1 00:00:14,264 --> 00:00:18,602 {\an8}VESOLJSKI TELESKOP PAINE 2. JULIJ 2003 2 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 {\an8}CENTER VESOLJSKIH POLETOV GODDARD 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,571 PODATKOVNA POVEZAVA TELESKOP PAINE 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Nekaj morate videti. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 Asteroid je razpadel blizu orbite Jupitrovih trojancev, 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 zato ga do zdaj nismo mogli videti. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,442 Pri zadnjem kroženju se je preveč približal Jupitru 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,236 in preusmerilo ga je v notranji sončni sistem. 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 Kaže, da prihaja v eliptično orbito, ki prečka Marsovo. 10 00:01:54,990 --> 00:02:00,913 Njegov premer je 1,1 kilometra, kar ni veliko, glede na to kako veliki so lahko. 11 00:02:00,913 --> 00:02:03,665 Na podlagi naše analize orbite njegove lune, 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 je gostota asteroida sedem gramov na kubični centimeter. 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,378 - Torej je poln kovine. - Posebna analiza kaže, 14 00:02:09,378 --> 00:02:11,715 da asteroid vsebuje enormne količine... 15 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Iridija? Na Zemlji je zelo redek in skoraj ves je pod našim nadzorom. 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Ne toliko. 17 00:02:18,889 --> 00:02:25,062 Po skromni oceni ga je 70 tisoč metričnih ton. 18 00:02:25,062 --> 00:02:28,607 Po naših ocenah je v njem več iridija, 19 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 kot so ga izkopali v vsej zgodovini Zemlje. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,196 Iridij je vreden 294 za gram. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,782 Glede na trenutne ocene mase, je to vredno več kot... 22 00:02:36,782 --> 00:02:40,244 {\an8}...20 bilijonov dolarjev. Dobil je vzdevek Zlatolaska. 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 {\an8}ODKRITJE STOLETJA NOVA ZLATA MRZLICA 24 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 {\an8}Če ga bo mogoče ujeti in iridij kopati v Marsovi orbiti, 25 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 {\an8}bi po predvidevanjih ekonomistov to vodilo do nove tehnološke revolucije na Zemlji. 26 00:02:49,586 --> 00:02:54,591 {\an8}Predsednik Korženko je izrazil dvom, da je asteroid sploh iz iridija, 27 00:02:54,591 --> 00:02:58,554 {\an8}in vztraja, da SZ ostaja edini zanesljiv dobavitelj. 28 00:02:58,554 --> 00:03:03,642 {\an8}Naj vas spomnim, kaj se je zgodilo po Nasinem odkritju helija-3. 29 00:03:03,642 --> 00:03:07,020 {\an8}Ukinitev delovnih mest, protesti, domači terorizem. 30 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 {\an8}...po vesolju potuje na desettisoče milj na uro. 31 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 {\an8}In čedalje manj možnosti je, da ga ujamejo. 32 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 Čez pol leta 33 00:03:15,153 --> 00:03:18,991 bo asteroid zaradi svoje nove poti za vedno izven našega dosega. 34 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 ZLATOLASKA 35 00:04:20,302 --> 00:04:23,722 V IMENU ČLOVEŠTVA 36 00:05:52,811 --> 00:05:54,188 Poveljnica Poolova. 37 00:05:55,230 --> 00:05:56,315 Poveljnica. 38 00:06:00,777 --> 00:06:02,029 Koliko je ura? 39 00:06:03,155 --> 00:06:05,199 Skoraj ena zjutraj. 40 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 A moral sem vas zbuditi. 41 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Kaj se je zgodilo? 42 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 Nekaj izjemnega. 43 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 Ta asteroid je izjemno odkritje. 44 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Življenje na Zemlji bo neizmerno izboljšal. 45 00:06:24,885 --> 00:06:29,014 Če pa tega dragocenega vira Američanom ne bomo zagotovili, 46 00:06:29,681 --> 00:06:33,936 to ne bo le črn madež za mojo administracijo, ampak tudi za državo. 47 00:06:33,936 --> 00:06:38,273 Gospod predsednik, zelo se trudimo, da ga ujamemo za vse nas. 48 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Dobro. Zaupam vate, Eli. 49 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Še posebej po tistem, kako si uredil zadevo z Zaharovo. 50 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 Pomenita se z Ronom in obveščaj me. 51 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 Ron, midva... 52 00:06:51,537 --> 00:06:54,122 Kako kmalu bomo objavili načrt za izkoriščanje asteroida? 53 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 - Prosim? - Te moram spomniti, 54 00:06:58,001 --> 00:07:00,212 da se predsednik poteguje za ponovno izvolitev? 55 00:07:00,212 --> 00:07:04,007 Bolj ko bodo Američani obveščeni o dobrobitih Zlatolaske, 56 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 boljše možnosti ima. 57 00:07:05,551 --> 00:07:08,804 Razumem te, Ron, toda biti moramo previdni. 58 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Zasut sem s klici 59 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 drugih držav M-7, ki hočejo večji kos te pogače. 60 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 In Sovjeti se počutijo ogroženi, 61 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 ker je iridij ena njihovih največjih izvoznih surovin. 62 00:07:18,522 --> 00:07:20,274 Razumeva se, Eli. 63 00:07:20,274 --> 00:07:22,651 Nočeva razburjati naših partnerjev. 64 00:07:22,651 --> 00:07:26,989 Dobro. To bomo dosegli le s sodelovanjem. 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Ne sme biti le ameriški... 66 00:07:28,615 --> 00:07:31,577 Osredotoči se na Mars, da dobimo ta asteroid. 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Mi bomo ostalo. 