1
00:00:14,264 --> 00:00:18,602
{\an8}VESOLJSKI TELESKOP PAINE
2. JULIJ 2003
2
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
{\an8}CENTER VESOLJSKIH POLETOV GODDARD
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,571
PODATKOVNA POVEZAVA
TELESKOP PAINE
4
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Nekaj morate videti.
5
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
Asteroid je razpadel
blizu orbite Jupitrovih trojancev,
6
00:01:43,562 --> 00:01:45,856
zato ga do zdaj nismo mogli videti.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
Pri zadnjem kroženju
se je preveč približal Jupitru
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,236
in preusmerilo ga je
v notranji sončni sistem.
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,990
Kaže, da prihaja v eliptično
orbito, ki prečka Marsovo.
10
00:01:54,990 --> 00:02:00,913
Njegov premer je 1,1 kilometra, kar ni
veliko, glede na to kako veliki so lahko.
11
00:02:00,913 --> 00:02:03,665
Na podlagi naše analize
orbite njegove lune,
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
je gostota asteroida sedem gramov
na kubični centimeter.
13
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
- Torej je poln kovine.
- Posebna analiza kaže,
14
00:02:09,378 --> 00:02:11,715
da asteroid vsebuje
enormne količine...
15
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Iridija? Na Zemlji je zelo redek
in skoraj ves je pod našim nadzorom.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Ne toliko.
17
00:02:18,889 --> 00:02:25,062
Po skromni oceni ga je
70 tisoč metričnih ton.
18
00:02:25,062 --> 00:02:28,607
Po naših ocenah
je v njem več iridija,
19
00:02:28,607 --> 00:02:30,943
kot so ga izkopali
v vsej zgodovini Zemlje.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
Iridij je vreden 294 za gram.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
Glede na trenutne ocene mase,
je to vredno več kot...
22
00:02:36,782 --> 00:02:40,244
{\an8}...20 bilijonov dolarjev.
Dobil je vzdevek Zlatolaska.
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
{\an8}ODKRITJE STOLETJA
NOVA ZLATA MRZLICA
24
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
{\an8}Če ga bo mogoče ujeti
in iridij kopati v Marsovi orbiti,
25
00:02:44,831 --> 00:02:49,586
{\an8}bi po predvidevanjih ekonomistov to vodilo
do nove tehnološke revolucije na Zemlji.
26
00:02:49,586 --> 00:02:54,591
{\an8}Predsednik Korženko je izrazil dvom,
da je asteroid sploh iz iridija,
27
00:02:54,591 --> 00:02:58,554
{\an8}in vztraja, da SZ ostaja
edini zanesljiv dobavitelj.
28
00:02:58,554 --> 00:03:03,642
{\an8}Naj vas spomnim, kaj se je
zgodilo po Nasinem odkritju helija-3.
29
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
{\an8}Ukinitev delovnih mest,
protesti, domači terorizem.
30
00:03:07,020 --> 00:03:10,524
{\an8}...po vesolju potuje
na desettisoče milj na uro.
31
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
{\an8}In čedalje manj možnosti je,
da ga ujamejo.
32
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
Čez pol leta
33
00:03:15,153 --> 00:03:18,991
bo asteroid zaradi svoje nove poti
za vedno izven našega dosega.
34
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
ZLATOLASKA
35
00:04:20,302 --> 00:04:23,722
V IMENU ČLOVEŠTVA
36
00:05:52,811 --> 00:05:54,188
Poveljnica Poolova.
37
00:05:55,230 --> 00:05:56,315
Poveljnica.
38
00:06:00,777 --> 00:06:02,029
Koliko je ura?
39
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
Skoraj ena zjutraj.
40
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
A moral sem vas zbuditi.
41
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Kaj se je zgodilo?
42
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
Nekaj izjemnega.
43
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
Ta asteroid je izjemno odkritje.
44
00:06:21,340 --> 00:06:24,218
Življenje na Zemlji
bo neizmerno izboljšal.
45
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
Če pa tega dragocenega vira
Američanom ne bomo zagotovili,
46
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
to ne bo le črn madež za mojo
administracijo, ampak tudi za državo.
47
00:06:33,936 --> 00:06:38,273
Gospod predsednik, zelo se trudimo,
da ga ujamemo za vse nas.
48
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Dobro. Zaupam vate, Eli.
49
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
Še posebej po tistem,
kako si uredil zadevo z Zaharovo.
50
00:06:44,655 --> 00:06:47,699
Pomenita se z Ronom
in obveščaj me.
51
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
Ron, midva...
52
00:06:51,537 --> 00:06:54,122
Kako kmalu bomo objavili načrt
za izkoriščanje asteroida?
53
00:06:55,499 --> 00:06:58,001
- Prosim?
- Te moram spomniti,
54
00:06:58,001 --> 00:07:00,212
da se predsednik poteguje
za ponovno izvolitev?
55
00:07:00,212 --> 00:07:04,007
Bolj ko bodo Američani obveščeni
o dobrobitih Zlatolaske,
56
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
boljše možnosti ima.
57
00:07:05,551 --> 00:07:08,804
Razumem te, Ron,
toda biti moramo previdni.
58
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Zasut sem s klici
59
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
drugih držav M-7,
ki hočejo večji kos te pogače.
60
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
In Sovjeti se počutijo ogroženi,
61
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
ker je iridij ena njihovih
največjih izvoznih surovin.
62
00:07:18,522 --> 00:07:20,274
Razumeva se, Eli.
63
00:07:20,274 --> 00:07:22,651
Nočeva razburjati naših partnerjev.
64
00:07:22,651 --> 00:07:26,989
Dobro. To bomo dosegli le
s sodelovanjem.
65
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Ne sme biti le ameriški...
66
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
Osredotoči se na Mars,
da dobimo ta asteroid.
67
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Mi bomo ostalo.
68
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
Zlatolaska se hitro premika proti nam.
69
00:07:41,879 --> 00:07:48,594
V desetih tednih moramo izdelati načrt
in zagnati misijo zajetja, sicer bo ušel.
70
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
To pomeni,
da moramo vsi poprijeti za delo.
71
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Vse osebne zadeve
bodo morale počakati.
72
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
Dimitri, koliko ljudi
boš še potreboval za tole?
73
00:07:58,353 --> 00:08:02,858
Še čakam na protokole,
ampak vsaj še deset.
74
00:08:02,858 --> 00:08:07,571
Veliko mojih ljudi bo moralo pridobiti
certifikat za mikrogravitacijo.
75
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
V redu.
76
00:08:08,864 --> 00:08:11,867
Če hočemo, da nam tole uspe, predlagam,
77
00:08:11,867 --> 00:08:16,079
da omejimo vse nenujne operacije
in začnemo delati zaloge argona.
