1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}TELESCÓPIO ESPACIAL PAINE
2 DE JULHO, 2003
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}CENTRO ESPACIAL GODDARD
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
ENVIO DE DADOS EM ANDAMENTO
TELESCÓPIO PAINE
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Senhor, precisa ver uma coisa.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
O asteroide deve ter saído
de uma órbita troiana quase joviana,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
por isso só o vimos agora.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Parece que passou perto demais de Júpiter
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
e foi redirecionado
ao sistema solar interno.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Está chegando numa órbita elíptica
que cruza a órbita de Marte.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Parece ter cerca de 1,1km de diâmetro.
Não é tão grande assim.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Com base na nossa análise orbital
da lua dele,
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
a densidade é de sete gramas
por centímetro cúbico.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Cheio de metal.
- Nossa análise diz
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
que deve ter uma quantidade gigante de...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Irídio? Muito raro na Terra.
E já controlamos a maior parte dele.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Não tanto assim.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Uma estimativa conservadora
é de 70.000 toneladas métricas.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Nossas estimativas indicam
que há mais irídio no 2003LC
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
do que foi extraído em toda a história.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
O irídio está custando
cerca de 294 por grama.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Pelas estimativas de massa, vale mais de...
22
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
{\an8}...vinte trilhões de dólares e apelidado
de asteroide Cachinhos Dourados.
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}DESCOBERTA DO SÉCULO
CORRIDA ESPACIAL DO OURO
24
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Se puderem extrair irídio
na órbita de Marte,
25
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}os economistas preveem uma nova
revolução tecnológica aqui na Terra.
26
00:02:49,586 --> 00:02:54,591
{\an8}Korzhenko expressou ceticismo
quanto ao fato de o asteroide ter irídio...
27
00:02:54,591 --> 00:02:56,093
{\an8}MUNDO REAGE A ASTEROIDE
28
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
{\an8}...e disse que a URSS
é a única fornecedora fiável.
29
00:02:58,554 --> 00:03:02,474
{\an8}Lembram no que deu a última
grande descoberta da NASA, hélio-3?
30
00:03:02,474 --> 00:03:03,642
{\an8}"CACHINHOS DOURADOS" É FÁBULA
31
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Desemprego, protestos,
terrorismo doméstico.
32
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...viajando pelo espaço
a milhares de quilômetros por hora.
33
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}A janela para capturá-lo está fechando.
34
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Em aproximadamente seis meses,
35
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
a nova trajetória do asteroide
irá deixá-lo fora de alcance.
36
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
CACHINHOS DOURADOS
37
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}OLHOS
38
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Comandante Poole.
39
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Comandante.
40
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Que horas são?
41
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Quase 1h da manhã, senhora.
42
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Mas achei melhor acordá-la.
43
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
O que houve?
44
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Algo incrível.
45
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Esse asteroide
é uma descoberta fantástica.
46
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Vai melhorar imensamente a vida na Terra.
47
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Mas não assegurar esse recurso valioso
para o povo americano
48
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
seria vergonhoso não só para meu governo,
mas também para este país.
49
00:06:33,936 --> 00:06:38,273
Garanto que estamos fazendo de tudo
para trazer essa vitória para nós.
50
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Ótimo. Acredito em você, Eli.
51
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Especialmente por como lidou
com a situação de Zakharova.
52
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Deixarei vocês discutirem os detalhes.
Me mantenham informado.
53
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ron, acho que...
54
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Quando vamos anunciar
o plano do asteroide?
55
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
- Perdão?
- Nem preciso dizer,
56
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
o presidente terá
que lutar pela reeleição.
57
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Quanto mais o povo souber
o que Cachinhos Dourados fará por eles,
58
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
melhor serão as chances dele.
59
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Entendo, Ron. Mas temos
que ser muito cuidadosos aqui.
60
00:07:09,388 --> 00:07:13,976
As nações da M-7 já estão ligando
querendo uma fatia maior do bolo.
61
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
E os soviéticos se sentem ameaçados.
62
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
Irídio é um dos maiores
produtos de exportação deles.
63
00:07:18,522 --> 00:07:22,651
Estamos de acordo, Eli.
Não queremos antagonizar nossos parceiros.
64
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Ótimo. Porque só vamos conseguir
se todos trabalharmos juntos.
65
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Não é algo só americano...
66
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Dê a Marte o necessário
pra pegar esse asteroide.
67
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Cuidaremos do resto.
68
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Cachinhos Dourados está vindo
com o pé na tábua.
69
00:07:41,879 --> 00:07:46,925
Precisamos projetar e lançar esta missão
de captura nas próximas dez semanas,
70
00:07:46,925 --> 00:07:48,594
senão, ele vai fugir.
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
Todos terão que apertar o passo.
72
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Assuntos pessoais
ficarão em segundo plano.
73
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, quantos vaqueiros vai precisar
pra encurralar essa fera?
74
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Ainda aguardando protocolos,
mas pelo menos mais dez.
75
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Terei que aumentar a certificação
de microgravidade pra várias pessoas.
