1 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 2 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Ser du med? 3 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Ja. 4 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Ja. Ja, det gør jeg. 5 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Mine damer og herrer. 6 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Værsgo at tage plads. 7 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Ordstyreren erklærer dette særlige møde i Tilsynsrådet for Mars for åbent 8 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 med Irina Morosova som mødeleder på vegne af Roscosmos 9 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 i juli måned 2003. 10 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Alle medlemmer er repræsenteret, og forummet er beslutningsdygtigt. 11 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Lad os gå i gang. 12 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Jeg glæder mig til, at vi endelig skal ses rigtigt. 13 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Hejsa. 14 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Hej. - Hej. 15 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Hej. 16 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Hvordan står det til, Ilja? 17 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Hej, alle sammen. 18 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Hvordan har I det? 19 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Admiral. 20 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 21 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Hvad med: "Hvad skulle det være, admiral?" 22 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 "Hvad skulle det være, admiral?" 23 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Tak, fordi du spørger. Det samme som ham. 24 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Javel! 25 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Skål, alle sammen! 26 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Det er sgu godt. 27 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - Lad mig få en til. - Javel. 28 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Indregner vi den øgede frekvens 29 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 for flyvninger og raffinaderiet på Happy Valley, 30 00:08:52,115 --> 00:08:56,620 tror vi på, at vi kan iværksætte asteroideindfangningen om otte uger. 31 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Det er en stram tidsplan, men vi tror på, at det er muligt. 32 00:09:02,709 --> 00:09:08,465 {\an8}Men hvis vi antager, at missionen lykkes, og asteroiden kommer i kredsløb om Mars, 33 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}vil det næste skridt kræve, at der udvikles nyt udstyr. 34 00:09:12,970 --> 00:09:15,931 Ja. Faktisk forudser vi hos Helios et behov for 35 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 at bygge og vedligeholde en flåde på 200 nye rovere, der kan køre i vægtøshed 36 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}og fungere på og rundt om asteroiden. 37 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Vi skal også bygge og vedligeholde to kredsløbsplatforme 38 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 som base for minedriften 39 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 foruden 45 nye MSAM-hoppere til at lette fragten af personel og last 40 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 på det udbyggede Happy Valley-anlæg 41 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 samt 24 store lastfartøjer 42 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 med atomdrevne ionmotorer 43 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 til at transportere iridium til Jorden. 44 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Vi... - Undskyld, jeg afbryder. 45 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 Men det er en enorm forsknings- og udviklingsmæssig udvidelse. 46 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 Ingen har forsøgt sig med noget lignende før. 47 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 I siger altså, at vi skal bygge 48 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 seks nye slags rumfartøjer og over 400 køretøjer. 49 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Er det rigtigt? - Ikke helt. 50 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Det er kun side 1 af kravene til fartøjer. 51 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Hvad er det samlede antal? 52 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Vi forudser et behov for 11 nye rumfartøjer 53 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 og 2500 køretøjer. 54 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Det er et konservativt estimat. 55 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Jeg gættede på tættere på 4000 køretøjer. 56 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Det er en enorm udgift. 57 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Foruden investeringen til udvidelsen af selve Happy Valley, 58 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 øget bemanding, uddannelse, vedligehold. 59 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Og hun er slet ikke nået til, at der skal bygges modtage- og behandlingsanlæg 60 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 i lavt jordkredsløb, 61 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 til når vi begynder at få iridium hjem. 62 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Ms. Rosales, 63 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 hvad er den samlede investering i projektet vurderet til? 64 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 For at Helios skaber den nødvendige infrastruktur til grundlæggende minedrift, 65 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 når asteroiden er blevet indfanget, 66 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 kræver vi et minimumbeløb på... 67 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 ...to billioner dollar. 68 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Men asteroiden er mindst 20 billioner værd. Sikkert mere. 69 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Det er en sikker investering. 70 00:11:45,289 --> 00:11:48,292 - Er det seriøst ment? - Det er i hvert fald ambitiøst. 71 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 Femogtyve flyvninger bare den første måned? 72 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - Det er næsten en om dagen. - Og se på prognosen for, 73 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 hvor meget brændstof vi skal raffinere for at fange den. 74 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Kors i røven. 75 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Undskyld. 76 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Hold da helt kæft. 77 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Meget bedre, NK. 78 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Se på tidsplanen for fremstillingen af udstyr. 