1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}TELESCÓPIO ESPACIAL PAINE 2 DE JULHO, 2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}CENTRO ESPACIAL GODDARD 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 ENVIO DE DADOS EM ANDAMENTO TELESCÓPIO PAINE 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Senhor, precisa ver uma coisa. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 O asteroide deve ter saído de uma órbita troiana quase joviana, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 por isso só o vimos agora. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Parece que passou perto demais de Júpiter 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 e foi redirecionado ao sistema solar interno. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Está chegando numa órbita elíptica que cruza a órbita de Marte. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Parece ter cerca de 1,1km de diâmetro. Não é tão grande assim. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Com base na nossa análise orbital da lua dele, 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 a densidade é de sete gramas por centímetro cúbico. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Cheio de metal. - Nossa análise diz 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 que deve ter uma quantidade gigante de... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Irídio? Muito raro na Terra. E já controlamos a maior parte dele. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Não tanto assim. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Uma estimativa conservadora é de 70.000 toneladas métricas. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Nossas estimativas indicam que há mais irídio no 2003LC 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 do que foi extraído em toda a história. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 O irídio está custando cerca de 294 por grama. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Pelas estimativas de massa, vale mais de... 22 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 {\an8}...vinte trilhões de dólares e apelidado de asteroide Cachinhos Dourados. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}DESCOBERTA DO SÉCULO CORRIDA ESPACIAL DO OURO 24 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Se puderem extrair irídio na órbita de Marte, 25 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}os economistas preveem uma nova revolução tecnológica aqui na Terra. 26 00:02:49,586 --> 00:02:54,591 {\an8}Korzhenko expressou ceticismo quanto ao fato de o asteroide ter irídio... 27 00:02:54,591 --> 00:02:56,093 {\an8}MUNDO REAGE A ASTEROIDE 28 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 {\an8}...e disse que a URSS é a única fornecedora fiável. 29 00:02:58,554 --> 00:03:02,474 {\an8}Lembram no que deu a última grande descoberta da NASA, hélio-3? 30 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 {\an8}"CACHINHOS DOURADOS" É FÁBULA 31 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Desemprego, protestos, terrorismo doméstico. 32 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...viajando pelo espaço a milhares de quilômetros por hora. 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}A janela para capturá-lo está fechando. 34 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Em aproximadamente seis meses, 35 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 a nova trajetória do asteroide irá deixá-lo fora de alcance. 36 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 CACHINHOS DOURADOS 37 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}OLHOS 38 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Comandante Poole. 39 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Comandante. 40 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Que horas são? 41 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Quase 1h da manhã, senhora. 42 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Mas achei melhor acordá-la. 43 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 O que houve? 44 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Algo incrível. 45 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Esse asteroide é uma descoberta fantástica. 46 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Vai melhorar imensamente a vida na Terra. 47 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Mas não assegurar esse recurso valioso para o povo americano 48 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 seria vergonhoso não só para meu governo, mas também para este país. 49 00:06:33,936 --> 00:06:38,273 Garanto que estamos fazendo de tudo para trazer essa vitória para nós. 50 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Ótimo. Acredito em você, Eli. 51 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Especialmente por como lidou com a situação de Zakharova. 52 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Deixarei vocês discutirem os detalhes. Me mantenham informado. 53 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ron, acho que... 54 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Quando vamos anunciar o plano do asteroide? 55 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - Perdão? - Nem preciso dizer, 56 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 o presidente terá que lutar pela reeleição. 57 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Quanto mais o povo souber o que Cachinhos Dourados fará por eles, 58 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 melhor serão as chances dele. 59 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Entendo, Ron. Mas temos que ser muito cuidadosos aqui. 60 00:07:09,388 --> 00:07:13,976 As nações da M-7 já estão ligando querendo uma fatia maior do bolo. 61 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 E os soviéticos se sentem ameaçados. 62 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 Irídio é um dos maiores produtos de exportação deles. 63 00:07:18,522 --> 00:07:22,651 Estamos de acordo, Eli. Não queremos antagonizar nossos parceiros. 64 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Ótimo. Porque só vamos conseguir se todos trabalharmos juntos. 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Não é algo só americano... 66 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Dê a Marte o necessário pra pegar esse asteroide. 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Cuidaremos do resto. 68 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Cachinhos Dourados está vindo com o pé na tábua. 69 00:07:41,879 --> 00:07:46,925 Precisamos projetar e lançar esta missão de captura nas próximas dez semanas, 70 00:07:46,925 --> 00:07:48,594 senão, ele vai fugir. 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 Todos terão que apertar o passo. 72 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Assuntos pessoais ficarão em segundo plano. 73 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, quantos vaqueiros vai precisar pra encurralar essa fera? 74 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Ainda aguardando protocolos, mas pelo menos mais dez. 75 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Terei que aumentar a certificação de microgravidade pra várias pessoas. 76 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Tudo bem. 77 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Pra ter uma mínima chance, sugiro fortemente 78 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 reduzir operações, exceto as essenciais, e começar a armazenar argônio. 