1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 "(هيليوس)" 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 "برنامج (المريخ) الدولي (م-7)" 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 "مارغو". 4 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 هل تشاهدين؟ 5 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 نعم. 6 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 نعم، أشاهد. 7 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}"(روسكوسموس)" 8 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 سيداتي وسادتي. 9 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 رجاءً، تفضّلوا بالجلوس. 10 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 يعلن الكرسيّ انعقاد هذا الاجتماع الخاص للجنة الإشراف على "المريخ"، 11 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 وترأسه "إرينا موروزوفا" نيابةً عن "روسكوسموس" 12 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 خلال شهر يوليو 2003. 13 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 جميع الأعضاء حاضرون واكتمل النصاب القانوني. 14 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 فلنبدأ. 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 "(لينينغراد)" 16 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 أتطلّع إلى لقائك شخصياً أخيراً. 17 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}"(حصى الرمال) لـ(ريتشارد ماكينا)" 18 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 مرحباً. 19 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - أهلاً. - مرحباً. 20 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 "مصعد" 21 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 مرحباً. 22 00:07:18,605 --> 00:07:20,649 "(إم 31)" 23 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 كيف الحال يا "إيليا"؟ 24 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 مرحباً يا جماعة. 25 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 كيف حالكم؟ 26 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 حضرة الأميرال. 27 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 لا أدري ماذا أقول. 28 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 ما رأيك بـ"ما طلبك يا حضرة الأميرال؟" 29 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 "ما طلبك يا حضرة الأميرال؟" 30 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 شكراً جزيلاً على السؤال. أريد أياً ما كان ما يشربه. 31 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 أمرك يا سيدي! 32 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 في صحتكم، جميعاً! 33 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 هذا شراب فاخر. 34 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - واحد آخر. - أمرك يا سيدي. 35 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 بالوضع في الاعتبار المعدل المتزايد 36 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 للرحلات وتكرير الوقود في "وادي السعادة"، 37 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 نحن واثقون بقدرتنا على إطلاق بعثة لاحتجاز الكويكب 38 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 بعد 8 أسابيع. 39 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 جلياً، هذا الجدول الزمنيّ ضيّق، لكننا نراه ممكناً. 40 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}لكن سلّم جدلاً... 41 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 {\an8}"(منظمة استكشاف الفضاء اليابانية)" 42 00:09:05,546 --> 00:09:08,465 {\an8}...أن البعثة نجحت، ودخل الكويكب المدار المريخي، 43 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}ستتطلّب الخطوة التالية تطوير معدات جديدة. 44 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 نعم. 45 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 في الحقيقة، نحن في "هيليوس" نتوقع احتياجاً 46 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 إلى تصميم وبناء وتدعيم أسطول من 200 طوّافة جاذبية صغرى جديدة... 47 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 {\an8}"(سي سي سي إس)" 48 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 {\an8}...قادرة على تأدية عمليات مستمرة داخل الكويكب وحوله. 49 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 نحتاج أيضاً إلى تصميم وبناء وتدعيم منصتين مداريتين 50 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 كقاعدة لعمليات التعدين، 51 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 فضلاً عن 45 واثبة "إم سام" جديدة لتسهيل نقل الأفراد والحمولات 52 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 بين منشأة "وادي السعادة" الموسّعة 53 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 ودزينتين من ناقلات الشحن الضخمة 54 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 بمحركات أيونية تعمل بطاقة الاندماج النووي 55 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 لنقل الإيريديوم إلى كوكب "الأرض". 56 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - نحن... - عذراً على المقاطعة، 57 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 لكن هذا توسّع جسيم للبحث والتطوير 58 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 يفوق أي شيء سبق أن أقدم العالم على محاولته. 59 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 وفق حساباتي، تقولين إن علينا تشييد 60 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 6 أنواع جديدة من المركبات الفضائية، وأكثر من 400 مركبة فردية. 61 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - هل هذا صحيح؟ - ليس بالضبط. 62 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 هذه فقط الصفحة الأولى من المركبات المطلوبة. 63 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 ما العدد الإجمالي؟ 64 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 نتوقع احتياجاً إلى 11 مركبة فضائية جديدة 65 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 و2500 مركبة فردية. 66 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 تلك أدنى تقديرات. 67 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 كنت أخمّن ما هو أقرب إلى 4 آلاف مركبة. 68 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 ستكون هذه تكلفة باهظة. 69 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 بالإضافة إلى استثمارات رأس المال لتوسيع "وادي السعادة" نفسها، 70 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 وزيادة الأفراد والتدريب والصيانة. 71 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 ولم تتطرّق حتى إلى بناء منشآت الاستقبال والمعالجة 72 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 التي سنحتاج إليها في المدار الأرضي المنخفض 73 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 حين تبدأ كل مخزونات الإيريديوم في الوصول إلى الوطن. 74 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 آنسة "روساليس"، 75 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 ما إجمالي التكلفة المقدرة للاستثمار في هذا المشروع؟ 76 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 من أجل أن تقيم "هيليوس" البنية التحتية اللازمة لعمليات التعدين الأساسية 77 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 بعد احتجاز الكويكب، 78 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 سنتطلّب رسملة دنيا بقيمة... 79 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 تريليوني دولار. 80 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 لكن قيمة الكويكب 20 تريليوناً على الأقل، وربما أكثر. 81 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 لذا فهو استثمار رابح. 82 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 هل هذا جديّ؟ 83 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 لا شك في أنه مشروع طموح. 84 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 25 رحلة في أول شهر وحده؟ 85 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - هذا يقارب رحلة يومياً. - وألق نظرة إلى تقدير 86 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 كمية الوقود التي سنحتاج إلى تكريرها لمجرد الإمساك به. 87 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 يا للّعنة! 88 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 آسف. 89 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 يا للهول! 90 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 هذا أحسن أيها الضابط التنفيذي. 