1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 (赫利俄斯) 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 (国际火星计划 M7) 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 玛高 4 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 你在看吗? 5 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 是的 6 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 对...我在看 7 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}(苏联航天局) 8 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 女士们、先生们 9 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 请就坐 10 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 主席宣布火星监督委员会 特别会议现在开始 11 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 由伊琳娜莫罗佐娃代表苏联航天局 12 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 在2003年7月主持 13 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 所有成员均已出席 并达到了法定人数 14 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 会议现在开始 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 《列宁格勒》 16 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 我很期待终于能和你见面了 17 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}(《圣保罗号炮艇》 理查德麦肯纳著) 18 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 嗨 19 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - 嗨 - 你好 20 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 (电梯) 21 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 你们好 22 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 伊利亚 你好吗? 23 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 大家好啊 24 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 你们好吗? 25 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 上将 26 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 我不知道该说什么 27 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 那就说 “上将 喝点什么?” 28 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 “上将 喝点什么?” 29 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 谢谢你问我 跟他一样的就好 30 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 是 长官 31 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 大家 干杯 32 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 好酒 33 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - 再来一杯 - 是 长官 34 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 考虑到欢乐谷 35 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 飞行任务和燃料提炼频率的增加 36 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 我们有信心能在八周内启动 37 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 小行星捕获任务 38 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 日程显然很赶 但我们认为是可行的 39 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}我为了讨论提一句 40 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 {\an8}(日本宇宙机构) 41 00:09:05,546 --> 00:09:08,465 {\an8}假设任务成功 小行星进入火星轨道 42 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}接下来就必须开发一种新设备 43 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 - 是的 - 对 44 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 事实上 赫利俄斯预想到 45 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 我们需要设计、制造并维护 200辆新型微重力探测车 46 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}能够在小行星内外开展行动 47 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 我们还需要设计、建造 并维护两个轨道平台 48 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 作为开采基地 49 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 以及45个新型火星表面着陆器 用于运输人员和货物 50 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 往返于扩张后的欢乐谷 51 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 和24艘巨型货运飞船之间 52 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 这些飞船配有 核聚变反应堆驱动的离子引擎 53 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 用来将铱运回地球 54 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - 我们... - 抱歉 打断一下 55 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 但这种巨大规模的研发扩张 56 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 是全世界闻所未闻的 57 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 我数了一下 你说我们需要建造 58 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 六种新的飞船 超过400艘载具 59 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - 对吗? - 不准确 60 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 这只是载具需求第1页的内容 61 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 那总数是多少? 62 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 我们预计需要11艘新飞船 63 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 两千五百辆载具 64 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 这是保守估计 65 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 我猜需要近四千辆载具 66 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 这会是一笔巨大的开支 67 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 还有扩张欢乐谷的投资 68 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 人员的增加、培训、管理 69 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 她甚至还没提到建造接收和处理设施呢 70 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 这些需要建在近地轨道 71 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 以接收运回地球的铱矿 72 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 罗萨莱斯女士 73 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 这个计划的总投资额预计是多少? 74 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 若让赫利俄斯来制造 基础开采所需的基建设施 75 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 当然是在捕获小行星之后 76 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 我们需要的投资金额至少是... 77 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 两万亿美元 78 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 但小行星的价值 至少是二十万亿 可能还要多 79 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 所以这是一笔稳妥的投资 80 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 这是认真的吗? 81 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 确实颇具野心 82 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 光第一个月就有25次飞行任务? 