79 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Está sugerindo desacelerar operações de treinamento? 80 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Com toda certeza. 81 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Correr por aí agitando os braços ao vento 82 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 pra tentar improvisar não vai resolver. 83 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Correr agitando os braços não era o que eu estava propondo, Ed. 84 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Bem, era o que estava parecendo. 85 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - Podemos conversar rapidinho? - É claro. 86 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Vamos esclarecer uma coisa. 87 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Essa sua postura não vai rolar. 88 00:09:01,208 --> 00:09:05,796 Quer que eu aprove qualquer ideia mirabolante que passe pela sua cabeça? 89 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Não se trata de ideias mirabolantes, Ed. 90 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Então do que se trata? 91 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Vamos conversar abertamente, beleza? 92 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Desde que mandei Svetlana Zakharova de volta, 93 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 você só tem me desafiado. 94 00:09:20,602 --> 00:09:22,688 Eu digo "esquerda", você diz "direita". 95 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 Isso só tem atrasado as operações da Vale Feliz nos últimos meses. 96 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Você é meu subcomandante. 97 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Temos que estar em sintonia. 98 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Mandá-la de volta foi uma decisão ruim. 99 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 Prejudicou o moral. 100 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 A decisão era minha. 101 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Não precisamos concordar pra concluir a missão. 102 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Mas precisamos concluí-la. 103 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Esse asteroide, Ed, pode mudar tudo pras pessoas na Terra. 104 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Não é pra isso que estamos aqui? 105 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Quero a rocha tanto quanto você. 106 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Tá. 107 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Então vamos parar com a babaquice e fazer isso acontecer. 108 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 Esta rodada é minha. 109 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Quatro copos, camarada. 110 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Com licença, Miles. 111 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Posso pedir algumas camisas de algodão? 112 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 O outro tecido me dá alergia. 113 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Claro. - Grazie, camarada. 114 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Obrigado. 115 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Se me chamar de camarada de novo, vou dar um soco nele. 116 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Um copo pra você. 117 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Eu não gosto dele. 118 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Ele não merece a Samantha. 119 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Ok, Milosh. O que mais tem na lista? 120 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Tá bem. Vamos nessa. 121 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Então, encomendas de hoje. Staley pediu desodorante de pés de novo. 122 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Ele não para de falar sobre isso. 123 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 E Lee continua me pedindo atualizações sobre a esposa dele. 124 00:11:13,507 --> 00:11:15,551 Temos que dizer em que pé estamos. 125 00:11:15,551 --> 00:11:18,053 Então, em que pé estamos? 126 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Seu cara tirou a esposa da Coreia do Norte? 127 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 O próximo lançamento da JAXA pra ISP será em poucas semanas. 128 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Infelizmente, não conseguiremos trazê-la. 129 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 É arriscado demais, Milosh. 130 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Tem que ser discreto. Lembra? 131 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Tá, mas nós dois dissemos a ele que ia rolar. 132 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Se ele descobrir que... - A última coisa que queremos é irritá-lo. 133 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 O mercado coreano tem sido incrível pra gente. 134 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Então, temos que esperar até o momento certo pra dizer a coisa certa. 135 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Mentir pra ele? 136 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Você se preocupa demais, Milosh. 137 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Lembre-se, Ilya sabe o que é melhor. 138 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 A missão de captura é a ponta da lança. 139 00:12:09,354 --> 00:12:13,317 Vão precisar da gente pra produzir combustível, peças de reposição... 140 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Vamos minerar lá por décadas. 141 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Vão ter que expandir a base. Milhares de trabalhadores. 142 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 É como a corrida do ouro, né? Bônus, horas extras, adicional de insalubridade... 143 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Ouvi dizer que trabalharemos dia e noite. 144 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Jornada dupla. Seis, sete dias. 145 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 E querem que a gente faça isso 146 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 na metade do tempo. 147 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Tem razão. Temos que ter cuidado. 148 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Mas é uma oportunidade incrível. 149 00:12:38,592 --> 00:12:41,386 Talvez seja designada à tripulação da Ranger de novo. 150 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Copo meio cheio. É assim que falam? 151 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Algo do tipo. 152 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Ao Cachinhos Dourados. 153 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 Dos eleitores que têm celulares, 154 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 84% apoiam uma proibição estadual do uso de telefones móveis ao volante. 155 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 Alex, vamos pra escola em cinco minutos. 156 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Tá bem! 157 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Geleia com pasta de amendoim não é almoço. 158 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Mas Alex adora, então... 