68 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 Zlatolaska se hitro premika proti nam. 69 00:07:41,879 --> 00:07:48,594 V desetih tednih moramo izdelati načrt in zagnati misijo zajetja, sicer bo ušel. 70 00:07:48,594 --> 00:07:50,929 To pomeni, da moramo vsi poprijeti za delo. 71 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Vse osebne zadeve bodo morale počakati. 72 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 Dimitri, koliko ljudi boš še potreboval za tole? 73 00:07:58,353 --> 00:08:02,858 Še čakam na protokole, ampak vsaj še deset. 74 00:08:02,858 --> 00:08:07,571 Veliko mojih ljudi bo moralo pridobiti certifikat za mikrogravitacijo. 75 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 V redu. 76 00:08:08,864 --> 00:08:11,867 Če hočemo, da nam tole uspe, predlagam, 77 00:08:11,867 --> 00:08:16,079 da omejimo vse nenujne operacije in začnemo delati zaloge argona. 78 00:08:16,079 --> 00:08:20,042 - Predlagaš, da oklestimo vaje? - Vsekakor. 79 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Če bomo samo brezglavo mahali z rokami 80 00:08:23,003 --> 00:08:25,464 in upali, da bomo poleteli, nam ne bo uspelo. 81 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 Tega vsekakor nisem predlagala, Ed. 82 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Tako sem razumel. 83 00:08:42,397 --> 00:08:45,108 - Se lahko pogovoriva? - Seveda. 84 00:08:56,995 --> 00:09:01,208 Eno naj bo jasno. Tvojega odnosa ne bom prenašala. 85 00:09:01,208 --> 00:09:05,796 Naj podprem vsako tvojo neumno idejo, ki ti pride na misel? 86 00:09:05,796 --> 00:09:10,050 - Ne gre za neumne ideje. - Za kaj pa gre? 87 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 Odkrito se pogovoriva. 88 00:09:16,056 --> 00:09:18,934 Odkar sem Svetlano Zaharovo poslala na Zemljo, 89 00:09:18,934 --> 00:09:22,688 mi v vsem nasprotuješ. Jaz rečem levo, ti desno. 90 00:09:22,688 --> 00:09:27,067 V zadnjih mesecih je to močno upočasnilo delovanje Doline sreče. 91 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Moja desna roka si. 92 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 Biti morava usklajena. 93 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 Slaba poteza je bila, da si jo poslala nazaj. 94 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 - Morala je padla. - Bila je moja odločitev. 95 00:09:40,205 --> 00:09:42,833 Ni se nama treba strinjati, da to izpeljemo, 96 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 toda to moramo izpeljati. 97 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 Ta asteroid lahko veliko spremeni za ljudi na Zemlji. 98 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 Ali nismo zato prišli sem? 99 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Tudi jaz si želim to skalo. 100 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Dobro. 101 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Potem nehajva z neumnostmi in to uresničiva. 102 00:10:19,411 --> 00:10:20,704 To rundo jaz plačam. 103 00:10:23,790 --> 00:10:25,042 Štiri kozarce, tovariš. 104 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 Oprosti, Miles. 105 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Lahko naročim take bombažne majice? 106 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Po drugih tkaninah imam izpuščaje. 107 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 - Seveda. - Hvala, tovariš. 108 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Hvala. 109 00:10:40,849 --> 00:10:44,061 Če mi bo še enkrat rekel tovariš, ga bom na gobec. 110 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Kozarec zate. 111 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 Ni mi všeč. 112 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Ni dovolj dober za Samantho. 113 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Miloš, kaj je naslednje na seznamu? 114 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 Dobro, vrniva se k temu. 115 00:11:01,036 --> 00:11:06,667 Današnja naročila. Staley mi je spet naročil dezodorant za noge. 116 00:11:07,251 --> 00:11:09,419 Ne neha govoriti o tem. 117 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Leeja zanima, kaj je z njegovo ženo. 118 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 Povejva mu, kakšna je zadeva. Kakšna je zadeva? 119 00:11:18,720 --> 00:11:20,764 Jo je tvoj človek že pripeljal iz S. Koreje? 120 00:11:21,431 --> 00:11:24,935 JAXA bo čez dva tedna poslala novo pošiljko. 121 00:11:24,935 --> 00:11:30,399 Žal je ne bomo mogli pripeljati sem. 122 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Preveč je tvegano, Miloš. 123 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Ne smemo se izpostavljati. 124 00:11:38,198 --> 00:11:41,243 Obljubil si mu, da bomo to naredili, jaz pa tudi. 125 00:11:41,243 --> 00:11:45,122 - Če izve... - Nočemo ga razjeziti. 126 00:11:46,123 --> 00:11:48,876 S Korejci dobro zaslužimo. 127 00:11:48,876 --> 00:11:55,924 Počakati moramo na pravi trenutek in paziti, kaj mu bomo rekli. 128 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Mu bomo lagali? 129 00:11:58,385 --> 00:12:00,721 Preveč te skrbi, Miloš. 130 00:12:01,805 --> 00:12:04,725 Ne pozabi, da Ilija najbolje ve. 131 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 Zajetje asteroida je samo začetek. 132 00:12:09,354 --> 00:12:13,317 Proizvesti bomo morali na stotine tisoče litrov goriva, rezervnih delov... 133 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 Desetletja bomo rudarili. 134 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Dolino sreče bodo morali zelo razširiti. Še na tisoče delavcev. 135 00:12:18,530 --> 00:12:22,326 Kot zlata mrzlica. Bonusi, nadure, nadomestilo za tveganje... 136 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Menda bomo delali dan in noč. 137 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Dvojne izmene. Šest, sedem dni. 138 00:12:28,999 --> 00:12:33,086 Hočejo, da opravimo pol hitreje, kot običajno. 