79 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Skipper, vi har aldrig været tæt på drift i det tempo. 80 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Jeg tror ikke, vi kan klare det. 81 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Jeg blev sendt herop for at vise, 82 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 at basen var de mange års blod, sved og tårer, som det krævede 83 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 at etablere sig på Mars. 84 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Gode folk døde heroppe, og nogle af dem kendte jeg. 85 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Nu har vi chancen for at vise, at deres offer ikke var forgæves. 86 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Så hvis M-7 skriver godkender den plan og sender os ud efter stenen, 87 00:12:44,097 --> 00:12:47,726 så henter jeg den. Jeg henter den eller dør i forsøget. 88 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Javel, skipper. 89 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Hvem fortalte dig det? 90 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Ingen fortalte mig det. Jeg har næse for den slags. 91 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Tror du, at du er det første geni, der har fundet ud af 92 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 at bygge et destillationsapparat af skrot og reservedele? 93 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Jeg har drukket hjemmebrændt på hangarskibe, krydsere, felthospitaler, 94 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 i flydetanke, fængselsceller, kirker og på månebaser og rumstationer. 95 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Er der et destillationsapparat, skal Ed Baldwin nok opsnuse det. 96 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 - Okay. - Men jeg kan sige dig en ting. 97 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Du skal udskifte dine kondensfiltre. 98 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Det er derfor, det har den eftersmag af kanelmuserøv. 99 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Det er et sikkert tegn. 100 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Kanelmuserøv? 101 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ja. 102 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Jeg talte med en fra AFL-CIO nede i Houston. 103 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Han sagde, at vi står stærkt lige nu. 104 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Jeg ved ikke helt. En fagforening? 105 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Kan I huske, da de ville organisere Jamestowns minearbejdere? 106 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Det her er anderledes. 107 00:14:05,846 --> 00:14:11,268 De kan jo ikke bare give os sparket og flyve en flok skruebrækkere herop, vel? 108 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Det tager dem mindst tre måneder at få afløserne til Mars. 109 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Til den tid er Guldlok for længst væk. 110 00:14:15,772 --> 00:14:20,110 Hvis vi ikke står sammen, bliver de ved med at røvrende os. 111 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Den kommer til at stå på dobbeltvagter, tre gange så meget overarbejde 112 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 og hverken spisepauser eller fridage. En sikker vej til en katastrofe. 113 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Og dobbelte bonusser. 114 00:14:28,577 --> 00:14:31,163 - Dobbelte hemmelige bonusser imens. - Ja. 115 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Folk bliver trætte og ukoncentrerede og begår fejl. 116 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Så kommer nogen til skade. - Præcis. 117 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Et stort udbytte kræver store risici. 118 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Hvad vil du bruge pengene til, hvis du er død? 119 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Så dør jeg da med en rigmands smil på læben. 120 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Hun virker meget selvsikker. 121 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 Med god grund. 122 00:15:09,701 --> 00:15:14,248 Hun ved, at Helios aldrig har været mere uundværlige for os og amerikanerne end nu. 123 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Os? Det er rart at høre dig sige det, Margo. 124 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Jeg ville ikke... - Lad os se, hvad de dur til. 125 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Direktør Hobson. Ms. Rosales. 126 00:15:31,181 --> 00:15:35,435 På vegne af Roscosmos og Sovjetunionen vil jeg byde velkommen til Leningrad. 127 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Tak. - Dejligt at være her. 128 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Mit hotel er storslået. 129 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Hvordan er Deres indkvartering, ms. Rosales? 130 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Det ville være rart med eget badeværelse. 131 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Mødet er så stort, 132 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 så vi var nødt til at anbringe nogen på mindre optimale sovepladser. 133 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Skål for succes. 134 00:15:54,288 --> 00:15:58,292 Det bliver svært, medmindre vi finder en billion dollar under madrassen. 135 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Pengene er ikke problemet. 136 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Er det ikke? - Nej. 137 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Vores to nationer ville godt kunne finde pengene. 138 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Men det gør vi ikke. 139 00:16:06,884 --> 00:16:12,848 Fordi det er alle M-7-landenes ansvar at finansiere operationen. 140 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Alle må bidrage, hvis de vil høste fordelene. 141 00:16:15,934 --> 00:16:20,105 Og tro mig. Udgifterne kan sagtens dækkes med bidragene herindefra. 142 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Hvad er problemet så? 143 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Problemet er investeringsafkastet. 144 00:16:25,485 --> 00:16:29,072 ROI. De tre største bogstaver i finansverdenen. 145 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - På alle sprog. - Jeg er med. 146 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Og der er et betragteligt afkast på alles investeringer. 147 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Udgifterne er 10% eller mindre af de potentielle indtægter på 20 billioner. 148 00:16:42,169 --> 00:16:45,797 - Det er et kæmpestort ROI. - Men ikke før om 30 år. 149 00:16:46,590 --> 00:16:51,178 Mindst 30 år. Mine folk vurderer, at det er tættere på 40 år, 150 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 før nogen af landene ser investeringen give afkast. 151 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Jeg sagde, at 35 år var mere realistisk. 