159 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...e ponto central da corrida inicial para Marte, finalmente vai. 160 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Dev Ayesa anunciou 161 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 que finalmente fará a viagem ao Planeta Vermelho no final deste mês. 162 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa conversou com repórteres... 163 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Merda. - ...no escritório da Helios. 164 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Eu simplesmente senti que, como CEO da Helios, 165 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 com tudo o que está acontecendo em Marte, 166 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 preciso ter um papel mais ativo lá. 167 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - O que está acontecendo? - Não ouviu a notícia? 168 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 Poderia ter contado pra gente antes de anunciar para o mundo inteiro. 169 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 Foi uma decisão espontânea. 170 00:13:54,293 --> 00:13:56,587 Ir a Marte foi uma decisão espontânea? 171 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Sim. - Sei que lá fora você faz 172 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 o que quiser, e o povo te venera, 173 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 mas aqui, neste escritório, estamos tentando trabalhar, 174 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - e você jogar essa bomba... - Eu sei. 175 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 O time de vocês está arrasando no plano do asteroide, 176 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 mas é lá em cima que o bicho pega. 177 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Como líder da empresa, preciso ir aonde precisam de mim. 178 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Então, com você lá, 179 00:14:17,316 --> 00:14:20,485 quem cuida das negociações da M-7 para o asteroide? 180 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Sem chance. Sou engenheira, não sou... 181 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Aleida, não se preocupe. Você vai ser ótima. 182 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, precisamos falar de robótica. 183 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Então o programa de astrobiologia será deixado de lado. 184 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - De novo, né? - Pelo contrário. 185 00:14:35,209 --> 00:14:39,046 Vou acelerar o cronograma. Quero seu time comigo quando eu for. 186 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Tá. Os SEEKERs estarão prontos, mas não a minha equipe de expedição. 187 00:14:43,509 --> 00:14:46,011 Eu estava contando com mais seis semanas. 188 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Tenho uma solução. 189 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Você vem com a gente. 190 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 O quê? 191 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Treina a equipe no caminho. 192 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Até chegarmos, estarão prontos pra pôr a mão na massa. 193 00:14:58,023 --> 00:15:02,319 Dev, eu entendo, mas não posso largar tudo e ir pra Marte com você. 194 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Por que não? 195 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Eu tenho um filho. 196 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Teria que deixá-lo por um ano. Talvez mais. 197 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Você passou 15 anos em busca de vida. 198 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Seria uma pena entregar o jogo tão perto da linha de chegada. 199 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Mas você que sabe. 200 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Enquanto isso, tenho algumas coisas pra resolver antes de partir, 201 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 então ficarei fora por alguns dias. 202 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Dias? Estamos no meio da renovação dos protocolos de captura. 203 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger. Vale Feliz. 204 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 Ed, vejo que fez alterações na tripulação da Ranger-2. 205 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Precisa passar por mim antes. 206 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Qual é, Danielle? 207 00:15:47,990 --> 00:15:52,119 Sabe que o comandante da missão costuma escolher sua tripulação. 208 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 Esta não é a NASA dos anos 70, Ed. 209 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Sou responsável por levar Cachinhos Dourados à órbita de Marte. 210 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Afirmativo. E qual é o problema? 211 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Desrespeito ao protocolo. 212 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Isso deveria ter passado por mim antes de ser distribuído... 213 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Vamos deixar isso de lado, beleza. 214 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 A lista de tripulação foi escolhida com base em quais métricas? 215 00:16:13,182 --> 00:16:18,020 Depois que o relatório do comissário sobre a lambança do Kronos foi divulgado, 216 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 achei que seria bom mudar um pouco as coisas. 217 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Alguns foram substituídos, outros foram considerados essenciais para a missão. 218 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - Tipo você como comandante? - Sim. 219 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Comandante experiente, testado em batalha. Me pareceu uma escolha acertada. 220 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Mas, caramba, se quiser me microgerenciar, podemos começar tudo de novo. 221 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Negativo, subcomandante. Negativo. 222 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 Sua tripulação fica. 223 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Só me avisa da próxima vez. Vale Feliz desliga. 224 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Que inferno. 225 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Voltando ao manual pra verificação de controle de atitude. 226 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Entendido. Teste manual do RCS liberado. 227 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Segura só um instante. 228 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 No aguardo, Ranger. 229 00:17:06,276 --> 00:17:07,653 Tudo bem, senhor? 230 00:17:07,653 --> 00:17:08,737 Sim, estou bem. 231 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Verifique a temperatura do reator antes de desembarcarmos na Phoenix. 232 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Sim, senhor. 233 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Você tem que ir. Não pode desperdiçar a oportunidade porque tem filho. 234 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - Acha que homens fazem isso? - Claro que não, mas Alex é diferente. 235 00:17:30,634 --> 00:17:31,760 Você sabe disso. 236 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 Com os problemas de saúde e... 237 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - Ele precisa de mim aqui. - Ele tem a avó dele. 238 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 E ela adoraria que eu fosse embora 239 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 pra ela levá-lo pra Rússia assim que puder. 