139 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 Samantha ima prav. Biti moramo previdni. 140 00:12:36,673 --> 00:12:41,386 Je pa tudi odlična priložnost. Morda boš spet v ekipi Rangerja. 141 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Napol prazen kozarec. Si tako rekla? 142 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Tako nekako. 143 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Na Zlatolasko. 144 00:12:49,061 --> 00:12:51,813 84 odstotkov volivcev, ki imajo mobilnike, 145 00:12:51,813 --> 00:12:57,819 podpira predlog prepovedi uporabe mobilnikov med vožnjo. 146 00:12:58,779 --> 00:13:02,658 - Alex, čez pet minut greva v šolo. - Dobro. 147 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 Arašidovo maslo in marmelada ni pravo kosilo. 148 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 Alexu je všeč... 149 00:13:07,746 --> 00:13:11,625 ...ki je bil v osrčju prvotne dirke na Mars, gre tja tudi sam. 150 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Dev Ayesa je sporočil, 151 00:13:13,877 --> 00:13:18,340 da gre konec meseca končno tudi sam na rdeči planet. 152 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 Ayesa je novinarjem spregovoril... 153 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 - Sranje. - ...pred stavbo Heliosa. 154 00:13:23,428 --> 00:13:26,306 Kot izvršni direktor Heliosa sem mnenja, 155 00:13:26,306 --> 00:13:31,103 da moram zaradi dogajanja na Marsu tam zgoraj prevzeti aktivnejšo vlogo. 156 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 - Kaj je? - Očitno nisi slišala novice. 157 00:13:46,493 --> 00:13:51,874 To bi nama lahko povedal, preden si oznanil celemu svetu. 158 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 - Bila je spontana odločitev. - Odhod na Mars je bila spontana odločitev? 159 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 - Ja. - Zunaj lahko delaš, 160 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 kar hočeš, pa ti bodo ljudje vseeno lezli v rit, 161 00:14:01,425 --> 00:14:04,678 tukaj pa se trudimo opraviti delo. 162 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 - Da vržeš tako bombo... - Vem. 163 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 S svojo ekipo odlično napreduješ z načrtom zajetja asteroida, 164 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 toda prava akcija je zgoraj. 165 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Kot vodja podjetja moram biti tam, kjer me najbolj rabijo. 166 00:14:15,731 --> 00:14:20,485 Če boš ti tam, kdo bo vodil pogajanja članic M-7 za Zlatolasko? 167 00:14:21,778 --> 00:14:27,117 - Ne. Inženirka sem, ne pa... - Aleida, ne skrbi. Odlična boš. 168 00:14:27,618 --> 00:14:29,286 Kelly, pomeniti se morava o robotiki. 169 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 Program astrobiologije gre torej na stranski tir. 170 00:14:33,290 --> 00:14:35,209 - Spet odlog, kajne? - Nasprotno. 171 00:14:35,209 --> 00:14:39,046 Hočem ga pospešiti. Želim, da gre tvoja ekipa in oprema z mano gor. 172 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Dobro. Iskalci bodo nared, dvomim pa, da bo moja ekipa. 173 00:14:43,509 --> 00:14:47,387 - Računala sem še na šest tednov. - Imam rešitev za to. 174 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Pojdi z nami. 175 00:14:51,225 --> 00:14:54,061 - Kaj? - Na poti jih boš urila. 176 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Ko bomo prispeli, bodo pripravljeni. 177 00:14:58,023 --> 00:15:02,319 Razumem te, ampak ne morem vsega pustiti in iti na Mars. 178 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Zakaj ne? 179 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 Sina imam. 180 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Pustiti ga bom morala za pol leta, eno leto ali dlje. 181 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Petnajst let iščeš življenje. 182 00:15:12,621 --> 00:15:15,832 Škoda bi bilo odnehati tako blizu cilja. 183 00:15:19,002 --> 00:15:20,087 Ampak ti se odloči. 184 00:15:21,880 --> 00:15:28,011 Preden grem, imam še nekaj opravkov, zato me par dni ne bo. 185 00:15:28,011 --> 00:15:31,765 Par dni? Sredi prenove protokolov za zajetje asteroida smo. 186 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ranger. Dolina sreče. 187 00:15:40,691 --> 00:15:46,446 Ed, spremenil si sestavo ekipe za Ranger-2. Jaz bi to morala odobriti. 188 00:15:46,989 --> 00:15:52,119 Daj no, Danielle. Dobro veš, da poveljnik misije izbere svojo ekipo. 189 00:15:52,119 --> 00:15:54,329 To ni Nasa v sedemdesetih, Ed. 190 00:15:54,329 --> 00:15:57,875 Moja odgovornost je, da Zlatolasko spravim v Marsovo orbito. 191 00:15:57,875 --> 00:16:01,461 Razumem. V čem je problem? 192 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Neupoštevanje protokola. 193 00:16:03,630 --> 00:16:07,009 Moral bi se posvetovati z mano, preden si ga poslal naokrog... 194 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Ampak pustiva zdaj to. 195 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Na osnovi katerih kriterijev si izbral ekipo? 196 00:16:13,182 --> 00:16:18,020 Po poročilu o nesreči Kronosa in krivcih za nesrečo, 197 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 sem menil, da moramo tukaj nekaj spremeniti. 198 00:16:20,689 --> 00:16:26,111 Nekatere člane ekipe sem zamenjal, druge pa ocenil za bistvene za misijo. 199 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 - Ti kot poveljnik? - Ja. 200 00:16:28,655 --> 00:16:33,911 Izkušen poveljnik. Preizkušen v boju. Zdela se mi je zmagovalna kombinacija. 201 00:16:33,911 --> 00:16:38,415 Če hočeš biti malenkostna, lahko začneva znova. Ni problema. 202 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Ne. 203 00:16:42,377 --> 00:16:43,545 Tvoja ekipa ostane. 204 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 Toda naslednjič me opozori. Dolina sreče se odjavlja. 