152 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Jeg kan ikke bygge hele flåder af rumfartøjer med et trylleslag 153 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 eller skabe infrastruktur ud af den blå luft. 154 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Når de er bygget, skal vi stadig opsende systemerne 155 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 til en planet, der på en god dag ligger en måneds rejse herfra. 156 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 Og vi skal også udvinde materialet og fragte det hele vejen hjem. 157 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Det tager tid. 158 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Desværre taler du lige ind i vores sag. 159 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Hvilken sag? 160 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 At droppe hele operationen. 161 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Hvad? Nej! - Nej, nej. 162 00:17:31,927 --> 00:17:36,056 Det er en enestående mulighed, Den må vi ikke forpasse. 163 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moskva vil aldrig gå med til at vente fire årtier, 164 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 før man kan høste fordelene ved en så markant investering. 165 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Pointen med projektet er, at det ikke kun kommer os til gode i dag. 166 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Det er for fremtiden. 167 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Det godtager Washington heller ikke. 168 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Fyrre år er et helt liv i politik. 169 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Tænk over det. For 40 år siden var Jack Kennedy præsident, 170 00:17:56,159 --> 00:18:00,122 Vietnamkrigen var i nyhederne hver aften, og Elvis var slank. 171 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Millioner af mennesker, generationer, der ikke engang er blevet født endnu, 172 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 rammes af det her. 173 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Vi har en enestående mulighed for at gøre noget, der gavner hele Jorden. 174 00:18:14,052 --> 00:18:18,015 Desværre skal Guldlok ikke til Jorden. Den skal til Mars. 175 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 De eneste, der står til at vinde på det, er jer fra Helios. 176 00:18:22,352 --> 00:18:25,898 I får pengene fra investeringen nu, mens vi må vente på udbyttet. 177 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Nej, det går ikke. - Vent lige lidt. 178 00:18:28,775 --> 00:18:33,280 Hvad, hvis Guldlok ikke skulle til Mars? Det scenarie har vi ikke tænkt på. 179 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Hvad taler du om? 180 00:18:35,782 --> 00:18:39,328 - Det er derfor, vi er her. - Vent. Måske har han fat i noget. 181 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Forklar, hvad du mener. 182 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 At føre asteroiden til Jorden i stedet for til Mars. 183 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Udvinde fra den i kredsløbet her. 184 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Hvis vi bruger den eksisterende helium-3-infrastruktur på Månen, 185 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 kan minedriften begynde med det samme. 186 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Hvis der ikke skal sendes tusindvis af fartøjer til Mars, går det hurtigere. 187 00:19:03,352 --> 00:19:08,190 Med et eksponentielt hurtigere udbytte for investeringen. For alle. 188 00:19:08,190 --> 00:19:12,611 Det åbner for, at andre selskaber kan tjene på minedriften. Ikke kun Helios. 189 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Potentialet for den globale økonomi er enormt. 190 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 I stedet for at se fordelene i 2040'erne 191 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 kan vi se dem... Hvornår? 192 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Fem år. 193 00:19:24,748 --> 00:19:27,751 - Det skulle jeg til at sige. - Kære delegerede. 194 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 Vi har vist lige ændret spillereglerne. 195 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Nu skal vi bare finde ud af, hvordan vi gør. 196 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Hvis damptrykket er for højt over kondensatoren, 197 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 fyldes røret dernede med damp. 198 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Okay. Jeg foretager de nødvendige justeringer. 199 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 Det bør du gøre. 200 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Og du drikker på husets regning. 201 00:19:50,774 --> 00:19:54,111 Det kan du fandeme tro. Tror du, min rådgivning er gratis? 202 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Skænk bare op. 203 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - En til? - Skænk bare op! 204 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Du drikker som en russer. 205 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Det tager jeg som en kompliment, for det var det vist. 206 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Det er noget af en gesjæft, du har. 207 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Med det her og de sortbørsvarer, du får fra Jorden, 208 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 må du vel skovle fem eller ti tusind ind om måneden? 209 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Admiral, lad nu være. - Jeg blev ikke født i går. 210 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Jeg har set sortbørser på hangarskibe og krydsere 211 00:20:34,234 --> 00:20:38,488 - og felthospitaler og i flydetanke... - Det er ikke et emne at tale om her. 212 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Hvordan gør du det? 213 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Har du en hjælper på Phoenix? 214 00:20:47,873 --> 00:20:51,960 Det er den eneste måde at gøre det ordentligt på, ikke? 215 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hej, Faiza. 216 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Hej. 217 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Jeg får brug for ekstra plads på den næste sending obsidian. 218 00:21:12,189 --> 00:21:15,901 Vægten bliver et problem, for det er ret tungt, men hvis vi flytter 219 00:21:15,901 --> 00:21:19,821 - de seneste par... - Jeg kan ikke hjælpe dig længere. 220 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Her er adgang forbudt for personel uden særlig tilladelse. 221 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Den tilladelse har du ikke længere, min ven. 222 00:21:27,663 --> 00:21:30,499 Hvad sker der? Har den nye NK strammet op på reglerne? 223 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Nej, det er ikke Palmer. 224 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Beklager. 