83 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - 那几乎是每天一次 - 看看捕获小行星 84 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 我们预估要精炼多少燃料吧 85 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 我的老天 86 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 抱歉 87 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 我的亲妈啊 88 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 好多了 执行官 89 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 看看设备制造的时间线 90 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 老大 我们从没参加过这种速度的行动 91 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 我觉得我们办不到 92 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 我被派到这里是为了证明 93 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 这个基地不枉我们为了开启火星行动 94 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 而付出了多年的血汗与心酸 95 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 很多优秀的人死在了这里 有些是我认识的 96 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 现在是我们证明 他们没有白白牺牲的时候了 97 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 所以如果M7批准这项计划 派我们去捕获小行星 98 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 我就一定会把它搞定 99 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 不成功便成仁 100 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 明白了 老大 101 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 谁告诉你的? 102 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 没人告诉我 103 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 你看 我就是很善于发现这种事 104 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 见鬼 你以为自己是第一个弄清 105 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 如何用破铜烂铁和废弃零件 造出蒸馏器的聪明人? 106 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 我喝过私酿酒的地方有 航母、军舰、战地移动手术医院 107 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 隔离室、牢房、教堂、月球基地和太空站 108 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 如果有蒸馏器 爱德鲍德温一定能把它找出来 109 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 好吧 110 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 但我跟你说 111 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 你得换掉凝结管道里的过滤器 112 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 这就是为什么酒里有一股肉桂老鼠屁股味 113 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 这是一个明显的迹象 114 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 肉桂老鼠屁股? 115 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 对 116 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 我和休斯敦的美劳联 产业工会联合会代表谈过 117 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 他说我们现在的筹码很多 118 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 我不确定 找工会? 119 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 还记得他们试图让 詹姆斯镇的矿工成立工会那事吗? 120 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 不 这次不一样 121 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 他们不能开除我们 对吗? 122 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 在两天内空运一群顶替我们的工人来? 123 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 他们做不到 124 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 把代替我们的工人送到火星至少要三个月 125 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 到了那时 金发姑娘早飞走了 126 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 如果我们不团结一致 127 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 他们会一有机会就占我们便宜 128 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 听我说 我们都会双倍轮值 三倍加班 129 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 吃饭时间要工作 没有休息、娱乐 这些都是造成灾难的因素 130 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 赚取奖金 双倍奖金 131 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - 可能还有秘密奖金 - 什么? 132 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - 从头到尾 - 是的 133 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 人们会疲倦 变得注意力不集中 会犯错 134 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - 这时人们就会受伤 - 没错 135 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 想赚大钱就得冒险 136 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 如果人死了 要那么多钱有什么用? 137 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 至少我会笑着死在金棺材里 138 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 她似乎很自信 139 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 她完全有理由自信 140 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 她知道赫利俄斯对我们和美国人的必要性 141 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 现在达到了空前的高度 142 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 我们?我喜欢听你这么说 玛高 143 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - 我不是... - 好了 来看看他们有什么本事吧 144 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 霍布森局长、罗萨莱斯女士 145 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 我代表苏联航天局和苏联 146 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 欢迎你们来到列宁格勒 147 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - 谢谢 - 我很荣幸来这里 148 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 我的酒店非常豪华 149 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 罗萨莱斯女士 你的住宿条件如何? 150 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 如果洗手间不在走廊另一头就更舒服了 151 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 会议规模这么大 152 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 我们也是迫不得已这样安排 一些人的住宿条件没那么理想 153 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 预祝我们成功 154 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 我不确定怎么能成功 155 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 除非我们能在某人的床垫下面 找到一万亿美元 156 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 问题不在于钱 157 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - 不是? - 对 158 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 光我们两个国家就能凑出这么多钱了 159 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 当然我们不会这么做 160 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 对 我们不会 161 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 因为给这次行动出资是整个M7集团的责任 162 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 若想得到回报 每一个成员都得投入些什么 163 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 相信我 164 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 这个大厅里能出资的人很多 足以支付成本 165 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 那问题在哪呢? 166 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 在于投资回报 167 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 投资回报率 168 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 商业里最重要的词 169 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - 在任何语言中都是 - 明白了 170 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 每一位投资者都有巨大的回报 171 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 成本是二十万亿美元潜在收入的10% 甚至更少 172 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 这是巨大的投资回报率 173 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 但对于30年来说就不是了 174 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 最少要30年 175 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 我的人估计更接近40年 176 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 才会有国家看到这笔投资的回报 177 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 我觉得35年比较实际 178 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 我不可能挥一挥魔棒 就凭空变出一整支全新的飞船舰队 179 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 和相关配套基建设施 180 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 即便造出来了 我们还得把这些东西 181 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 择日发射到30天旅程之外的一颗星球去 182 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 我们还得去开采 183 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 对 还得把矿石一路送回地球 184 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 这都是需要时间的 185 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 很不幸 你替我们把话都说了 186 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 什么话? 187 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 放弃整个行动 188 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - 什么?