240 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Eu jamais me perdoaria se ele se sentisse abandonado por mim. 241 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Ei. 242 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Crianças são muito resilientes. 243 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Não quero que ele acabe me odiando. 244 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Ele vai te odiar de qualquer forma. 245 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Era pra me fazer sentir melhor? 246 00:18:01,373 --> 00:18:02,791 É o que acontece. 247 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Você dá vida a eles, dá tudo de si, 248 00:18:05,586 --> 00:18:09,715 e eles te olham como se você fosse o pior ser humano do mundo. 249 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Desculpa. Eu sei que não é fácil. 250 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 O que vai, volta. 251 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 O coitado do meu pai sofreu comigo. 252 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Mas ele estaria orgulhoso agora. 253 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, articuladora. 254 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Meu Deus do céu, não. Isso vai ser um desastre. Vai ver só. 255 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Não sei. Acho que você é capaz. 256 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Qual é? Consegue me imaginar numa mesa com representantes da M-7? 257 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Sim, consigo. 258 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Lembro quando minha mãe comprou este lugar. 259 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Ela nunca teve um negócio antes na vida. 260 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Perguntei se estava nervosa. Ela disse: 261 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Há sempre milhões de razões pra não fazer algo. 262 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Encontre a razão pra fazer." 263 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 O programa espacial é essencial para isso. 264 00:19:08,524 --> 00:19:10,901 No meu tempo como presidente, 265 00:19:10,901 --> 00:19:15,405 {\an8}tomei a iniciativa de descobrir um asteroide muito valioso, o 2003LC. 266 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 {\an8}PRESIDENTE DISCURSA À NAÇÃO 267 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 {\an8}DESCOBERTA DE CACHINHOS DOURADOS 268 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}Uma descoberta que mudará nosso país e nosso mundo para melhor. 269 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}O presidente Gore assumiu pessoalmente a responsabilidade 270 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}pela descoberta do asteroide 2003LC. 271 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}O Kremlin condenou a alegação de Gore 272 00:19:32,381 --> 00:19:36,593 {\an8}como uma tentativa ultrajante de levar crédito por uma conquista soviética. 273 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Outras conquistas reivindicadas por Al Gore. 274 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Dez, primeiro ser humano a desenvolver um polegar opositor. 275 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Nove, ao andar de bicicleta, acidentalmente inventou o orgasmo. 276 00:19:47,688 --> 00:19:49,815 {\an8}O presidente pisou na bola de novo. 277 00:19:49,815 --> 00:19:51,567 {\an8}PRESIDENTE AFIRMA TER DESCOBERTO ASTEROIDE 278 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}Depois vai chamar o asteroide pelo nome da esposa. 279 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Meu conselho, Al, é deixar as descobertas para os cientistas 280 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}e continuar fazendo o que faz de melhor: quebrar nossa economia. 281 00:20:01,994 --> 00:20:04,037 GORE TOMA CRÉDITO POR DESCOBERTA DE ASTEROIDE 282 00:20:04,037 --> 00:20:07,833 Que diabos ele está fazendo? É uma dança delicada, Ron. 283 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Não controlo o que o presidente diz. 284 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 Não vem com essa. Foi um discurso preparado. 285 00:20:12,087 --> 00:20:14,423 Ele leu a porra de um teleprompter. 286 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Ele gosta de improvisar. 287 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 Isso irá destruir toda a boa vontade que construímos com os russos. 288 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 E tem alguma ideia do que as outras nações da M-7 vão... 289 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Sim, e nada disso importa se perdermos para Bragg em 2004. 290 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - Então é disso que se trata? - É claro! 291 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Sabemos que Bragg seria um pesadelo para a NASA. 292 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Sem falar o país. Então vamos descer do palanque! 293 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 CHAMADA ENCERRADA 294 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Porra! 295 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Merda. 296 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Não vejo como a Ranger faria a contrarrotação de algo tão grande assim. 297 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Motores iônicos não geram empuxo suficiente. 298 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Entendo. 299 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Entendo. 300 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Tá, gente. Vamos continuar pensando. Enquanto isso, 301 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 quero dados concretos das simulações de torque 3D até amanhã. 302 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Obrigada. - Obrigado. 303 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Palmer. - Sim, senhora. 304 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Vai ficar na minha porta o dia todo ou vai dizer o que está pensando? 305 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - Posso... - À vontade. 306 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Sente-se. 307 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 O que houve? 308 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 Bem, eu... 309 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Em primeiro lugar, só quero dizer que... 310 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 o almirante Baldwin 311 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 é basicamente um herói pra mim. 312 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Eu tinha sete anos quando os russos chegaram à Lua antes, 313 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 e meu pai e eu assistimos a todas as audiências no Congresso. 314 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Quando o almirante Baldwin assumiu a culpa pela perda da Lua, 315 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 ele falava de honra. 316 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Ele falava sobre assumir responsabilidade mesmo quando é difícil. 317 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Quando estávamos na Ranger, eu vi algo. 318 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 Juro por Deus, preferia não ter visto. 