78
00:08:16,079 --> 00:08:20,042
- Predlagaš, da oklestimo vaje?
- Vsekakor.
79
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Če bomo samo brezglavo
mahali z rokami
80
00:08:23,003 --> 00:08:25,464
in upali, da bomo poleteli,
nam ne bo uspelo.
81
00:08:25,464 --> 00:08:29,343
Tega vsekakor nisem predlagala, Ed.
82
00:08:29,343 --> 00:08:31,720
Tako sem razumel.
83
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Se lahko pogovoriva?
- Seveda.
84
00:08:56,995 --> 00:09:01,208
Eno naj bo jasno.
Tvojega odnosa ne bom prenašala.
85
00:09:01,208 --> 00:09:05,796
Naj podprem vsako tvojo neumno idejo,
ki ti pride na misel?
86
00:09:05,796 --> 00:09:10,050
- Ne gre za neumne ideje.
- Za kaj pa gre?
87
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
Odkrito se pogovoriva.
88
00:09:16,056 --> 00:09:18,934
Odkar sem Svetlano Zaharovo
poslala na Zemljo,
89
00:09:18,934 --> 00:09:22,688
mi v vsem nasprotuješ.
Jaz rečem levo, ti desno.
90
00:09:22,688 --> 00:09:27,067
V zadnjih mesecih je to močno upočasnilo
delovanje Doline sreče.
91
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Moja desna roka si.
92
00:09:28,986 --> 00:09:30,904
Biti morava usklajena.
93
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
Slaba poteza je bila,
da si jo poslala nazaj.
94
00:09:35,701 --> 00:09:39,204
- Morala je padla.
- Bila je moja odločitev.
95
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Ni se nama treba strinjati,
da to izpeljemo,
96
00:09:42,833 --> 00:09:45,419
toda to moramo izpeljati.
97
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
Ta asteroid lahko veliko spremeni
za ljudi na Zemlji.
98
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
Ali nismo zato prišli sem?
99
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
Tudi jaz si želim to skalo.
100
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Dobro.
101
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Potem nehajva z neumnostmi
in to uresničiva.
102
00:10:19,411 --> 00:10:20,704
To rundo jaz plačam.
103
00:10:23,790 --> 00:10:25,042
Štiri kozarce, tovariš.
104
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Oprosti, Miles.
105
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Lahko naročim take bombažne majice?
106
00:10:30,839 --> 00:10:33,133
Po drugih tkaninah
imam izpuščaje.
107
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
- Seveda.
- Hvala, tovariš.
108
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Hvala.
109
00:10:40,849 --> 00:10:44,061
Če mi bo še enkrat rekel tovariš,
ga bom na gobec.
110
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Kozarec zate.
111
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
Ni mi všeč.
112
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
Ni dovolj dober za Samantho.
113
00:10:55,155 --> 00:10:57,991
Miloš, kaj je naslednje
na seznamu?
114
00:10:57,991 --> 00:11:01,036
Dobro, vrniva se k temu.
115
00:11:01,036 --> 00:11:06,667
Današnja naročila. Staley mi je spet
naročil dezodorant za noge.
116
00:11:07,251 --> 00:11:09,419
Ne neha govoriti o tem.
117
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Leeja zanima,
kaj je z njegovo ženo.
118
00:11:13,507 --> 00:11:18,053
Povejva mu, kakšna je zadeva.
Kakšna je zadeva?
119
00:11:18,720 --> 00:11:20,764
Jo je tvoj človek
že pripeljal iz S. Koreje?
120
00:11:21,431 --> 00:11:24,935
JAXA bo čez dva tedna
poslala novo pošiljko.
121
00:11:24,935 --> 00:11:30,399
Žal je ne bomo mogli pripeljati sem.
122
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Preveč je tvegano, Miloš.
123
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
Ne smemo se izpostavljati.
124
00:11:38,198 --> 00:11:41,243
Obljubil si mu, da bomo to naredili,
jaz pa tudi.
125
00:11:41,243 --> 00:11:45,122
- Če izve...
- Nočemo ga razjeziti.
126
00:11:46,123 --> 00:11:48,876
S Korejci dobro zaslužimo.
127
00:11:48,876 --> 00:11:55,924
Počakati moramo na pravi trenutek
in paziti, kaj mu bomo rekli.
128
00:11:56,592 --> 00:11:57,801
Mu bomo lagali?
129
00:11:58,385 --> 00:12:00,721
Preveč te skrbi, Miloš.
130
00:12:01,805 --> 00:12:04,725
Ne pozabi, da Ilija najbolje ve.
131
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
Zajetje asteroida
je samo začetek.
132
00:12:09,354 --> 00:12:13,317
Proizvesti bomo morali na stotine tisoče
litrov goriva, rezervnih delov...
133
00:12:13,317 --> 00:12:15,235
Desetletja bomo rudarili.
134
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Dolino sreče bodo morali zelo razširiti.
Še na tisoče delavcev.
135
00:12:18,530 --> 00:12:22,326
Kot zlata mrzlica. Bonusi, nadure,
nadomestilo za tveganje...
136
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Menda bomo delali dan in noč.
137
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
Dvojne izmene. Šest, sedem dni.
138
00:12:28,999 --> 00:12:33,086
Hočejo, da opravimo pol hitreje,
kot običajno.
139
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
Samantha ima prav.
Biti moramo previdni.
140
00:12:36,673 --> 00:12:41,386
Je pa tudi odlična priložnost.
Morda boš spet v ekipi Rangerja.
141
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Napol prazen kozarec.
Si tako rekla?
142
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Tako nekako.
143
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Na Zlatolasko.
144
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
84 odstotkov volivcev,
ki imajo mobilnike,
145
00:12:51,813 --> 00:12:57,819
podpira predlog prepovedi uporabe
mobilnikov med vožnjo.
146
00:12:58,779 --> 00:13:02,658
- Alex, čez pet minut greva v šolo.
- Dobro.
147
00:13:02,658 --> 00:13:05,244
Arašidovo maslo in marmelada
ni pravo kosilo.
148
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
Alexu je všeč...
149
00:13:07,746 --> 00:13:11,625
...ki je bil v osrčju prvotne dirke na Mars,
gre tja tudi sam.
150
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Dev Ayesa je sporočil,
151
00:13:13,877 --> 00:13:18,340
da gre konec meseca
končno tudi sam na rdeči planet.
152
00:13:18,340 --> 00:13:20,259
Ayesa je novinarjem spregovoril...
153
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- Sranje.
- ...pred stavbo Heliosa.
