1
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
2
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Ser du med?
3
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Ja.
4
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Ja. Ja, det gør jeg.
5
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Mine damer og herrer.
6
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Værsgo at tage plads.
7
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Ordstyreren erklærer dette særlige møde
i Tilsynsrådet for Mars for åbent
8
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
med Irina Morosova som mødeleder
på vegne af Roscosmos
9
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
i juli måned 2003.
10
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Alle medlemmer er repræsenteret,
og forummet er beslutningsdygtigt.
11
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Lad os gå i gang.
12
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Jeg glæder mig til,
at vi endelig skal ses rigtigt.
13
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Hejsa.
14
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Hej.
- Hej.
15
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Hej.
16
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Hvordan står det til, Ilja?
17
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Hej, alle sammen.
18
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Hvordan har I det?
19
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Admiral.
20
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
21
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Hvad med: "Hvad skulle det være, admiral?"
22
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
"Hvad skulle det være, admiral?"
23
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Tak, fordi du spørger. Det samme som ham.
24
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Javel!
25
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Skål, alle sammen!
26
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Det er sgu godt.
27
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- Lad mig få en til.
- Javel.
28
00:08:47,110 --> 00:08:48,904
Indregner vi den øgede frekvens
29
00:08:48,904 --> 00:08:52,115
for flyvninger
og raffinaderiet på Happy Valley,
30
00:08:52,115 --> 00:08:56,620
tror vi på, at vi kan iværksætte
asteroideindfangningen om otte uger.
31
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Det er en stram tidsplan,
men vi tror på, at det er muligt.
32
00:09:02,709 --> 00:09:08,465
{\an8}Men hvis vi antager, at missionen lykkes,
og asteroiden kommer i kredsløb om Mars,
33
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}vil det næste skridt kræve,
at der udvikles nyt udstyr.
34
00:09:12,970 --> 00:09:15,931
Ja. Faktisk forudser vi hos Helios
et behov for
35
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
at bygge og vedligeholde en flåde på
200 nye rovere, der kan køre i vægtøshed
36
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}og fungere på og rundt om asteroiden.
37
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Vi skal også bygge og vedligeholde
to kredsløbsplatforme
38
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
som base for minedriften
39
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
foruden 45 nye MSAM-hoppere
til at lette fragten af personel og last
40
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
på det udbyggede Happy Valley-anlæg
41
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
samt 24 store lastfartøjer
42
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
med atomdrevne ionmotorer
43
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
til at transportere iridium til Jorden.
44
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Vi...
- Undskyld, jeg afbryder.
45
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
Men det er en enorm
forsknings- og udviklingsmæssig udvidelse.
46
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Ingen har forsøgt sig
med noget lignende før.
47
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
I siger altså, at vi skal bygge
48
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
seks nye slags rumfartøjer
og over 400 køretøjer.
49
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Er det rigtigt?
- Ikke helt.
50
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Det er kun side 1 af kravene til fartøjer.
51
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Hvad er det samlede antal?
52
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Vi forudser et behov
for 11 nye rumfartøjer
53
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
og 2500 køretøjer.
54
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Det er et konservativt estimat.
55
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Jeg gættede på tættere på 4000 køretøjer.
56
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Det er en enorm udgift.
57
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Foruden investeringen
til udvidelsen af selve Happy Valley,
58
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
øget bemanding, uddannelse, vedligehold.
59
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Og hun er slet ikke nået til, at der skal
bygges modtage- og behandlingsanlæg
60
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
i lavt jordkredsløb,
61
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
til når vi begynder at få iridium hjem.
62
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Ms. Rosales,
63
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
hvad er den samlede investering
i projektet vurderet til?
64
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
For at Helios skaber den nødvendige
infrastruktur til grundlæggende minedrift,
65
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
når asteroiden er blevet indfanget,
66
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
kræver vi et minimumbeløb på...
67
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
...to billioner dollar.
68
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Men asteroiden er mindst
20 billioner værd. Sikkert mere.
69
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Det er en sikker investering.
70
00:11:45,289 --> 00:11:48,292
- Er det seriøst ment?
- Det er i hvert fald ambitiøst.
71
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
Femogtyve flyvninger
bare den første måned?
72
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- Det er næsten en om dagen.
- Og se på prognosen for,
73
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
hvor meget brændstof vi skal raffinere
for at fange den.
74
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Kors i røven.