那不行 - 不... 189 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 这真的是一生难得一遇的机会 190 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 我们不能放弃 191 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 莫斯科决不会批准等上40年 192 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 才看到如此巨额投资得到真正回报的 193 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 但整个计划的意义 不是为了让我们今天收益的 194 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 是为了未来 195 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 对 华盛顿也不会接受 196 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 40年在政坛就是一辈子了 197 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 想想看 40年前 杰克肯尼迪当总统时 198 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 每天晚上的新闻都是越战 199 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 猫王还很瘦 200 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 数以百万计的人 很多代还没有出生的人 201 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 会受到这次计划的影响 202 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 我们有一个独一无二的机会 能让整个地球受益 203 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 很不幸 金发姑娘不是飞往地球 204 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 而是飞往火星 205 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 唯一受益的是你们赫利俄斯的人 206 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 你们立刻能得到投资的钱 207 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 而我们必须要等到以后才能看到回报 208 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - 不 这可不行 - 等一下 209 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 如果金发姑娘不是飞往火星呢? 210 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 我们从未模拟过这种情况 211 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 你在说什么? 212 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - 我们就是因此而来的 - 等等... 213 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 他可能说得有道理 214 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 解释一下 215 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 把小行星运到地球来 而不是火星 216 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 在地球轨道上开采 217 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 利用月球上现有的氦3基建设施 218 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 我们可以立即开始开采 219 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 而且不必向火星发送几千个载具 220 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 这样时间线也更快 221 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 投资回报周期也大大缩短 222 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 对所有人都是 223 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 也打开了其他公司通过开采小行星 赚钱的渠道 224 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 而不是赫利俄斯一家独大 225 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 这对全球经济的受益是惊人的 226 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 我们不必再等到2040年代才看到收益 227 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 开始收益的时间是...什么时候? 228 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 五年后 229 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 我刚想说呢 230 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 两位代表朋友 231 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 我们好像刚刚改变了游戏规则 232 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 现在我们只需想出如何实现 233 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 是这样 如果凝结器上方的蒸气压过高 234 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 蒸气就会充满下面的管道 235 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 好 我会做出相应的调整 236 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 应该的 237 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 你以后的酒全部免费 238 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 那是必须的 239 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 你以为这些建议是免费的吗? 240 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 你继续倒酒 241 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - 再来一杯? - 继续倒 242 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 你喝起酒来像个苏联人 243 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 我当你是在故意夸我 244 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 你这里的规模不小啊 245 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 再加上你从地球走私的黑市货 246 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 你一个月得赚上个五千、一万吧? 247 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - 上将 拜托 - 我不是第一次外派驻扎 248 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 我见过黑市货的地方有航母、军舰 249 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - 战地移动手术医院、隔离... - 上将 拜托 250 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 这个话题不能在这里说 251 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 你是怎么运作的? 252 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 凤凰号上有人帮你? 253 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 对吗? 254 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 只有这个方法才行 255 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 对吧? 256 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 嗨 法伊扎 257 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 迈尔斯 你好 258 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 我下一批运出去的黑曜石 还需要再加几个舱位 259 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 重量可能会是个问题 因为这批货很重 260 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 但我想如果我们调整 261 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - 最后几个... - 我不能再帮你了 迈尔斯 262 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 你说什么? 263 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 这个区域禁止非必要人员进入 264 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 而你 我的朋友 从今天起就不是必要人员了 265 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 怎么回事? 266 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 新执行官改变了安全规程? 