154
00:13:23,428 --> 00:13:26,306
Kot izvršni direktor Heliosa
sem mnenja,
155
00:13:26,306 --> 00:13:31,103
da moram zaradi dogajanja na Marsu
tam zgoraj prevzeti aktivnejšo vlogo.
156
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
- Kaj je?
- Očitno nisi slišala novice.
157
00:13:46,493 --> 00:13:51,874
To bi nama lahko povedal,
preden si oznanil celemu svetu.
158
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
- Bila je spontana odločitev.
- Odhod na Mars je bila spontana odločitev?
159
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
- Ja.
- Zunaj lahko delaš,
160
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
kar hočeš, pa ti bodo ljudje
vseeno lezli v rit,
161
00:14:01,425 --> 00:14:04,678
tukaj pa se trudimo opraviti delo.
162
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
- Da vržeš tako bombo...
- Vem.
163
00:14:06,930 --> 00:14:10,350
S svojo ekipo odlično napreduješ
z načrtom zajetja asteroida,
164
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
toda prava akcija je zgoraj.
165
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Kot vodja podjetja moram biti tam,
kjer me najbolj rabijo.
166
00:14:15,731 --> 00:14:20,485
Če boš ti tam, kdo bo vodil pogajanja
članic M-7 za Zlatolasko?
167
00:14:21,778 --> 00:14:27,117
- Ne. Inženirka sem, ne pa...
- Aleida, ne skrbi. Odlična boš.
168
00:14:27,618 --> 00:14:29,286
Kelly, pomeniti se morava
o robotiki.
169
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
Program astrobiologije
gre torej na stranski tir.
170
00:14:33,290 --> 00:14:35,209
- Spet odlog, kajne?
- Nasprotno.
171
00:14:35,209 --> 00:14:39,046
Hočem ga pospešiti. Želim, da gre
tvoja ekipa in oprema z mano gor.
172
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Dobro. Iskalci bodo nared,
dvomim pa, da bo moja ekipa.
173
00:14:43,509 --> 00:14:47,387
- Računala sem še na šest tednov.
- Imam rešitev za to.
174
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Pojdi z nami.
175
00:14:51,225 --> 00:14:54,061
- Kaj?
- Na poti jih boš urila.
176
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Ko bomo prispeli,
bodo pripravljeni.
177
00:14:58,023 --> 00:15:02,319
Razumem te, ampak ne morem
vsega pustiti in iti na Mars.
178
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Zakaj ne?
179
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
Sina imam.
180
00:15:05,739 --> 00:15:08,784
Pustiti ga bom morala za pol leta,
eno leto ali dlje.
181
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Petnajst let iščeš življenje.
182
00:15:12,621 --> 00:15:15,832
Škoda bi bilo odnehati
tako blizu cilja.
183
00:15:19,002 --> 00:15:20,087
Ampak ti se odloči.
184
00:15:21,880 --> 00:15:28,011
Preden grem, imam še nekaj opravkov,
zato me par dni ne bo.
185
00:15:28,011 --> 00:15:31,765
Par dni? Sredi prenove
protokolov za zajetje asteroida smo.
186
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Ranger. Dolina sreče.
187
00:15:40,691 --> 00:15:46,446
Ed, spremenil si sestavo ekipe
za Ranger-2. Jaz bi to morala odobriti.
188
00:15:46,989 --> 00:15:52,119
Daj no, Danielle. Dobro veš,
da poveljnik misije izbere svojo ekipo.
189
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
To ni Nasa v sedemdesetih, Ed.
190
00:15:54,329 --> 00:15:57,875
Moja odgovornost je,
da Zlatolasko spravim v Marsovo orbito.
191
00:15:57,875 --> 00:16:01,461
Razumem. V čem je problem?
192
00:16:01,461 --> 00:16:03,630
Neupoštevanje protokola.
193
00:16:03,630 --> 00:16:07,009
Moral bi se posvetovati z mano,
preden si ga poslal naokrog...
194
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Ampak pustiva zdaj to.
195
00:16:09,136 --> 00:16:13,182
Na osnovi katerih kriterijev
si izbral ekipo?
196
00:16:13,182 --> 00:16:18,020
Po poročilu o nesreči Kronosa
in krivcih za nesrečo,
197
00:16:18,020 --> 00:16:20,689
sem menil, da moramo tukaj
nekaj spremeniti.
198
00:16:20,689 --> 00:16:26,111
Nekatere člane ekipe sem zamenjal,
druge pa ocenil za bistvene za misijo.
199
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
- Ti kot poveljnik?
- Ja.
200
00:16:28,655 --> 00:16:33,911
Izkušen poveljnik. Preizkušen v boju.
Zdela se mi je zmagovalna kombinacija.
201
00:16:33,911 --> 00:16:38,415
Če hočeš biti malenkostna,
lahko začneva znova. Ni problema.
202
00:16:39,625 --> 00:16:41,877
Ne.
203
00:16:42,377 --> 00:16:43,545
Tvoja ekipa ostane.
204
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
Toda naslednjič me opozori.
Dolina sreče se odjavlja.
205
00:16:50,052 --> 00:16:51,261
Prekleto.
206
00:16:52,054 --> 00:16:55,057
Preklapljam na ročni način
za nadzor.
207
00:16:55,057 --> 00:16:57,559
Sprejeto.
Ročni preizkus RCS.
208
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
Počakaj za hip.
209
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Čakam, Ranger.
210
00:17:06,276 --> 00:17:08,737
- Ste v redu?
- Ja.
211
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
Ne pozabi preveriti temperature reaktorja,
preden se izkrcamo na Phoenix.
212
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Razumem.
213
00:17:22,166 --> 00:17:26,213
Moraš iti. Zaradi otroka
te priložnosti ne smeš zamuditi.
214
00:17:26,713 --> 00:17:30,634
- Misliš, da je moškim to treba?
- Seveda ne, toda Alex je drugačen.
215
00:17:30,634 --> 00:17:33,679
To veš.
Zaradi zdravstvenih težav in...
216
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- Potrebuje me tukaj.
- Saj ima babico.
217
00:17:37,182 --> 00:17:41,854
Vesela bo, če grem, da ga
ob prvi priložnosti odpelje v Rusijo.
218
00:17:44,565 --> 00:17:49,570
Ne bi prenesla, če bi mislil,
da sem ga zapustila.
219
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Hej.
220
00:17:51,989 --> 00:17:53,782
Otroci so prilagodljivejši,
kot misliš.
221
00:17:54,950 --> 00:17:56,952
Nočem, da me sovraži.
222
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
Verjemi, da te bo
v vsakem primeru sovražil.
223
00:17:59,288 --> 00:18:02,791
- Si me hotela potolažiti?
- Tako pač je.