91 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 انظري إلى الجدول الزمني لتصنيع المعدات. 92 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 حضرة القائدة، لم يسبق قطّ أن اقتربنا من العمل بهذا الإيقاع. 93 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 لا أظننا قادرين على تحقيق هذا. 94 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 أُرسلت إلى هنا لإثبات 95 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 أن هذه القاعدة جديرة بسنين الدماء والعرق التي استُهلكت 96 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 لتأسيس مقرّ عمليات على "المريخ". 97 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 لقد مات هنا أشخاص صالحون، وكنت أعرف بعضهم. 98 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 الآن فرصتنا لنثبت أن تضحيتهم لم تكن هباء. 99 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 لذا، إن صدّقت "م-7" على هذه الخطة، ثم أرسلتنا لملاحقة تلك الصخرة، 100 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 فسوف أمسك بها. 101 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 سأمسك بها أو أموت وأنا أحاول. 102 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 أمرك يا حضرة القائدة. 103 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 من أخبرك؟ 104 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 لم يخبرني أحد. 105 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 أشتمّ هذه الأشياء بنفسي. 106 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 تباً، أتظن أنك أول رجل ذكيّ توصّل 107 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 إلى كيفية بناء مقطرة من الخردة المعدنية وقطع الغيار المستعملة؟ 108 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 لقد شربت ويسكي غير شرعيّ على حاملات وسفن حربية ومستشفيات متنقلة 109 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 وغرف عازلة وزنازين وكنائس وقواعد قمرية ومحطات فضائية. 110 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 إذا وُجدت مقطرة، فسيكتشفها "إد بالدوين". 111 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 حسناً. 112 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 لكنني سأخبرك شيئاً. 113 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 عليك استبدال مرشحاتك في أنبوب التكثيف. 114 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 لهذا يشوب الشراب مذاق مؤخرة فأر بالقرفة. 115 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 إنها علامة واضحة. 116 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 مؤخرة فأر بالقرفة؟ 117 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 نعم. 118 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 تحدثت إلى مندوب اتحاد العمال في "هيوستن". 119 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 وقال إن لدينا وسائل ضغط مهولة الآن أيضاً. 120 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 لا أدري. نقابة؟ 121 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 أتذكرين حين حاولوا تشكيل نقابة لعمال التعدين في "جيمس تاون"؟ 122 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 لا، هذا مختلف. 123 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 لا يمكنهم أن يسرّحونا ببساطة. 124 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 ثم يأتون بمجموعة من العمال المؤقتين خلال يومين؟ 125 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 لا يمكنهم ذلك. 126 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 ستمرّ 3 أشهر قبل استقدامهم البدلاء إلى "المريخ". على الأقل. 127 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 بذلك الوقت، سيكون "غولديلوكس" قد اختفى. 128 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 إذا لم نتّحد الآن، 129 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 فسيواصلون التنكيل بنا مع كل فرصة تسنح لهم. 130 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 أؤكد لكم، سنعمل جميعاً مناوبات مزدوجة، وساعات زائدة بـ3 أضعاف، 131 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 ونعمل في استراحات الوجبات، دون أيام راحة. ستحلّ الكارثة حتماً. 132 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 ونكسب مكافآت، ومكافآت مزدوجة، 133 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - وغالباً مكافآت سرّية... - ماذا؟ 134 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...في أثناء ذلك. - نعم. 135 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 حين يتعب الناس ويفقدون التركيز، يرتكبون أخطاء. 136 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - وحينئذ يُعرّض الناس إلى أذى. - بالضبط. 137 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 عليك أن تخاطر إذا أردت أجراً سخياً. 138 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 ماذا ستفعل بكل ذلك المال إذا متّ؟ 139 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 أقلّه سأموت بابتسامة رجل غنيّ. 140 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 تبدو واثقة جداً. 141 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 لهذا سبب وجيه. 142 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 تعلم أننا لم نكن نحن ولا الأمريكيون بهذه الحاجة قطّ إلى "هيليوس" 143 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 كما نحن الآن. 144 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 نحن؟ أحب سماعك تقولين هذا يا "مارغو". 145 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - لم أكن... - حسناً. لنختبر معدنهم. 146 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 المدير "هوبسون". الآنسة "روساليس". 147 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 نيابةً عن "روسكوسموس" و"الاتحاد السوفيتي"، 148 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 مرحباً في "لينينغراد". 149 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - شكراً. - يسرّني المجيء. 150 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 فندقي ممتاز. 151 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 وكيف وضع إقامتك يا آنسة "روساليس"؟ 152 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 لاسترحت أكثر لو لم يكن الحمام في آخر الرواق. 153 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 نظراً إلى حجم المؤتمر الكبير، 154 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 اضطُررنا إلى وضع البعض في مساكن دون المثالية. 155 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 نخب النجاح. 156 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 لا أعرف كيف يمكن ذلك، 157 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 ما لم نجد تريليون دولار تحت سرير أحدهم. 158 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 ليس المال هو المشكلة. 159 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - حقاً؟ - لا. 160 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 يمكن لدولتينا وحدهما تقديم ذلك المبلغ. 161 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 ولن نفعل، بالطبع. 162 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 نعم، لن نفعل، 163 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 لأن تمويل هذه العملية مسؤولية كتلة "م-7" كلها. 164 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 أعني، يجب أن يسهم الجميع إذا أراد الاستفادة. 165 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 وصدقيني، 166 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 تُوجد إسهامات كافية داخل هذه القاعة لتغطية التكاليف. 167 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 فما المشكلة؟ 168 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 المشكلة هي عائد الاستثمار. 169 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 "آر أو آي". 170 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 أكبر 3 أحرف في إدارة الأعمال. 171 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - بأي لغة. - أتفهّم. 172 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 ويُوجد عائد سخيّ لاستثمار الجميع. 173 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 التكلفة 10 بالمئة أو أقل من العائدات المحتملة المقدرة بفوق 20 تريليون دولار. 174 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 إنه "آر أو آي" ضخم. 175 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 لكنه لن يأتي قبل 30 عاماً. 