267 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 不 帕尔默与此无关 268 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 抱歉 269 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 法伊扎 你去哪? 270 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 嘿 有事好商量啊 271 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 嘿 272 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 没什么可商量的 273 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 佩特罗斯 嗨 274 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - 这里不再欢迎你 - 怎么回事? 275 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 装卸区现在不再对你和你的石头开放了 276 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 你也不能再碰伊利亚的其他业务 277 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 等等...这只是个误会 278 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - 我只需跟伊利亚谈... - 你不能再和伊利亚说话了 279 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 但他不能就这么把我拒之门外 280 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 哥们 整个业务流程全靠我... 281 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 嘿... 282 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 你不得干扰伊利亚的生意 283 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 好 284 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - 明白吗? - 明白 285 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 不准再来这里 286 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 该死的 287 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 主要问题是把那么大质量的东西运回地球 288 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 可能要用几百年 289 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 克洛诺斯的体积比2003LC小很多倍 它的自旋速度依然成问题 290 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 1990年代 航天局曾用DART 291 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 成功模拟小行星撞击规避技术 292 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 我们也许能用DART来让金发姑娘转向 293 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 航天局在1990年代曾用BART 模拟小行星撞击规避技术 294 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - 也许现在可以用来... - 是DART 295 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - 抱歉 Bart是谁? - 是DART 296 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 我就是这个意思 抱歉 我的英语... 297 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 DART是什么? 298 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 双小行星重定向测试 299 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 明白了... 300 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 航天局在1990年代测试了八种技术 301 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 来让足以灭绝生物的 小行星或彗星飞离地球 302 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 其中一种技术也许可行 303 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 航天局在DART计划期间 测试了八种 304 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 小行星转向技术 305 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 你们连这些数据也窃取了? 306 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 我们什么都没窃取 307 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 是吗?想聊聊 火箭飞行器用核引擎的设计吗? 308 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 说这个似乎没什么用 309 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 抱歉 310 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 请继续 311 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 跟我说说我们的这八种技术 如今能发挥怎样的作用 312 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 航天局把这些测试 都公开发表在科学杂志上了 313 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 航天局不像某些世界警察那样暗中搞研究 314 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 你搞错效忠的对象了吧 315 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 你已经不在航天局工作了 316 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 你该对你当前的雇主负责 317 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 我清楚自己的状况 318 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - 知道该对谁负责 - 而且 319 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 DART测试是公开发表的 320 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - 对 - 我们...请回到正题吧 321 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 测试中的技术之一 322 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 确实在游侠一号的测试中被证明是可行的 323 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 直接安装引擎进行远程推进 324 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 这是可行的选项? 325 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 把一个火箭引擎绑在小行星上 然后点火 326 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 游侠一号的报告里没提啊 327 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 我们在游侠一号的报告中没看到 328 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 我们没有采用 因为错误地相信孔隙率测量结果 329 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 好 那其他的转向技术呢? 330 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 如果我没记错 其他的选项是 离子束引导 331 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 离子束引导怎么了? 332 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 没有足够的能量给那么大的离子束供能 333 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - 动能撞击 - 动能撞击呢? 334 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 没时间造足够大的东西 335 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 而捕获另一个小行星来撞它太难了 336 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - 核爆炸物 - 不行 337 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 什么? 338 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 我只是想起了核爆炸物的选项 但是不行 339 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 你们曾想用核弹炸小行星? 340 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 嘿 如果恐龙有核弹 它们可能还存在呢 341 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 但我们是想让金发姑娘转向 而不是把它炸成渣 342 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 其他选项有汇聚太阳能 343 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 质量加速器、引力牵引、激光烧蚀... 344 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - 我都知道 - 这是事实 345 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 能量不够、体积不够大、太慢、不存在 346 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 有解决方案的 我知道一定有 347 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 我们只需一段时间来就解决问题 348 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 是 我们必须解决这个问题 349 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 好吧 350 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 你想从哪里开始呢? 