224
00:18:02,791 --> 00:18:05,586
Daš jim življenje,
celega sebe,
225
00:18:05,586 --> 00:18:09,715
potem pa te gledajo,
kot da si najpodlejši človek na svetu.
226
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
Žal mi je. Gotovo ni lahko.
227
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Vse se ti vrne.
228
00:18:17,055 --> 00:18:19,099
Moj oče je šel skozi pekel.
229
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Zdaj bi bil ponosen nate.
230
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
Aleida Rosales, vplivnica.
231
00:18:25,939 --> 00:18:29,651
Mojbog, ne. To bo katastrofa.
Videla boš.
232
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Ne vem. Mislim,
da si sposobna.
233
00:18:33,488 --> 00:18:37,868
Si me predstavljaš za mizo
s predstavniki M-7?
234
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Ja.
235
00:18:41,330 --> 00:18:44,249
Spomnim se mame,
ko je kupila ta lokal.
236
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Nikoli prej ni bila podjetnica.
237
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Vprašala sem jo, če je živčna.
Rekla je:
238
00:18:50,839 --> 00:18:53,717
"Vedno je kup razlogov,
da nečesa ne narediš.
239
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Poiskati moraš razlog,
da to narediš."
240
00:19:05,687 --> 00:19:08,524
Ameriški vesoljski program
je ključnega pomena.
241
00:19:08,524 --> 00:19:15,405
{\an8}Med svojim predsedovanjem sem prevzel
pobudo za odkritje tega izjemno
242
00:19:15,405 --> 00:19:18,617
{\an8}dragocenega asteroida, 2003LC.
243
00:19:18,617 --> 00:19:23,080
{\an8}Odkritje, ki bo našo državo in svet
spremenilo na bolje.
244
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
{\an8}Predsednik Gore
si je pripisal zasluge
245
00:19:26,667 --> 00:19:29,795
{\an8}za odkritje asteroida 2003LC.
246
00:19:29,795 --> 00:19:32,381
{\an8}Kremelj je Gorovo trditev označil
247
00:19:32,381 --> 00:19:36,593
{\an8}za nezaslišan poskus, da si pripiše
zasluge za sovjetski dosežek.
248
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Še drugi dosežki Ala Gora.
249
00:19:39,304 --> 00:19:42,975
{\an8}Na 10. mestu. Prvi človek,
ki mu je zrasel upogljiv palec.
250
00:19:44,142 --> 00:19:47,688
{\an8}Na 9. mestu. Med vožnjo kolesa
je po nesreči izumil orgazem.
251
00:19:47,688 --> 00:19:51,567
{\an8}Kaže, da se je predsednik
spet namočil.
252
00:19:51,567 --> 00:19:53,986
{\an8}Asteroid bo hotel poimenovati
"Tipper".
253
00:19:54,695 --> 00:19:58,156
{\an8}Al, svetujem ti,
da izume prepustiš znanstvenikom
254
00:19:58,156 --> 00:20:01,994
{\an8}in delaš, kar obvladaš.
Uničuješ naše gospodarstvo.
255
00:20:01,994 --> 00:20:07,833
Kaj pa počne?
Hodi po tankem ledu, Ron.
256
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Veš, da ne nadzorujem njegovih izjav.
257
00:20:10,043 --> 00:20:14,423
Ne flancaj. To je bil pripravljen govor.
Bral ga je s trotel bobna.
258
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Včasih rad improvizira.
259
00:20:16,466 --> 00:20:20,888
To bo uničilo vse,
kar smo dobrega zgradili z Rusi.
260
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
Se ti sploh sanja,
kaj bodo druge članice M-7...
261
00:20:24,057 --> 00:20:27,436
Vse to bo nepomembno,
če nas bo Bragg na volitvah porazil.
262
00:20:27,436 --> 00:20:29,980
- Za to torej gre?
- Seveda.
263
00:20:29,980 --> 00:20:33,275
Oba veva,
da bo Bragg katastrofa za Naso.
264
00:20:33,275 --> 00:20:36,361
Da države ne omenjam.
Zato nehaj pridigati.
265
00:20:37,279 --> 00:20:38,113
KLIC KONČAN
266
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Pizda.
267
00:20:47,789 --> 00:20:48,916
Sranje.
268
00:20:50,584 --> 00:20:54,213
Ne vem, kako bo Ranger ustavil rotacijo
nečesa tako velikega, kot je Zlatolaska.
269
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
Ionski motorji
ne ustvarijo dovolj potiska.
270
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
Razumem.
271
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Razumem.
272
00:20:59,635 --> 00:21:03,305
Dobro. Še razmišljajmo v tej smeri.
273
00:21:03,305 --> 00:21:06,975
Do jutri mi prinesite podatke
3D simulacije navora.
274
00:21:07,518 --> 00:21:08,977
- Hvala.
- V redu. Hvala.
275
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
- Palmer?
- Ja, gospa.
276
00:21:27,037 --> 00:21:30,249
Boš ves dan mencal pri mojih vratih,
ali boš povedal, kaj te muči?
277
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
- Smem...
- Izvoli.
278
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Sedi.
279
00:21:46,974 --> 00:21:48,016
Kaj je?
280
00:21:50,102 --> 00:21:51,270
No...
281
00:21:52,145 --> 00:21:54,690
Najprej bi rad povedal...
282
00:21:55,732 --> 00:21:56,817
Admiral Baldwin
283
00:21:58,443 --> 00:22:00,779
je v mojih očeh junak.
284
00:22:02,406 --> 00:22:05,617
Star sem bil sedem let,
ko so nas Rusi prehiteli na Luni,
285
00:22:06,410 --> 00:22:10,247
in z očetom sva spremljala
vsa kongresna zaslišanja.
286
00:22:11,164 --> 00:22:14,751
Ko je admiral Baldwin prevzel krivdo
za poraz na Luni,
287
00:22:16,545 --> 00:22:18,005
je omenjal čast.
288
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Govoril je, da je treba prevzeti
odgovornost, pa čeprav je težko.
289
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Ko smo bili na Rangerju,
sem nekaj videl.
290
00:22:36,273 --> 00:22:38,775
Toda želim si, da ne bi.
291
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Vendar sem.
292
00:22:42,654 --> 00:22:46,450
Čutim se dolžnega,
da to povem.
293
00:22:47,534 --> 00:22:48,535
Dobro.
294
00:22:51,413 --> 00:22:56,877
Admiralu Baldwinu se trese desna roka.
295
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
To je poskušal skriti.
296
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Zaradi tega je moral ustaviti vajo.
297
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Praviš, da Ed skriva
svoje bolezensko stanje?
298
00:23:12,518 --> 00:23:14,978
Sumim, da je tako. Ja.
299
00:23:18,232 --> 00:23:20,776
To je zelo resna obtožba.