176 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 30 عاماً بحدّ أدنى. 177 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 تقدّر جماعتي أن المدة أقرب إلى 40 عاماً 178 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 قبل أن يشهد أي من دولنا عائداً لهذا الاستثمار. 179 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 قلت إن 35 عاماً مدة أكثر واقعية. 180 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 لا يمكنني التلويح بصولجان سحري وصنع أساطيل جديدة كاملة من المركبات الفضائية 181 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 مع بنيتها التحتية المقترنة من الهواء. 182 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 حتى بعد بنائها، ما زال علينا إطلاق تلك الأنظمة 183 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 إلى كوكب يبعد مسافة 30 يوماً في الظروف الجيدة. 184 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 ثم علينا بالفعل تعدين المواد 185 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 و... نعم... العودة بها حتى الوطن. 186 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 يُستغرق ذلك وقتاً. 187 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 للأسف، أنت تدافعين عن وجهة نظرنا. 188 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 أي وجهة نظر؟ 189 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 الاستغناء عن العملية بأكملها. 190 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - ماذا؟ لا! - لا، لا. 191 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 هذه حرفياً فرصة لا تأتي إلا مرة في العمر. 192 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 لا يمكننا تفويتها. 193 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 لن توافق "موسكو" أبداً على الانتظار 4 عقود 194 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 قبل رؤية منافع حقيقية لاستثمار بهذه الضخامة. 195 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 لكن المغزى الأساسي من المشروع أنه ليس من أجلنا وحدنا اليوم. 196 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 بل من أجل المستقبل. 197 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 ولن يُقبل ذلك في "واشنطن" أيضاً. 198 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 تمثّل 40 عاماً عمراً كاملاً في السياسة. 199 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 فكّري، منذ 40 عاماً، كان "جاك كينيدي" هو الرئيس، 200 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 وكانت حرب "فيتنام" على النشرة كل ليلة، 201 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 وكان "إلفيس" نحيفاً. 202 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 ملايين الناس، أجيال لم تُولد بعد حتى 203 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 سيتأثرون بهذا. 204 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 لدينا فرصة فريدة لفعل شيء سينفع كوكب "الأرض" بأسره. 205 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 للأسف، "غولديلوكس" ليس متجهاً نحو "الأرض"، 206 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 بل نحو "المريخ". 207 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 ولن يستفيد من وراء ذلك إلا أنتم في "هيليوس". 208 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 تحصلون على أموال الاستثمار الآن، 209 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 ثم علينا نحن انتظار الفائدة لاحقاً. 210 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - لا، هذا غير مقبول. - لحظة واحدة. 211 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 ماذا إن لم يكن "غولديلوكس" متجهاً نحو "المريخ"؟ 212 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 لم نضع نموذجاً لذلك السيناريو. 213 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 عمّ تتكلم؟ 214 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - هذا سبب وجودنا هنا. - مهلاً. 215 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 قد تكون لديه فكرة. 216 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 فسّر ما تقصده. 217 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 إحضار الكويكب إلى "الأرض" بدلاً من "المريخ". 218 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 وتعدينه في المدار. هنا. 219 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 استخدام البنية التحتية الموجودة لـ"هيليوم-3" من القمر 220 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 سيسمح لنا ببدء التعدين على الفور. 221 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 وعدم الاضطرار إلى إرسال آلاف المركبات إلى "المريخ" 222 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 يعني جدولاً زمنياً أسرع. 223 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 وعائد استثمار أسرع بصفة تصاعدية. 224 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 للجميع. 225 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 ويفتح الباب أمام الشركات الأخرى لتتربّح من تعدينه. 226 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 لا "هيليوس" وحدها. 227 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 الإمكانيات للاقتصاد العالمي مذهلة. 228 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 وبدلاً من الاضطرار إلى الانتظار لرؤية المنافع حتى أربعينيات القرن، 229 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 سنبدأ رؤيتها بعد... متى؟ 230 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 5 سنوات. 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 كنت سأقول هذا تواً. 232 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 رفيقتيّ الموفدتين، 233 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 أظن أننا ربما غيّرنا تواً قواعد اللعبة. 234 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 الآن علينا فقط التوصّل إلى كيفية تنفيذ هذا. 235 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 إذا ازداد ضغط البخار فوق المكثف بإفراط، 236 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 فسيملأ البخار الأنبوب بالأسفل هناك. 237 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 حسناً. سأجري التعديلات اللازمة. 238 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 حريّ بك ذلك. 239 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 وستحصل على مشاريب على حساب المكان. 240 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 أصبت في ذلك. 241 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 أتظن أنك ستحصل على كل هذه النصائح مجاناً؟ 242 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 واظب على صبّها. 243 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - واحد آخر؟ - واظب على صبّها! 244 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 تشرب كالروس. 245 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 أظن أن هذا إطراء، لذا سأعتبره كذلك. 246 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 لقد أسّست لنفسك تجارة كبيرة. 247 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 بين هذا وسلع السوق السوداء التي تحضرها من "الأرض"، 248 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 أنت حتماً تكسب ماذا؟ 5 أو 10 آلاف شهرياً؟ 249 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - حضرة الأميرال، بحقك. - هذه ليست سابقة لي. 250 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 لقد رأيت سلع سوق سوداء على حاملات وسفن حربية 251 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - ومستشفيات متنقلة... - حضرة الأميرال، أرجوك. 252 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 هذا ليس موضوعاً يُناقش هنا. 253 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 فكيف تنفذها؟ 254 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 ألديك شخص يساعدك على "فينكس"؟ 255 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 تلك السبيل الوحيدة للنجاح في هذا بحق. 256 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 صحيح؟ 257 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 أهلاً يا "فايزة". 258 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 "مايلز". مرحباً. 259 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 سأحتاج إلى مكانين إضافيين في شحنة السبج القادمة. 260 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 سيكون الوزن مشكلة، لأنها بضاعة ثقيلة بعض الشيء، 261 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 لكنني أرى أننا إذا نقلنا 262 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - آخر زوج من... - لم تعد بوسعي مساعدتك يا "مايلز". 