319 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Mas vi. 320 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 E agora me sinto obrigado a reportar isso. 321 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Certo. 322 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 O almirante Baldwin tem um tremor, ou algo do tipo, na mão direita. 323 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 E percebi que tentou esconder. 324 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Ele interrompeu um treinamento por causa disso. 325 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Ed está escondendo um problema de saúde? 326 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 É a minha suspeita, comandante. Sim. 327 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 É uma acusação muito séria. 328 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Eu sei que é. 329 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Mas também sei o que vi. 330 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Achei que deveria saber. 331 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Tudo bem. Isso é tudo. 332 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Sim. 333 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Precisa racionar isso. 334 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Tem que durar mais quatro semanas. 335 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle? 336 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Posso voltar, por favor? 337 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Por favor. 338 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Eu fico na minha cama. Eu... 339 00:25:23,815 --> 00:25:25,025 Sinto muito. 340 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Sei que é difícil, 341 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 mas tem que ser assim. 342 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Sabe disso. 343 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Capitão, estão atirando! 344 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Abandonar nave! Vamos cair! 345 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Socorro! Fogo! 346 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Oi, amor. 347 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 Oi, mamãe. Quer brincar comigo? 348 00:26:20,831 --> 00:26:22,499 Claro. Daqui a pouco. 349 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Queria conversar com você primeiro. 350 00:26:27,254 --> 00:26:31,258 Lembra que vou mandar os robôs a Marte pra procurar aqueles micróbios? 351 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - Nos tubos de lava. - Isso mesmo. 352 00:26:33,385 --> 00:26:38,640 Enfim, parece que talvez eu precise ir com eles. 353 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Pra Marte? 354 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Mas você ficará aqui com a vovó. 355 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Por que não posso ir? 356 00:26:49,943 --> 00:26:52,988 Bem, pra começar, você ainda está na escola. 357 00:26:53,739 --> 00:26:55,699 Viagem espacial não é pra criança. 358 00:26:55,699 --> 00:26:58,869 Mas a mãe e o pai do Zack o levaram pra um hotel na Lua 359 00:26:58,869 --> 00:27:00,204 quando estávamos no 2o ano. 360 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Bem, sim. Mas só leva um dia pra chegar à Lua. 361 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 Leva bem mais tempo pra chegar a Marte. 362 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Quanto tempo ficará fora? 363 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Cerca de um ano. 364 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Eu sei que parece muito tempo, 365 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 mas vai passar muito rápido. 366 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Você vai ver. 367 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 E se você decidir ficar pra sempre como o vovô fez? 368 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Eu sei que é difícil, mas já fui a viagens de trabalho antes. 369 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Essa vai ser só um pouco mais longa. 370 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, volta! 371 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 372 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Tudo bem. 373 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Vai ficar tudo bem, pequeno. 374 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Vai ficar tudo bem. 375 00:28:10,858 --> 00:28:13,485 Oi. Aleida, certo? Aleida? 376 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 Prazer te conhecer. 377 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Eu sou Brandt. Relações governamentais. 378 00:28:17,030 --> 00:28:21,118 Vamos trabalhar juntos, com tudo o que foi decidido. 379 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Então, precisamos decidir quais senadores abordar 380 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 pra apoiar nossa posição com a M-7. Já olhou os dossiês? 381 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Sim, olhei. 382 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Ainda estou fazendo um pouco mais de... 383 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Ponderando tudo. 384 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 Todos os pormenores. 385 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - Ainda não olhou. - Já conversou com Dev sobre isso? 386 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Acho que ele deve ter uma opinião. 387 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Ele disse para falarmos com você. 388 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Então, dá uma olhada nesses dossiês, tá? 389 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 Esta é a entrada, e esta é a sala de estar. 390 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Não é enorme, mas tem lareira. 391 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 E ali tem a cozinha com um cantinho pra comer. 392 00:29:20,636 --> 00:29:24,765 Vai ser ótimo preparar o café da manhã das meninas antes da escola. 393 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Vou te pegar! 394 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 E a melhor parte. 395 00:29:33,607 --> 00:29:35,442 Este é o quarto da Sarah, 396 00:29:35,442 --> 00:29:38,779 - e ali é o quarto da Lily. - E este é o meu quarto! 397 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Não! 398 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 E ali está o nosso quarto. 399 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Digo, meu quarto. 400 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Mas, quando você voltar, conversaremos. 401 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Enfim... 402 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Estamos muito animadas, Miles. 403 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 Eu nem acredito 404 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 que finalmente podemos comprar nossa própria casa, graças a você. 405 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Sinceramente, nunca pensei que conseguiríamos fazer isso. 406 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Tá. Tenho que ir. Tchau. 407 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Tudo bem? 408 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Sim. Divulgaram os postos do Cachinhos Dourados. 