75
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Undskyld.
76
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Hold da helt kæft.
77
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Meget bedre, NK.
78
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Se på tidsplanen for fremstillingen
af udstyr.
79
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Skipper, vi har aldrig været tæt på drift
i det tempo.
80
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Jeg tror ikke, vi kan klare det.
81
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Jeg blev sendt herop for at vise,
82
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
at basen var de mange års blod,
sved og tårer, som det krævede
83
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
at etablere sig på Mars.
84
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Gode folk døde heroppe,
og nogle af dem kendte jeg.
85
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Nu har vi chancen for at vise,
at deres offer ikke var forgæves.
86
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Så hvis M-7 skriver godkender den plan
og sender os ud efter stenen,
87
00:12:44,097 --> 00:12:47,726
så henter jeg den.
Jeg henter den eller dør i forsøget.
88
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Javel, skipper.
89
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Hvem fortalte dig det?
90
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Ingen fortalte mig det.
Jeg har næse for den slags.
91
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Tror du, at du er det første geni,
der har fundet ud af
92
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
at bygge et destillationsapparat
af skrot og reservedele?
93
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Jeg har drukket hjemmebrændt
på hangarskibe, krydsere, felthospitaler,
94
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
i flydetanke, fængselsceller, kirker
og på månebaser og rumstationer.
95
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Er der et destillationsapparat,
skal Ed Baldwin nok opsnuse det.
96
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
- Okay.
- Men jeg kan sige dig en ting.
97
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Du skal udskifte dine kondensfiltre.
98
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Det er derfor,
det har den eftersmag af kanelmuserøv.
99
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Det er et sikkert tegn.
100
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Kanelmuserøv?
101
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ja.
102
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Jeg talte med en fra AFL-CIO
nede i Houston.
103
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Han sagde, at vi står stærkt lige nu.
104
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Jeg ved ikke helt. En fagforening?
105
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Kan I huske, da de ville organisere
Jamestowns minearbejdere?
106
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Det her er anderledes.
107
00:14:05,846 --> 00:14:11,268
De kan jo ikke bare give os sparket
og flyve en flok skruebrækkere herop, vel?
108
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Det tager dem mindst tre måneder
at få afløserne til Mars.
109
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Til den tid er Guldlok for længst væk.
110
00:14:15,772 --> 00:14:20,110
Hvis vi ikke står sammen,
bliver de ved med at røvrende os.
111
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Den kommer til at stå på dobbeltvagter,
tre gange så meget overarbejde
112
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
og hverken spisepauser eller fridage.
En sikker vej til en katastrofe.
113
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Og dobbelte bonusser.
114
00:14:28,577 --> 00:14:31,163
- Dobbelte hemmelige bonusser imens.
- Ja.
115
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Folk bliver trætte og ukoncentrerede
og begår fejl.
116
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Så kommer nogen til skade.
- Præcis.
117
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Et stort udbytte kræver store risici.
118
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Hvad vil du bruge pengene til,
hvis du er død?
119
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Så dør jeg da
med en rigmands smil på læben.
120
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Hun virker meget selvsikker.
121
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
Med god grund.
122
00:15:09,701 --> 00:15:14,248
Hun ved, at Helios aldrig har været mere
uundværlige for os og amerikanerne end nu.
123
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Os?
Det er rart at høre dig sige det, Margo.
124
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Jeg ville ikke...
- Lad os se, hvad de dur til.
125
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Direktør Hobson. Ms. Rosales.
126
00:15:31,181 --> 00:15:35,435
På vegne af Roscosmos og Sovjetunionen
vil jeg byde velkommen til Leningrad.
127
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Tak.
- Dejligt at være her.
128
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Mit hotel er storslået.
129
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Hvordan er Deres indkvartering,
ms. Rosales?
130
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Det ville være rart med eget badeværelse.
131
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Mødet er så stort,
132
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
så vi var nødt til at anbringe nogen
på mindre optimale sovepladser.
133
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Skål for succes.
134
00:15:54,288 --> 00:15:58,292
Det bliver svært, medmindre vi finder
en billion dollar under madrassen.
135
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Pengene er ikke problemet.
136
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Er det ikke?
- Nej.
137
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Vores to nationer
ville godt kunne finde pengene.
138
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Men det gør vi ikke.
139
00:16:06,884 --> 00:16:12,848
Fordi det er alle M-7-landenes
ansvar at finansiere operationen.