263 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 المعذرة؟ 264 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 هذه المنطقة محظورة للعاملين غير الضروريين. 265 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 وأنت، يا صديقي، غير ضروري من هذا اليوم فصاعداً. 266 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 ماذا يجري؟ 267 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 هل غيّر الضابط التنفيذي الجديد بروتوكولات الأمان؟ 268 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 لا. ليس لـ"بامر" صلة بهذا. 269 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 آسفة. 270 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 "فايزة". إلى أين ذاهبة؟ 271 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 لنناقش هذا الأمر. 272 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 لا شيء لتناقشه. 273 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 "بتروس". أهلاً. 274 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - لم تعد مرحّباً بك هنا. - ماذا يجري؟ 275 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 رصيف التحميل مغلق الآن لك ولصخورك. 276 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 وكذا كل جوانب تجارة "إيليا" الأخرى. 277 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 دقيقة واحدة. كان مجرد سوء تفاهم. 278 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - عليّ فقط التحدث إلى "إيليا"... - لن تتحدث إلى "إيليا" بعد الآن. 279 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 لكن لا يمكنه ببساطة إقصائي من النظام كله. 280 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 أنا سبب لكون هذه العملية كلها... 281 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 لا تعبث بتجارة "إيليا". 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 حسناً. 283 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - هل تفهم؟ - أفهم. 284 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 لا تأت إلى هنا ثانيةً. 285 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 تباً. 286 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 المشكلة الرئيسة أن جرّ شيء بتلك الكتلة إلى "الأرض" 287 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 قد يُستغرق قروناً. 288 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 كان "كرونوس" ضئيلاً أمام "2003 إل سي"، وشكّل معدل دورانه مشكلة رغم ذلك. 289 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 خلال التسعينيات، استعملت "ناسا" بعثة "دارت" 290 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 لمحاكاة تقنيات تجنب صدام الكويكبات بنجاح. 291 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 قد نستطيع استعمال "دارت" لتوجيه "غولديلوكس". 292 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 "ناسا" خلال التسعينيات استعملت "بارت" لمحاكاة تقنيات تجنب صدام الكويكبات. 293 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - قد يفيدنا هذا الآن... - "دارت". 294 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - المعذرة. من "بارت"؟ - "دارت". 295 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 هذا ما قصدته. آسفة، إنكليزيتي... 296 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 ما هو "دارت"؟ 297 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 اختبار إعادة توجيه الكويكب المزدوج. 298 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 صحيح. 299 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 اختبرت "ناسا" 8 تقنيات 300 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 لردع أي كويكبات أو مذنّبات من شأنها محو الحياة على "الأرض" في التسعينيات. 301 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 قد تقبل إحداها التطبيق. 302 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 اختبرت "ناسا" 8 تقنيات لردع الكويكبات 303 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 خلال برنامج "دارت". 304 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 فهل سرقتم تلك البيانات أيضاً؟ 305 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 لم نسرق أي شيء. 306 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 حقاً؟ أتودّين الحديث عن تصميم محرك الصواريخ النووي؟ 307 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 لا يبدو هذا مفيداً. 308 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 آسفة. 309 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 من فضلك، تابعي. 310 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 أخبرينا عن تقنياتنا الـ8 ومدى نفعها المحتمل اليوم. 311 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 نشرت "ناسا" تلك الاختبارات علناً في الدوريات العلمية. 312 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 لا تقوم "ناسا" بأعمالها سراً كدولة بوليسية. 313 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 ولاؤك في غير محلّه. 314 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 لم تعودي تعملين في "ناسا". 315 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 فينبغي أن يكون واجبك تجاه رب عملك الحالي. 316 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 أنا واعية لموقفي، 317 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - وواجبي تجاه... - علاوةً، 318 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 لقد نُشرت اختبارات "دارت" على مرأى الجميع. 319 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - صحيح. - دعانا نعاود التركيز، رجاءً. 320 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 إحدى التقنيات من تلك الاختبارات 321 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 قد أثبتت صلاحيتها خلال اختبارات "رينجر 1". 322 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 تثبيت محرك مباشر للدفع من بعد. 323 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 كان ذلك خياراً صالحاً؟ 324 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 ربط محرك صاروخ بكويكب وإشعاله. 325 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 لم يرد ذلك بتقرير "رينجر 1". 326 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 لم نر ذلك بتقرير "رينجر 1". 327 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 تخلينا عنها بسبب إيماننا الذي لم يكن في محلّه بقياسات المسامية. 328 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 حسناً. فماذا عن تقنيات إعادة التوجيه الأخرى؟ 329 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 كانت الخيارات الأخرى، حسب ذاكرتي، تسيير حزمة الأيونات. 330 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 ماذا عن تسيير حزمة الأيونات؟ 331 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 ما من طاقة كافية لتشغيل حزمة بذلك الحجم. 332 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - الصدم الحركي. - الصدم الحدقي؟ 333 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 لا وقت لبناء أي شيء كبير كفاية، 334 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 ويصعب كثيراً احتجاز كويكب آخر للاصطدام به. 335 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - متفجرات نووية. - لا. 336 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 لم؟ 337 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 كنت فقط أتذكّر خيار المتفجرات النووية، لكن لا. 338 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 نويتم ضرب كويكب بسلاح نووي؟ 339 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 لو كان لدى الديناصورات أسلحة نووية، لربما ظلت موجودة. 340 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 لكننا نحاول توجيه "غولديلوكس"، لا تفجيره إلى مليون قطعة. 341 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 كانت الخيارات الأخرى الطاقة الشمسية المركزة، 342 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 والمقذاف، وجرّار الجاذبية، والتذرية الليزرية... 343 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - أعرفها جميعاً. - هذا صحيح. 344 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 لا طاقة كافية لهذه، وهذا ليس كبيراً كافياً، وهذا أبطأ من اللازم، والأخيرة لا وجود لها. 345 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 يُوجد حلّ هنا. أوقن بذلك. 346 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 علينا فقط العمل على المسألة فترة. 347 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 نعم. علينا العمل على المسألة. 