409 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Merda. Não te colocaram na Ranger? 410 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 Desgraçados, por que não... 411 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 Não. Colocaram, sim. 412 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Estou dentro. 413 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 Estou na tripulação. 414 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Isso é ótimo, não é? Era o que você queria. 415 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 É, eu sei. 416 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Tenho dado murro em ponta de faca esses meses todos, 417 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 tentando voltar lá, e agora eu... 418 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Miles, você devia ter nos visto lá. 419 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Todos nós correndo até o quadro, procurando nossos nomes, sabe? 420 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Rezando pra conseguir uma vaga. Pensando que ganhamos na porra da loteria. 421 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 Quando a verdade é que estamos impotentes aqui, Miles. 422 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 É o que sempre te digo. 423 00:31:26,178 --> 00:31:29,306 Entra no esquema de obsidiana comigo. Ainda dá tempo. 424 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 O povo paga qualquer coisa 425 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 por um pedaço de Marte. Assim, não arrisca a vida 426 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 por quem não dá a mínima pra você. 427 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Não, acho que ainda não cheguei lá. 428 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Quis isso a vida toda, sabe? Não posso simplesmente me afastar. 429 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Sim, eu entendo. 430 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 JOIAS DE MARTE 431 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 FEITAS COM MINERAL RARO DE MARTE 432 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}PINGENTE DE PEDRA CORRENTE OURO 18K - US$ 500 433 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 CENTRO COMUNITÁRIO DO QUÊNIA 434 00:33:04,651 --> 00:33:06,528 ASSISTÊNCIA, COMUNIDADE, CONEXÃO 435 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Procuro Malaika. - Ela está bem ali. 436 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Obrigado. 437 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 William, levanta o lado esquerdo. 438 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Precisa ficar reto. 439 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Mais alto. 440 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Ora. 441 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Minha nossa, que surpresa agradável. 442 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Vem. 443 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Deus seja louvado. 444 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Me deixa olhar você. 445 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Está com fome? 446 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Não. Já comi. 447 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Vim me despedir. 448 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Se despedir? 449 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Eu vou pra Marte. 450 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Estamos fazendo algo importante. 451 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Estamos construindo um mundo melhor que este. 452 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Pode tentar mudar as coisas aqui, sabia? 453 00:34:30,612 --> 00:34:34,616 Faria uma grande diferença, Dev. Quando voltar, tem uma comunidade... 454 00:34:34,616 --> 00:34:36,076 Eu não vou voltar. 455 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Como assim? 456 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Vou ficar lá. 457 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Ainda está perseguindo o sonho do seu pai? 458 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Não faço isso por ele. 459 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 É o que você diz a si mesmo. Esses sonhos de espaço destruíram seu pai. 460 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 O espaço não o destruiu. 461 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 Foi você. 462 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Tudo o que ele fez foi pela família dele. 463 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Pelo nosso futuro. 464 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Ele nunca se recuperou depois que você nos abandonou. 465 00:35:09,985 --> 00:35:12,529 Nunca te abandonei, meu filho. Você sabe. 466 00:35:12,529 --> 00:35:14,656 Eu estava lá. Não se lembra? 467 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Sim, me lembro de implorar pra você ir comigo. 468 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Queria que o deixasse sem ninguém? Eu jamais faria isso. 469 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 A verdade é que ele já tinha te infectado com a doença da ambição. 470 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Puxa vida, que pecado ter ambição! 471 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Nunca concordaremos, então vamos nos despedir como amigos. 472 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Você não é meu amigo. É meu filho. 473 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Fique aqui comigo. Com seu povo. Não vire as costas pra eles. 474 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Poderia fazer tanta coisa boa para os jovens. Eles admiram você. 475 00:35:51,777 --> 00:35:53,487 Harambee, né? 476 00:35:53,487 --> 00:35:56,865 Todos dando as mãos, trabalhando juntos pro bem do todo. 477 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 De todas as suas mentiras, 478 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 essa foi a mais cruel. 479 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 Mas tudo bem, porque agora vejo como as pessoas são. 480 00:36:12,172 --> 00:36:15,968 Se precisar de alguma coisa, ligue para este número. 481 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Eu não quero seu dinheiro. 482 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Nunca quis. 483 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Só quero meu filho. 484 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Tchau, mãe. 485 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 486 00:36:49,710 --> 00:36:52,880 {\an8}Entendo como se sente e peço desculpas. 487 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 O presidente se empolgou um pouco. 488 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Ele cometeu um grave insulto à honra da União Soviética. 489 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 Farei uma declaração para esclarecer 490 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 o papel crucial da União Soviética na descoberta. 491 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Precisa entender, administrador Hobson. 492 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 O presidente Korzhenko também enfrenta uma enorme pressão política. 493 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Membros do politburo sugeriram que fôssemos atrás do asteroide sozinhos. 