205 00:16:50,052 --> 00:16:51,261 Prekleto. 206 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Preklapljam na ročni način za nadzor. 207 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Sprejeto. Ročni preizkus RCS. 208 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Počakaj za hip. 209 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Čakam, Ranger. 210 00:17:06,276 --> 00:17:08,737 - Ste v redu? - Ja. 211 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Ne pozabi preveriti temperature reaktorja, preden se izkrcamo na Phoenix. 212 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Razumem. 213 00:17:22,166 --> 00:17:26,213 Moraš iti. Zaradi otroka te priložnosti ne smeš zamuditi. 214 00:17:26,713 --> 00:17:30,634 - Misliš, da je moškim to treba? - Seveda ne, toda Alex je drugačen. 215 00:17:30,634 --> 00:17:33,679 To veš. Zaradi zdravstvenih težav in... 216 00:17:34,471 --> 00:17:37,182 - Potrebuje me tukaj. - Saj ima babico. 217 00:17:37,182 --> 00:17:41,854 Vesela bo, če grem, da ga ob prvi priložnosti odpelje v Rusijo. 218 00:17:44,565 --> 00:17:49,570 Ne bi prenesla, če bi mislil, da sem ga zapustila. 219 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Hej. 220 00:17:51,989 --> 00:17:53,782 Otroci so prilagodljivejši, kot misliš. 221 00:17:54,950 --> 00:17:56,952 Nočem, da me sovraži. 222 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 Verjemi, da te bo v vsakem primeru sovražil. 223 00:17:59,288 --> 00:18:02,791 - Si me hotela potolažiti? - Tako pač je. 224 00:18:02,791 --> 00:18:05,586 Daš jim življenje, celega sebe, 225 00:18:05,586 --> 00:18:09,715 potem pa te gledajo, kot da si najpodlejši človek na svetu. 226 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 Žal mi je. Gotovo ni lahko. 227 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Vse se ti vrne. 228 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Moj oče je šel skozi pekel. 229 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Zdaj bi bil ponosen nate. 230 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 Aleida Rosales, vplivnica. 231 00:18:25,939 --> 00:18:29,651 Mojbog, ne. To bo katastrofa. Videla boš. 232 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Ne vem. Mislim, da si sposobna. 233 00:18:33,488 --> 00:18:37,868 Si me predstavljaš za mizo s predstavniki M-7? 234 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Ja. 235 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Spomnim se mame, ko je kupila ta lokal. 236 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 Nikoli prej ni bila podjetnica. 237 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Vprašala sem jo, če je živčna. Rekla je: 238 00:18:50,839 --> 00:18:53,717 "Vedno je kup razlogov, da nečesa ne narediš. 239 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Poiskati moraš razlog, da to narediš." 240 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Ameriški vesoljski program je ključnega pomena. 241 00:19:08,524 --> 00:19:15,405 {\an8}Med svojim predsedovanjem sem prevzel pobudo za odkritje tega izjemno 242 00:19:15,405 --> 00:19:18,617 {\an8}dragocenega asteroida, 2003LC. 243 00:19:18,617 --> 00:19:23,080 {\an8}Odkritje, ki bo našo državo in svet spremenilo na bolje. 244 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 {\an8}Predsednik Gore si je pripisal zasluge 245 00:19:26,667 --> 00:19:29,795 {\an8}za odkritje asteroida 2003LC. 246 00:19:29,795 --> 00:19:32,381 {\an8}Kremelj je Gorovo trditev označil 247 00:19:32,381 --> 00:19:36,593 {\an8}za nezaslišan poskus, da si pripiše zasluge za sovjetski dosežek. 248 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Še drugi dosežki Ala Gora. 249 00:19:39,304 --> 00:19:42,975 {\an8}Na 10. mestu. Prvi človek, ki mu je zrasel upogljiv palec. 250 00:19:44,142 --> 00:19:47,688 {\an8}Na 9. mestu. Med vožnjo kolesa je po nesreči izumil orgazem. 251 00:19:47,688 --> 00:19:51,567 {\an8}Kaže, da se je predsednik spet namočil. 252 00:19:51,567 --> 00:19:53,986 {\an8}Asteroid bo hotel poimenovati "Tipper". 253 00:19:54,695 --> 00:19:58,156 {\an8}Al, svetujem ti, da izume prepustiš znanstvenikom 254 00:19:58,156 --> 00:20:01,994 {\an8}in delaš, kar obvladaš. Uničuješ naše gospodarstvo. 255 00:20:01,994 --> 00:20:07,833 Kaj pa počne? Hodi po tankem ledu, Ron. 256 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Veš, da ne nadzorujem njegovih izjav. 257 00:20:10,043 --> 00:20:14,423 Ne flancaj. To je bil pripravljen govor. Bral ga je s trotel bobna. 258 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Včasih rad improvizira. 259 00:20:16,466 --> 00:20:20,888 To bo uničilo vse, kar smo dobrega zgradili z Rusi. 260 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 Se ti sploh sanja, kaj bodo druge članice M-7... 261 00:20:24,057 --> 00:20:27,436 Vse to bo nepomembno, če nas bo Bragg na volitvah porazil. 262 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 - Za to torej gre? - Seveda. 263 00:20:29,980 --> 00:20:33,275 Oba veva, da bo Bragg katastrofa za Naso. 264 00:20:33,275 --> 00:20:36,361 Da države ne omenjam. Zato nehaj pridigati. 265 00:20:37,279 --> 00:20:38,113 KLIC KONČAN 266 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Pizda. 267 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Sranje. 268 00:20:50,584 --> 00:20:54,213 Ne vem, kako bo Ranger ustavil rotacijo nečesa tako velikega, kot je Zlatolaska. 269 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 Ionski motorji ne ustvarijo dovolj potiska. 270 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 Razumem. 271 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Razumem. 272 00:20:59,635 --> 00:21:03,305 Dobro. Še razmišljajmo v tej smeri. 273 00:21:03,305 --> 00:21:06,975 Do jutri mi prinesite podatke 3D simulacije navora. 274 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 - Hvala. - V redu. Hvala. 