348 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 حسناً. 349 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 من أين تريدين البدء؟ 350 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 لنبدأ بمراجعة 351 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 متثابتات إيزاء حزمة الأيونات للتسيير. 352 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 لأننا إن تمكّنّا من تركيز زوايا التباين، 353 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 فقد نستطيع توليد دفع كاف. 354 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 إذا جمعناها بتلك التصادمات الحركية. 355 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 أحتاج إلى استراحة. 356 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 طعام؟ 357 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 أتضور جوعاً. 358 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 لا. 359 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 يُوجد مطعم رائع أمام المبنى. 360 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 ستحبانه. 361 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 ممتاز. 362 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 مهلاً. ظننت أننا نعمل على المسألة. 363 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 لا مانع لديّ يا حضرة الأميرال "بالدوين". 364 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 اللعنة. 365 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 مهلاً. 366 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - ماذا؟ - أهلاً. 367 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 هل أيقظتك؟ 368 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 هل تلك مشكلة؟ 369 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 لا، إنما... نحن وقت العصر. 370 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 نعم، أفترض أنني كسول لعين. 371 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 أهذا كل شيء؟ 372 00:28:19,658 --> 00:28:23,996 لا. أحتاج إلى نشر جدول عمليات مبدئياً لرؤوس الأقسام، 373 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 وأحتاج إلى توقيعك على فئات المكافآت والأجر الأساسي هذه. 374 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 الأعمال الورقية وظيفتك الآن يا "بامر". 375 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 لم تزل مدير أول المشاريع. 376 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - طردتني "دانييل". - لا. 377 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 جرّدتك من منصب الضابط التنفيذي، 378 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 أي إنك لم تعد ضمن تراتب القيادة، 379 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 لكنك ما زلت فعلياً موظفاً لدى "هيليوس"، 380 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 أي إنك ما زلت مدير أول المشاريع في "وادي السعادة". 381 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 أفترض أنك محق. 382 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 شكراً على إخباري. 383 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - سلام الآن. - ولهذا أحتاج 384 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 إلى أن توقّع على فئات المكافآت والأجر الأساسي هذه. 385 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 بحق الجحيم. 386 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 الآن، لقد أتت من قيادة "هيليوس" العليا، 387 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 لكنني بحاجة إلى توقيعك 388 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 قبل أن أستطيع نشر الجدول المتكامل للتعليقات. 389 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 أحتاج إلى توقيع فقط. 390 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - هذا من القيادة العليا؟ - نعم. هذا صحيح. 391 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 أحتاج فقط إلى توقيعك الصفحة العليا. ها هنا. 392 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 بصفتي مدير أول المشاريع، سوف... 393 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - أضع هذا تحت المراجعة. - لا... 394 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 بحقك يا "إد"، كفّ عن العبث. 395 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 اللعنة. 396 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 أعلم أننا سننجح. 397 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 إنها مجرد مسألة هندسية كأي مسألة أخرى. 398 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 يمكن حلّها. 399 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 لا يتسع وقتنا. 400 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 سرعان ما سيخرج الكويكب عن متناولنا إلى الأبد. 401 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 علينا اتخاذ أفعال جريئة، 402 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 لأن ما نفعله حالياً لا يجدي نفعاً. 403 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 فماذا تقترحين؟ 404 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 أقترح... 405 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 أن نعمل أنا و"أليدا" عليها معاً. 406 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 لا. قطعاً لا. 407 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 إذا فعلنا، فأنا واثقة بأننا سنجد حلاً. 408 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 هي تظن أنك ميتة. 409 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 ستستاء وستغضب. 410 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 لم عساها توافق على العمل معك؟ 411 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 لأنني أعرفها. 412 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 إنها مهندسة حتى النخاع. 413 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 وحين تخوض في مسألة، تُصاب بهوس. 414 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 مثلي. هذا في طبيعتنا. 415 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 قد تستاء مني، وقد تكرهني، 416 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 لكنها لن تستطيع ترك هذه المسألة حتى تجد حلاً. 417 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 حالياً، أضمن لك أنها تقطع غرفتها جيئة وذهاباً، 418 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 محاولةً حلّ المسألة، مثلي. 419 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 ستعمل عليها طوال الليل وطوال الغد. وكذلك سأفعل. 420 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 إذا عملنا معاً، يمكننا النجاح. 421 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 يجب أن نفترض أنها ستخبر الحكومة الأمريكية بأنك على قيد الحياة، 422 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 ومن ثم سترغب "موسكو" في إعلان انشقاقك قبلهم. 423 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 لكن هل تفهمين أنك بفعل هذا، ستفضحين نفسك أمام العالم؟ 424 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 أنهم سيطلقون عليك جاسوسة وخائنة؟ 425 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 لقد وضعت ذلك في اعتباري. 426 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 فأنت مستعدة لأن تكوني أبرز النساء المكروهات في "أمريكا"؟ 427 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 لا أستطيب تلك الفكرة، 428 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 لكنني مستعدة لأخذ تلك المجازفة. 429 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 لم؟ 430 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 تلك السبيل الوحيدة لإيجاد حل. 431 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 لم يا "مارغو"؟ 432 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 لا أريد الاختباء. 433 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 لم أعد أريد الاختباء. 434 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 أريد المشاركة في هذا. 435 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 أنت مشاركة فيه. 436 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 بالجلوس في غرفة خلفية وإملائك عبر سماعة؟ 437 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 يداي مقيّدتان وراء ظهري. 438 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 أرى أنني ينبغي أن أرأس عملية احتجاز "غولديلوكس" في مدينة "ستار". 