351 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 就先开始审核 352 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 离子束牵引的瞄准参数吧 353 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 因为如果我们能把多个发散角集中起来 354 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 也许就能产生足够的推力 355 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 如果再将其和多次动能撞击相结合 356 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 我得休息一下 357 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 想吃东西吗? 358 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 我饿死了 359 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 不行 360 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 街对面有一家很棒的餐厅 361 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 你们会喜欢的 362 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 太好了 363 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 等等 我...以为我们在解决问题呢 364 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 我就不客气了 鲍德温上将 365 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 该死 366 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 稍等 367 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - 什么事? - 嗨 368 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 我吵醒你了? 369 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 怎么 有问题吗? 370 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 没有 只是...现在是下午了 371 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 是 我大概就是个懒鬼 372 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 没事了? 373 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 不是 我需要发布 374 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 初步行动时间表给各个部门负责人看 375 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 我需要你批准这些基础工资和奖金数额 376 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 文书工作现在是你负责了 帕尔默 377 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 你仍然是高级项目管理员 378 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - 丹妮尔把我炒了 - 不是 379 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 她撤销了你执行官的职务 380 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 这意味着你不再是指挥系统中的一员 381 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 但严格来说 你还是赫利俄斯的员工 382 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 也就是你依然是欢乐谷的高级项目管理员 383 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 看来你是对的 384 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 谢谢你告诉我 385 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - 再见 - 所以我需要你 386 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 批准这些基础工资和奖金数额 387 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 真见鬼 388 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 听着 这是从赫利俄斯集团发来的 389 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 但我需要你的批准 390 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 我才能公布综合时间表来征求意见 391 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 签个字就好 392 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - 来自集团? - 对...是的 393 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 只需要你在最上面一页签字 就这里 394 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 作为高级项目管理员 我要... 395 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - 我要审核一下 - 不是... 396 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 拜托 爱德 别乱搞 397 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 该死的 398 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 我知道我们能解决的 399 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 只是另外一个工程问题而已 400 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 能解决的 401 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 我们没时间 402 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 小行星很快就会永远离开 我们能触及的范围 403 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 我们需要大胆行动 404 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 因为我们现在的方案都不可行 405 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 那你有什么建议? 406 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 我建议 407 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 我和阿莱达合作 408 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 不 绝对不行 409 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 如果我们合作 我有信心能找出解决方案 410 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 她认为你已经死了 411 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 她会伤心、生气 412 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 她为什么会同意跟你合作? 413 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 因为我了解她 414 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 她是顶尖的工程师 415 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 她一头扎进一个问题中时 会变得极度专注 416 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 我也一样 这是我们的天性 417 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 她生我的气也好 讨厌我也好 418 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 但她在找到解决方案前 决不可能放下这个问题 419 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 此时此刻 我向你保证 她一定在酒店房间里踱步 420 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 想找到解决办法 和我一样 421 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 她今晚会通宵达旦 明天还会再想上一整天 我也一样 422 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 如果我们合作 我们一定能成功 423 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 我们必须认为她会告诉美国政府你还活着 424 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 然后莫斯科会希望赶在他们之前 宣布你变节的事 425 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 但你明白吗?这么做 会让你暴露在全世界的目光之下 426 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 人们会说你是间谍、叛徒 427 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 我考虑过了 428 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 所以你准备当全美国人最讨厌的女人? 429 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 我不喜欢这样的前景 430 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 但我准备好冒这个险了 431 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 为什么? 432 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 只有这样才能找到解决方案 433 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 玛高 为什么? 434 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 我不想藏着 435 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 我不想再藏着了 436 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 我想参与这个项目 437 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 你已经参与了 438 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 坐在后面的房间里 通过耳机跟你说话? 