494 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 Irina, sabe tão bem quanto eu que nenhum de nós tem capacidade 495 00:37:20,908 --> 00:37:22,784 de pegar essa pedra sozinho. 496 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Vamos mesmo deixar uma oportunidade incrível como essa 497 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 escapar por causa de um errinho bobo? 498 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Acho que o melhor caminho, à luz do comportamento do seu presidente, 499 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 é negociar um novo acordo 500 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 que especifique como iremos dividir o asteroide. 501 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Qual é o sentido dos acordos se vamos sempre rasgá-los? 502 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Apaziguar os radicais do politburo, bem como a Helios do Dev Ayesa. 503 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 Bem, não me oponho a uma cúpula, 504 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 mas teríamos que incluir as outras nações da M-7. 505 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Claro, 506 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 e teremos todo o prazer em recebê-las aqui na União Soviética. 507 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Com todo o respeito, Irina, 508 00:38:05,744 --> 00:38:10,749 um local neutro seria o mais sensato, considerando a natureza desta conferência. 509 00:38:12,209 --> 00:38:14,586 Preciso dar a Korzhenko um sinal de seu remorso 510 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 para atraí-lo de volta à mesa. 511 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Administrador Hobson? 512 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 Tudo bem. 513 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Falarei com o presidente. 514 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, vem arrumar a mesa. 515 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Você nem estaria vivo se não fizéssemos coisas assim. 516 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Para com isso. 517 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Alô? 518 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Oi, é o Brandt. A M-7 anunciou uma cúpula de emergência 519 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 pra discutir quanto cada um ganhará com o asteroide. 520 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Tá bem. 521 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 Obrigada pela atualização. 522 00:39:11,476 --> 00:39:14,313 Começa na semana que vem, então... 523 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Mas... - ...é melhor se preparar. 524 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev já estará a caminho de Marte até lá. 525 00:39:20,736 --> 00:39:24,448 Sim. Leve roupas de frio. Você vai pra União Soviética. 526 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Mamãe te ama, Alex. 527 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Sempre. 528 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 NOSSO SISTEMA SOLAR 529 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Como sinto sua falta. 530 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Sinto tanto a sua falta. 531 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Queria estar aí agora. 532 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Queria. Não que você precise de mim. 533 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Porque você é tão forte. Você vai conseguir, Kelly. Vai, sim. 534 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Você é mais forte que eu. 535 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Mais forte que todos nós juntos. 536 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Você vai conseguir, ok? 537 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 E você vai ser a melhor mãe. 538 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Vai mesmo. Eu fico... 539 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Eu fico pensando em como você sempre foi carinhosa. 540 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Desde que seu pai e eu te conhecemos, você cuida de todos ao seu redor. 541 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Até do seu pai e de mim. 542 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Não vejo a hora de conhecer meu netinho. 543 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Talvez... 544 00:41:36,246 --> 00:41:40,584 Talvez já tenha comprado o papel de parede e o berço do quarto do bebê. 545 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Não, eu sei, mas não posso evitar. 546 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Eu te amo... 547 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 com todo o meu coração. 548 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Mostre as estimativas de velocidade angular do 2003LC. 549 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Foi o que pensei. 550 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 Que confusão. 551 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Precisamos do seu discurso. 552 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay não admite, mas quer que você participe da cerimônia. 553 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Minha mãe abençoou meu casamento com a mãe dele, 554 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 agora ele quer que você abençoe o dele. 555 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Sei que sua cabeça está cheia. 556 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Os noticiários não param de falar como isso é importante 557 00:43:06,044 --> 00:43:08,088 e quanta coisa precisam fazer. 558 00:43:08,797 --> 00:43:11,925 Mas tudo bem pensar em outras coisas por um minuto. 559 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Às vezes ajuda. 560 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Sei que vai pensar em algo bom. 561 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Te amo. 562 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah, 563 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 eu... 564 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 queria estar com todos vocês hoje. 565 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Estou tão feliz por vocês! 566 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Casamento, parcerias, são... 567 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 São... 568 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Depois disso, não sobrou nada. 569 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Vou contar pra ele. 570 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Eu vou com você. 571 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Tá bem. 572 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 573 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 574 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Entra. 575 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Tem um minuto, Dev? 576 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Claro. 577 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Pensei muito nisso e... 578 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 quero ir pra Marte com você. 579 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Nosso trabalho é muito importante pra mim, e ele precisa ser bem feito. 580 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 Mas é o seguinte... 