439 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 الآن بلغنا الحقيقة. 440 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 تريدين استعادة السلطة. 441 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 إنها أشبه بعقّار، صح؟ 442 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 أنا... 443 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 عقّاري هو العمل، هذا العمل. 444 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 لكن هذا لن يشكّل أي فارق لهؤلاء الناس. 445 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 في نظرهم، ستظلين دائماً خائنة، 446 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 ولن يثق بك أحد، لا هنا ولا هناك. 447 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 لا يهمني رأس الناس فيّ. 448 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 أعلم ما فعلته في الماضي ولما فعلته. 449 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 وأعلم لما أفعل هذا الآن. 450 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 وهذا كل ما يهم. 451 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 مرحباً؟ 452 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ - آسفة. لم أقصد... 453 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 "أليدا". 454 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 أعلم أن هذه صدمة. 455 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 لكن يمكنني التفسير. 456 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 أنت على قيد الحياة؟ 457 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 نعم. الآن، إذا سمحت فقط... 458 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 لا أصدّق. 459 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 يا إلهي. 460 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 هذا غير مقبول. 461 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 لم يكن لي خيار في المسألة. 462 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 هل سيؤثر ذلك في طلبي؟ 463 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 أكره إخبارك هذا، 464 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 لكن "إيليا" لم يكن صادقاً بالكامل معك. 465 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 لم ينو قطّ إحضار زوجتك إلى هنا. 466 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 كان هذا اتفاقنا. 467 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 كان يضلّلك فقط ليستفيد من تجارتكم. 468 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 هذا غير مقبول! 469 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 أنت محق. 470 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 أنا مشمئز منه. 471 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 "لي"، أنا رجل يفي بكلمته. ليتني أستطيع مساعدتك. 472 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 أظن أن بوسعي مساعدتك على إحضارها، لكن "إيليا" أخرجني من العملية. 473 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 سأدبّر الأمر. 474 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 فبعد أن عرفت أن "سيرغي" وعائلته قد هربوا إلى "ألمانيا الغربية"، 475 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 وكانوا بأمان... 476 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 حان الوقت للذهاب. 477 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 نزلت إلى الأسفل وجلت في "موكر" مرة أخيرة. 478 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 ودّعتها نوعاً ما. 479 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 أنت كنت واقفة على منصة الطيران. 480 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 ثم عدت إلى مكتبي. 481 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 وبعد ذلك ببرهة، 482 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 ذهبت إلى رصيف تحميل الكافتيريا في ظهر المبنى، 483 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 والتقيت جهة اتصالي. 484 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 وضعني في سيارة وغادرنا صوب مطار "شوغار لاند"، خارج "هيوستن"، 485 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 حيث جهّزوا طائرة بالانتظار. 486 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 سافرنا إلى "المكسيك"، واستقللنا طائرة أخرى، ووقفنا بعدة محطات، 487 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 لست... لست أذكرها كلها. 488 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 وفي النهاية، آل بي المطاف إلى هنا. 489 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 انشققت لصالح "الاتحاد السوفيتي"؟ 490 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 لم يكن لي خيار. 491 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 كان بوسعك قول الحقيقة، 492 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 والاعتراف بما فعلته، ومواجهة العواقب. 493 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 فكرت في ذلك. 494 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 لكن السجن؟ 495 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 "ليفنورث"؟ 496 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 لبقية حياتي؟ 497 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 لمجرد محاولة فعل الصواب؟ 498 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 الصواب؟ 499 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 بعد كل هذا الوقت، ما زلت تظنين أنك فعلت الصواب؟ 500 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 لم أفصح قطّ عن شيء من شأنه الإضرار بأمننا الوطني. 501 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 كنت في غاية الحذر. 502 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - أنا و"سيرغي" كنا... - أعطيتهم تصميمنا لمحرك "المريخ". 503 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - لم أر أي خيار آخر. - كفّي عن قول ذلك. 504 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 بالطبع كان لك خيار. 505 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 كانت لديك خيارات من البداية، لكنك لم تختاريها. 506 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 لم تحضري الموقف. 507 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 بل حضرته. 508 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 كنت في المبنى يوم فررت إلى "روسيا"، أتذكرين؟ 509 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 نعم. أعلم. 510 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 لا أظنك تعلمين. 511 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 لأنه بينما التقيت جهة اتصالك في الكافتريا 512 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 واستقللت طائرتك الخاصة، كنت ما زلت في الخدمة. 513 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 أؤدي عملي. 514 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 ولم أكن الوحيدة. 515 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 كان المكان ممتلئاً. أراد الجميع الحضور. 516 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 وفي لحظة، 517 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 كنت أطالع اللوحة الكبيرة التي تتعقب معدلات استهلاك الوقود، 518 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 وفي التالية... 519 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 كنت على الأرض، بصفير في أذنيّ، وملأ الدخان الغرفة. 520 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 لقي 5 أشخاص حتفهم في لمح البصر بمركز مراقبة البعثة. 521 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 ومات 14 آخرون متأثرين بجراحهم في وقت لاحق من اليوم. 522 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 و12 آخرون على مدى الأسابيع التالية. 523 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 و164 في سائر المبنى. 524 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 195 إجمالاً. 525 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - "شارون آتكنز"، "بوب كيبلنغ"، "مولي كوب"... - أعرف الأسماء. 526 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 "بيل ستراوسر"؟ لا. لم يُقتل. 527 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 كان محظوظاً. 528 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 اضطُروا إلى تنقيب 3 أطنان من حديد التسليح والخرسان لإيجاده. 529 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 لكن "فولة" كان محظوظاً. 