76
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Tudo bem.
77
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Pra ter uma mínima chance,
sugiro fortemente
78
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
reduzir operações, exceto as essenciais,
e começar a armazenar argônio.
79
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Está sugerindo desacelerar
operações de treinamento?
80
00:08:18,874 --> 00:08:20,042
Com toda certeza.
81
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Correr por aí agitando os braços ao vento
82
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
pra tentar improvisar não vai resolver.
83
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Correr agitando os braços
não era o que eu estava propondo, Ed.
84
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Bem, era o que estava parecendo.
85
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Podemos conversar rapidinho?
- É claro.
86
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Vamos esclarecer uma coisa.
87
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Essa sua postura não vai rolar.
88
00:09:01,208 --> 00:09:05,796
Quer que eu aprove qualquer ideia
mirabolante que passe pela sua cabeça?
89
00:09:05,796 --> 00:09:08,507
Não se trata de ideias mirabolantes, Ed.
90
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Então do que se trata?
91
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Vamos conversar abertamente, beleza?
92
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Desde que mandei
Svetlana Zakharova de volta,
93
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
você só tem me desafiado.
94
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Eu digo "esquerda", você diz "direita".
95
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
Isso só tem atrasado as operações
da Vale Feliz nos últimos meses.
96
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Você é meu subcomandante.
97
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Temos que estar em sintonia.
98
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Mandá-la de volta foi uma decisão ruim.
99
00:09:35,701 --> 00:09:36,910
Prejudicou o moral.
100
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
A decisão era minha.
101
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Não precisamos concordar
pra concluir a missão.
102
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
Mas precisamos concluí-la.
103
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Esse asteroide, Ed,
pode mudar tudo pras pessoas na Terra.
104
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Não é pra isso que estamos aqui?
105
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Quero a rocha tanto quanto você.
106
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Tá.
107
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Então vamos parar com a babaquice
e fazer isso acontecer.
108
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
Esta rodada é minha.
109
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Quatro copos, camarada.
110
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Com licença, Miles.
111
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Posso pedir algumas camisas de algodão?
112
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
O outro tecido me dá alergia.
113
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Claro.
- Grazie, camarada.
114
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Obrigado.
115
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Se me chamar de camarada de novo,
vou dar um soco nele.
116
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Um copo pra você.
117
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Eu não gosto dele.
118
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Ele não merece a Samantha.
119
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Ok, Milosh. O que mais tem na lista?
120
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Tá bem. Vamos nessa.
121
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Então, encomendas de hoje.
Staley pediu desodorante de pés de novo.
122
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Ele não para de falar sobre isso.
123
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
E Lee continua me pedindo
atualizações sobre a esposa dele.
124
00:11:13,507 --> 00:11:15,551
Temos que dizer em que pé estamos.
125
00:11:15,551 --> 00:11:18,053
Então, em que pé estamos?
126
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
Seu cara tirou a esposa
da Coreia do Norte?
127
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
O próximo lançamento da JAXA pra ISP
será em poucas semanas.
128
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Infelizmente, não conseguiremos trazê-la.
129
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
É arriscado demais, Milosh.
130
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Tem que ser discreto. Lembra?
131
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Tá, mas nós dois
dissemos a ele que ia rolar.
132
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Se ele descobrir que...
- A última coisa que queremos é irritá-lo.
133
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
O mercado coreano
tem sido incrível pra gente.
134
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Então, temos que esperar até
o momento certo pra dizer a coisa certa.
135
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Mentir pra ele?
136
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Você se preocupa demais, Milosh.
137
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Lembre-se, Ilya sabe o que é melhor.
138
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
A missão de captura é a ponta da lança.
139
00:12:09,354 --> 00:12:13,317
Vão precisar da gente pra produzir
combustível, peças de reposição...
140
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Vamos minerar lá por décadas.
141
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Vão ter que expandir a base.
Milhares de trabalhadores.
142
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
É como a corrida do ouro, né? Bônus,
horas extras, adicional de insalubridade...
143
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Ouvi dizer que trabalharemos dia e noite.
144
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Jornada dupla. Seis, sete dias.
145
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
E querem que a gente faça isso
146
00:12:30,876 --> 00:12:33,086
na metade do tempo.
147
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Tem razão. Temos que ter cuidado.
148
00:12:36,673 --> 00:12:38,592
Mas é uma oportunidade incrível.
149
00:12:38,592 --> 00:12:41,386
Talvez seja designada
à tripulação da Ranger de novo.
150
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Copo meio cheio. É assim que falam?
151
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Algo do tipo.
152
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Ao Cachinhos Dourados.
153
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
Dos eleitores que têm celulares,
154
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
84% apoiam uma proibição estadual
do uso de telefones móveis ao volante.
155
00:12:58,779 --> 00:13:01,281
Alex, vamos pra escola em cinco minutos.
156
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
Tá bem!
157
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Geleia com pasta de amendoim não é almoço.
158
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Mas Alex adora, então...
159
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...e ponto central da corrida inicial
para Marte, finalmente vai.