300
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
Vem.
301
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
Vem pa tudi, kaj sem videl.
302
00:23:27,950 --> 00:23:29,701
Menil sem, da morate vedeti.
303
00:23:32,955 --> 00:23:35,707
- V redu. To je vse.
- Ja.
304
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
Bodi varčen.
305
00:24:53,660 --> 00:24:55,621
Za štiri tedne je.
306
00:25:00,667 --> 00:25:01,752
Danielle?
307
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Se lahko vrnem?
308
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Prosim.
309
00:25:21,980 --> 00:25:25,025
- Ostal bom v svoji kabini.
- Žal mi je.
310
00:25:26,443 --> 00:25:27,611
Vem, da je težko,
311
00:25:28,904 --> 00:25:30,405
ampak tako mora biti.
312
00:25:31,657 --> 00:25:32,950
To veš.
313
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Pomagaj, kapitan.
Napadajo nas.
314
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Zapustite vesoljsko ladjo. Padamo.
315
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Na pomoč! Gorim.
316
00:26:17,160 --> 00:26:18,412
Živjo.
317
00:26:18,912 --> 00:26:22,499
- Mami, se boš igrala z mano?
- Seveda. Kmalu.
318
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
Najprej se morava pogovoriti.
319
00:26:27,254 --> 00:26:31,258
Veš, da bom na Mars poslala robote,
ki bodo iskali mikrobe.
320
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
- V magmatskih žilah.
- Tako je.
321
00:26:33,385 --> 00:26:40,058
- Kaže, da bom morala z njimi.
- Na Mars?
322
00:26:40,934 --> 00:26:43,437
Ta čas boš z babico.
323
00:26:46,273 --> 00:26:47,524
Zakaj ne smem še jaz?
324
00:26:49,943 --> 00:26:55,699
Še vedno hodiš v šolo,
vesoljska potovanja pa še niso za otroke.
325
00:26:55,699 --> 00:27:00,204
Zackova starša sta ga peljala
v hotel na Luni, ko smo bili v 2. razredu.
326
00:27:00,204 --> 00:27:03,290
Ja, ampak do Lune prideš v enem dnevu,
327
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
do Marsa pa traja veliko dlje.
328
00:27:08,420 --> 00:27:09,922
Koliko časa te ne bo?
329
00:27:12,758 --> 00:27:13,800
Eno leto.
330
00:27:15,010 --> 00:27:17,221
Sliši se dolgo,
331
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
a bo hitro minilo.
332
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
Boš videl.
333
00:27:22,142 --> 00:27:26,355
Kaj če se odločiš ostati za vedno,
kot dedek?
334
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Vem, da je težko, toda že prej
sem hodila na službene poti.
335
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
Ta bo samo malo daljša.
336
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
Alex, vrni se.
337
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Alex.
338
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
V redu je.
339
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
V redu bo, mali.
340
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Vse bo v redu.
341
00:28:10,858 --> 00:28:14,695
Aleida, kajne? Aleida?
Veseli me.
342
00:28:14,695 --> 00:28:17,030
Jaz sem Brandt. Odnosi z vlado.
343
00:28:17,030 --> 00:28:21,118
Očitno bova tesno sodelovala
pri vseh odločitvah.
344
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Odločiti se morava,
katere senatorje bova prosila
345
00:28:24,496 --> 00:28:28,625
za podporo našemu stališču pri M-7.
Si pregledala dosjeje?
346
00:28:30,002 --> 00:28:32,212
Ja.
347
00:28:33,213 --> 00:28:37,509
Še vedno...
348
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Premlevam.
349
00:28:40,429 --> 00:28:43,348
Prednosti in slabosti.
350
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
- Nisi jih še pregledala.
- Si govoril z Devom o tem?
351
00:28:46,685 --> 00:28:49,396
Zdi se mi, da ima mnenje o tem.
352
00:28:50,230 --> 00:28:53,483
Rekel je, naj se obrnemo nate.
353
00:28:53,483 --> 00:28:56,570
Preglej dosjeje, prav?
354
00:29:04,536 --> 00:29:09,917
To je vhod,
tole pa je dnevna soba.
355
00:29:10,584 --> 00:29:13,420
Ni velika, ima pa kamin.
356
00:29:13,420 --> 00:29:19,301
Tam pa je kuhinja z jedilnico.
357
00:29:20,636 --> 00:29:24,765
Super bo dekletoma
pripravljati zajtrk pred poukom.
358
00:29:27,059 --> 00:29:28,268
Ujela te bom!
359
00:29:30,062 --> 00:29:31,438
Zdaj pa še najboljše.
360
00:29:33,607 --> 00:29:38,779
- To je Sarahina soba, tukaj pa Lilyjina.
- To je moja soba!
361
00:29:39,363 --> 00:29:40,531
Ne!
362
00:29:41,698 --> 00:29:44,159
Tam pa je najina soba.
363
00:29:44,660 --> 00:29:47,246
Mislim, moja soba.
364
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Pogovorila se bova,
ko se vrneš.
365
00:29:52,209 --> 00:29:53,210
Kakorkoli...
366
00:29:55,128 --> 00:29:59,883
Navdušene smo, Miles.
Ne morem verjeti,
367
00:30:00,801 --> 00:30:04,972
da lahko po tvoji zaslugi
končno kupimo svojo hišo.
368
00:30:05,764 --> 00:30:09,893
Nisem verjela,
da nam bo uspelo.
369
00:30:14,982 --> 00:30:17,401
Moram iti. Adijo.
370
00:30:33,250 --> 00:30:34,251
Si v redu?
371
00:30:35,377 --> 00:30:38,130
Ja. Razdelili so naloge
za Zlatolasko.
372
00:30:39,923 --> 00:30:41,550
Sranje. Nisi prišla na Ranger?
373
00:30:42,342 --> 00:30:45,971
- Prasci, zakaj ne...
- Ne, sem...
374
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
Sprejeta sem.
375
00:30:50,934 --> 00:30:52,102
V ekipi sem.
376
00:30:52,102 --> 00:30:55,272
Saj to je super, kajne?
To si si želela.
377
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
Vem.
378
00:30:57,941 --> 00:31:00,903
Vem. Zadnje mesece
sem vas čas govorila o tem,
379
00:31:00,903 --> 00:31:03,197
da si želim vrniti tja, zdaj pa...
380
00:31:07,242 --> 00:31:10,162
Moral bi nas videti.
381
00:31:10,162 --> 00:31:14,833
Tekli smo k deski
in iskali svoje ime.
382
00:31:14,833 --> 00:31:19,463
Molili, da smo zraven,
misleč, da smo zadeli loterijo.
383
00:31:20,464 --> 00:31:23,634
V resnici pa smo tukaj nemočni.