530 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 لم يُصب إلا بتهشم في الحوض وقطع في الحبل الشوكي. 531 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 لقد بحثت عنك. 532 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 فورما استطعت الوقوف. 533 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 شرعت أجوب المبنى، وذهبت إلى مكتبك، 534 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 واخترقت الأبواب الخارجية و... 535 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 لم أجد إلا خلاء. 536 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 للحظة، خطر لي 537 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 أنني في السحاب. أن هذه الجنة. لا بد أنني قد متّ. 538 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 لكن جانب المبنى كان قد زال فحسب. 539 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 جانب المبنى كله. 540 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 لا أعلم كم من الوقت وقفت هناك وفكرت في الجنة. 541 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 ورجوت... رجوت وصلّيت... 542 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 أنك في الجنة أيضاً. 543 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 شخص ما... شرطي، أو رجل إطفاء، أو ما شابه، ما زلت لا أعرف من... 544 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 جاء شخص ما وأخذني وأخرجني. 545 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 ولمّا مررت من المكتب الخارجي... 546 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 رأيتهم يرفعون جثمان "إيما". 547 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 لقد ماتت. 548 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 ها هناك. 549 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 على مكتبها. 550 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 وهي تؤدي مهنتها. 551 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 إن كان لهذا قيمة... 552 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 أتمنى لو كنت حاضرة. 553 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 على مكتبي. 554 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 لأؤدي مهنتي. 555 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 ماذا تريدين يا "مارغو"؟ 556 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 أتظنين حقاً أنني سأتعاون معك على هذا الكويكب الغبي؟ 557 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 أعلم أنك تعلمين مدى أهمية هذا الكويكب الغبي لنا جميعاً. 558 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 سوف يغير العالم. 559 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 لن أفعل هذا. 560 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 "أليدا"... 561 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 سترحلين من هنا، وستعودين إلى الوطن، 562 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 وستعذبك فكرة أنه كان يُوجد حلّ، 563 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 وكنا قاب قوسين أو أدنى منه. 564 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 ستطاردك وتؤرقك، 565 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 وبحلول وقت إيجادك الحل أخيراً... 566 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 لأنك سوف تجدين الحل، تعلمين ذلك... 567 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 ستكون النافذة قد مضت، وسيكون الأوان قد فات، 568 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - وستندمين على أن... - لا تتظاهري بأنك ما زلت تعرفينني! 569 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 لم تعودي تعرفينني. 570 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 لكنني خبيرة بالندم. 571 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 صدقيني، إنني لخبيرة به. 572 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 بليالي الأرق التي تُقضى في استرجاع أحداث الماضي مراراً وتكراراً. 573 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 أحداث لا يمكنك تغييرها. 574 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 أعلم أننا قادرتان على هذا. 575 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 يمكننا حل هذه المسألة. 576 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 ويمكننا تغيير مسار التاريخ البشري... 577 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 الآن، الليلة، بهذه الغرفة. 578 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 اكرهيني إذا شئت، 579 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 لكن اعملي على المسألة معي. 580 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 لن يفلح تسيير حزمة الأيونات. 581 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 سيتجاوز الكويكب الغلاف الجوي. 582 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 ماذا أصابه؟ 583 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 كسر في الذراع، وكدمات في الأضلع، وانخماص في الرئة. 584 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 رباه. 585 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 تقع الحوادث من هذا النوع 586 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 حين تفرط في ساعات العمل. 587 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 حادثة؟ 588 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 لم تكن هذه حادثة يا دكتور. 589 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 يقول "بتروس" إن قصوراً قد حدث في الرافعة الهيدروليكية. 590 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 "ميلوش". 591 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 ماذا يحدث؟ 592 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 أرسلت رجلاً ليمدّ يديه على حلقي. هذا ما يحدث. 593 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 عملت من وراء ظهري. 594 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 كذبت عليّ، 595 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 وعرّضت كل ما أملكه إلى خطر. 596 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 لم أعد أعرفك يا "ميلوش". 597 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 لم أتغير يا "إيليا". 598 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 انظر حولك. 599 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 سيغرق هذا المكان كله في الأموال. 600 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 تلك فرصة للجميع. فرصة من النوع الذي لا يمكنني إهداره. 601 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 لكنني ما زلت أريدك أن تشارك فيها. 602 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 "أشارك فيها." 603 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 أنا من أحضرك إلى هنا! 604 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - اخفض صوتك. - أنا... 605 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 اسمع، أعلم كم تحب هذه الحانة. 606 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 أعلم كم تعني لك. 607 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 لذا، يمكنك المجيء في أي وقت. 608 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 ساعدتني في أمسّ حاجتي. 609 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 لن أنسى ذلك أبداً. لن أنساه. 610 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 حسناً، نعم، لكن تُوجد أيضاً زيادة بنسبة 30 بالمئة 611 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 في الحوادث خلال الفترة نفسها. 612 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 انظروا إلى "روجر" الأسبوع الماضي، صح؟ 613 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 أو "بتروس" سابقاً اليوم. 614 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 لا أعرف رأيكم، لكنني لا أظن أن التمزقات والعظام المكسورة 615 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 وحروق الدرجة الثانية أمور تافهة. 616 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 إنها وظيفة خطرة. 617 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 نعم، وماذا تظنه سيحدث 618 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 حين يزيدون المناوبات ويضاعفون إيقاعهم التشغيلي؟ 619 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 إنها خطرة الآن، نعم، وهذا ما وافقنا عليه حين قبلناها. 