275 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 - Palmer? - Ja, gospa. 276 00:21:27,037 --> 00:21:30,249 Boš ves dan mencal pri mojih vratih, ali boš povedal, kaj te muči? 277 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 - Smem... - Izvoli. 278 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Sedi. 279 00:21:46,974 --> 00:21:48,016 Kaj je? 280 00:21:50,102 --> 00:21:51,270 No... 281 00:21:52,145 --> 00:21:54,690 Najprej bi rad povedal... 282 00:21:55,732 --> 00:21:56,817 Admiral Baldwin 283 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 je v mojih očeh junak. 284 00:22:02,406 --> 00:22:05,617 Star sem bil sedem let, ko so nas Rusi prehiteli na Luni, 285 00:22:06,410 --> 00:22:10,247 in z očetom sva spremljala vsa kongresna zaslišanja. 286 00:22:11,164 --> 00:22:14,751 Ko je admiral Baldwin prevzel krivdo za poraz na Luni, 287 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 je omenjal čast. 288 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Govoril je, da je treba prevzeti odgovornost, pa čeprav je težko. 289 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Ko smo bili na Rangerju, sem nekaj videl. 290 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 Toda želim si, da ne bi. 291 00:22:40,569 --> 00:22:41,653 Vendar sem. 292 00:22:42,654 --> 00:22:46,450 Čutim se dolžnega, da to povem. 293 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Dobro. 294 00:22:51,413 --> 00:22:56,877 Admiralu Baldwinu se trese desna roka. 295 00:22:58,962 --> 00:23:00,797 To je poskušal skriti. 296 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Zaradi tega je moral ustaviti vajo. 297 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Praviš, da Ed skriva svoje bolezensko stanje? 298 00:23:12,518 --> 00:23:14,978 Sumim, da je tako. Ja. 299 00:23:18,232 --> 00:23:20,776 To je zelo resna obtožba. 300 00:23:22,069 --> 00:23:23,111 Vem. 301 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 Vem pa tudi, kaj sem videl. 302 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Menil sem, da morate vedeti. 303 00:23:32,955 --> 00:23:35,707 - V redu. To je vse. - Ja. 304 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 Bodi varčen. 305 00:24:53,660 --> 00:24:55,621 Za štiri tedne je. 306 00:25:00,667 --> 00:25:01,752 Danielle? 307 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Se lahko vrnem? 308 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Prosim. 309 00:25:21,980 --> 00:25:25,025 - Ostal bom v svoji kabini. - Žal mi je. 310 00:25:26,443 --> 00:25:27,611 Vem, da je težko, 311 00:25:28,904 --> 00:25:30,405 ampak tako mora biti. 312 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 To veš. 313 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Pomagaj, kapitan. Napadajo nas. 314 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Zapustite vesoljsko ladjo. Padamo. 315 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Na pomoč! Gorim. 316 00:26:17,160 --> 00:26:18,412 Živjo. 317 00:26:18,912 --> 00:26:22,499 - Mami, se boš igrala z mano? - Seveda. Kmalu. 318 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Najprej se morava pogovoriti. 319 00:26:27,254 --> 00:26:31,258 Veš, da bom na Mars poslala robote, ki bodo iskali mikrobe. 320 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 - V magmatskih žilah. - Tako je. 321 00:26:33,385 --> 00:26:40,058 - Kaže, da bom morala z njimi. - Na Mars? 322 00:26:40,934 --> 00:26:43,437 Ta čas boš z babico. 323 00:26:46,273 --> 00:26:47,524 Zakaj ne smem še jaz? 324 00:26:49,943 --> 00:26:55,699 Še vedno hodiš v šolo, vesoljska potovanja pa še niso za otroke. 325 00:26:55,699 --> 00:27:00,204 Zackova starša sta ga peljala v hotel na Luni, ko smo bili v 2. razredu. 326 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Ja, ampak do Lune prideš v enem dnevu, 327 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 do Marsa pa traja veliko dlje. 328 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 Koliko časa te ne bo? 329 00:27:12,758 --> 00:27:13,800 Eno leto. 330 00:27:15,010 --> 00:27:17,221 Sliši se dolgo, 331 00:27:18,347 --> 00:27:20,224 a bo hitro minilo. 332 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Boš videl. 333 00:27:22,142 --> 00:27:26,355 Kaj če se odločiš ostati za vedno, kot dedek? 334 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Vem, da je težko, toda že prej sem hodila na službene poti. 335 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Ta bo samo malo daljša. 336 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 Alex, vrni se. 337 00:27:40,619 --> 00:27:41,828 Alex. 338 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 V redu je. 339 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 V redu bo, mali. 340 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Vse bo v redu. 341 00:28:10,858 --> 00:28:14,695 Aleida, kajne? Aleida? Veseli me. 342 00:28:14,695 --> 00:28:17,030 Jaz sem Brandt. Odnosi z vlado. 343 00:28:17,030 --> 00:28:21,118 Očitno bova tesno sodelovala pri vseh odločitvah. 344 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Odločiti se morava, katere senatorje bova prosila 345 00:28:24,496 --> 00:28:28,625 za podporo našemu stališču pri M-7. Si pregledala dosjeje? 346 00:28:30,002 --> 00:28:32,212 Ja. 347 00:28:33,213 --> 00:28:37,509 Še vedno... 348 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Premlevam. 349 00:28:40,429 --> 00:28:43,348 Prednosti in slabosti. 350 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 - Nisi jih še pregledala. - Si govoril z Devom o tem? 351 00:28:46,685 --> 00:28:49,396 Zdi se mi, da ima mnenje o tem. 352 00:28:50,230 --> 00:28:53,483 Rekel je, naj se obrnemo nate. 353 00:28:53,483 --> 00:28:56,570 Preglej dosjeje, prav? 354 00:29:04,536 --> 00:29:09,917 To je vhod, tole pa je dnevna soba. 355 00:29:10,584 --> 00:29:13,420 Ni velika, ima pa kamin. 356 00:29:13,420 --> 00:29:19,301 Tam pa je kuhinja z jedilnico. 