160
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Dev Ayesa anunciou
161
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
que finalmente fará a viagem
ao Planeta Vermelho no final deste mês.
162
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa conversou com repórteres...
163
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Merda.
- ...no escritório da Helios.
164
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Eu simplesmente senti que,
como CEO da Helios,
165
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
com tudo o que está acontecendo em Marte,
166
00:13:28,892 --> 00:13:31,103
preciso ter um papel mais ativo lá.
167
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
- O que está acontecendo?
- Não ouviu a notícia?
168
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
Poderia ter contado pra gente
antes de anunciar para o mundo inteiro.
169
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
Foi uma decisão espontânea.
170
00:13:54,293 --> 00:13:56,587
Ir a Marte foi uma decisão espontânea?
171
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Sim.
- Sei que lá fora você faz
172
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
o que quiser, e o povo te venera,
173
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
mas aqui, neste escritório,
estamos tentando trabalhar,
174
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- e você jogar essa bomba...
- Eu sei.
175
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
O time de vocês está arrasando
no plano do asteroide,
176
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
mas é lá em cima que o bicho pega.
177
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Como líder da empresa,
preciso ir aonde precisam de mim.
178
00:14:15,731 --> 00:14:17,316
Então, com você lá,
179
00:14:17,316 --> 00:14:20,485
quem cuida das negociações da M-7
para o asteroide?
180
00:14:21,778 --> 00:14:23,989
Sem chance. Sou engenheira, não sou...
181
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Aleida, não se preocupe.
Você vai ser ótima.
182
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, precisamos falar de robótica.
183
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Então o programa de astrobiologia
será deixado de lado.
184
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
- De novo, né?
- Pelo contrário.
185
00:14:35,209 --> 00:14:39,046
Vou acelerar o cronograma.
Quero seu time comigo quando eu for.
186
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Tá. Os SEEKERs estarão prontos,
mas não a minha equipe de expedição.
187
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
Eu estava contando com mais seis semanas.
188
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Tenho uma solução.
189
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Você vem com a gente.
190
00:14:51,225 --> 00:14:52,267
O quê?
191
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Treina a equipe no caminho.
192
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Até chegarmos, estarão prontos
pra pôr a mão na massa.
193
00:14:58,023 --> 00:15:02,319
Dev, eu entendo, mas não posso
largar tudo e ir pra Marte com você.
194
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Por que não?
195
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Eu tenho um filho.
196
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Teria que deixá-lo por um ano.
Talvez mais.
197
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Você passou 15 anos em busca de vida.
198
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Seria uma pena entregar o jogo
tão perto da linha de chegada.
199
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Mas você que sabe.
200
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Enquanto isso, tenho algumas coisas
pra resolver antes de partir,
201
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
então ficarei fora por alguns dias.
202
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Dias? Estamos no meio
da renovação dos protocolos de captura.
203
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger. Vale Feliz.
204
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
Ed, vejo que fez alterações
na tripulação da Ranger-2.
205
00:15:44,611 --> 00:15:46,446
Precisa passar por mim antes.
206
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Qual é, Danielle?
207
00:15:47,990 --> 00:15:52,119
Sabe que o comandante da missão
costuma escolher sua tripulação.
208
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
Esta não é a NASA dos anos 70, Ed.
209
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Sou responsável por levar
Cachinhos Dourados à órbita de Marte.
210
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Afirmativo. E qual é o problema?
211
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Desrespeito ao protocolo.
212
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Isso deveria ter passado por mim
antes de ser distribuído...
213
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Vamos deixar isso de lado, beleza.
214
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
A lista de tripulação foi escolhida
com base em quais métricas?
215
00:16:13,182 --> 00:16:18,020
Depois que o relatório do comissário
sobre a lambança do Kronos foi divulgado,
216
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
achei que seria bom
mudar um pouco as coisas.
217
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Alguns foram substituídos, outros foram
considerados essenciais para a missão.
218
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
- Tipo você como comandante?
- Sim.
219
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Comandante experiente, testado em batalha.
Me pareceu uma escolha acertada.
220
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Mas, caramba, se quiser me microgerenciar,
podemos começar tudo de novo.
221
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Negativo, subcomandante. Negativo.
222
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
Sua tripulação fica.
223
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Só me avisa da próxima vez.
Vale Feliz desliga.
224
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Que inferno.
225
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Voltando ao manual
pra verificação de controle de atitude.
226
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Entendido. Teste manual do RCS liberado.
227
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Segura só um instante.
228
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
No aguardo, Ranger.
229
00:17:06,276 --> 00:17:07,653
Tudo bem, senhor?
230
00:17:07,653 --> 00:17:08,737
Sim, estou bem.
231
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Verifique a temperatura do reator
antes de desembarcarmos na Phoenix.
232
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Sim, senhor.
233
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Você tem que ir. Não pode desperdiçar
a oportunidade porque tem filho.
234
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
- Acha que homens fazem isso?
- Claro que não, mas Alex é diferente.
235
00:17:30,634 --> 00:17:31,760
Você sabe disso.