620 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 نحن أقوياء. لكن "غولديلوكس" هذا قد يكون ببساطة تهديداً لنا جميعاً. 621 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 أؤكد لكم أن الناس سيظلون يتعرضون إلى إصابات، وربما القتل. 622 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 لن تحققي شيئاً سوى استفزاز الشركة. 623 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - وحينئذ نحن هالكون. - أنتم هالكون بالفعل. 624 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 هذا اجتماع خصوصي. 625 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 آسف على المقاطعة، لكني رأيت أنه ثمة أشياء يجب أن تعرفوها 626 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 عن جداول الأجور هذه التي تعوّلون عليها. 627 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 عمّ يتكلم؟ 628 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 إنما يحدث جلبة لأنه فُصل من منصب الضابط التنفيذي. حسناً؟ 629 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 هذا صحيح. 630 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 أنا محدث جلبة من الزمن القديم، لكن... 631 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 لكن هذه أكثر من مجرد جلبة. 632 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 دعكم من هذا. 633 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 اسمعوا، المغزى أن "هيليوس" سيغيّرون طريقة حساباتهم للمكافآت. 634 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - ماذا؟ - لا يمكنهم ذلك. لقد وقّعت عقداً. 635 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - أيمكنهم ذلك؟ ما الأرقام؟ - مهلاً. 636 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 سينقّحون نظام النقاط. 637 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 في السابق، كنتم تبلغون فئة المكافآت الأولى عند 500 نقطة، صح؟ 638 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - صح. - الآن ستكون 5 آلاف. 639 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 وقد تغيرت المكافآت نفسها. 640 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 كانت مكافأة الفئة الأولى 20 ألف دولار. 641 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 الآن صارت 5 آلاف. 642 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 انظروا، كل شيء مذكور هنا. 643 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 تباً، كانت "سام" على حق. 644 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 لقد تغير تماماً. 645 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 لا يمكنهم فعل ذلك. 646 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 لكنهم فعلوا للتوّ. سيُنشر هذا الجدول الجديد 647 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 مع وثيقة التخطيط التشغيلي المتكاملة التالية. 648 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - كيف يمكنهم هذا؟ - لا يمكنهم، لأنني وقّعت... 649 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - لا يمكن أن ندعهم يفلتون بفعلتهم هذه. - بالطبع يمكنهم الإفلات بها. 650 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 أوتعلمون لم؟ لأن عقودنا يمكن تعديلها حسب تقدير الشركة. 651 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 هذا ما كنت أخبركم به. ابحثوا في الأمر. 652 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 كل شيء مذكور في الطباعة الدقيقة التي وقّعناها جميعاً في عقودنا. 653 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 إنها محقة. 654 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 يمكنهم تغيير بنود التوظيف وقتما شاؤوا. 655 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 ابن عمي محام. سنأخذهم إلى المحكمة ونقاضيهم! 656 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 لا يمكنك اللجوء إلى المحكمة. 657 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 تخضع المنازعات إلى تحكيم، والشركة تختار المحكّم. 658 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 بوجيز العبارة... 659 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 أنتم هالكون. 660 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 وبدرجة أكبر الآن بعد إعلان "م-7" 661 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 أنهم سيرسلون هذه الصخرة إلى "الأرض" بدلاً من "المريخ". 662 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 فلن نحصل إلا على مكافآت بخسة عن بضعة أشهر بدلاً من سنين. 663 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 صحيح. 664 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - ماذا يمكننا فعله؟ - أرى... 665 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 أن عليكم الاستماع إلى "ماسي". 666 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 نظّموا صفوفكم. 667 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 توحّدوا في نقابة. 668 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 ابعثوا برسالة إلى أولئك الأنذال على "الأرض" 669 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 بأنهم إن أرادوا ذلك الكويكب العزيز، 670 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 فعليهم دفع الثمن لمن يقومون بكل العمل الشاق. 671 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 وإن لم يجد ذلك نفعاً؟ 672 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 فلنغلق هذا المكان! 673 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - نعم. - حسناً. 674 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 نعم. 675 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 إضراب! 676 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 إضراب! 677 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 إضراب! إضراب! 678 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 ما زالت الصدمة محسوسة في أنحاء العالم 679 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}بعد كشف أن "مارغو ماديسون"، التي افتُرض أنها قُتلت إثر تفجير عام 1995 680 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}في ما كان يُسمّى آنذاك بمركز "جونسون" للفضاء، 681 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}على قيد الحياة وتعيش في "الاتحاد السوفيتي". 682 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}"(مارغو ماديسون) تتحدث في مؤتمر (م-7)" 683 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}بمؤتمر صحافي في "لينينغراد"، ألقت الآنسة "ماديسون" بياناً مجهزاً 684 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}إلى الصحافة العالمية التي احتشدت لتغطية مؤتمر "م-7". 685 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}اتخذت قرار الانشقاق 686 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}إلى "الاتحاد السوفيتي" عام 1995 687 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}بعد سنين عديدة من عدم الرضا 688 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}وخيبة الرجاء في كل من "ناسا" والحكومة الأمريكية. 689 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}كان برنامج الفضاء الذي التحقت به عام 1966 قد تغيّر على مرّ السنين 690 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}ليولي الأهمية إلى الربح عن الحياة البشرية، 691 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 وكان أشد إخلاصاً لنشر البروباغاندا حول العالم من إخلاصه 692 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}إلى تحسين الظروف الإنسانية أو التقدم بنبل البشرية. 693 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}ستقود "ماديسون" الآن الفريق السوفيتي 694 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}المنوط باحتجاز كويكب "غولديلوكس". 695 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 على ما يبدو، فقد عملت وراء الكواليس أثناء مؤتمر "م-7" 696 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 على الاكتشاف الذي سيأتي بكويكب "غولديلوكس" إلى كوكب "الأرض". 697 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 لقد تشرفت 698 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 بالإسهام في ذلك العمل إسهاماً بسيطاً 699 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 من خلال توجيه النصح إلى العلماء والمهندسين الأكفاء العاملين في مدينة "ستار". 700 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 وأتطلع إلى مساعدتهم مستقبلاً، 701 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 إذ نتوجه الآن نحو الحصول على هذا المورد الذي لا يُقدّر... 702 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 ترجمة "عنان خضر"