140
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Alle må bidrage,
hvis de vil høste fordelene.
141
00:16:15,934 --> 00:16:20,105
Og tro mig. Udgifterne kan sagtens dækkes
med bidragene herindefra.
142
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Hvad er problemet så?
143
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Problemet er investeringsafkastet.
144
00:16:25,485 --> 00:16:29,072
ROI.
De tre største bogstaver i finansverdenen.
145
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- På alle sprog.
- Jeg er med.
146
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Og der er et betragteligt afkast
på alles investeringer.
147
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Udgifterne er 10% eller mindre af
de potentielle indtægter på 20 billioner.
148
00:16:42,169 --> 00:16:45,797
- Det er et kæmpestort ROI.
- Men ikke før om 30 år.
149
00:16:46,590 --> 00:16:51,178
Mindst 30 år. Mine folk vurderer,
at det er tættere på 40 år,
150
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
før nogen af landene
ser investeringen give afkast.
151
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Jeg sagde, at 35 år var mere realistisk.
152
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Jeg kan ikke bygge hele flåder
af rumfartøjer med et trylleslag
153
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
eller skabe infrastruktur
ud af den blå luft.
154
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Når de er bygget,
skal vi stadig opsende systemerne
155
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
til en planet, der på en god dag
ligger en måneds rejse herfra.
156
00:17:13,116 --> 00:17:17,538
Og vi skal også udvinde materialet
og fragte det hele vejen hjem.
157
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Det tager tid.
158
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Desværre taler du lige ind i vores sag.
159
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Hvilken sag?
160
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
At droppe hele operationen.
161
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Hvad? Nej!
- Nej, nej.
162
00:17:31,927 --> 00:17:36,056
Det er en enestående mulighed,
Den må vi ikke forpasse.
163
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moskva vil aldrig gå med til
at vente fire årtier,
164
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
før man kan høste fordelene
ved en så markant investering.
165
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Pointen med projektet er,
at det ikke kun kommer os til gode i dag.
166
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Det er for fremtiden.
167
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Det godtager Washington heller ikke.
168
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Fyrre år er et helt liv i politik.
169
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Tænk over det. For 40 år siden
var Jack Kennedy præsident,
170
00:17:56,159 --> 00:18:00,122
Vietnamkrigen var i nyhederne hver aften,
og Elvis var slank.
171
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Millioner af mennesker, generationer,
der ikke engang er blevet født endnu,
172
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
rammes af det her.
173
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Vi har en enestående mulighed for
at gøre noget, der gavner hele Jorden.
174
00:18:14,052 --> 00:18:18,015
Desværre skal Guldlok ikke til Jorden.
Den skal til Mars.
175
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
De eneste, der står til at vinde på det,
er jer fra Helios.
176
00:18:22,352 --> 00:18:25,898
I får pengene fra investeringen nu,
mens vi må vente på udbyttet.
177
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Nej, det går ikke.
- Vent lige lidt.
178
00:18:28,775 --> 00:18:33,280
Hvad, hvis Guldlok ikke skulle til Mars?
Det scenarie har vi ikke tænkt på.
179
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Hvad taler du om?
180
00:18:35,782 --> 00:18:39,328
- Det er derfor, vi er her.
- Vent. Måske har han fat i noget.
181
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Forklar, hvad du mener.
182
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
At føre asteroiden til Jorden
i stedet for til Mars.
183
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Udvinde fra den i kredsløbet her.
184
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Hvis vi bruger den eksisterende
helium-3-infrastruktur på Månen,
185
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
kan minedriften begynde med det samme.
186
00:18:59,431 --> 00:19:03,352
Hvis der ikke skal sendes tusindvis
af fartøjer til Mars, går det hurtigere.
187
00:19:03,352 --> 00:19:08,190
Med et eksponentielt hurtigere udbytte
for investeringen. For alle.
188
00:19:08,190 --> 00:19:12,611
Det åbner for, at andre selskaber
kan tjene på minedriften. Ikke kun Helios.
189
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Potentialet for den globale økonomi
er enormt.
190
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
I stedet for at se fordelene i 2040'erne
191
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
kan vi se dem... Hvornår?
192
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Fem år.
193
00:19:24,748 --> 00:19:27,751
- Det skulle jeg til at sige.
- Kære delegerede.