236
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
Com os problemas de saúde e...
237
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- Ele precisa de mim aqui.
- Ele tem a avó dele.
238
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
E ela adoraria que eu fosse embora
239
00:17:39,309 --> 00:17:41,854
pra ela levá-lo pra Rússia
assim que puder.
240
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Eu jamais me perdoaria se ele
se sentisse abandonado por mim.
241
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Ei.
242
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Crianças são muito resilientes.
243
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Não quero que ele acabe me odiando.
244
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Ele vai te odiar de qualquer forma.
245
00:17:59,288 --> 00:18:01,373
Era pra me fazer sentir melhor?
246
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
É o que acontece.
247
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Você dá vida a eles, dá tudo de si,
248
00:18:05,586 --> 00:18:09,715
e eles te olham como se você fosse
o pior ser humano do mundo.
249
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Desculpa. Eu sei que não é fácil.
250
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
O que vai, volta.
251
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
O coitado do meu pai sofreu comigo.
252
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Mas ele estaria orgulhoso agora.
253
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, articuladora.
254
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Meu Deus do céu, não.
Isso vai ser um desastre. Vai ver só.
255
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Não sei. Acho que você é capaz.
256
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Qual é? Consegue me imaginar
numa mesa com representantes da M-7?
257
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Sim, consigo.
258
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Lembro quando minha mãe
comprou este lugar.
259
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Ela nunca teve um negócio antes na vida.
260
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Perguntei se estava nervosa. Ela disse:
261
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Há sempre milhões de razões
pra não fazer algo.
262
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Encontre a razão pra fazer."
263
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
O programa espacial é essencial para isso.
264
00:19:08,524 --> 00:19:10,901
No meu tempo como presidente,
265
00:19:10,901 --> 00:19:15,405
{\an8}tomei a iniciativa de descobrir
um asteroide muito valioso, o 2003LC.
266
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
{\an8}PRESIDENTE DISCURSA À NAÇÃO
267
00:19:16,865 --> 00:19:18,617
{\an8}DESCOBERTA DE CACHINHOS DOURADOS
268
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}Uma descoberta que mudará nosso país
e nosso mundo para melhor.
269
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}O presidente Gore assumiu
pessoalmente a responsabilidade
270
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}pela descoberta do asteroide 2003LC.
271
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}O Kremlin condenou a alegação de Gore
272
00:19:32,381 --> 00:19:36,593
{\an8}como uma tentativa ultrajante de levar
crédito por uma conquista soviética.
273
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Outras conquistas
reivindicadas por Al Gore.
274
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Dez, primeiro ser humano
a desenvolver um polegar opositor.
275
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Nove, ao andar de bicicleta,
acidentalmente inventou o orgasmo.
276
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
{\an8}O presidente pisou na bola de novo.
277
00:19:49,815 --> 00:19:51,567
{\an8}PRESIDENTE AFIRMA
TER DESCOBERTO ASTEROIDE
278
00:19:51,567 --> 00:19:53,986
{\an8}Depois vai chamar o asteroide
pelo nome da esposa.
279
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Meu conselho, Al,
é deixar as descobertas para os cientistas
280
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}e continuar fazendo o que faz de melhor:
quebrar nossa economia.
281
00:20:01,994 --> 00:20:04,037
GORE TOMA CRÉDITO
POR DESCOBERTA DE ASTEROIDE
282
00:20:04,037 --> 00:20:07,833
Que diabos ele está fazendo?
É uma dança delicada, Ron.
283
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Não controlo o que o presidente diz.
284
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
Não vem com essa.
Foi um discurso preparado.
285
00:20:12,087 --> 00:20:14,423
Ele leu a porra de um teleprompter.
286
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Ele gosta de improvisar.
287
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
Isso irá destruir toda a boa vontade
que construímos com os russos.
288
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
E tem alguma ideia
do que as outras nações da M-7 vão...
289
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Sim, e nada disso importa
se perdermos para Bragg em 2004.
290
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- Então é disso que se trata?
- É claro!
291
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Sabemos que Bragg
seria um pesadelo para a NASA.
292
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Sem falar o país.
Então vamos descer do palanque!
293
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
CHAMADA ENCERRADA
294
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Porra!
295
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Merda.
296
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Não vejo como a Ranger faria
a contrarrotação de algo tão grande assim.
297
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Motores iônicos não geram
empuxo suficiente.
298
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Entendo.
299
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Entendo.
300
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Tá, gente. Vamos continuar pensando.
Enquanto isso,
301
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
quero dados concretos
das simulações de torque 3D até amanhã.
302
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Obrigada.
- Obrigado.
303
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Palmer.
- Sim, senhora.
304
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Vai ficar na minha porta o dia todo
ou vai dizer o que está pensando?
305
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
- Posso...
- À vontade.
306
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Sente-se.
307
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
O que houve?
308
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
Bem, eu...
309
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Em primeiro lugar, só quero dizer que...
310
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
o almirante Baldwin
311
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
é basicamente um herói pra mim.