439 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 感觉就像双手被捆在背后 440 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 我觉得应该由我负责 星城的金发姑娘捕获行动 441 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 终于说出真话了 442 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 你想再次得到权力 443 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 就像毒瘾一样 不是吗? 444 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 我的... 445 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 我的毒品是工作 这份工作 446 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 你这么说对这些人来说不会有任何区别 447 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 在他们看来 你永远会是一个叛徒 448 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 这边和那边都不会有人相信你 449 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 我不在乎别人怎么看我 450 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 我知道我过去做过什么、为什么做 451 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 我也知道我现在为什么要这么做 452 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 这就足够了 453 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 有人吗? 454 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - 你在干什么? - 抱歉 我不是故意... 455 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 阿莱达 456 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 我知道你很震惊 457 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 但我能解释 458 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 你还活着? 459 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 是的 如果你... 460 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 我不敢相信 461 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 天啊 462 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 这是不可接受的 463 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 我在这件事里没什么选择 464 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 这会影响我的要求吗? 465 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 我也不想跟你说这个 466 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 但伊利亚没有跟你说实话 467 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 他根本就没打算把你老婆弄过来 468 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 我们说好的 469 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 他只是在误导你 为了做你的生意 470 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 这不可接受 471 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 你说得对 472 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 令我感到恶心 473 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 李 我言出必行 我希望我能帮你 474 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 我觉得我能帮你把她带过来 但伊利亚不理我了 475 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 我会处理的 476 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 所以当我知道瑟吉和他的家人逃到了西德 477 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 而且安全了之后 478 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 我也该走了 479 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 我来到楼下 最后在任务控制室走了一圈 480 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 算是道别吧 481 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 你当时站在飞行控制台前 482 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 然后我回到了自己的办公室 483 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 那之后不久 484 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 我去了大楼后面自助餐厅的装卸区 485 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 跟我的线人见面 486 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 他用一辆车载我去了 休斯敦外面的舒格兰机场 487 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 他们有一架喷射机在那里待命 488 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 我们飞到了墨西哥 换了几架飞机 中途停了几站 489 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 我都...不是全都记得了 490 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 最后我来到了这里 491 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 你叛逃到苏联了? 492 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 我当时别无选择 493 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 你本可以告诉我真相的 494 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 承认自己做了什么 承担后果 495 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 我考虑过 496 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 但是要进监狱? 497 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 去莱文沃思? 498 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 终身监禁? 499 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 仅仅是为了想要做正确的事? 500 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 正确的事? 501 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 这么久了 你还是认为你做了正确的事? 502 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 我从未泄露有害国家安全的信息 503 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 我非常小心 504 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - 我和瑟吉是... - 你把我们火星引擎的设计给了他们 505 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - 我当时没有其他的选择 - 别说了 506 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 你当然有选择 507 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 你一直都有选择的 但你没选 508 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 你当时并不在场 509 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 我在 510 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 你逃到苏联那天我就在大楼里 记得吗? 511 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 是 我知道 512 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 我觉得你不知道 513 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 因为你在自助餐厅见线人 514 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 然后跳上私人喷射机时 我还在上班 515 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 还在工作 516 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 也不只有我一个人 517 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 全体员工都在 大家都想在那里 518 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 前一分钟 519 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 我看着巨大的显示屏 跟踪燃料消耗速率 520 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 下一分钟 521 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 我就倒在了地上 耳朵嗡嗡响 房间里到处都是烟雾 522 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 任务控制中心里有五个人当场丧命 523 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 当天又有14人死于重伤 524 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 接下来几周里又死了12人 525 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 大楼里其他区域死亡164人 526 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 一共195人 527 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - 莎伦阿特金斯、鲍勃基普林、莫莉柯布 - 我知道这些名字 528 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 比尔施特劳塞尔呢?