225 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza, hvor skal du hen? 226 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Vi må da kunne tale om det. 227 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Der er ikke noget at tale om. 228 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hej. 229 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Du er ikke længere velkommen her. - Hvad sker der? 230 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Lastrummet er nu lukket for dig og dine sten. 231 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Ligesom alle andre dele af Iljas forretninger. 232 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Vent. Det må være en misforståelse. 233 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Jeg må bare tale med Ilja... - Du taler ikke længere med Ilja. 234 00:22:08,954 --> 00:22:12,624 Han kan ikke bare lukke mig ude af systemet. Det er takket være mig... 235 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Du skal ikke blande dig i Iljas sager. 236 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Okay. 237 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Forstår du det? - Ja. 238 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Kom her ikke igen. 239 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Fuck. 240 00:23:02,966 --> 00:23:08,096 Det kan tage århundreder at slæbe noget af den størrelse til Jorden. 241 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos var langtfra så stor som 2003LC, og alligevel var hastigheden et problem. 242 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 I 90'erne brugte NASA DART 243 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 til med held at simulere teknikker til at undgå sammenstød med asteroider. 244 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Måske kan vi bruge DART til at styre Guldlok. 245 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 I 90'erne brugte NASA BART til at simulere teknikker til at undgå asteroider. 246 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Det kan blive nyttigt... - DART. 247 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Hvem er Bart? - DART. 248 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Det var det, jeg mente. Mit engelske... 249 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Hvad er DART? 250 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Double Asteroid Redirection Test. 251 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Nå ja. 252 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA afprøvede otte teknikker 253 00:23:44,383 --> 00:23:50,097 til at skubbe asteroider og kometer væk fra Jordens bane. Det kan måske bruges. 254 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 NASA afprøvede otte teknikker til at skubbe asteroider væk 255 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 i DART-programmet. 256 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Stjal I også data der? 257 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Vi stjal ikke noget. 258 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Skal vi tale om planerne til NERVA-motoren? 259 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Det her er ikke konstruktivt. 260 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Undskyld. 261 00:24:12,202 --> 00:24:16,623 Fortsæt endelig. Fortæl mig om vores otte teknikker, og hvordan de kan bruges nu. 262 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA publicerede resultaterne af de test i videnskabelige tidsskrifter. 263 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA arbejder ikke hemmeligt som en eller anden politistat. 264 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Din loyalitet er malplaceret. 265 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Du arbejder ikke længere for NASA. 266 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Din pligt skylder du din nuværende arbejdsgiver. 267 00:24:39,980 --> 00:24:44,693 Jeg er bekendt med min situation, og hvem jeg skylder min pligt. 268 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 Alle havde adgang til resultaterne fra DART-testene. 269 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Ja. - Lad os nu fokusere på det væsentlige. 270 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 En af teknikkerne fra de test 271 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 viste sig at være brugbar, da man testede Ranger 1. 272 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Direkte motorsammenkobling til fjerndrift. 273 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Var det en holdbar løsning? 274 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Spænd en raketmotor på en asteroide og start den. 275 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Det stod ikke i Ranger 1-rapporten. 276 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Det så vi ikke i Ranger 1-rapporten. 277 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Vi gik væk fra idéen på grund af manglende tiltro til porøsitetsberegningerne. 278 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Hvad med andre omdirigeringsteknikker? 279 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 De andre muligheder var vist ionstråleføring. 280 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Hvad med ionstråleføring? 281 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Vi har ikke nok energi til en så stor stråle. 282 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Kinetisk nedslag. - Kinetitisk nedslag? 283 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Der er ikke tid til at bygge noget stort nok, 284 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 og det er for svært at indfange en anden asteroide at ramme den med. 285 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Atomsprængstof. - Nej. 286 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Hvad? 287 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Jeg kom bare lige i tanke om atomsprængstof som en mulighed, men nej. 288 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Ville I bombe en asteroide med atomvåben? 289 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Hvis dinosaurerne havde haft atomvåben, var de her måske stadig. 290 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Men vi prøver at styre Guldlok, ikke sprænge den i tusind stykker 291 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 De andre muligheder var fokuseret solenergi, 292 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 elektromagnetisk katapult, tyngdekrafttraktor, lasersmeltning... 293 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 Jeg kender dem alle sammen. 294 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Ikke kraft nok, ikke stort nok, for langsomt, findes ikke. 295 00:26:08,944 --> 00:26:13,407 Jeg ved, der findes en løsning. Vi skal bare bruge noget tid på udtænke den. 296 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Ja, vi skal udtænke en løsning. 297 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Okay. 298 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Hvor synes du, vi skal starte? 299 00:26:23,166 --> 00:26:27,379 Lad os først gennemgå parametrene for ionstrålernes kollimation. 