1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}TELESCÓPIO ESPACIAL PAINE 2 DE JULHO DE 2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}CENTRO DE VOOS ESPACIAIS GODDARD 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 DESCARREGAMENTO DE DADOS EM PROGRESSO TELESCÓPIO PAINE 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Tem de ver uma coisa. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 O asteroide deve ter caído da órbita troiana de Júpiter, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 daí só o termos visto agora. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Parece ter passado muito perto de Júpiter na última órbita 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 e foi redirecionado para o Sistema Solar interior. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Parece ter uma órbita elíptica que passa pela de Marte. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Tem cerca de 1,1 quilómetros de diâmetro. Não é enorme. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 E, com base na análise orbital que fizemos da sua lua, 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 a densidade do asteroide é de sete gramas por centímetro cúbico. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Deve estar cheio de metal. - Uma análise especial 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 mostrou que deve conter uma enorme quantidade de... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Irídio? É muito raro na Terra. E nós já controlamos a maior parte. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Não esta quantidade. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Um palpite conservador aponta para 70 mil toneladas métricas. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 As nossas estimativas indicam que há mais irídio no 2003LC 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 do que o que foi extraído em toda a nossa História. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 O irídio vale cerca de 294 dólares o grama. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Com base em estimativas de massa atuais, vale mais de... 22 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 {\an8}... 20 biliões de dólares 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,244 {\an8}e chama-se Cachos Dourados. 24 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}DESCOBERTA DO SÉCULO NOVA CAÇA AO OURO ESPACIAL 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Se for capturado com sucesso e o irídio extraído, 26 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}os economistas preveem que causará outra revolução tecnológica na Terra. 27 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 {\an8}O presidente Korzhenko expressou ceticismo de que o asteroide 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 {\an8}seja sequer feito de irídio... 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}MUNDO REAGE A ASTEROIDE 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}... insistindo que a URSS continua a ser o único fornecedor. 31 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 {\an8}Recordo-vos 32 00:02:59,638 --> 00:03:02,474 {\an8}o que ocorreu após a última grande descoberta da NASA, o hélio-3. 33 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}"CACHOS DOURADOS" É FARSA 34 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Cortes de empregos, protestos, terrorismo doméstico. 35 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}... viaja pelo espaço a dezenas de milhares de quilómetros por hora. 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}E a oportunidade de o capturar está a acabar. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Em aproximadamente seis meses, 38 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 a nova trajetória do asteroide afastá-lo-á para sempre. 39 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 CACHOS DOURADOS 40 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}OLHOS 41 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Comandante Poole. 42 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Comandante. 43 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Que horas são? 44 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 É quase uma da manhã, comandante. 45 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Mas achei melhor acordá-la. 46 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Que aconteceu? 47 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Algo incrível. 48 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Este asteroide é uma descoberta magnífica. 49 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Vai melhorar imensamente a vida na Terra. 50 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Mas, se não conseguirmos assegurar este recurso valioso para o povo dos EUA, 51 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 será uma mancha negra na história da minha administração e deste país. 52 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Garanto-lhe, Sr. Presidente, que estamos a fazer de tudo 53 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 para tratar da situação. 54 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Ótimo. Acredito em si, Eli. 55 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Sobretudo pela forma como lidou com a situação da Zakharova, na primavera. 56 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Deixo-o discutir pormenores com o Ron. Mantenham-me informado. 57 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ron, acho que nós... 58 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Quando podemos anunciar o plano para capturar o asteroide? 59 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - Desculpe? - Não preciso de lhe recordar 60 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 que o presidente enfrenta uma reeleição difícil. 61 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 E, quanto mais o povo souber das vantagens do Cachos Dourados, 62 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 melhor serão as hipóteses dele. 63 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Compreendo, Ron. Acredite. Mas temos de agir com cuidado. 64 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Já estou a receber chamadas 65 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 das outras nações da M-7, a exigir parte dos lucros. 66 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 E os soviéticos sentem-se ameaçados, 67 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 visto que o irídio é uma das maiores exportações que têm. 68 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 Estamos de acordo, Eli. 69 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 Ninguém pretende antagonizar parceiros. 70 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Ótimo, pois isto só será possível se trabalharmos em conjunto. 71 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Isto não pode ser visto como... 72 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Garanta apenas que Marte tem tudo para capturar o asteroide. 73 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Nós tratamos do resto. 74 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 O Cachos Dourados vem na nossa direção, e depressa. 75 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Temos de planear e lançar esta missão de captura nas próximas dez semanas, 76 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 ou ele desaparece. 77 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Isso implica que todos têm de se esforçar. 78 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 E todos os assuntos pessoais terão de ficar para depois. 79 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, de quantas mais pessoas precisas para apanhar o asteroide? 