312
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Eu tinha sete anos quando os russos
chegaram à Lua antes,
313
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
e meu pai e eu assistimos
a todas as audiências no Congresso.
314
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Quando o almirante Baldwin
assumiu a culpa pela perda da Lua,
315
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
ele falava de honra.
316
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Ele falava sobre assumir responsabilidade
mesmo quando é difícil.
317
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Quando estávamos na Ranger, eu vi algo.
318
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
Juro por Deus, preferia não ter visto.
319
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Mas vi.
320
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
E agora me sinto obrigado a reportar isso.
321
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Certo.
322
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
O almirante Baldwin tem um tremor,
ou algo do tipo, na mão direita.
323
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
E percebi que tentou esconder.
324
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Ele interrompeu um treinamento
por causa disso.
325
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Ed está escondendo um problema de saúde?
326
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
É a minha suspeita, comandante. Sim.
327
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
É uma acusação muito séria.
328
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Eu sei que é.
329
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Mas também sei o que vi.
330
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Achei que deveria saber.
331
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Tudo bem. Isso é tudo.
332
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Sim.
333
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Precisa racionar isso.
334
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Tem que durar mais quatro semanas.
335
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle?
336
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Posso voltar, por favor?
337
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Por favor.
338
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Eu fico na minha cama. Eu...
339
00:25:23,815 --> 00:25:25,025
Sinto muito.
340
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Sei que é difícil,
341
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
mas tem que ser assim.
342
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
Sabe disso.
343
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Capitão, estão atirando!
344
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Abandonar nave! Vamos cair!
345
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Socorro! Fogo!
346
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Oi, amor.
347
00:26:18,912 --> 00:26:20,831
Oi, mamãe. Quer brincar comigo?
348
00:26:20,831 --> 00:26:22,499
Claro. Daqui a pouco.
349
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Queria conversar com você primeiro.
350
00:26:27,254 --> 00:26:31,258
Lembra que vou mandar os robôs a Marte
pra procurar aqueles micróbios?
351
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- Nos tubos de lava.
- Isso mesmo.
352
00:26:33,385 --> 00:26:38,640
Enfim, parece que talvez
eu precise ir com eles.
353
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
Pra Marte?
354
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Mas você ficará aqui com a vovó.
355
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Por que não posso ir?
356
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
Bem, pra começar,
você ainda está na escola.
357
00:26:53,739 --> 00:26:55,699
Viagem espacial não é pra criança.
358
00:26:55,699 --> 00:26:58,869
Mas a mãe e o pai do Zack
o levaram pra um hotel na Lua
359
00:26:58,869 --> 00:27:00,204
quando estávamos no 2o ano.
360
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Bem, sim. Mas só leva um dia
pra chegar à Lua.
361
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
Leva bem mais tempo pra chegar a Marte.
362
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Quanto tempo ficará fora?
363
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Cerca de um ano.
364
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Eu sei que parece muito tempo,
365
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
mas vai passar muito rápido.
366
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Você vai ver.
367
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
E se você decidir ficar pra sempre
como o vovô fez?
368
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Eu sei que é difícil, mas já fui
a viagens de trabalho antes.
369
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Essa vai ser só um pouco mais longa.
370
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, volta!
371
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
372
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Tudo bem.
373
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Vai ficar tudo bem, pequeno.
374
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Vai ficar tudo bem.
375
00:28:10,858 --> 00:28:13,485
Oi. Aleida, certo? Aleida?
376
00:28:13,485 --> 00:28:14,695
Prazer te conhecer.
377
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Eu sou Brandt. Relações governamentais.
378
00:28:17,030 --> 00:28:21,118
Vamos trabalhar juntos,
com tudo o que foi decidido.
379
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Então, precisamos decidir
quais senadores abordar
380
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
pra apoiar nossa posição com a M-7.
Já olhou os dossiês?
381
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Sim, olhei.
382
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Ainda estou fazendo um pouco mais de...
383
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Ponderando tudo.
384
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
Todos os pormenores.
385
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
- Ainda não olhou.
- Já conversou com Dev sobre isso?
386
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Acho que ele deve ter uma opinião.
387
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Ele disse para falarmos com você.
388
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Então, dá uma olhada nesses dossiês, tá?
389
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
Esta é a entrada,
e esta é a sala de estar.
390
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Não é enorme, mas tem lareira.
391
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
E ali tem a cozinha
com um cantinho pra comer.
392
00:29:20,636 --> 00:29:24,765
Vai ser ótimo preparar o café da manhã
das meninas antes da escola.
393
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Vou te pegar!
394
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
E a melhor parte.
395
00:29:33,607 --> 00:29:35,442
Este é o quarto da Sarah,
396
00:29:35,442 --> 00:29:38,779
- e ali é o quarto da Lily.
- E este é o meu quarto!
397
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Não!
398
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
E ali está o nosso quarto.
399
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Digo, meu quarto.
400
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Mas, quando você voltar, conversaremos.
401
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Enfim...
402
00:29:55,128 --> 00:29:57,714
Estamos muito animadas, Miles.