300 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Hvis vi kan fokusere divergensvinklerne, 301 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 kan vi frembringe tilstrækkelig kraft. 302 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Hvis vi kombinerer dem med flere kinetiske nedslag. 303 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Jeg trænger til en pause. 304 00:26:38,265 --> 00:26:42,060 - Mad? - Jeg er hundesulten. 305 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Nej. 306 00:26:45,772 --> 00:26:49,109 Der ligger en skøn restaurant lige overfor. 307 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Fantastisk. 308 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Jeg troede, vi skulle udtænke en løsning. 309 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Jamen mange tak, admiral Baldwin. 310 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Pis. 311 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Øjeblik. 312 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Hvad? - Hej. 313 00:28:05,978 --> 00:28:09,231 - Vækkede jeg dig? - Er det et problem? 314 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Nej, jeg det er bare... Det er langt oppe ad eftermiddagen. 315 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Jeg må vel være et luddovent røvhul. 316 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Var det det hele? 317 00:28:19,658 --> 00:28:23,996 Nej. Jeg skal udsende en foreløbig operationsplan til afdelingslederne, 318 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 og jeg mangler din underskrift på taksterne for grundløn og bonusser. 319 00:28:27,416 --> 00:28:32,087 - Papirarbejdet er dit nu, Palmer. - Du er stadig overordnet projektleder. 320 00:28:32,963 --> 00:28:37,176 - Danielle gav mig sparket. - Hun fjernede dig som næstkommanderende. 321 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 Dermed er du ikke længere en del af rangordenen, 322 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 men du er stadig ansat af Helios, 323 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 og derfor er du stadig overordnet projektleder for Happy Valley. 324 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 Det har du vel ret i. Tak for oplysningen. 325 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Farvel. - Og derfor har jeg brug for, 326 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 at du skriver under på taksterne for grundløn og bonusser. 327 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 For fanden. 328 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 De er fra Helios' ledelse, 329 00:29:03,619 --> 00:29:07,831 men jeg har brug for din underskrift, før jeg kan udsende den og få kommentarer. 330 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Bare en underskrift. 331 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Er den fra ledelsen? - Ja, det er den. 332 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Du skal bare skrive under på den forreste side. Lige der. 333 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Som overordnet projektleder må jeg... 334 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - Jeg gennemgår det. - Nej... 335 00:29:23,055 --> 00:29:27,100 Hold nu op med det pjat, Ed. For helvede. 336 00:29:32,147 --> 00:29:36,527 Jeg ved, vi kan løse det. Det er bare endnu et teknisk problem. 337 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Det kan løses. 338 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Vi har ikke tid. 339 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Snart er asteroiden uden for rækkevidde for altid. 340 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Vi må ty til drastiske metoder, 341 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 for det, vi gør lige nu, dur ikke. 342 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Hvad foreslår du så? 343 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Jeg foreslår... 344 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 ...at Aleida og jeg samarbejder om det. 345 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Nej. Under ingen omstændigheder. 346 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Hvis vi gør det, tror jeg på, at vi kan finde en løsning. 347 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Hun tror, du er død. 348 00:30:18,277 --> 00:30:22,447 Hun bliver rystet og vred. Hvorfor skulle hun sige ja til at samarbejde? 349 00:30:30,956 --> 00:30:34,418 Fordi jeg kender hende. Hun er ingeniør med stort I. 350 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Når hun fordyber sig i et problem, bliver det en besættelse for hende. 351 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Ligesom mig. Det ligger til os. 352 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Hun kan godt være vred på mig og hade mig, 353 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 men hun giver ikke op, før hun har fundet en løsning. 354 00:30:51,727 --> 00:30:56,607 Lige nu vandrer hun frem og tilbage på sit værelse og prøver at knække den nød. 355 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Hun vil være i gang hele natten og hele dagen i morgen. Ligesom mig. 356 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Hvis vi arbejder sammen, kan vi klare det. 357 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Vi må gå ud fra, at hun fortæller den amerikanske stat, at du er i live, 358 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 og så vil Moskva melde ud, at du er afhoppet, før de gør det. 359 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Men forstår du godt, at du så afslører dig selv for hele verden? 360 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 At de vil kalde dig spion? Forræder? 361 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Det har jeg overvejet. 362 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Så du er klar til at blive USA's mest forhadte kvinde? 363 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Jeg ser ikke frem til det... 364 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 ...men jeg er villig til at tage chancen. 365 00:31:48,033 --> 00:31:51,537 - Hvorfor? - Kun sådan kan der findes en løsning. 366 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Hvorfor, Margo? 367 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Jeg vil ikke gemme mig. 368 00:32:04,216 --> 00:32:07,928 Jeg vil ikke gemme mig længere. Jeg vil være en del af det her. 369 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Du er da også en del af det. 370 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Ved at sidde i et baglokale og tale til dig i en øresnegl? 371 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Jeg har hænderne bundet på ryggen. 372 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Jeg synes, jeg bør stå for Stjernebyens Guldlok-indfangningsoperation. 373 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Nu kom vi til sandheden. 374 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Du vil have din gamle magt tilbage. 