80 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Ainda estou à espera dos protocolos, mas, pelo menos, mais dez. 81 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Vai ser preciso aumentar a certificação de microgravidade para muitos dos meus. 82 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Certo. 83 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Se queremos fazer isto, recomendo fortemente 84 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 que nos limitemos a operações essenciais e comecemos a armazenar árgon. 85 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Estás a sugerir que abrandemos as operações de treino? 86 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Claro que sim. 87 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Andar por aí feitos baratas tontas, 88 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 na esperança de conseguirmos, não será suficiente. 89 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Não propus andarmos por aí feitos baratas tontas, Ed. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Foi o que me pareceu. 91 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - Podemos falar num instante? - Claro. 92 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Vamos esclarecer uma coisa. 93 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Essa tua atitude não será tolerada. 94 00:09:01,208 --> 00:09:05,796 Tenho de aprovar todas as ideias absurdas que sugeres? 95 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Não se trata de ideias absurdas, Ed. 96 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Então, trata-se de quê? 97 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Vamos ser sinceros, pode ser? 98 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Desde que mandei a Svetlana Zakharova para a Terra, 99 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 tens estado contra mim. 100 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Eu digo uma coisa e tu dizes outra. 101 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Isso abrandou imenso as operações no Vale Feliz, nos últimos meses. 102 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 És o meu segundo-comandante. 103 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Temos de estar de acordo. 104 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Mandá-la para a Terra foi uma má decisão. 105 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 Afetou o moral. 106 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Foi uma decisão minha. 107 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Não temos de estar de acordo para realizar a missão, 108 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 mas temos de realizar a missão. 109 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Ed, este asteroide pode mudar tudo para as pessoas na Terra. 110 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Não é por isso que estamos aqui? 111 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Quero capturá-lo tanto quanto tu. 112 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Certo. 113 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Então, vamos parar com as parvoíces e tratar disto. 114 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Eu pago esta rodada. 115 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Quatro copos, camarada. 116 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Desculpa, Miles. 117 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Posso encomendar essas camisas de algodão? 118 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Os outros tecidos fazem-me alergia. 119 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Claro que sim. - Grazie, camarada. 120 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Obrigado. 121 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Da próxima vez que ele me chamar camarada, dou-lhe um murro na cara. 122 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Um copo para ti. 123 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Não gosto dele. 124 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Não é bom para a Samantha. 125 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Certo, Milosh. Que se segue na lista? 126 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Está bem. Vamos continuar. 127 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Certo, os pedidos de hoje. O Staley quer mais desodorizante para os pés. 128 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Ele não se cala com isso. 129 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 E o Lee está sempre a pedir atualizações sobre a mulher. 130 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 Devíamos dizer-lhe como isso está. 131 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 Portanto, como está isso? 132 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 O teu sócio tirou-a da Coreia do Norte? 133 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 O próximo lançamento de mercadoria da JAXA é daqui a umas semanas. 134 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Infelizmente, não a vamos conseguir trazer. 135 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 É demasiado arriscado, Milosh. 136 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Não dar nas vistas, lembras-te? 137 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Mas tu disseste-lhe que era possível, e eu também. 138 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Se ele descobre... - A última coisa que queremos é irritá-lo. 139 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 Os negócios com os coreanos têm sido muito bons. 140 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Vamos ter de esperar pelo momento certo para dizer a coisa certa. 141 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Ou seja, mentir-lhe? 142 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Preocupas-te demasiado, Milosh. 143 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Lembra-te, o Ilya é que sabe. 144 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 A missão de captura é só o primeiro passo. 145 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 Vão precisar de nós para produzir milhares de litros de combustível, 146 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 peças de substituição... 147 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Vamos minerar aquilo durante décadas. 148 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Vão ter de aumentar o Vale Feliz. Haverá muitos mais trabalhadores. 149 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Certo, é como a caça ao ouro. Bónus, horas extra, subsídios de risco... 150 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Ouvi dizer que vamos trabalhar sem parar. 151 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Turnos duplos. Seis, sete dias. 152 00:12:28,999 --> 00:12:33,086 E querem que o façamos em metade do tempo suposto. 153 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 A Samantha tem razão. Temos de ter cuidado. 154 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Mas também é uma grande oportunidade, não? 155 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Talvez voltes a entrar na equipa dos rangers. 156 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Ver o copo meio cheio. É assim que se diz? 157 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Algo desse género. 158 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Ao Cachos Dourados. 159 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 E 84 % dos eleitores com telemóveis 160 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 dizem apoiar a proibição do uso de telemóveis durante a condução. 161 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Alex, vamos para a escola daqui a cinco minutos. 162 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Está bem! 163 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Pão com manteiga de amendoim e doce não é um bom almoço. 164 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 O Alex adora, portanto... 