403
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
Eu nem acredito
404
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
que finalmente podemos comprar
nossa própria casa, graças a você.
405
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Sinceramente, nunca pensei
que conseguiríamos fazer isso.
406
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Tá. Tenho que ir. Tchau.
407
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Tudo bem?
408
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Sim. Divulgaram os postos
do Cachinhos Dourados.
409
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Merda. Não te colocaram na Ranger?
410
00:30:42,342 --> 00:30:43,802
Desgraçados, por que não...
411
00:30:43,802 --> 00:30:45,971
Não. Colocaram, sim.
412
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Estou dentro.
413
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
Estou na tripulação.
414
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Isso é ótimo, não é?
Era o que você queria.
415
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
É, eu sei.
416
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Tenho dado murro
em ponta de faca esses meses todos,
417
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
tentando voltar lá, e agora eu...
418
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Miles, você devia ter nos visto lá.
419
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Todos nós correndo até o quadro,
procurando nossos nomes, sabe?
420
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Rezando pra conseguir uma vaga.
Pensando que ganhamos na porra da loteria.
421
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
Quando a verdade
é que estamos impotentes aqui, Miles.
422
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
É o que sempre te digo.
423
00:31:26,178 --> 00:31:29,306
Entra no esquema de obsidiana comigo.
Ainda dá tempo.
424
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
O povo paga qualquer coisa
425
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
por um pedaço de Marte.
Assim, não arrisca a vida
426
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
por quem não dá a mínima pra você.
427
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Não, acho que ainda não cheguei lá.
428
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Quis isso a vida toda, sabe?
Não posso simplesmente me afastar.
429
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Sim, eu entendo.
430
00:32:19,147 --> 00:32:20,524
JOIAS DE MARTE
431
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
FEITAS COM MINERAL RARO DE MARTE
432
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}PINGENTE DE PEDRA
CORRENTE OURO 18K - US$ 500
433
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
CENTRO COMUNITÁRIO DO QUÊNIA
434
00:33:04,651 --> 00:33:06,528
ASSISTÊNCIA, COMUNIDADE, CONEXÃO
435
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Procuro Malaika.
- Ela está bem ali.
436
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Obrigado.
437
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
William, levanta o lado esquerdo.
438
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Precisa ficar reto.
439
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Mais alto.
440
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Ora.
441
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Minha nossa, que surpresa agradável.
442
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Vem.
443
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Deus seja louvado.
444
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Me deixa olhar você.
445
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Está com fome?
446
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Não. Já comi.
447
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Vim me despedir.
448
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Se despedir?
449
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Eu vou pra Marte.
450
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Estamos fazendo algo importante.
451
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Estamos construindo
um mundo melhor que este.
452
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Pode tentar mudar as coisas aqui, sabia?
453
00:34:30,612 --> 00:34:34,616
Faria uma grande diferença, Dev.
Quando voltar, tem uma comunidade...
454
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
Eu não vou voltar.
455
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Como assim?
456
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Vou ficar lá.
457
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Ainda está perseguindo o sonho do seu pai?
458
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Não faço isso por ele.
459
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
É o que você diz a si mesmo.
Esses sonhos de espaço destruíram seu pai.
460
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
O espaço não o destruiu.
461
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
Foi você.
462
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Tudo o que ele fez foi pela família dele.
463
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Pelo nosso futuro.
464
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Ele nunca se recuperou
depois que você nos abandonou.
465
00:35:09,985 --> 00:35:12,529
Nunca te abandonei, meu filho. Você sabe.
466
00:35:12,529 --> 00:35:14,656
Eu estava lá. Não se lembra?
467
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Sim, me lembro de implorar
pra você ir comigo.
468
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Queria que o deixasse sem ninguém?
Eu jamais faria isso.
469
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
A verdade é que ele já tinha te infectado
com a doença da ambição.
470
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Puxa vida, que pecado ter ambição!
471
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Nunca concordaremos,
então vamos nos despedir como amigos.
472
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Você não é meu amigo. É meu filho.
473
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Fique aqui comigo. Com seu povo.
Não vire as costas pra eles.
474
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Poderia fazer tanta coisa boa
para os jovens. Eles admiram você.
475
00:35:51,777 --> 00:35:53,487
Harambee, né?
476
00:35:53,487 --> 00:35:56,865
Todos dando as mãos,
trabalhando juntos pro bem do todo.
477
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
De todas as suas mentiras,
478
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
essa foi a mais cruel.
479
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
Mas tudo bem, porque agora vejo
como as pessoas são.
480
00:36:12,172 --> 00:36:15,968
Se precisar de alguma coisa,
ligue para este número.
481
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Eu não quero seu dinheiro.
482
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Nunca quis.
483
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Só quero meu filho.
484
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Tchau, mãe.
485
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
486
00:36:49,710 --> 00:36:52,880
{\an8}Entendo como se sente e peço desculpas.
487
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
O presidente se empolgou um pouco.
488
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Ele cometeu um grave insulto
à honra da União Soviética.