384
00:31:24,468 --> 00:31:26,178
Saj to ti dopovedujem.
385
00:31:26,178 --> 00:31:29,306
Pridruži se mi pri poslu
z obsidianom. Ni prepozno.
386
00:31:29,306 --> 00:31:31,183
Ljudje bi plačali vsako ceno
387
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
za košček Marsa.
Tako ne boš tvegala življenja
388
00:31:34,102 --> 00:31:36,271
za ljudi, ki jim ni mar zate.
389
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Ne vem.
Nisem še pripravljena na to.
390
00:31:40,901 --> 00:31:44,988
Vse življenje sem si to želela.
Temu se ne morem kar odpovedati.
391
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
Razumem.
392
00:32:19,147 --> 00:32:20,524
NAKIT Z MARSA
393
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
Narejen iz redkega minerala,
ki je samo na Marsu
394
00:32:28,407 --> 00:32:30,409
{\an8}Obesek na 18-karatni
zlati ogrlici – 500 $
395
00:33:16,038 --> 00:33:18,248
- Iščem Malaiko.
- Tam je.
396
00:33:18,248 --> 00:33:19,333
Hvala.
397
00:33:24,213 --> 00:33:28,217
William, levo stran dvigni.
Biti mora naravnost.
398
00:33:29,843 --> 00:33:30,844
Višje.
399
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
O.
400
00:33:37,601 --> 00:33:40,604
Moj bog, kako lepo presenečenje.
401
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Pridi.
402
00:33:51,990 --> 00:33:53,075
Hvaljen Jezus.
403
00:33:54,910 --> 00:33:56,453
Naj si te ogledam.
404
00:34:07,422 --> 00:34:08,715
Si lačen?
405
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Ne, jedel sem.
406
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Prišel sem se poslovit.
407
00:34:14,638 --> 00:34:15,681
Poslovit?
408
00:34:16,806 --> 00:34:17,975
Na Mars grem.
409
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Tam delamo nekaj pomembnega.
410
00:34:24,982 --> 00:34:27,568
Ustvarjamo nov svet,
ki je boljši od tega.
411
00:34:27,568 --> 00:34:30,027
Tu lahko poskušaš spremeniti stvari.
412
00:34:30,612 --> 00:34:32,697
Veliko bi lahko spremenil.
413
00:34:32,697 --> 00:34:36,076
- Ko se boš vrnil, te čaka skupnost...
- Ne bom se vrnil.
414
00:34:36,659 --> 00:34:37,661
Kako to misliš?
415
00:34:38,579 --> 00:34:39,830
Tam bom ostal.
416
00:34:42,081 --> 00:34:44,543
Se še vedno ženeš za očetovimi sanjami?
417
00:34:45,043 --> 00:34:46,587
Tega ne delam zanj.
418
00:34:46,587 --> 00:34:52,509
To govoriš sebi. Toda sanje
o vesolju so tvojega očeta uničile.
419
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Ni ga uničilo vesolje.
420
00:34:56,179 --> 00:34:57,097
Ti si ga.
421
00:34:59,725 --> 00:35:03,061
Vse je počel za družino.
422
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Za našo prihodnost.
423
00:35:06,356 --> 00:35:09,985
Ko si nas zapustila,
si ni več opomogel.
424
00:35:09,985 --> 00:35:14,656
- Nikoli nisem zapustila tebe, sin. To veš.
- Tam sem bil. Se ne spomniš?
425
00:35:14,656 --> 00:35:17,910
Spomnim se, ko sem te moledovala,
da pojdi z mano.
426
00:35:17,910 --> 00:35:21,914
Naj bi ga pustil samega?
Tega nisem mogel.
427
00:35:21,914 --> 00:35:26,168
Do takrat te je že okužil
z ambicioznostjo.
428
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
Bog ne daj,
da bi bil kdo ambiciozen.
429
00:35:32,299 --> 00:35:36,178
Sprijazniva se, da se ne bova strinjala,
in se posloviva kot prijatelja.
430
00:35:36,178 --> 00:35:39,348
Nisi moj prijatelj,
ampak moj sin.
431
00:35:40,516 --> 00:35:44,436
Ostani z mano, s svojimi ljudmi.
Ne obrni jim hrbta.
432
00:35:44,937 --> 00:35:49,650
Veliko dobrega lahko narediš
za mlade. Vzor si jim.
433
00:35:51,777 --> 00:35:56,865
Harambee, kajne? Sezimo si v roke,
delajmo za dobro vseh.
434
00:35:57,574 --> 00:35:59,076
Od vseh tvojih laži
435
00:36:00,244 --> 00:36:01,828
je bila ta najbolj kruta.
436
00:36:04,998 --> 00:36:08,168
A nič hudega, ker zdaj vidim,
kakšni so ljudje.
437
00:36:12,172 --> 00:36:15,968
Če boš kaj potrebovala,
pokliči to številko.
438
00:36:21,807 --> 00:36:23,600
Nočem tvojega denarja.
439
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Nikoli ga nisem hotela.
440
00:36:27,187 --> 00:36:29,231
Hočem svojega sina.
441
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Zbogom, mama.
442
00:36:49,793 --> 00:36:52,880
{\an8}Razumem vas in opravičujem se.
443
00:36:53,505 --> 00:36:55,674
Predsednika je samo malo zaneslo.
444
00:36:55,674 --> 00:36:59,344
Zelo je užalil čast Sovjetske zveze.
445
00:36:59,344 --> 00:37:01,597
V izjavi za javnost bom pojasnil,
446
00:37:01,597 --> 00:37:04,558
da je imela SZ ključno vlogo
pri tem odkritju.
447
00:37:04,558 --> 00:37:07,019
Direktor Hobson,
razumeti morate,
448
00:37:07,603 --> 00:37:11,398
da je predsednik Korženko
pod hudim političnim pritiskom.
449
00:37:12,441 --> 00:37:17,029
Člani politbiroja ga spodbujajo,
da se sami lotimo zajetja asteroida.
450
00:37:17,029 --> 00:37:22,784
Irina, oba veva, da se nobeden od naju
ne more tega lotiti sam.
451
00:37:22,784 --> 00:37:25,996
Bomo res dovolili,
da nam taka priložnost
452
00:37:25,996 --> 00:37:29,082
spolzi iz rok zaradi majhne nerodnosti?
453
00:37:29,082 --> 00:37:34,880
Glede na obnašanje vašega predsednika,
bo najbolje,
454
00:37:34,880 --> 00:37:36,590
da sprejmemo nov dogovor,
455
00:37:36,590 --> 00:37:39,676
ki bo določal,
kako si bomo razdelili asteroid.