165 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ... essencial à corrida inicial a Marte, irá finalmente lá. 166 00:13:12,209 --> 00:13:18,340 Dev Ayesa anunciou que irá ao planeta vermelho no final do mês. 167 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa falou hoje com jornalistas... 168 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Merda! - ... à porta dos escritórios da Hélio. 169 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Senti que, enquanto diretor executivo da Hélio, 170 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 com tudo o que tem acontecido em Marte, 171 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 deveria envolver-me mais na situação. 172 00:13:32,187 --> 00:13:34,481 HÉLIO AEROESPACIAL 173 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - Que se passa? - Não ouviste as notícias? 174 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Devias ter-nos dito isso antes de o anunciares ao mundo inteiro. 175 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 Foi uma decisão espontânea. 176 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 Ires a Marte foi uma decisão espontânea? 177 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Sim. - Dev, sei que lá fora 178 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 podes fazer o que quiseres e todos te bajulam, 179 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 mas aqui, nestes escritórios, estamos a tentar trabalhar. 180 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - E surpreenderes-nos com isto... - Eu sei. 181 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 E vocês e a vossa equipa têm desenvolvido muito bem o plano de captura do asteroide, 182 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 mas a ação real está a acontecer lá. 183 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 E, como líder desta empresa, tenho de estar onde sou mais preciso. 184 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Então, se vais para lá, 185 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 quem vai gerir as negociações da M-7 quanto ao Cachos Dourados? 186 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Nem pensar! Eu sou engenheira, não sou... 187 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleida, não te preocupes. Vais ser ótima. 188 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, temos de falar da robótica. 189 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Imagino que o programa de astrobiologia não vá em frente. 190 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - Volta a ser adiado? - Pelo contrário. 191 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 Vou apertar o calendário. 192 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Quero levar a tua equipa e o equipamento quando for. 193 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Certo. O equipamento poderá estar pronto, mas duvido que a equipa esteja. 194 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Contava com mais seis semanas para a preparar. 195 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Tenho uma solução para isso. 196 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Vens connosco. 197 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 O quê? 198 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Treinas a equipa pelo caminho. 199 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Quando chegarmos, estará pronta para começar. 200 00:14:58,023 --> 00:14:59,441 Dev, percebo o que dizes, 201 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 mas não posso largar tudo e ir para Marte contigo. 202 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Porque não? 203 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Tenho um filho. 204 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Teria de o deixar durante seis meses, um ano ou até mais? 205 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Dedicaste 15 anos à procura de vida. 206 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Seria uma pena desperdiçares isto quando estás tão perto de o conseguir. 207 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Mas a decisão é tua. 208 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Entretanto, tenho de tratar de umas coisas antes de ir 209 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 e estarei incontactável durante uns dias. 210 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Durante uns dias? Mas estamos a reformular os protocolos de captura! 211 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger, Vale Feliz. 212 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, vi que fizeste alterações à lista da tripulação do Ranger-2. 213 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Sabes que isso tem de passar por mim. 214 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Vá lá, Danielle. 215 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Sabes tão bem como eu que o comandante da missão escolhe a sua tripulação. 216 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Não estamos na NASA dos anos 70, Ed. 217 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Eu sou responsável por pôr o Cachos Dourados na órbita de Marte. 218 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Afirmativo. E qual é o problema? 219 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Desrespeito pelo protocolo, para começar. 220 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Isto deveria ter passado por mim antes de ser distribuído, 221 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 mas vamos pôr isso de parte, sim? 222 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Esta lista foi elaborada com base em quê? 223 00:16:13,182 --> 00:16:15,642 Após o relatório para lavar as mãos do comissário 224 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 sobre o desastre do Kronos ter saído, 225 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 achei que seria bom mudar algumas coisas. 226 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Logo, alguns membros foram substituídos e outros foram considerados essenciais. 227 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - Como tu como comandante? - Sim. 228 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Comandante experiente, que sabe o que faz. Pareceu-me algo imprescindível. 229 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Mas, se queres controlar tudo o que faço, podemos recomeçar. Sem problema. 230 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Negativo, segundo-comandante. Negativo. 231 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 A tripulação é válida. 232 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Mas, para a próxima, informa-me. Vale Feliz desliga. 233 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Raios! 234 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Passar novamente para manual para controlo posicional. 235 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Recebido. Teste manual a postos. 236 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Esperem um pouco. 237 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 A aguardar, Ranger. 238 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 Está tudo bem? 239 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 Sim. 240 00:17:09,780 --> 00:17:11,531 Reconfirma as temperaturas do reator 241 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 antes de desembarcarmos na Phoenix, sim? 242 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Entendido. 243 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Tens de ir. Não podes desperdiçar esta oportunidade por teres um filho. 244 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - Achas que os homens fazem isso? - Claro que não, mas o Alex é diferente. 