375 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Man bliver afhængig af det, ikke? 376 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Jeg... 377 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Jeg er afhængig af arbejdet. Det her arbejde. 378 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Det gør ikke nogen forskel for dem. 379 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 I deres øjne vil du altid være en forræder. 380 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 Og ingen vil stole på dig. Hverken her eller der. 381 00:33:03,150 --> 00:33:07,863 Jeg er ligeglad med andres syn på mig. Jeg ved, hvad jeg har gjort og hvorfor. 382 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Og jeg ved, hvorfor jeg gør det her nu. 383 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Alt andet er ligegyldigt. 384 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Hallo? 385 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Hvad har du gang i? - Undskyld. Jeg ville ikke... 386 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 387 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Jeg ved godt, det kommer som et chok. 388 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Men jeg kan forklare det. 389 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Du er i live? 390 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Ja. Hvis du bare vil... 391 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Jeg fatter det ikke. 392 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Hold da op. 393 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Det her er uacceptabelt. 394 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Jeg havde ikke noget valg. 395 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Får det betydning for min begæring? 396 00:36:31,567 --> 00:36:36,280 Jeg er ked af at sige det, men Ilja har ikke været helt ærlig. 397 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Han havde aldrig tænkt sig at få din kone herop. 398 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Det var aftalen. 399 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Han narrede dig for at tjene penge. 400 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Det er uacceptabelt! 401 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Du har ret. 402 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Det giver mig kvalme. 403 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, jeg holder ord. Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 404 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Jeg kan sikkert godt få hende herop, men Ilja har udelukket mig. 405 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Jeg tager mig af det. 406 00:37:40,511 --> 00:37:45,682 Da jeg fik vished for, at Sergej og hans familie var i sikkerhed i Vesttyskland... 407 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 ...var det tid til at rejse. 408 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Jeg gik nedenunder og gik en sidste runde i kontrolrummet. 409 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Jeg tog vel på en måde afsked. 410 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Du stod ved flyverkonsollen. 411 00:38:03,951 --> 00:38:08,413 Så gik jeg tilbage til mit kontor. Kort efter det... 412 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 ...gik jeg om til kantinens læsserampe på bagsiden af bygningen... 413 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 ...og mødte min kontaktperson. 414 00:38:15,671 --> 00:38:21,844 Han kørte mig til flyvepladsen Sugar Land uden for Houston, hvor et fly ventede. 415 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Vi fløj til Mexico, skiftede fly, havde en masse mellemlandinger. 416 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 Jeg kan ikke engang huske dem alle. 417 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Til sidst endte jeg her. 418 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Hoppede du af til Sovjetunionen? 419 00:38:44,908 --> 00:38:48,161 - Jeg havde ikke noget valg. - Du kunne have sagt sandheden. 420 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 Indrømmet det, du havde gjort, og taget straffen. 421 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Det overvejede jeg. 422 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Men fængsel? 423 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 424 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Resten af mit liv? 425 00:39:04,845 --> 00:39:08,599 - Fordi jeg prøvede at gøre det rigtige? - Det rigtige? 426 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Synes du stadig, at du gjorde det rigtige? 427 00:39:13,061 --> 00:39:17,566 Jeg var omhyggelig med aldrig at dele noget, der kunne skade landets sikkerhed. 428 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Sergej og jeg... - Du gav dem planen til vores Mars-motor. 429 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Jeg kunne ikke se andre muligheder. - Hold op med at sige det. 430 00:39:31,246 --> 00:39:34,833 Selvfølgelig havde du et valg. Du havde mange muligheder, men du greb dem ikke. 431 00:39:35,417 --> 00:39:37,503 - Du var der ikke. - Jo, jeg var. 432 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Jeg var i bygningen, den dag du stak af til Rusland, ikke? 433 00:39:43,550 --> 00:39:46,136 - Ja. Jeg ved det godt. - Det tror jeg ikke, du gør. 434 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Mens du mødtes med din kontakt ved kantinen 435 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 og steg om bord på dit privatfly, var jeg stadig i tjeneste. 436 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Jeg passede mit arbejde. 437 00:39:58,106 --> 00:40:02,861 Og jeg var ikke den eneste. Der var stuvende fuldt. Alle ville være der. 438 00:40:04,404 --> 00:40:07,908 Det ene øjeblik så jeg på den store tavle og holdt øje med brændstofforbruget, 439 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 og det næste... 440 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 ...lå jeg på gulvet med en hyletone i ørerne. og lokalet var fyldt med røg. 441 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Fem personer blev dræbt på stedet i kontrolrummet. 442 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Fjorten andre døde af deres kvæstelser senere på dagen. 443 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Yderligere 12 i de følgende uger. 444 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 164 i resten af bygningen. 445 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 195 i alt. 446 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Jeg kender navnene. 447 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Nej, han blev ikke dræbt. 448 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Han var heldig. 449 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 De måtte grave gennem tre ton stål og beton for at finde ham. 450 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Men Peanut var heldig. 451 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Han slap med et knust bækken og en overrivning af rygsøjlen. 