581 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 quero levar meu filho comigo. 582 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Parece loucura devido à saúde dele, mas me escuta pelo menos. 583 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Falei com alguns ex-colegas da NASA, 584 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 além dos médicos da Helios, e todos concordam 585 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 que os problemas cardiopulmonares do Alex podem até melhorar. 586 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 O coração não terá que bombear com tanta força na gravidade lá, 587 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 e a maior concentração de oxigênio na base ajudará a compensar 588 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 a menor capacidade pulmonar. 589 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Sim, o mês de viagem será desafiador, 590 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 mas as viagens espaciais se tornaram seguras. 591 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Rotina. 592 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 E que criança não gostaria de gravidade zero por algumas semanas? 593 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 Eu daria aulas no meu tempo livre pra ele continuar estudando. 594 00:48:36,959 --> 00:48:39,503 Ele não vai interferir na funcionalidade da base, 595 00:48:39,503 --> 00:48:42,548 e meu pai também vai ajudar a cuidar dele. 596 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, estou empenhada em fazer o meu trabalho da melhor maneira possível... 597 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 mas não posso abandonar o meu filho. 598 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Espero que entenda. 599 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Claro que sim, 600 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 e ele será bem-vindo. 601 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Obrigada. 602 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 Milosh, como nos saímos hoje? 603 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 Ótimo. O desodorante novo está vendendo que nem água. 604 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Mas o supervisor da doca de carga está se tornando um problema. 605 00:49:49,740 --> 00:49:54,995 Faiza diz que tem como contornar, mas isso é um problema pra amanhã. 606 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Sim. Tem razão. 607 00:49:56,997 --> 00:49:58,624 Problema pra amanhã. 608 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Foi um prazer. 609 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Não vai querer contar? 610 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Tudo bem. Sei que está certo. 611 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Vamos beber. 612 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Ao sucesso. 613 00:50:21,063 --> 00:50:22,940 E a você, Milosh. 614 00:50:22,940 --> 00:50:24,066 Não. 615 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 A nós. 616 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Toda vez. 617 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 O que é isso? 618 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, eu... 619 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Eu pensei muito sobre isso. 620 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 Acho que talvez seja hora de você parar de pilotar. 621 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Como é que é? 622 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Talvez seja melhor outra pessoa comandar a Ranger. 623 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Quem, você? 624 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Não. Não é nada disso. 625 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Quero que deixe o médico examinar sua mão. 626 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Minha mão? Pra quê? 627 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Você sabe pra quê. 628 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Isso está passando totalmente do limite, Danielle. 629 00:51:56,867 --> 00:51:59,411 Achei que deixaríamos de lado nossas diferenças, 630 00:51:59,411 --> 00:52:01,246 mas foi só conversa fiada. 631 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, você tem comandado missões, 632 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 pilotado em missões, escondendo um problema de saúde possivelmente grave. 633 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Tudo porque não consegue parar. 634 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Eu conheço meu corpo. Sei o que funciona pra ele. Estou bem. 635 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Essa decisão não é sua, você sabe disso. 636 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Você mentiu pra mim. Como devo confiar em você? 637 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 Eu nunca colocaria ninguém em perigo. 638 00:52:24,269 --> 00:52:26,104 Não tenho mais tanta certeza. 639 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Devia ter ido pra casa há muito tempo. Ficar com sua filha e seu neto. 640 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 Foi... 641 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 por isso que voltou pra casa tão rápido? 642 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Pra ficar com sua família? 643 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Ou talvez porque é você quem está fugindo. 644 00:52:47,376 --> 00:52:48,502 Cuidado, Ed. 645 00:52:48,502 --> 00:52:51,755 Ou o quê? Já está falando em cortar minhas asas. 646 00:52:51,755 --> 00:52:52,965 O que mais tem? 647 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Vai me exilar naquela cápsula norte-coreana? 648 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Me dar uma Bíblia pra ler? 649 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - Vai se foder! - Aí está. 650 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Vai se foder! 651 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Tenho tolerado suas merdas há 30 anos! 652 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Vendo você tomar uma decisão errada após a outra, 653 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 só pensando em si mesmo, como se fosse um presente de Deus para o cosmos. 654 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Pois tenho uma novidade pra você, Ed Baldwin. 655 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Você é só um velho patético que não sabe quando parar. 656 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Diferente de você, não sou um covarde de merda! 657 00:53:28,917 --> 00:53:33,338 Não, Ed. E, felizmente, isso não é mais da sua conta. 658 00:53:33,338 --> 00:53:34,423 Você está fora. 659 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Do que está falando? 660 00:53:38,093 --> 00:53:41,138 A partir de agora, você está fora do quadro de voo 661 00:53:41,722 --> 00:53:44,683 e dispensado das funções como subcomandante da base. 662 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Qual é, Danielle? 663 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Não faça nada de que vá se arrepender. 664 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Tenho muitos arrependimentos, Ed. 665 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Este não será um deles. 666 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Legendas: Marcela Almeida