245 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 Sabes que sim. 246 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Com os problemas de saúde dele e... 247 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - Ele precisa de mim. - Tem a avó. 248 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Sim, e ela devia adorar que eu fosse 249 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 para o levar para a Rússia assim que pudesse. 250 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Não conseguiria suportar se ele pensasse que o estava a abandonar. 251 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 As crianças são muito resilientes. 252 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Só não quero que ele me odeie. 253 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Ele vai odiar-te de qualquer forma. Acredita. 254 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Isso é para eu me sentir melhor? 255 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 É o que acontece. 256 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Damos-lhe vida e tudo o que temos, 257 00:18:05,586 --> 00:18:09,715 e eles olham para nós como se fôssemos a pior pessoa de sempre. 258 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Lamento. Imagino que não seja fácil. 259 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Cá se fazem, cá se pagam. 260 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Eu fui horrível para o meu pai. 261 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 De certeza que agora estaria orgulhoso de ti. 262 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, a influente. 263 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Céus, não! Vai ser um desastre. Vais ver. 264 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Não sei. Acho que és capaz. 265 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Vá lá! Consegues imaginar-me a falar com os representantes da M-7? 266 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Sim, consigo. 267 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Eu lembro-me da minha mãe quando ela comprou este sítio. 268 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Nunca tinha gerido nenhum negócio. 269 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Perguntei-lhe se estava nervosa e ela disse: 270 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Há sempre milhões de razões para não fazermos algo. 271 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Temos de encontrar a razão para o fazer." 272 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 O Programa Espacial dos EUA é fundamental para isso. 273 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 E, durante o meu tempo enquanto presidente, 274 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}tomei a iniciativa de descobrir este asteroide muito valioso, o 2003LC. 275 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}PRESIDENTE GORE FALA À NAÇÃO 276 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}CACHOS DOURADOS É CONQUISTA HISTÓRICA 277 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}Uma descoberta que mudará o nosso país e o nosso mundo para melhor. 278 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Hoje, o presidente Gore pareceu assumir responsabilidade pessoal 279 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}pela descoberta do asteroide 2003LC. 280 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}O Kremlin denunciou a reivindicação de responsabilidade de Gore 281 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 {\an8}pela descoberta como uma tentativa absurda 282 00:19:34,675 --> 00:19:36,593 {\an8}de assumir crédito por uma proeza soviética. 283 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Aqui, tenho outras conquistas reivindicadas por Al Gore. 284 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Décima: o primeiro ser humano com polegares. 285 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Nona: um dia, ao andar de bicicleta, inventou acidentalmente o orgasmo. 286 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}O presidente parece ter voltado a falhar. 287 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}PRESIDENTE "DESCOBRIU" CACHOS DOURADOS 288 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}A seguir, vai querer chamar-lhe "Tipper". 289 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Al, aconselho-o a deixar as descobertas para os cientistas 290 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}e a limitar-se a fazer o que faz melhor, que é arruinar a nossa economia. 291 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 GORE ASSUME CRÉDITO POR DESCOBERTA DO ASTEROIDE 292 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 Que raio está ele a fazer? Isto é uma dança, Ron! Uma dança delicada. 293 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Sabe que não controlo o que diz o presidente. 294 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 Poupe-me! Foi um discurso preparado. 295 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 Ele estava a ler o teleponto. 296 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Ele gosta de improvisar. 297 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Isto vai destruir toda a boa vontade que fomentámos com os russos. 298 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 E faz ideia do que as outras nações da M-7 vão... 299 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Sim, e nada disso importará se perdermos para o Bragg em 2004. 300 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - É disso que se trata? - Claro que é. 301 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Ambos sabemos que o Bragg seria um pesadelo para a NASA. 302 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Para não dizer para o país. Portanto, chega de conversa. 303 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 CHAMADA TERMINADA 304 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Porra! 305 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Merda! 306 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Não vejo como o Ranger vai conseguir que algo tão grande pare de girar. 307 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Os motores de iões não têm propulsão que chegue. 308 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Eu compreendo. 309 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Eu compreendo. 310 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Certo, vamos continuar a pensar nisto. 311 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 Entretanto, quero ver dados concretos das simulações de rotação 3D até amanhã. 312 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Obrigada. - Certo. Obrigado. 313 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Palmer? - Sim, comandante? 314 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Vai ficar aí à porta ou vai dizer-me o que o preocupa? 315 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - Importa-se que... - À vontade. 316 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Sente-se. 317 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Que se passa? 318 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Bem, eu... 319 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Para começar, quero apenas dizer... 320 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 ... que o almirante Baldwin 321 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 é um herói para mim. 322 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Eu tinha sete anos quando os russos venceram a corrida à Lua 323 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 e eu e o meu pai vimos todas as audiências do Congresso. 324 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Quando o almirante Baldwin assumiu as culpas por ter perdido a Lua, 325 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 falou de honra. 326 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Falou de assumir a responsabilidade mesmo quando é difícil. 327 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Quando estávamos no Ranger, vi algo. 328 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 E juro por Deus que preferia não ter visto. 