不 他没死 529 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 他很走运 530 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 他们不得不挖开 3吨的钢筋混凝土才找到他 531 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 但花生是幸运的 532 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 他只是骨盆粉碎和脊髓断裂而已 533 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 我去找你来着 534 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 刚一能站起来就去了 535 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 穿过大楼 去了你的办公室 536 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 推开外门 然后... 537 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 来到了户外 538 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 有一瞬间 我心想 539 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 “我在云端 这里是天堂 我一定是死了” 540 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 但只是那一侧的大楼没了 541 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 整个一侧都没了 542 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 我不知道我在那里站着想天堂想了多久 543 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 我希望...并祈祷 544 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 你也在天堂 545 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 有个人 警察或消防员什么的 我现在还不知道是谁 546 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 有个人过来把我救了出去 547 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 在我经过外部办公室时 548 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 我看到他们抬着艾玛的尸体 549 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 她死了 550 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 当场死亡 551 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 死在了办公桌前 552 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 自己的岗位上 553 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 不管有没有用吧 554 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 我希望我当时也在场 555 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 在我的办公桌前 556 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 在我的岗位上 557 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 玛高 你想怎样? 558 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 你真的认为我会跟你合作 搞定这颗该死的小行星? 559 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 我觉得你知道这颗该死的小行星 对全人类有多重要 560 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 它将改变世界 561 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 我不干 562 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 阿莱达 563 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 那你离开这里回家后 564 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 你会备受折磨 因为 本来可以得到的解决方案 565 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 失之毫厘 566 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 这会让你感到困扰、慢慢崩溃 567 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 等到你终于想出解决方案时 568 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 因为你一定能做到 我知道你能 569 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 那时窗口期已过 一切都太迟了 570 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - 你会后悔... - 别装作你还了解我的样子 571 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 你已经不了解我了 572 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 我非常了解后悔的感觉 573 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 相信我 我非常了解 574 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 我了解那无数个反复思考过去的事 575 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 却无能为力的夜晚 576 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 我知道我们这次能成功 577 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 我们能解决这个问题 578 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 我们能改变人类历史的进程 579 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 就在现在、今晚 在这个房间里 580 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 你尽管讨厌我好了 581 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 但和我一起解决这个难题吧 582 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 离子束牵引不行的 583 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 小行星会被大气层弹开 584 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 他怎么了? 585 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 胳膊骨折 肋骨挫伤 肺塌陷 586 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 天啊 587 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 工作时间太长 588 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 就会发生这样的事故 589 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 事故? 590 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 这不是事故 医生 591 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 佩特罗斯说液压升降机故障了 592 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 迈老斯 593 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 怎么回事? 594 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 你派人掐我的脖子 就是这么回事 595 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 你背着我做事 596 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 你对我撒谎 597 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 将我建立的一切置于风险中 598 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 我感觉不认识你了 迈老斯 599 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 我没变 伊利亚 600 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 看看你的身边 601 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 这地方马上要遍地黄金了 602 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 每个人都有机会 我不能浪费的机会 603 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 但我依然希望你参与进来 604 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 “参与这个” 605 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 是我带你入行的 606 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - 你小声点 - 我... 607 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 听着 我知道你很喜欢这个酒吧 608 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 我知道它对你意义重大 609 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 你可以随时光顾 610 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 你在我最需要的时候帮过我 611 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 我永远不会忘记 真的 612 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 好 是的 但同一时期内 613 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 事故数量也增加了30% 614 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 看看上周罗杰的事 对吧? 615 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 或今天早些时候佩特罗斯遭遇的事故 616 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 我不知道你们怎么看 但我认为撕裂伤、骨折 617 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 和二度烧伤不是轻伤 618 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 这份工作有风险 619 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 对 但你认为当他们增加轮值 620 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 行动频率翻番后会怎样呢? 