489
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
Farei uma declaração para esclarecer
490
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
o papel crucial
da União Soviética na descoberta.
491
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Precisa entender, administrador Hobson.
492
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
O presidente Korzhenko também enfrenta
uma enorme pressão política.
493
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Membros do politburo sugeriram
que fôssemos atrás do asteroide sozinhos.
494
00:37:17,029 --> 00:37:20,908
Irina, sabe tão bem quanto eu
que nenhum de nós tem capacidade
495
00:37:20,908 --> 00:37:22,784
de pegar essa pedra sozinho.
496
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Vamos mesmo deixar
uma oportunidade incrível como essa
497
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
escapar por causa de um errinho bobo?
498
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Acho que o melhor caminho,
à luz do comportamento do seu presidente,
499
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
é negociar um novo acordo
500
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
que especifique
como iremos dividir o asteroide.
501
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Qual é o sentido dos acordos
se vamos sempre rasgá-los?
502
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Apaziguar os radicais do politburo,
bem como a Helios do Dev Ayesa.
503
00:37:49,561 --> 00:37:51,480
Bem, não me oponho a uma cúpula,
504
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
mas teríamos que incluir
as outras nações da M-7.
505
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Claro,
506
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
e teremos todo o prazer
em recebê-las aqui na União Soviética.
507
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Com todo o respeito, Irina,
508
00:38:05,744 --> 00:38:10,749
um local neutro seria o mais sensato,
considerando a natureza desta conferência.
509
00:38:12,209 --> 00:38:14,586
Preciso dar a Korzhenko
um sinal de seu remorso
510
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
para atraí-lo de volta à mesa.
511
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Administrador Hobson?
512
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
Tudo bem.
513
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Falarei com o presidente.
514
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, vem arrumar a mesa.
515
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Você nem estaria vivo
se não fizéssemos coisas assim.
516
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Para com isso.
517
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Alô?
518
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Oi, é o Brandt. A M-7 anunciou
uma cúpula de emergência
519
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
pra discutir quanto cada um
ganhará com o asteroide.
520
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Tá bem.
521
00:39:10,309 --> 00:39:11,476
Obrigada pela atualização.
522
00:39:11,476 --> 00:39:14,313
Começa na semana que vem, então...
523
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Mas...
- ...é melhor se preparar.
524
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev já estará a caminho de Marte até lá.
525
00:39:20,736 --> 00:39:24,448
Sim. Leve roupas de frio.
Você vai pra União Soviética.
526
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Mamãe te ama, Alex.
527
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Sempre.
528
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
NOSSO SISTEMA SOLAR
529
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Como sinto sua falta.
530
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Sinto tanto a sua falta.
531
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Queria estar aí agora.
532
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Queria. Não que você precise de mim.
533
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Porque você é tão forte.
Você vai conseguir, Kelly. Vai, sim.
534
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Você é mais forte que eu.
535
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Mais forte que todos nós juntos.
536
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Você vai conseguir, ok?
537
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
E você vai ser a melhor mãe.
538
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Vai mesmo. Eu fico...
539
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Eu fico pensando em como você
sempre foi carinhosa.
540
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Desde que seu pai e eu te conhecemos,
você cuida de todos ao seu redor.
541
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Até do seu pai e de mim.
542
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Não vejo a hora de conhecer meu netinho.
543
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
Talvez...
544
00:41:36,246 --> 00:41:40,584
Talvez já tenha comprado o papel de parede
e o berço do quarto do bebê.
545
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Não, eu sei, mas não posso evitar.
546
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Eu te amo...
547
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
com todo o meu coração.
548
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Mostre as estimativas
de velocidade angular do 2003LC.
549
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Foi o que pensei.
550
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
Que confusão.
551
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Precisamos do seu discurso.
552
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay não admite, mas quer
que você participe da cerimônia.
553
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Minha mãe abençoou
meu casamento com a mãe dele,
554
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
agora ele quer que você abençoe o dele.
555
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Sei que sua cabeça está cheia.
556
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Os noticiários não param de falar
como isso é importante
557
00:43:06,044 --> 00:43:08,088
e quanta coisa precisam fazer.
558
00:43:08,797 --> 00:43:11,925
Mas tudo bem pensar
em outras coisas por um minuto.
559
00:43:11,925 --> 00:43:13,552
Às vezes ajuda.
560
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Sei que vai pensar em algo bom.
561
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Te amo.
562
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah,
563
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
eu...
564
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
queria estar com todos vocês hoje.
565
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Estou tão feliz por vocês!
566
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Casamento, parcerias, são...
567
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
São...
568
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Depois disso, não sobrou nada.
569
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Vou contar pra ele.
570
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Eu vou com você.
571
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Tá bem.
572
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
573
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
574
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Entra.
575
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Tem um minuto, Dev?
576
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Claro.
577
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Pensei muito nisso e...
578
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
quero ir pra Marte com você.
579
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Nosso trabalho é muito importante pra mim,
e ele precisa ser bem feito.
580
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
Mas é o seguinte...