329 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Mas vi. 330 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 E, agora, sinto-me obrigado a reportá-lo. 331 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Certo. 332 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 O almirante Baldwin tem um tremor ou um problema na mão direita. 333 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 E percebi que o tentou esconder. 334 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Teve de interromper um exercício de treino graças a isso. 335 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Está a dizer que o Ed está a esconder um problema médico? 336 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Suspeito que sim, comandante. 337 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 Isso é uma acusação muito grave. 338 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Eu sei que sim. 339 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Mas também sei o que vi. 340 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Só achei que também deveria saber. 341 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Muito bem. É tudo. 342 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Sim. 343 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Tens de racionar isto. 344 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Tem de aguentar quatro semanas. 345 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle? 346 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Posso voltar, por favor? 347 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Por favor. 348 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Eu fico no meu beliche. 349 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Desculpa. 350 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Sei que é difícil, 351 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 mas é assim que tem de ser. 352 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Sabes que sim. 353 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Socorro, capitão. Estão a atacar-nos. 354 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Abandonar nave! Vamos morrer. 355 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Socorro! Estou a arder. 356 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Olá, querido. 357 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 Olá, mamã. Queres brincar comigo? 358 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 Sim, daqui a bocadinho. 359 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Primeiro, quero falar contigo sobre uma coisa. 360 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Sabes como vou mandar os meus robôs para Marte 361 00:26:29,506 --> 00:26:31,258 para procurar os micróbios? 362 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - Nos tubos de lava. - Exatamente. 363 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Adiante, parece que vou ter de ir com eles. 364 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Para Marte? 365 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Mas, enquanto eu estiver fora, tu ficas aqui com a avó. 366 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Porque não posso ir? 367 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Para começar, ainda estás na escola 368 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 e as viagens espaciais não são para crianças. 369 00:26:55,699 --> 00:27:00,204 Mas os pais do Zack levaram-no a um hotel na Lua no segundo ano. 370 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Sim, mas só demoramos um dia a chegar à Lua 371 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 e demoramos muito mais tempo a chegar a Marte. 372 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Quanto tempo estarás fora? 373 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Cerca de um ano. 374 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Sei que parece ser muito tempo, 375 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 mas vai passar num instante. 376 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Vais ver. 377 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 E se decidires ficar lá para sempre, como o avô? 378 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Filho, sei que é difícil, mas já fiz outras viagens de trabalho. 379 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Esta só vai ser um pouco mais longa. 380 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, volta aqui. 381 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 382 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Está tudo bem. 383 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Vai ficar tudo bem, querido. 384 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Vai ficar tudo bem. 385 00:28:03,100 --> 00:28:06,019 HÉLIO AEROESPACIAL 386 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Olá. Aleida, certo? Aleida? 387 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 É um prazer conhecer-te. 388 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Eu sou o Brandt. Relações governamentais. 389 00:28:17,030 --> 00:28:21,118 Obviamente, vamos trabalhar juntos, com tudo o que foi decidido. 390 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Portanto, temos de decidir que senadores vamos abordar 391 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 para apoiar a nossa posição com a M-7. Viste os documentos? 392 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Sim. Sim, vi. 393 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Ainda estou a fazer algum... 394 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 A pensar nisso. 395 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 Para ver como funciona. 396 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - Ainda não os viste. - Falaste com o Dev sobre isto? 397 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Acho que ele poderia ter uma opinião. 398 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Ele disse para falarmos contigo. 399 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Portanto, vê os documentos, está bem? 400 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 E esta é a entrada e aqui é a sala de estar. 401 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Não é enorme, mas tem uma lareira. 402 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 E aqui é a cozinha, com este cantinho para refeições. 403 00:29:20,636 --> 00:29:21,970 Vai ser muito bom 404 00:29:21,970 --> 00:29:24,765 cozinhar o pequeno-almoço das meninas antes da escola. 405 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Vou apanhar-te! 406 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 E ainda falta o melhor. 407 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Este é o quarto da Sarah 408 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 e aquele é o quarto da Lily. - E este é o meu quarto! 409 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Não! 410 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 E ali é o nosso quarto. 411 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Quero dizer, o meu quarto. 412 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Mas podemos falar, quando voltares. 413 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Adiante... 414 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Estamos tão empolgadas, Miles. 415 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Nem acredito 416 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 que podemos finalmente comprar uma casa, graças a ti. 417 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Sinceramente, nunca pensei que isso seria possível. 418 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Certo. Tenho de desligar. Adeus. 419 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Estás bem? 420 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Sim, eles divulgaram as missões para o Cachos Dourados. 