621 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 想过吗?现在有风险 没错 我们来之前就知道 622 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 我们很坚强 但这个金发姑娘项目 可能完全就是危险的 623 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 我跟你们讲 人们会继续受伤 甚至丧命 624 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 你这样做只会激怒公司 625 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - 然后我们就完蛋了 - 你们已经完蛋了 626 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 这是非公开会议 627 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 抱歉打扰 但我觉得有些事你们得知道 628 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 事关你们心心念的工资的发放时间 629 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 他在说什么? 630 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 他就是来挑事的 因为他的执行官一职被撤了 明白吗? 631 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 没错 632 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 我多年前就是个挑事的人 但是 633 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 这次不是挑事 是要引爆了 634 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 算了 635 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 听着 重点是赫利俄斯 要改变计算奖金的方式 636 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - 什么? - 他们不能这么干 我签了合同的 637 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - 他们能这么干?具体数字是什么? - 等等 638 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 他们要修改积分系统 639 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 之前是500分达到第一档奖金 对吗? 640 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - 对 - 现在要五千分了 641 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 奖金本身也变了 642 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 第一档奖金本来是两万美元 643 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 现在是五千 644 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 看吧 都写在这里呢 645 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 该死 山姆是对的 646 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 全变了 647 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 他们不能这么干 648 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 他们已经干了 这份新时间表 649 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 要和下一份综合行动计划文件一同发布 650 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - 他们怎么能这么干? - 他们不能这样 因为我签了... 651 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - 我们不能让他们得逞 - 他们当然能得逞 652 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 知道为什么吗?因为我们的合同 可由公司酌情更改 653 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 我一直在跟你们说这个 查查去吧 654 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 全都在我们签的50页小字合同里 655 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 她说得对 656 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 他们可以随时更改雇用条件 657 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 我表亲是律师 我们把他们告上法庭 658 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 你不能上法庭 659 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 争议提交仲裁 由公司选择仲裁人 660 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 说到底 661 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 你们都完蛋了 662 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 现在更惨的是 M7宣布 663 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 他们要把这颗小行星弄到地球去 而不是火星 664 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 所以我们只能得到几个月当量的低额奖金 而不是好几年的 665 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 正确 666 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - 我们能做什么? - 我觉得 667 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 你们该听玛茜的话 668 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 组织起来 669 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 成立工会 670 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 给地球上的那些混蛋一个警告 671 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 如果他们想要这颗宝贵的小行星 672 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 他们就得给干各种苦活的人付钱 673 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 如果这样也无效呢? 674 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 那我们就让这里关门大吉 675 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - 对 - 好 676 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 对 677 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 罢工 678 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 罢工 679 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 罢工... 680 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 全世界仍然倍感震惊 681 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}玛高麦迪逊据信死于1995年的 682 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}约翰逊宇航中心的炸弹袭击中 683 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}但真实情况浮出水面 她一直生活在苏联 684 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}(玛高麦迪逊在M7会议上发言) 685 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}在列宁格勒的新闻发布会上 麦迪逊女士 686 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}面向报道M7会议的全球记者 宣读了事先准备好的发言稿 687 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}我决定叛逃到苏联 688 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}是在1995年 689 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}这是多年来 690 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}我对航天局和美国政府的 不满和失望导致的 691 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}我1966年参加的太空计划 在这些年里发生了变化 692 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}把利润看得比人命更重要 693 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 更致力于向全世界进行宣传 694 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}而不是致力于改善人类的境况 或提升人类的高尚情操 695 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}麦迪逊现在将带领苏联方面 696 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}负责捕获金发姑娘小行星的团队 697 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 据说她在M7会议期间曾在幕后工作 698 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 研究出了突破性的计划 即将金发姑娘小行星运回地球 699 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 我很荣幸 700 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 通过向在星城工作的杰出科学家和工程师 701 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 提供建议 为这项工作提供了微薄的帮助 702 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 我期待在未来继续帮助他们 703 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 现在我们要继续推进捕获这价值高昂的... 704 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 字幕翻译:谭萱