452 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Jeg ledte efter dig. 453 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Så snart jeg kunne stå op. 454 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Jeg gik gennem bygningen og hen til dit kontor. 455 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 Jeg skubbede yderdørene op, og... 456 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 ...der var bare fri luft. 457 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Et øjeblik tænkte jeg... 458 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Jeg er oppe i skyerne. Det er himlen. Jeg må være død." 459 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Men det var bare, fordi siden af bygningen var væk. 460 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Hele siden af bygningen. 461 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Jeg ved ikke, hvor længe jeg stod der og tænkte på himlen. 462 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Og jeg håbede... Jeg håbede, og jeg bad til... 463 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 ...at du også var i himlen. 464 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 En eller anden... En politibetjent eller brandmand. 465 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Der kom en og fandt mig og fulgte mig ud. 466 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Og da jeg kom gennem yderkontoret... 467 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 ...så jeg dem samle Emmas lig op. 468 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Hun døde. 469 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Lige der. 470 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Ved sit skrivebord. 471 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 På sin post. 472 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Tro det eller ej... 473 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 Jeg ville ønske, jeg havde været der. 474 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Ved mit skrivebord. 475 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 På min post. 476 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Hvad vil du, Margo? 477 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Tror du virkelig, at jeg vil samarbejde med dig om den dumme asteroide? 478 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Jeg tror godt, du ved, hvor vigtig den dumme asteroide er for os alle sammen. 479 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Den vil ændre verden. 480 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Jeg gør det ikke. 481 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 482 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 ...hvis du rejser hjem herfra, 483 00:43:53,842 --> 00:43:59,223 vil det pine dig, at der faktisk var en løsning, som var lige uden for rækkevidde. 484 00:43:59,890 --> 00:44:03,894 Det vil plage dig og vokse inde i dig, og når du endelig udtænker løsningen... 485 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 For du ved jo godt, at du udtænker den til sidst. 486 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 Så er vinduet smækket i, og det er for sent. 487 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - Det vil du fortryde... - Lad ikke, som om du stadig kender mig! 488 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Du kender mig ikke længere. 489 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Jeg ved alt om fortrydelse. 490 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Tro mig. Det ved jeg alt om. 491 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Om søvnløse nætter brugt på at gruble over de samme ting fra fortiden, 492 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 man ikke kan gøre om. 493 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Jeg ved, at vi kan klare det her. 494 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Vi kan løse problemet. 495 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Og vi kan ændre menneskehedens fremtid... 496 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 ...lige her og nu i aften i det her værelse. 497 00:44:58,657 --> 00:45:03,328 Du er velkommen til at hade mig, men løs problemet sammen med mig. 498 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Ionstrålen virker ikke. 499 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Asteroiden ville blive skubbet væk af atmosfæren. 500 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Hvad er der sket med ham? 501 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Brækket arm, bøjede ribben, punkteret lunge. 502 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Du milde. 503 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Den slags ulykker sker, 504 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 når man arbejder for mange timer. 505 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Ulykke? 506 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Det var ikke en ulykke, doktor. 507 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros siger, at det hydrauliske hejseapparat svigtede. 508 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milos. 509 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Hvad går det ud på? 510 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Du sendte en mand ud for at tage kvælertag på mig. Det går det ud på. 511 00:47:14,251 --> 00:47:17,796 Du gik bag min ryg. Du løj for mig. 512 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 Du bragte alt, hvad jeg havde, i fare. 513 00:47:24,052 --> 00:47:28,307 - Jeg kender dig ikke længere, Milos. - Jeg har ikke ændret mig, Ilja. 514 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Se dig omkring. 515 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Hele basen kommer til at svømme i penge. 516 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Det giver alle gode muligheder. som jeg ikke vil lade gå til spilde. 517 00:47:38,066 --> 00:47:42,196 - Men jeg vil stadig gerne have dig med. -"Have mig med." 518 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Det var mig, der tog dig med ind! 519 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Dæmp dig. - Jeg... 520 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Jeg ved, at du holder meget af baren. 521 00:47:57,878 --> 00:48:01,465 Den betyder meget for dig. Så du er altid velkommen her. 522 00:48:04,343 --> 00:48:09,389 Du hjalp mig, da jeg havde brug for det. Det vil jeg aldrig glemme. 523 00:48:40,212 --> 00:48:44,842 Ja, okay, men i den samme periode steg antallet af ulykker også med 30%. 524 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Se bare på Roger i sidste uge. 525 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 Eller Petros tidligere i dag. 526 00:48:49,972 --> 00:48:54,643 Jeg synes ikke, at flænger, knoglebrud og andengradsforbrændinger er småting. 527 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Jobbet er risikabelt. 528 00:48:55,727 --> 00:49:01,024 Ja, og hvad sker der mon, når vagterne forlænges, og de skruer op for tempoet? 529 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Ja, det er risikabelt nu, og det vidste vi på forhånd. 