421 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Merda! Não ficaste no Ranger? 422 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 Idiotas! Porque não percebem... 423 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 Não, fiquei. 424 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Fui escolhida. Sou... 425 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Faço parte da tripulação. 426 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Isso é ótimo, não é? É o que querias. 427 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Sim, eu sei. 428 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Eu sei. Tenho-me esforçado muito nos últimos meses 429 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 para tentar voltar para lá e agora... 430 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Miles, devias ter-nos visto. 431 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Todos a correr para o quadro, à procura dos nossos nomes. 432 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 A rezar para termos sido escolhidos e a achar que ganhámos a merda da lotaria. 433 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Quando a verdade é que somos impotentes aqui, Miles. 434 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 É isso que te tenho dito. 435 00:31:26,178 --> 00:31:28,180 Entra comigo nisto da obsidiana vermelha. 436 00:31:28,180 --> 00:31:29,306 Não é demasiado tarde. 437 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 As pessoas na Terra estão a pagar balúrdios 438 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 para ter um pouco de Marte. Assim, não arriscas a vida 439 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 por quem não quer saber de ti. 440 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Não, não sei. Acho que ainda não estou nessa. 441 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Toda a minha vida desejei isto. Não posso simplesmente recusar. 442 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Eu percebo. 443 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 JOALHARIA JOIAS DE MARTE 444 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 FEITAS DE UM MINERAL RARO QUE SÓ EXISTE EM MARTE 445 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}PENDENTE DE PEDRA EM CORRENTE DE OURO 500 DÓLARES 446 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 CENTRO COMUNITÁRIO QUENIANO BEM-VINDOS 447 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 PROXIMIDADE, COMUNIDADE, LIGAÇÃO 448 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Procuro a Malaika. - Está ali. 449 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Obrigado. 450 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 William, sobe o lado esquerdo. 451 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Tem de ficar direito. 452 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Mais. 453 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Bem... 454 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Meu Deus! Que boa surpresa. 455 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Vem. 456 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Louvado seja Deus. 457 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Deixa-me olhar para ti. 458 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Tens fome? 459 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Não, já comi. 460 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Vim despedir-me. 461 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Despedir-te? 462 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Vou para Marte. 463 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Estamos a fazer algo importante, lá. 464 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Estamos a criar um mundo novo, melhor do que este. 465 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Sabes que podias tentar mudar as coisas aqui. 466 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Podias fazer tanta diferença, Dev. 467 00:34:32,697 --> 00:34:34,616 Quando voltares, há uma comunidade... 468 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Não vou voltar. 469 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Como assim? 470 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Vou ficar lá. 471 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Continuas a perseguir o sonho do teu pai, não é? 472 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Não o vou fazer por ele. 473 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 Isso é o que dizes a ti mesmo, mas sonhar com o espaço destruiu o teu pai. 474 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Não foi o espaço que o destruiu. 475 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 Foste tu. 476 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Tudo o que ele fez foi pela família. 477 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Pelo nosso futuro. 478 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Ele nunca recuperou depois de tu nos teres deixado. 479 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Eu nunca te deixei, filho. Sabes disso. 480 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Eu estava lá. Não te lembras? 481 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Sim, lembro-me de te ter implorado que viesses comigo. 482 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 E querias que o deixasse sozinho? Nunca seria capaz disso. 483 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 A verdade é que ele já te tinha infetado com a doença dele da ambição. 484 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Certo. Mal seria alguém ter ambição. 485 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Aceitemos que nunca estaremos de acordo e separemo-nos como amigos. 486 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Tu não és meu amigo. És meu filho. 487 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Fica aqui comigo, com o teu povo. Não lhe vires as costas. 488 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Podes fazer tanto pelos jovens. Eles admiram-te. 489 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, certo? 490 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Todos unidos, a trabalhar juntos pelo bem do grupo. Sabes? 491 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 Das mentiras que me contaste, 492 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 essa foi a mais cruel. 493 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Mas não faz mal, porque já sei como são as pessoas. 494 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Se precisares de alguma coisa... 495 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 HÉLIO 496 00:36:14,758 --> 00:36:15,968 ... liga para este número. 497 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Não quero o teu dinheiro. 498 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Nunca o quis. 499 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Só quero o meu filho. 500 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Adeus, mãe. 501 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 502 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Percebo como se sente e peço desculpa. 503 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 O presidente apenas se entusiasmou um pouco. 504 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Ele insultou seriamente a honra da União Soviética. 505 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 Vou publicar uma declaração para esclarecer 506 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 o papel crucial da União Soviética na descoberta. 507 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Tem de compreender, administrador Hobson, 508 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 que o presidente Korzhenko também enfrenta muita pressão política. 509 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Há membros do politburo a incitá-lo a capturarmos nós o asteroide. 