357 00:29:20,636 --> 00:29:24,765 Super bo dekletoma pripravljati zajtrk pred poukom. 358 00:29:27,059 --> 00:29:28,268 Ujela te bom! 359 00:29:30,062 --> 00:29:31,438 Zdaj pa še najboljše. 360 00:29:33,607 --> 00:29:38,779 - To je Sarahina soba, tukaj pa Lilyjina. - To je moja soba! 361 00:29:39,363 --> 00:29:40,531 Ne! 362 00:29:41,698 --> 00:29:44,159 Tam pa je najina soba. 363 00:29:44,660 --> 00:29:47,246 Mislim, moja soba. 364 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Pogovorila se bova, ko se vrneš. 365 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Kakorkoli... 366 00:29:55,128 --> 00:29:59,883 Navdušene smo, Miles. Ne morem verjeti, 367 00:30:00,801 --> 00:30:04,972 da lahko po tvoji zaslugi končno kupimo svojo hišo. 368 00:30:05,764 --> 00:30:09,893 Nisem verjela, da nam bo uspelo. 369 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Moram iti. Adijo. 370 00:30:33,250 --> 00:30:34,251 Si v redu? 371 00:30:35,377 --> 00:30:38,130 Ja. Razdelili so naloge za Zlatolasko. 372 00:30:39,923 --> 00:30:41,550 Sranje. Nisi prišla na Ranger? 373 00:30:42,342 --> 00:30:45,971 - Prasci, zakaj ne... - Ne, sem... 374 00:30:46,805 --> 00:30:49,099 Sprejeta sem. 375 00:30:50,934 --> 00:30:52,102 V ekipi sem. 376 00:30:52,102 --> 00:30:55,272 Saj to je super, kajne? To si si želela. 377 00:30:55,272 --> 00:30:56,565 Vem. 378 00:30:57,941 --> 00:31:00,903 Vem. Zadnje mesece sem vas čas govorila o tem, 379 00:31:00,903 --> 00:31:03,197 da si želim vrniti tja, zdaj pa... 380 00:31:07,242 --> 00:31:10,162 Moral bi nas videti. 381 00:31:10,162 --> 00:31:14,833 Tekli smo k deski in iskali svoje ime. 382 00:31:14,833 --> 00:31:19,463 Molili, da smo zraven, misleč, da smo zadeli loterijo. 383 00:31:20,464 --> 00:31:23,634 V resnici pa smo tukaj nemočni. 384 00:31:24,468 --> 00:31:26,178 Saj to ti dopovedujem. 385 00:31:26,178 --> 00:31:29,306 Pridruži se mi pri poslu z obsidianom. Ni prepozno. 386 00:31:29,306 --> 00:31:31,183 Ljudje bi plačali vsako ceno 387 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 za košček Marsa. Tako ne boš tvegala življenja 388 00:31:34,102 --> 00:31:36,271 za ljudi, ki jim ni mar zate. 389 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Ne vem. Nisem še pripravljena na to. 390 00:31:40,901 --> 00:31:44,988 Vse življenje sem si to želela. Temu se ne morem kar odpovedati. 391 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 Razumem. 392 00:32:19,147 --> 00:32:20,524 NAKIT Z MARSA 393 00:32:20,524 --> 00:32:23,026 Narejen iz redkega minerala, ki je samo na Marsu 394 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 {\an8}Obesek na 18-karatni zlati ogrlici – 500 $ 395 00:33:16,038 --> 00:33:18,248 - Iščem Malaiko. - Tam je. 396 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 Hvala. 397 00:33:24,213 --> 00:33:28,217 William, levo stran dvigni. Biti mora naravnost. 398 00:33:29,843 --> 00:33:30,844 Višje. 399 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 O. 400 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Moj bog, kako lepo presenečenje. 401 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Pridi. 402 00:33:51,990 --> 00:33:53,075 Hvaljen Jezus. 403 00:33:54,910 --> 00:33:56,453 Naj si te ogledam. 404 00:34:07,422 --> 00:34:08,715 Si lačen? 405 00:34:09,675 --> 00:34:10,926 Ne, jedel sem. 406 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 Prišel sem se poslovit. 407 00:34:14,638 --> 00:34:15,681 Poslovit? 408 00:34:16,806 --> 00:34:17,975 Na Mars grem. 409 00:34:21,562 --> 00:34:23,480 Tam delamo nekaj pomembnega. 410 00:34:24,982 --> 00:34:27,568 Ustvarjamo nov svet, ki je boljši od tega. 411 00:34:27,568 --> 00:34:30,027 Tu lahko poskušaš spremeniti stvari. 412 00:34:30,612 --> 00:34:32,697 Veliko bi lahko spremenil. 413 00:34:32,697 --> 00:34:36,076 - Ko se boš vrnil, te čaka skupnost... - Ne bom se vrnil. 414 00:34:36,659 --> 00:34:37,661 Kako to misliš? 415 00:34:38,579 --> 00:34:39,830 Tam bom ostal. 416 00:34:42,081 --> 00:34:44,543 Se še vedno ženeš za očetovimi sanjami? 417 00:34:45,043 --> 00:34:46,587 Tega ne delam zanj. 418 00:34:46,587 --> 00:34:52,509 To govoriš sebi. Toda sanje o vesolju so tvojega očeta uničile. 419 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Ni ga uničilo vesolje. 420 00:34:56,179 --> 00:34:57,097 Ti si ga. 421 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Vse je počel za družino. 422 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Za našo prihodnost. 423 00:35:06,356 --> 00:35:09,985 Ko si nas zapustila, si ni več opomogel. 424 00:35:09,985 --> 00:35:14,656 - Nikoli nisem zapustila tebe, sin. To veš. - Tam sem bil. Se ne spomniš? 425 00:35:14,656 --> 00:35:17,910 Spomnim se, ko sem te moledovala, da pojdi z mano. 426 00:35:17,910 --> 00:35:21,914 Naj bi ga pustil samega? Tega nisem mogel. 427 00:35:21,914 --> 00:35:26,168 Do takrat te je že okužil z ambicioznostjo. 428 00:35:26,168 --> 00:35:28,545 Bog ne daj, da bi bil kdo ambiciozen. 429 00:35:32,299 --> 00:35:36,178 Sprijazniva se, da se ne bova strinjala, in se posloviva kot prijatelja. 430 00:35:36,178 --> 00:35:39,348 Nisi moj prijatelj, ampak moj sin. 431 00:35:40,516 --> 00:35:44,436 Ostani z mano, s svojimi ljudmi. Ne obrni jim hrbta. 432 00:35:44,937 --> 00:35:49,650 Veliko dobrega lahko narediš za mlade. Vzor si jim. 433 00:35:51,777 --> 00:35:56,865 Harambee, kajne? Sezimo si v roke, delajmo za dobro vseh. 434 00:35:57,574 --> 00:35:59,076 Od vseh tvojih laži 435 00:36:00,244 --> 00:36:01,828 je bila ta najbolj kruta. 436 00:36:04,998 --> 00:36:08,168 A nič hudega, ker zdaj vidim, kakšni so ljudje. 437 00:36:12,172 --> 00:36:15,968 Če boš kaj potrebovala, pokliči to številko. 438 00:36:21,807 --> 00:36:23,600 Nočem tvojega denarja. 439 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Nikoli ga nisem hotela. 