530 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Vi er robuste, men det her med Guldlok kan være decideret farligt. 531 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Flere vil komme til skade og måske endda omkomme. 532 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Du gør bare ledelsen vrede. 533 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - Og så er vi på den. - I er allerede på den. 534 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Det er et privat møde. 535 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Beklager afbrydelsen, men der er noget, I skal vide 536 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 om den aflønning, I regner med at få. 537 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Hvad snakker han om? 538 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Han laver bare rav i den, fordi han blev fyret som NK. 539 00:49:30,345 --> 00:49:34,600 Det er rigtigt nok. Siden mine unge dage har jeg tit og ofte lavet rav i den... 540 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 ...men det her er ikke bare rav, men ravage. 541 00:49:44,443 --> 00:49:51,325 Så bare glem det. Sagen er, at Helios ændrer deres måde at udregne bonusser på. 542 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Hvad? - Jeg har underskrevet en kontrakt. 543 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Må de det? Til hvad? - Vent lidt. 544 00:49:55,370 --> 00:50:00,626 De reviderer pointsystemet. Før nåede man det første bonustrin ved 500 point, ikke? 545 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Jo. - Nu kræver det 5000. 546 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Selve bonusserne er ændrede. 547 00:50:07,341 --> 00:50:11,345 Bonussen på første trin var på $20.000. Nu er den på 5000. 548 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Det hele står her. 549 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Pis. Sam havde ret. 550 00:50:21,772 --> 00:50:24,441 - Det er helt lavet om. - Det kan de ikke. 551 00:50:24,441 --> 00:50:28,862 Det har de lige gjort. Den nye ordning bliver udsendt med den næste plan. 552 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Hvordan kan de det? - Jeg har underskrevet... 553 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - Det må de ikke slippe godt fra. - Selvfølgelig kan de det. 554 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Hvorfor? Fordi vores kontrakter kan ændres, som det passer selskabet. 555 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Det er det, jeg har sagt. Slå det op. 556 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Det står på de 50 sider med småt i kontrakten. 557 00:50:44,127 --> 00:50:49,216 Hun har ret. De kan ændre betingelserne for ansættelsen, når de vil. 558 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Min kusine er advokat. Vi hiver dem i retten og sagsøger dem! 559 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Du kommer ikke i retten. 560 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Tvister afgøres i voldgiftsretten, og selskabet vælger dommeren. 561 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Sagens kerne er... 562 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 ...at I er på røven. 563 00:51:02,813 --> 00:51:07,234 Især efter M-7's melding om, at de sender stenen til Jorden og ikke til Mars. 564 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Så vi får kun nogle få måneders skodbonus i stedet for flere års. 565 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Præcis. 566 00:51:14,491 --> 00:51:19,454 - Hvad kan vi gøre? - Jeg synes... I skal lytte til Massey. 567 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Organiser jer. 568 00:51:23,375 --> 00:51:27,171 Gå i fagforening. Send et budskab til røvhullerne nede på Jorden. 569 00:51:27,171 --> 00:51:31,800 Hvis de vil have den dyrebare asteroide, må de betale dem, der gør arbejdet. 570 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 Og hvis det ikke virker? 571 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Så lukker vi ned for det her sted! 572 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Ja. - Okay. 573 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Ja. 574 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Strejke! 575 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Strejke! 576 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Strejke! 577 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Chokbølgerne har endnu ikke lagt sig, 578 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}efter at Margo Madison, som man troede var omkommet i bombeangrebet i 1995 579 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}mod det, der dengang hed Johnson Space Center, 580 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}viste sig at være i live og bo i Sovjetunionen. 581 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON TALER VED M-7-TOPMØDE 582 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Ved et pressemøde i Leningrad læste ms. Madison en udtalelse op 583 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}for verdenspressen, der var samlet for at dække M-7-topmødet. 584 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Jeg traf beslutningen om at hoppe af 585 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}til Sovjetunionen i 1995... 586 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}...efter mange års utilfredshed med 587 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}og skuffelse over både NASA og den amerikanske regering. 588 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Det rumprogram, jeg begyndte at arbejde for i 1966, havde ændret sig i årenes løb 589 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}og prioriterede profit over menneskeliv 590 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 og fokuserede mere på at sprede propaganda rundt om i verden 591 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}end at forbedre menneskers tilværelse eller at fremme menneskehedens ædle mål. 592 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison skal stå i spidsen for den gruppe fra Sovjet, 593 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}der har til opgave at indfange Guldlok-asteroiden. 594 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Hun arbejdede tilsyneladende i kulissen under M-7-topmødet 595 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 på det gennembrud, der skal hente Guldlok til Jorden. 596 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Det har været mig en ære... 597 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 ...at have bidraget lidt til det arbejde... 598 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 ...ved at rådgive de dygtige forskere og ingeniører, der arbejder i Stjernebyen. 599 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Jeg ser frem til at hjælpe dem i fremtiden, 600 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 når vi nu skal i gang med at indfange den uvurderlige res... 601 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Tekster af: Eskil Hein