Estou?
535
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Olá, é o Brandt.
A M-7 anunciou uma reunião de emergência
536
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
para discutir
quanto do asteroide fica para quem.
537
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Certo.
538
00:39:10,309 --> 00:39:11,476
Obrigada pela informação.
539
00:39:11,476 --> 00:39:14,313
Começa no início
da próxima semana, portanto...
540
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Mas...
- ... começa a preparar-te.
541
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
O Dev já vai estar a caminho de Marte.
542
00:39:20,736 --> 00:39:22,863
Sim. Leva roupa quente.
543
00:39:22,863 --> 00:39:24,448
Vais à União Soviética.
544
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
A mamã adora-te, Alex.
545
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Sempre.
546
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
O Nosso Sistema Solar
547
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Tenho saudades tuas.
548
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Tenho tantas saudades tuas.
549
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Gostava de poder estar aí.
550
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
A sério. Não que precises de mim.
551
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Porque és tão forte.
E tu consegues, Kelly. Tu consegues.
552
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
És mais forte do que eu.
553
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Mais forte do que nós todos juntos.
554
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Tu consegues, sim?
555
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
E vais ser uma ótima mãe.
556
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Vais mesmo. Eu tenho...
557
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Tenho pensado
em como sempre foste carinhosa.
558
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Desde que eu e o teu pai te conhecemos
que acarinhaste todos à tua volta.
559
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Até eu e o teu pai.
560
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Mal posso esperar
por conhecer o meu netinho.
561
00:41:35,245 --> 00:41:40,584
Já posso ter comprado o papel de parede
e o berço para o quarto do bebé.
562
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Eu sei, mas não consigo evitar.
563
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Adoro-te...
564
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
... com todo o meu coração.
565
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Mostra a estimativa da velocidade angular
do asteroide 2003LC.
566
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Foi o que pensei.
567
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
... é uma confusão.
568
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Precisamos do teu discurso, querida.
569
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
O Zay não admite, mas quer muito
que faças parte da cerimónia.
570
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
A minha mãe abençoou
o meu casamento com a mãe dele
571
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
e ele quer que abençoes o dele.
572
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Sei que estás muito ocupada.
573
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Temos visto nas notícias
como isto é importante
574
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
e quanto é preciso fazer.
575
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Mas não faz mal
esquecer as coisas por um bocadinho.
576
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Às vezes, ajuda.
577
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Sei que tudo o que farás será ótimo.
578
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Amo-te.
579
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah,
580
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
eu...
581
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
Gostava de poder estar aí convosco.
582
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Estou tão feliz por vocês.
583
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
O casamento e as uniões são...
584
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
... são...
585
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Depois disto, não resta nada.
586
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Tenho de lhe dizer.
587
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Eu vou contigo.
588
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Está bem.
589
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
590
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
591
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Entra.
592
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Tens um minuto, Dev?
593
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Claro.
594
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Pensei muito nisto e...
595
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
... quero ir para Marte contigo.
596
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
O nosso trabalho é fundamental para mim
e é importante que seja bem feito.
597
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Mas tenho uma condição.
598
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
Quero levar o meu filho comigo.
599
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Sei que parece absurdo com os problemas
de saúde que ele tem, mas ouve-me.
600
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Falei com alguns antigos colegas na NASA
601
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
e com os médicos de voo da Hélio
e todos concordaram
602
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
que os problemas cardiopulmonares do Alex
até podem melhorar em Marte.
603
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
O coração não terá de se esforçar tanto
num terço da gravidade
604
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
e as maiores concentrações de oxigénio
na base ajudarão a compensar
605
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
a pouca capacidade pulmonar dele.
606
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Sim, o mês de viagem será desafiante,
607
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
mas as viagens espaciais
tornaram-se seguras.
608
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Rotineiras.
609
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
E que miúdo de sete anos não quereria
estar umas semanas sem gravidade?
610
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Posso ensiná-lo no meu tempo livre
para ele continuar a aprender,
611
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
ele não vai interferir
com o dia a dia da base
612
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
e o meu pai também ajudará
a tomar conta dele.