440 00:36:27,187 --> 00:36:29,231 Hočem svojega sina. 441 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Zbogom, mama. 442 00:36:49,793 --> 00:36:52,880 {\an8}Razumem vas in opravičujem se. 443 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Predsednika je samo malo zaneslo. 444 00:36:55,674 --> 00:36:59,344 Zelo je užalil čast Sovjetske zveze. 445 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 V izjavi za javnost bom pojasnil, 446 00:37:01,597 --> 00:37:04,558 da je imela SZ ključno vlogo pri tem odkritju. 447 00:37:04,558 --> 00:37:07,019 Direktor Hobson, razumeti morate, 448 00:37:07,603 --> 00:37:11,398 da je predsednik Korženko pod hudim političnim pritiskom. 449 00:37:12,441 --> 00:37:17,029 Člani politbiroja ga spodbujajo, da se sami lotimo zajetja asteroida. 450 00:37:17,029 --> 00:37:22,784 Irina, oba veva, da se nobeden od naju ne more tega lotiti sam. 451 00:37:22,784 --> 00:37:25,996 Bomo res dovolili, da nam taka priložnost 452 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 spolzi iz rok zaradi majhne nerodnosti? 453 00:37:29,082 --> 00:37:34,880 Glede na obnašanje vašega predsednika, bo najbolje, 454 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 da sprejmemo nov dogovor, 455 00:37:36,590 --> 00:37:39,676 ki bo določal, kako si bomo razdelili asteroid. 456 00:37:39,676 --> 00:37:43,138 Kakšen smisel imajo prejšnji dogovori, če jih razdiramo? 457 00:37:43,138 --> 00:37:48,936 Pomirilo bo trdo linijo v našem politbiroju, pa tudi Ayeso pri Heliosu. 458 00:37:49,561 --> 00:37:51,480 Srečanju ne nasprotujem, 459 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 toda vključiti moramo še druge članice M-7. 460 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Seveda. 461 00:37:56,151 --> 00:38:00,447 Z veseljem jih bomo gostili v Sovjetski zvezi. 462 00:38:03,534 --> 00:38:05,077 Z vsem spoštovanjem, 463 00:38:05,744 --> 00:38:10,749 ampak nevtralna lokacija bo glede na naravo te konference primernejša. 464 00:38:12,209 --> 00:38:16,755 Če naj Korženka spravim za pogajalsko mizo, mora čutiti vaše kesanje. 465 00:38:20,968 --> 00:38:22,302 Direktor Hobson? 466 00:38:26,807 --> 00:38:27,808 V redu. 467 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 Govoril bom s predsednikom. 468 00:38:35,148 --> 00:38:37,192 Javi, pripravi mizo. 469 00:38:48,328 --> 00:38:51,623 Če ne bi počela teh stvari, te ne bi bilo tukaj. 470 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 Nehaj, prosim. 471 00:39:00,591 --> 00:39:01,592 Halo? 472 00:39:02,176 --> 00:39:05,262 Tukaj Brandt. M-7 so pravkar napovedale izredni vrh, 473 00:39:05,262 --> 00:39:07,931 na katerem naj bi si razdelili asteroid. 474 00:39:08,599 --> 00:39:09,600 Dobro. 475 00:39:10,309 --> 00:39:14,313 - Hvala za obvestilo. - Začne se drug teden... 476 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 - Ampak... - ...začni se pripravljati. 477 00:39:17,482 --> 00:39:20,235 Dev bo takrat že na poti na Mars. 478 00:39:20,736 --> 00:39:24,448 Ja. Vzemi tople stvari. Odhajaš v Sovjetsko zvezo. 479 00:39:52,142 --> 00:39:54,102 Mamica te ima rada, Alex. 480 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 Vedno. 481 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 NAŠ SONČNI SISTEM 482 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 Zelo te pogrešam. 483 00:40:42,693 --> 00:40:44,236 Zelo te pogrešam. 484 00:40:46,363 --> 00:40:48,073 Želim si, da bi bila zdaj tam. 485 00:40:49,867 --> 00:40:52,953 Čeprav me ne potrebuješ. 486 00:40:53,537 --> 00:40:59,793 Ker si močna in zmoreš, Kelly. Zmoreš. 487 00:41:01,378 --> 00:41:03,589 Močnejša si od mene. 488 00:41:04,673 --> 00:41:07,217 Močnejša od vseh nas. 489 00:41:07,968 --> 00:41:09,386 Zmogla boš. 490 00:41:10,345 --> 00:41:13,432 In najboljša mama boš. 491 00:41:14,099 --> 00:41:15,517 Res... 492 00:41:16,268 --> 00:41:20,606 Razmišljam, kako skrbna si bila ves čas. 493 00:41:21,815 --> 00:41:26,236 Od dneva, ko sva te z očetom spoznala, si skrbela za vse okoli sebe. 494 00:41:27,404 --> 00:41:28,614 Celo za očeta in mene. 495 00:41:31,491 --> 00:41:33,410 Komaj čakam, da spoznam vnučka. 496 00:41:35,245 --> 00:41:40,584 Morda sem že kupila tapete in zibelko za otroško sobo. 497 00:41:40,584 --> 00:41:44,296 Vem, a si ne morem pomagati. 498 00:41:47,174 --> 00:41:48,258 Rada te imam... 499 00:41:50,135 --> 00:41:51,678 z vsem srcem. 500 00:42:18,330 --> 00:42:21,625 Pokaži mi ocene kotne hitrosti za asteroid 2003LC. 501 00:42:25,045 --> 00:42:26,296 Se mi je zdelo. 502 00:42:28,507 --> 00:42:29,967 ...zmeda. 503 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Rabiva tvoj govor, draga. 504 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 Zay noče priznati, toda želi, da si del obreda. 505 00:42:55,033 --> 00:42:57,244 Moja mama je blagoslovila moj prvi zakon, 506 00:42:57,244 --> 00:42:59,746 zdaj pa hoče, da ti blagosloviš njegovega. 507 00:43:00,914 --> 00:43:02,666 Vem, da imaš zgoraj veliko skrbi. 508 00:43:02,666 --> 00:43:08,088 Na poročilih smo izvedeli, kako pomembno je in koliko dela imate. 509 00:43:08,797 --> 00:43:13,552 Toda dobro je, če za hip to odmisliš. Včasih pomaga. 510 00:43:14,678 --> 00:43:16,597 Karkoli boš povedala, bo super. 511 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Ljubim te. 512 00:43:41,914 --> 00:43:43,498 Courtney, Isaiah, 513 00:43:44,499 --> 00:43:45,501 jaz... 514 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 Želim si, da bi bila danes z vami. 515 00:43:49,671 --> 00:43:51,715 Zelo sem vesela za vaju. 516 00:43:53,509 --> 00:43:57,262 Zakon, partnerstvo je... 517 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 To je... 518 00:45:28,770 --> 00:45:31,607 Po tem bo vsega konec. 519 00:45:32,733 --> 00:45:34,026 Moram mu povedati. 520 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 S tabo grem. 521 00:45:44,494 --> 00:45:45,495 Dobro. 522 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Danny? 523 00:46:21,573 --> 00:46:22,574 Danny? 524 00:47:12,749 --> 00:47:13,750 Naprej. 