510 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irina, sabe tão bem como eu que ninguém tem a capacidade 511 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 de capturar o asteroide sozinho. 512 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Vamos mesmo deixar que uma oportunidade incrível como esta 513 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 desapareça graças a um pequeno erro? 514 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Acho que o melhor a fazer, devido ao comportamento do seu presidente, 515 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 é negociar um novo acordo 516 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 que especifique como dividiremos o asteroide. 517 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 De que servem os acordos anteriores se só nos livramos deles? 518 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Apaziguaria os extremistas do politburo, bem como a Hélio, do Dev Ayesa. 519 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 Não me oponho a uma reunião, 520 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 mas teríamos de incluir as outras nações da M-7. 521 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Claro que sim. 522 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 E teríamos todo o gosto em realizá-la aqui, na União Soviética. 523 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Com todo o respeito, Irina, 524 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 acho que um local neutro seria o mais sensato, 525 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 tendo em conta a natureza da reunião. 526 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 Tenho de dar ao Korzhenko algum sinal da vossa contrição, 527 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 se é para ele dar o seu apoio. 528 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Administrador Hobson? 529 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Está bem. 530 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Vou falar com o presidente. 531 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, vem pôr a mesa. 532 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Tu nem estarias vivo se nós não fizéssemos isto. 533 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Por favor, não. 534 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Estou? 535 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Olá, é o Brandt. A M-7 anunciou uma reunião de emergência 536 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 para discutir quanto do asteroide fica para quem. 537 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Certo. 538 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 Obrigada pela informação. 539 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 Começa no início da próxima semana, portanto... 540 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Mas... - ... começa a preparar-te. 541 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 O Dev já vai estar a caminho de Marte. 542 00:39:20,736 --> 00:39:22,863 Sim. Leva roupa quente. 543 00:39:22,863 --> 00:39:24,448 Vais à União Soviética. 544 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 A mamã adora-te, Alex. 545 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Sempre. 546 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 O Nosso Sistema Solar 547 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Tenho saudades tuas. 548 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Tenho tantas saudades tuas. 549 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Gostava de poder estar aí. 550 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 A sério. Não que precises de mim. 551 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Porque és tão forte. E tu consegues, Kelly. Tu consegues. 552 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 És mais forte do que eu. 553 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Mais forte do que nós todos juntos. 554 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Tu consegues, sim? 555 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 E vais ser uma ótima mãe. 556 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Vais mesmo. Eu tenho... 557 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Tenho pensado em como sempre foste carinhosa. 558 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Desde que eu e o teu pai te conhecemos que acarinhaste todos à tua volta. 559 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Até eu e o teu pai. 560 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Mal posso esperar por conhecer o meu netinho. 561 00:41:35,245 --> 00:41:40,584 Já posso ter comprado o papel de parede e o berço para o quarto do bebé. 562 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Eu sei, mas não consigo evitar. 563 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Adoro-te... 564 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 ... com todo o meu coração. 565 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Mostra a estimativa da velocidade angular do asteroide 2003LC. 566 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Foi o que pensei. 567 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ... é uma confusão. 568 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Precisamos do teu discurso, querida. 569 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 O Zay não admite, mas quer muito que faças parte da cerimónia. 570 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 A minha mãe abençoou o meu casamento com a mãe dele 571 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 e ele quer que abençoes o dele. 572 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Sei que estás muito ocupada. 573 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Temos visto nas notícias como isto é importante 574 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 e quanto é preciso fazer. 575 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Mas não faz mal esquecer as coisas por um bocadinho. 576 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Às vezes, ajuda. 577 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Sei que tudo o que farás será ótimo. 578 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Amo-te. 579 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah, 580 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 eu... 581 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 Gostava de poder estar aí convosco. 582 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Estou tão feliz por vocês. 583 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 O casamento e as uniões são... 584 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 ... são... 585 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Depois disto, não resta nada. 586 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Tenho de lhe dizer. 587 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Eu vou contigo. 588 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Está bem. 589 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 590 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 591 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Entra. 592 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Tens um minuto, Dev? 593 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Claro. 594 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Pensei muito nisto e... 595 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 ... quero ir para Marte contigo. 596 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 O nosso trabalho é fundamental para mim e é importante que seja bem feito. 597 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Mas tenho uma condição. 598 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 Quero levar o meu filho comigo. 