613
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, quero muito fazer o meu trabalho
o melhor que puder...
614
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
... mas não posso abandonar o meu filho.
615
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Espero que compreendas.
616
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Claro que sim.
617
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
E ele será bem-vindo.
618
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Obrigada.
619
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Milosh, como correu o negócio hoje?
620
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Muito bem.
O novo desodorizante tem muita saída.
621
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Só acho que o supervisor da carga
pode vir a ser um problema.
622
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
A Faiza acha que tem uma solução,
623
00:49:51,783 --> 00:49:54,995
mas, como se costuma dizer,
logo se pensa nisso amanhã.
624
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Sim, tens razão.
625
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
Amanhã.
626
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Foi um prazer.
627
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Não o queres contar?
628
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Não é preciso. Deve estar certo.
629
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Vamos brindar.
630
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Ao sucesso.
631
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
E a ti, Milosh.
632
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Não.
633
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
A nós.
634
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Sempre.
635
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Que se passa?
636
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, eu...
637
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Eu pensei muito nisto e...
638
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
... acho que chegou o momento
de deixares de pilotar.
639
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Desculpa?
640
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Pode ser pelo melhor.
Deixas outra pessoa comandar o Ranger.
641
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Quem, tu?
642
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Não. Não é nada disso.
643
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Quero que deixes o médico
analisar a tua mão.
644
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
A minha mão. Porquê?
645
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Sabes bem porquê.
646
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Isto é totalmente inapropriado, Danielle.
647
00:51:56,867 --> 00:51:59,411
Pensava que íamos pôr
as nossas diferenças de lado,
648
00:51:59,411 --> 00:52:01,246
mas, afinal, isso era tudo treta.
649
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, tens comandado missões,
650
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
missões de voo, enquanto escondeste
um problema de saúde potencialmente grave.
651
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Tudo porquê? Porque não conseguiste parar.
652
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Eu conheço o meu corpo.
Sei como ele está. Estou ótimo!
653
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Essa decisão não é tua, e tu sabe-lo.
654
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Mentiste-me! Como queres que confie em ti?
655
00:52:21,850 --> 00:52:24,269
Vá lá, Danielle.
Sabes que nunca poria ninguém em perigo.
656
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Já não tenho tanta certeza.
657
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Devias ter ido para casa há muito tempo,
para estares com a tua filha e o teu neto.
658
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
Foi...
659
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
... foi por isso que foste para casa
tão depressa?
660
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Para estares com a tua família?
661
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Ou talvez tu é que quiseste fugir.
662
00:52:47,376 --> 00:52:48,502
Tem cuidado, Ed.
663
00:52:48,502 --> 00:52:49,586
Senão, o quê?
664
00:52:49,586 --> 00:52:51,755
Já falas de me cortar as asas.
665
00:52:51,755 --> 00:52:52,965
Que mais pode acontecer?
666
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Vais exilar-me
na cápsula da Coreia do Norte?
667
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Dar-me uma Bíblia para ler?
668
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
- Vai-te lixar!
- Aí está.
669
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Vai-te lixar!
670
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Há 30 anos que aturo as tuas merdas!
671
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Vejo-te a tomar decisões erradas,
umas atrás das outras,
672
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
só pensando em ti mesmo, como se fosses
uma oferenda de Deus ao Universo.
673
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Tenho novidades para ti, Ed Baldwin.
674
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Não passas de um velho patético
que não sabe quando parar.
675
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Sim. Ao contrário de ti,
não sou um desistente!
676
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Não, Ed. E, felizmente,
isso já não é uma preocupação tua.
677
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Estás acabado.
678
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Que raio estás a dizer?
679
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
A partir de agora, deixas de poder pilotar
680
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
e estás dispensado da tua função
de segundo-comandante desta base.
681
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Vá lá, Danielle.
682
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Não faças nada
de que te possas arrepender.
683
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Arrependo-me de muitas coisas na vida, Ed.
684
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Esta não será uma delas.
685
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Legendas: Diogo Grácio