456
00:37:39,676 --> 00:37:43,138
Kakšen smisel imajo prejšnji dogovori,
če jih razdiramo?
457
00:37:43,138 --> 00:37:48,936
Pomirilo bo trdo linijo v našem
politbiroju, pa tudi Ayeso pri Heliosu.
458
00:37:49,561 --> 00:37:51,480
Srečanju ne nasprotujem,
459
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
toda vključiti moramo
še druge članice M-7.
460
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Seveda.
461
00:37:56,151 --> 00:38:00,447
Z veseljem jih bomo gostili
v Sovjetski zvezi.
462
00:38:03,534 --> 00:38:05,077
Z vsem spoštovanjem,
463
00:38:05,744 --> 00:38:10,749
ampak nevtralna lokacija bo glede
na naravo te konference primernejša.
464
00:38:12,209 --> 00:38:16,755
Če naj Korženka spravim za pogajalsko
mizo, mora čutiti vaše kesanje.
465
00:38:20,968 --> 00:38:22,302
Direktor Hobson?
466
00:38:26,807 --> 00:38:27,808
V redu.
467
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Govoril bom s predsednikom.
468
00:38:35,148 --> 00:38:37,192
Javi, pripravi mizo.
469
00:38:48,328 --> 00:38:51,623
Če ne bi počela teh stvari,
te ne bi bilo tukaj.
470
00:38:51,623 --> 00:38:53,083
Nehaj, prosim.
471
00:39:00,591 --> 00:39:01,592
Halo?
472
00:39:02,176 --> 00:39:05,262
Tukaj Brandt.
M-7 so pravkar napovedale izredni vrh,
473
00:39:05,262 --> 00:39:07,931
na katerem naj bi si razdelili asteroid.
474
00:39:08,599 --> 00:39:09,600
Dobro.
475
00:39:10,309 --> 00:39:14,313
- Hvala za obvestilo.
- Začne se drug teden...
476
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
- Ampak...
- ...začni se pripravljati.
477
00:39:17,482 --> 00:39:20,235
Dev bo takrat že na poti na Mars.
478
00:39:20,736 --> 00:39:24,448
Ja. Vzemi tople stvari.
Odhajaš v Sovjetsko zvezo.
479
00:39:52,142 --> 00:39:54,102
Mamica te ima rada, Alex.
480
00:39:55,812 --> 00:39:56,980
Vedno.
481
00:40:25,384 --> 00:40:28,220
NAŠ SONČNI SISTEM
482
00:40:39,314 --> 00:40:40,858
Zelo te pogrešam.
483
00:40:42,693 --> 00:40:44,236
Zelo te pogrešam.
484
00:40:46,363 --> 00:40:48,073
Želim si,
da bi bila zdaj tam.
485
00:40:49,867 --> 00:40:52,953
Čeprav me ne potrebuješ.
486
00:40:53,537 --> 00:40:59,793
Ker si močna in zmoreš, Kelly. Zmoreš.
487
00:41:01,378 --> 00:41:03,589
Močnejša si od mene.
488
00:41:04,673 --> 00:41:07,217
Močnejša od vseh nas.
489
00:41:07,968 --> 00:41:09,386
Zmogla boš.
490
00:41:10,345 --> 00:41:13,432
In najboljša mama boš.
491
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Res...
492
00:41:16,268 --> 00:41:20,606
Razmišljam,
kako skrbna si bila ves čas.
493
00:41:21,815 --> 00:41:26,236
Od dneva, ko sva te z očetom spoznala,
si skrbela za vse okoli sebe.
494
00:41:27,404 --> 00:41:28,614
Celo za očeta in mene.
495
00:41:31,491 --> 00:41:33,410
Komaj čakam,
da spoznam vnučka.
496
00:41:35,245 --> 00:41:40,584
Morda sem že kupila tapete
in zibelko za otroško sobo.
497
00:41:40,584 --> 00:41:44,296
Vem, a si ne morem pomagati.
498
00:41:47,174 --> 00:41:48,258
Rada te imam...
499
00:41:50,135 --> 00:41:51,678
z vsem srcem.
500
00:42:18,330 --> 00:42:21,625
Pokaži mi ocene kotne hitrosti
za asteroid 2003LC.
501
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Se mi je zdelo.
502
00:42:28,507 --> 00:42:29,967
...zmeda.
503
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Rabiva tvoj govor, draga.
504
00:42:51,029 --> 00:42:54,324
Zay noče priznati,
toda želi, da si del obreda.
505
00:42:55,033 --> 00:42:57,244
Moja mama je blagoslovila
moj prvi zakon,
506
00:42:57,244 --> 00:42:59,746
zdaj pa hoče,
da ti blagosloviš njegovega.
507
00:43:00,914 --> 00:43:02,666
Vem, da imaš zgoraj veliko skrbi.
508
00:43:02,666 --> 00:43:08,088
Na poročilih smo izvedeli,
kako pomembno je in koliko dela imate.
509
00:43:08,797 --> 00:43:13,552
Toda dobro je, če za hip to odmisliš.
Včasih pomaga.
510
00:43:14,678 --> 00:43:16,597
Karkoli boš povedala,
bo super.
511
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Ljubim te.
512
00:43:41,914 --> 00:43:43,498
Courtney, Isaiah,
513
00:43:44,499 --> 00:43:45,501
jaz...
514
00:43:46,627 --> 00:43:48,629
Želim si,
da bi bila danes z vami.
515
00:43:49,671 --> 00:43:51,715
Zelo sem vesela za vaju.
516
00:43:53,509 --> 00:43:57,262
Zakon, partnerstvo je...
517
00:44:00,641 --> 00:44:01,642
To je...
518
00:45:28,770 --> 00:45:31,607
Po tem bo vsega konec.
519
00:45:32,733 --> 00:45:34,026
Moram mu povedati.
520
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
S tabo grem.
521
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Dobro.
522
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Danny?
523
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
Danny?
524
00:47:12,749 --> 00:47:13,750
Naprej.
525
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Imaš hipec, Dev?
526
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Seveda.
527
00:47:30,309 --> 00:47:32,394
Dobro sem premislila in...
528
00:47:34,605 --> 00:47:36,398
Rada bi šla s tabo na Mars.
529
00:47:37,482 --> 00:47:41,987
Moje delo mi veliko pomeni
in narejeno mora biti prav.
530
00:47:44,364 --> 00:47:45,490
A je še nekaj...
531
00:47:47,868 --> 00:47:49,745
S sabo bi rada vzela sina.
532
00:47:51,455 --> 00:47:56,877
Vem, da se zaradi njegovega zdravja
sliši noro, ampak poslušaj me.