581
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
quero levar meu filho comigo.
582
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Parece loucura devido à saúde dele,
mas me escuta pelo menos.
583
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Falei com alguns ex-colegas da NASA,
584
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
além dos médicos da Helios,
e todos concordam
585
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
que os problemas cardiopulmonares do Alex
podem até melhorar.
586
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
O coração não terá que bombear
com tanta força na gravidade lá,
587
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
e a maior concentração
de oxigênio na base ajudará a compensar
588
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
a menor capacidade pulmonar.
589
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Sim, o mês de viagem será desafiador,
590
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
mas as viagens espaciais
se tornaram seguras.
591
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Rotina.
592
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
E que criança não gostaria
de gravidade zero por algumas semanas?
593
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
Eu daria aulas no meu tempo livre
pra ele continuar estudando.
594
00:48:36,959 --> 00:48:39,503
Ele não vai interferir
na funcionalidade da base,
595
00:48:39,503 --> 00:48:42,548
e meu pai também vai ajudar a cuidar dele.
596
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, estou empenhada em fazer
o meu trabalho da melhor maneira possível...
597
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
mas não posso abandonar o meu filho.
598
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Espero que entenda.
599
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Claro que sim,
600
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
e ele será bem-vindo.
601
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Obrigada.
602
00:49:40,022 --> 00:49:42,858
Milosh, como nos saímos hoje?
603
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
Ótimo. O desodorante novo
está vendendo que nem água.
604
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Mas o supervisor da doca de carga
está se tornando um problema.
605
00:49:49,740 --> 00:49:54,995
Faiza diz que tem como contornar,
mas isso é um problema pra amanhã.
606
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Sim. Tem razão.
607
00:49:56,997 --> 00:49:58,624
Problema pra amanhã.
608
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Foi um prazer.
609
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Não vai querer contar?
610
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Tudo bem. Sei que está certo.
611
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Vamos beber.
612
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Ao sucesso.
613
00:50:21,063 --> 00:50:22,940
E a você, Milosh.
614
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Não.
615
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
A nós.
616
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Toda vez.
617
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
O que é isso?
618
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, eu...
619
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Eu pensei muito sobre isso.
620
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
Acho que talvez seja hora
de você parar de pilotar.
621
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Como é que é?
622
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Talvez seja melhor
outra pessoa comandar a Ranger.
623
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Quem, você?
624
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Não. Não é nada disso.
625
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Quero que deixe o médico examinar sua mão.
626
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Minha mão? Pra quê?
627
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Você sabe pra quê.
628
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Isso está passando
totalmente do limite, Danielle.
629
00:51:56,867 --> 00:51:59,411
Achei que deixaríamos de lado
nossas diferenças,
630
00:51:59,411 --> 00:52:01,246
mas foi só conversa fiada.
631
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, você tem comandado missões,
632
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
pilotado em missões, escondendo
um problema de saúde possivelmente grave.
633
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Tudo porque não consegue parar.
634
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Eu conheço meu corpo.
Sei o que funciona pra ele. Estou bem.
635
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Essa decisão não é sua, você sabe disso.
636
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Você mentiu pra mim.
Como devo confiar em você?
637
00:52:21,850 --> 00:52:24,269
Eu nunca colocaria ninguém em perigo.
638
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Não tenho mais tanta certeza.
639
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Devia ter ido pra casa há muito tempo.
Ficar com sua filha e seu neto.
640
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
Foi...
641
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
por isso que voltou pra casa tão rápido?
642
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Pra ficar com sua família?
643
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Ou talvez porque é você quem está fugindo.
644
00:52:47,376 --> 00:52:48,502
Cuidado, Ed.
645
00:52:48,502 --> 00:52:51,755
Ou o quê? Já está falando
em cortar minhas asas.
646
00:52:51,755 --> 00:52:52,965
O que mais tem?
647
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Vai me exilar
naquela cápsula norte-coreana?
648
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Me dar uma Bíblia pra ler?
649
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
- Vai se foder!
- Aí está.
650
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Vai se foder!
651
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Tenho tolerado suas merdas há 30 anos!
652
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Vendo você tomar
uma decisão errada após a outra,
653
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
só pensando em si mesmo, como se fosse
um presente de Deus para o cosmos.
654
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Pois tenho uma novidade pra você,
Ed Baldwin.
655
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Você é só um velho patético
que não sabe quando parar.
656
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Diferente de você,
não sou um covarde de merda!
657
00:53:28,917 --> 00:53:33,338
Não, Ed. E, felizmente,
isso não é mais da sua conta.
658
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Você está fora.
659
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Do que está falando?
660
00:53:38,093 --> 00:53:41,138
A partir de agora,
você está fora do quadro de voo
661
00:53:41,722 --> 00:53:44,683
e dispensado das funções
como subcomandante da base.
662
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Qual é, Danielle?
663
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Não faça nada de que vá se arrepender.
664
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Tenho muitos arrependimentos, Ed.
665
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Este não será um deles.
666
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Legendas: Marcela Almeida