525 00:47:17,671 --> 00:47:19,047 Imaš hipec, Dev? 526 00:47:20,382 --> 00:47:21,675 Seveda. 527 00:47:30,309 --> 00:47:32,394 Dobro sem premislila in... 528 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 Rada bi šla s tabo na Mars. 529 00:47:37,482 --> 00:47:41,987 Moje delo mi veliko pomeni in narejeno mora biti prav. 530 00:47:44,364 --> 00:47:45,490 A je še nekaj... 531 00:47:47,868 --> 00:47:49,745 S sabo bi rada vzela sina. 532 00:47:51,455 --> 00:47:56,877 Vem, da se zaradi njegovega zdravja sliši noro, ampak poslušaj me. 533 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Govorila sem z bivšimi kolegi pri Nasi 534 00:48:01,798 --> 00:48:04,468 ter z zdravnikom pri Heliosu, in strinjali so se, 535 00:48:04,468 --> 00:48:08,138 da bi se Alexovo zdravje na Marsu lahko celo popravilo. 536 00:48:09,097 --> 00:48:11,892 Pri nižji gravitaciji njegovo srce ne bo tako obremenjeno, 537 00:48:11,892 --> 00:48:15,604 višje koncentracije kisika v bazi pa bodo pomagale uravnavati 538 00:48:15,604 --> 00:48:17,189 njegovo nižjo pljučno kapaciteto. 539 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 En mesec potovanja bo izziv, 540 00:48:22,027 --> 00:48:24,655 a vesoljski poleti so postali varni. 541 00:48:25,989 --> 00:48:26,990 Rutina. 542 00:48:28,200 --> 00:48:31,495 In kateri sedemletnik ne bi hotel biti nekaj tednov breztežnosten? 543 00:48:33,830 --> 00:48:36,959 V prostem času ga bom poučevala. Izobraževal se bo. 544 00:48:36,959 --> 00:48:42,548 Ne bo motil delovanja baze, moj oče pa bo pomagal paziti nanj. 545 00:48:45,592 --> 00:48:50,097 Dev, predana sem svojemu delu... 546 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 toda sina ne morem kar zapustiti. 547 00:48:59,439 --> 00:49:00,691 Upam, da razumeš. 548 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Seveda. 549 00:49:07,239 --> 00:49:08,323 Dobrodošel bo. 550 00:49:13,453 --> 00:49:14,454 Hvala. 551 00:49:40,022 --> 00:49:46,069 - Miloš, kako nama je šlo danes? - Odlično. Novi dezodorant gre za med. 552 00:49:46,069 --> 00:49:49,740 Nadzornik nakladalne postaje bo morda povzročal težave. 553 00:49:49,740 --> 00:49:54,995 Faiza meni, da ima rešitev, a o tem kdaj drugič. 554 00:49:55,913 --> 00:49:58,624 Prav imaš. O tem kdaj drugič. 555 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Hvala. 556 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Ne boš preštel? 557 00:50:09,134 --> 00:50:10,886 Prepričan sem, da je v redu. 558 00:50:15,015 --> 00:50:16,183 Spiva nekaj. 559 00:50:17,309 --> 00:50:18,560 Na uspeh. 560 00:50:21,063 --> 00:50:24,066 - In nate, Miloš. - Ne. 561 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 Na naju. 562 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 Vsakič isto. 563 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Kaj je? 564 00:51:12,531 --> 00:51:13,574 Ed, jaz... 565 00:51:15,826 --> 00:51:18,412 Dolgo sem premišljevala o tem 566 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 in čas je, da nehaš leteti. 567 00:51:24,877 --> 00:51:26,086 Prosim? 568 00:51:26,086 --> 00:51:29,298 Tako bo najbolje. Najdi si zamenjavo na Rangerju. 569 00:51:30,841 --> 00:51:31,884 Boš to ti? 570 00:51:32,467 --> 00:51:34,803 Ne gre za to. 571 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Hočem, da zdravnik pregleda tvojo roko. 572 00:51:40,767 --> 00:51:43,228 Mojo roko. Zakaj? 573 00:51:45,147 --> 00:51:46,440 Dobro veš. 574 00:51:53,113 --> 00:51:56,867 Čez vse meje si šla, Danielle. 575 00:51:56,867 --> 00:52:01,246 Mislil sem, da se ne bova več prerekala, a si samo nakladala. 576 00:52:01,246 --> 00:52:03,916 Ed, poveljeval si misijam, 577 00:52:03,916 --> 00:52:08,295 poletom, medtem ko si prikrival potencialno resen zdravstveni problem. 578 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Zakaj? Ker se temu ne moreš odpovedati? 579 00:52:10,714 --> 00:52:14,343 Poznam svoje telo in vem, kako deluje. V redu sem. 580 00:52:14,343 --> 00:52:17,221 Veš, da to ni tvoja odločitev. 581 00:52:18,639 --> 00:52:21,850 Lagal si mi. Kako naj ti zaupam? 582 00:52:21,850 --> 00:52:26,104 - Veš, da ne bi nikoli nikogar ogrozil. - Ne vem, če še verjamem. 583 00:52:26,897 --> 00:52:30,901 Že zdavnaj bi moral domov in biti s hčerko in vnukom. 584 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 Si... 585 00:52:34,571 --> 00:52:36,448 Si zato šla tako hitro domov? 586 00:52:38,700 --> 00:52:39,952 Da bi bila z družino? 587 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Ali zato, ker ti v resnici bežiš? 588 00:52:47,376 --> 00:52:49,586 - Pazi se, Ed. - Ali pa bo kaj? 589 00:52:49,586 --> 00:52:52,965 Itak mi hočeš pristriči peruti. Kaj še? 590 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 Me boš izgnala k Severnokorejcem? 591 00:52:58,262 --> 00:52:59,763 Mi dala biblijo v roke? 592 00:53:00,806 --> 00:53:03,100 - Jebi se! - Končno. 593 00:53:03,100 --> 00:53:04,393 Jebi se! 594 00:53:05,936 --> 00:53:09,439 Že 30 let prenašam tvoja sranja! 595 00:53:09,940 --> 00:53:13,193 Gledam, ko sprejemaš eno napačno odločitev za drugo 596 00:53:13,193 --> 00:53:17,865 in nase gledaš kot na božje darilo vesolju. 597 00:53:19,032 --> 00:53:21,702 Novico imam zate, Ed Baldwin. 598 00:53:21,702 --> 00:53:25,873 Samo beden starec si, ki ne ve, kdaj mora nehati. 599 00:53:25,873 --> 00:53:28,917 Ja, za razliko od tebe ne odneham. 600 00:53:28,917 --> 00:53:34,423 Ne, Ed. K sreči to ni več tvoja skrb. Opravil si. 601 00:53:36,091 --> 00:53:37,342 Kaj govoriš? 602 00:53:38,093 --> 00:53:44,683 Od tega trenutka ne boš več letel in nisi več drugi častnik te baze. 603 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Daj no, Danielle. 604 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Ne delaj nečesa, kar boš obžalovala. 605 00:53:53,942 --> 00:53:56,028 Marsikaj obžalujem, Ed. 606 00:53:57,654 --> 00:53:59,364 Tega pa ne bom. 607 00:55:39,715 --> 00:55:41,717 Prevedla Lidija P. Černi