599 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Sei que parece absurdo com os problemas de saúde que ele tem, mas ouve-me. 600 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Falei com alguns antigos colegas na NASA 601 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 e com os médicos de voo da Hélio e todos concordaram 602 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 que os problemas cardiopulmonares do Alex até podem melhorar em Marte. 603 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 O coração não terá de se esforçar tanto num terço da gravidade 604 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 e as maiores concentrações de oxigénio na base ajudarão a compensar 605 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 a pouca capacidade pulmonar dele. 606 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Sim, o mês de viagem será desafiante, 607 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 mas as viagens espaciais tornaram-se seguras. 608 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Rotineiras. 609 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 E que miúdo de sete anos não quereria estar umas semanas sem gravidade? 610 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Posso ensiná-lo no meu tempo livre para ele continuar a aprender, 611 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 ele não vai interferir com o dia a dia da base 612 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 e o meu pai também ajudará a tomar conta dele. 613 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, quero muito fazer o meu trabalho o melhor que puder... 614 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 ... mas não posso abandonar o meu filho. 615 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Espero que compreendas. 616 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Claro que sim. 617 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 E ele será bem-vindo. 618 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Obrigada. 619 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Milosh, como correu o negócio hoje? 620 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Muito bem. O novo desodorizante tem muita saída. 621 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Só acho que o supervisor da carga pode vir a ser um problema. 622 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 A Faiza acha que tem uma solução, 623 00:49:51,783 --> 00:49:54,995 mas, como se costuma dizer, logo se pensa nisso amanhã. 624 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Sim, tens razão. 625 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 Amanhã. 626 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Foi um prazer. 627 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Não o queres contar? 628 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Não é preciso. Deve estar certo. 629 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Vamos brindar. 630 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Ao sucesso. 631 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 E a ti, Milosh. 632 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Não. 633 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 A nós. 634 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Sempre. 635 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Que se passa? 636 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, eu... 637 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Eu pensei muito nisto e... 638 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 ... acho que chegou o momento de deixares de pilotar. 639 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Desculpa? 640 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Pode ser pelo melhor. Deixas outra pessoa comandar o Ranger. 641 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Quem, tu? 642 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Não. Não é nada disso. 643 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Quero que deixes o médico analisar a tua mão. 644 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 A minha mão. Porquê? 645 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Sabes bem porquê. 646 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Isto é totalmente inapropriado, Danielle. 647 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 Pensava que íamos pôr as nossas diferenças de lado, 648 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 mas, afinal, isso era tudo treta. 649 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, tens comandado missões, 650 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 missões de voo, enquanto escondeste um problema de saúde potencialmente grave. 651 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Tudo porquê? Porque não conseguiste parar. 652 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Eu conheço o meu corpo. Sei como ele está. Estou ótimo! 653 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Essa decisão não é tua, e tu sabe-lo. 654 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Mentiste-me! Como queres que confie em ti? 655 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 Vá lá, Danielle. Sabes que nunca poria ninguém em perigo. 656 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Já não tenho tanta certeza. 657 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Devias ter ido para casa há muito tempo, para estares com a tua filha e o teu neto. 658 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 Foi... 659 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 ... foi por isso que foste para casa tão depressa? 660 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Para estares com a tua família? 661 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Ou talvez tu é que quiseste fugir. 662 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 Tem cuidado, Ed. 663 00:52:48,502 --> 00:52:49,586 Senão, o quê? 664 00:52:49,586 --> 00:52:51,755 Já falas de me cortar as asas. 665 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 Que mais pode acontecer? 666 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Vais exilar-me na cápsula da Coreia do Norte? 667 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Dar-me uma Bíblia para ler? 668 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - Vai-te lixar! - Aí está. 669 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Vai-te lixar! 670 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Há 30 anos que aturo as tuas merdas! 671 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Vejo-te a tomar decisões erradas, umas atrás das outras, 672 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 só pensando em ti mesmo, como se fosses uma oferenda de Deus ao Universo. 673 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Tenho novidades para ti, Ed Baldwin. 674 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Não passas de um velho patético que não sabe quando parar. 675 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Sim. Ao contrário de ti, não sou um desistente! 676 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Não, Ed. E, felizmente, isso já não é uma preocupação tua. 677 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Estás acabado. 678 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Que raio estás a dizer? 679 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 A partir de agora, deixas de poder pilotar 680 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 e estás dispensado da tua função de segundo-comandante desta base. 681 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Vá lá, Danielle. 682 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Não faças nada de que te possas arrepender. 683 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Arrependo-me de muitas coisas na vida, Ed. 684 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Esta não será uma delas. 685 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Legendas: Diogo Grácio