533
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Govorila sem z bivšimi kolegi
pri Nasi
534
00:48:01,798 --> 00:48:04,468
ter z zdravnikom pri Heliosu,
in strinjali so se,
535
00:48:04,468 --> 00:48:08,138
da bi se Alexovo zdravje
na Marsu lahko celo popravilo.
536
00:48:09,097 --> 00:48:11,892
Pri nižji gravitaciji njegovo
srce ne bo tako obremenjeno,
537
00:48:11,892 --> 00:48:15,604
višje koncentracije kisika v bazi
pa bodo pomagale uravnavati
538
00:48:15,604 --> 00:48:17,189
njegovo nižjo pljučno kapaciteto.
539
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
En mesec potovanja bo izziv,
540
00:48:22,027 --> 00:48:24,655
a vesoljski poleti so postali varni.
541
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
Rutina.
542
00:48:28,200 --> 00:48:31,495
In kateri sedemletnik ne bi hotel biti
nekaj tednov breztežnosten?
543
00:48:33,830 --> 00:48:36,959
V prostem času ga bom poučevala.
Izobraževal se bo.
544
00:48:36,959 --> 00:48:42,548
Ne bo motil delovanja baze,
moj oče pa bo pomagal paziti nanj.
545
00:48:45,592 --> 00:48:50,097
Dev, predana sem svojemu delu...
546
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
toda sina ne morem kar zapustiti.
547
00:48:59,439 --> 00:49:00,691
Upam, da razumeš.
548
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Seveda.
549
00:49:07,239 --> 00:49:08,323
Dobrodošel bo.
550
00:49:13,453 --> 00:49:14,454
Hvala.
551
00:49:40,022 --> 00:49:46,069
- Miloš, kako nama je šlo danes?
- Odlično. Novi dezodorant gre za med.
552
00:49:46,069 --> 00:49:49,740
Nadzornik nakladalne postaje
bo morda povzročal težave.
553
00:49:49,740 --> 00:49:54,995
Faiza meni, da ima rešitev,
a o tem kdaj drugič.
554
00:49:55,913 --> 00:49:58,624
Prav imaš. O tem kdaj drugič.
555
00:50:04,421 --> 00:50:05,422
Hvala.
556
00:50:06,215 --> 00:50:07,674
Ne boš preštel?
557
00:50:09,134 --> 00:50:10,886
Prepričan sem, da je v redu.
558
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
Spiva nekaj.
559
00:50:17,309 --> 00:50:18,560
Na uspeh.
560
00:50:21,063 --> 00:50:24,066
- In nate, Miloš.
- Ne.
561
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
Na naju.
562
00:50:42,751 --> 00:50:43,752
Vsakič isto.
563
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
Kaj je?
564
00:51:12,531 --> 00:51:13,574
Ed, jaz...
565
00:51:15,826 --> 00:51:18,412
Dolgo sem premišljevala o tem
566
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
in čas je, da nehaš leteti.
567
00:51:24,877 --> 00:51:26,086
Prosim?
568
00:51:26,086 --> 00:51:29,298
Tako bo najbolje.
Najdi si zamenjavo na Rangerju.
569
00:51:30,841 --> 00:51:31,884
Boš to ti?
570
00:51:32,467 --> 00:51:34,803
Ne gre za to.
571
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Hočem,
da zdravnik pregleda tvojo roko.
572
00:51:40,767 --> 00:51:43,228
Mojo roko. Zakaj?
573
00:51:45,147 --> 00:51:46,440
Dobro veš.
574
00:51:53,113 --> 00:51:56,867
Čez vse meje si šla, Danielle.
575
00:51:56,867 --> 00:52:01,246
Mislil sem, da se ne bova več prerekala,
a si samo nakladala.
576
00:52:01,246 --> 00:52:03,916
Ed, poveljeval si misijam,
577
00:52:03,916 --> 00:52:08,295
poletom, medtem ko si prikrival
potencialno resen zdravstveni problem.
578
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Zakaj? Ker se temu
ne moreš odpovedati?
579
00:52:10,714 --> 00:52:14,343
Poznam svoje telo in vem,
kako deluje. V redu sem.
580
00:52:14,343 --> 00:52:17,221
Veš, da to ni tvoja odločitev.
581
00:52:18,639 --> 00:52:21,850
Lagal si mi.
Kako naj ti zaupam?
582
00:52:21,850 --> 00:52:26,104
- Veš, da ne bi nikoli nikogar ogrozil.
- Ne vem, če še verjamem.
583
00:52:26,897 --> 00:52:30,901
Že zdavnaj bi moral domov
in biti s hčerko in vnukom.
584
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
Si...
585
00:52:34,571 --> 00:52:36,448
Si zato šla tako hitro domov?
586
00:52:38,700 --> 00:52:39,952
Da bi bila z družino?
587
00:52:43,121 --> 00:52:45,999
Ali zato, ker ti v resnici bežiš?
588
00:52:47,376 --> 00:52:49,586
- Pazi se, Ed.
- Ali pa bo kaj?
589
00:52:49,586 --> 00:52:52,965
Itak mi hočeš pristriči peruti. Kaj še?
590
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
Me boš izgnala k Severnokorejcem?
591
00:52:58,262 --> 00:52:59,763
Mi dala biblijo v roke?
592
00:53:00,806 --> 00:53:03,100
- Jebi se!
- Končno.
593
00:53:03,100 --> 00:53:04,393
Jebi se!
594
00:53:05,936 --> 00:53:09,439
Že 30 let prenašam tvoja sranja!
595
00:53:09,940 --> 00:53:13,193
Gledam, ko sprejemaš
eno napačno odločitev za drugo
596
00:53:13,193 --> 00:53:17,865
in nase gledaš
kot na božje darilo vesolju.
597
00:53:19,032 --> 00:53:21,702
Novico imam zate, Ed Baldwin.
598
00:53:21,702 --> 00:53:25,873
Samo beden starec si,
ki ne ve, kdaj mora nehati.
599
00:53:25,873 --> 00:53:28,917
Ja, za razliko od tebe ne odneham.
600
00:53:28,917 --> 00:53:34,423
Ne, Ed. K sreči to ni več tvoja skrb.
Opravil si.
601
00:53:36,091 --> 00:53:37,342
Kaj govoriš?
602
00:53:38,093 --> 00:53:44,683
Od tega trenutka ne boš več letel
in nisi več drugi častnik te baze.
603
00:53:45,684 --> 00:53:46,977
Daj no, Danielle.
604
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Ne delaj nečesa,
kar boš obžalovala.
605
00:53:53,942 --> 00:53:56,028
Marsikaj obžalujem, Ed.
606
00:53:57,654 --> 00:53:59,364
Tega pa ne bom.
607
00:55:39,715 --> 00:55:41,717
Prevedla Lidija P. Černi