194
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
Vi har vist lige ændret spillereglerne.
195
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Nu skal vi bare finde ud af,
hvordan vi gør.
196
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Hvis damptrykket er for højt
over kondensatoren,
197
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
fyldes røret dernede med damp.
198
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Okay. Jeg foretager
de nødvendige justeringer.
199
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
Det bør du gøre.
200
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Og du drikker på husets regning.
201
00:19:50,774 --> 00:19:54,111
Det kan du fandeme tro.
Tror du, min rådgivning er gratis?
202
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Skænk bare op.
203
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- En til?
- Skænk bare op!
204
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Du drikker som en russer.
205
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Det tager jeg som en kompliment,
for det var det vist.
206
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Det er noget af en gesjæft, du har.
207
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Med det her og de sortbørsvarer,
du får fra Jorden,
208
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
må du vel skovle fem eller ti tusind ind
om måneden?
209
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Admiral, lad nu være.
- Jeg blev ikke født i går.
210
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Jeg har set sortbørser
på hangarskibe og krydsere
211
00:20:34,234 --> 00:20:38,488
- og felthospitaler og i flydetanke...
- Det er ikke et emne at tale om her.
212
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Hvordan gør du det?
213
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Har du en hjælper på Phoenix?
214
00:20:47,873 --> 00:20:51,960
Det er den eneste måde
at gøre det ordentligt på, ikke?
215
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hej, Faiza.
216
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Hej.
217
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Jeg får brug for ekstra plads
på den næste sending obsidian.
218
00:21:12,189 --> 00:21:15,901
Vægten bliver et problem,
for det er ret tungt, men hvis vi flytter
219
00:21:15,901 --> 00:21:19,821
- de seneste par...
- Jeg kan ikke hjælpe dig længere.
220
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Her er adgang forbudt
for personel uden særlig tilladelse.
221
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Den tilladelse har du ikke længere,
min ven.
222
00:21:27,663 --> 00:21:30,499
Hvad sker der?
Har den nye NK strammet op på reglerne?
223
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Nej, det er ikke Palmer.
224
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Beklager.
225
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza, hvor skal du hen?
226
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Vi må da kunne tale om det.
227
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Der er ikke noget at tale om.
228
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hej.
229
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Du er ikke længere velkommen her.
- Hvad sker der?
230
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Lastrummet er nu lukket for dig
og dine sten.
231
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Ligesom alle andre dele
af Iljas forretninger.
232
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Vent. Det må være en misforståelse.
233
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Jeg må bare tale med Ilja...
- Du taler ikke længere med Ilja.
234
00:22:08,954 --> 00:22:12,624
Han kan ikke bare lukke mig ude
af systemet. Det er takket være mig...
235
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Du skal ikke blande dig i Iljas sager.
236
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Okay.
237
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Forstår du det?
- Ja.
238
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Kom her ikke igen.
239
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Fuck.
240
00:23:02,966 --> 00:23:08,096
Det kan tage århundreder at slæbe
noget af den størrelse til Jorden.
241
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos var langtfra så stor som 2003LC,
og alligevel var hastigheden et problem.
242
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
I 90'erne brugte NASA DART
243
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
til med held at simulere teknikker
til at undgå sammenstød med asteroider.
244
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Måske kan vi bruge DART
til at styre Guldlok.
245
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
I 90'erne brugte NASA BART til at simulere
teknikker til at undgå asteroider.
246
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Det kan blive nyttigt...
- DART.
247
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Hvem er Bart?
- DART.
248
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Det var det, jeg mente. Mit engelske...
249
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Hvad er DART?
250
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Double Asteroid Redirection Test.
251
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Nå ja.
252
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
NASA afprøvede otte teknikker
253
00:23:44,383 --> 00:23:50,097
til at skubbe asteroider og kometer væk
fra Jordens bane. Det kan måske bruges.
254
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
NASA afprøvede otte teknikker
til at skubbe asteroider væk
255
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
i DART-programmet.
256
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Stjal I også data der?
257
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Vi stjal ikke noget.
258
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Skal vi tale om planerne
til NERVA-motoren?
259
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Det her er ikke konstruktivt.
260
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Undskyld.
261
00:24:12,202 --> 00:24:16,623
Fortsæt endelig. Fortæl mig om vores otte
teknikker, og hvordan de kan bruges nu.
262
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
NASA publicerede resultaterne af de test
i videnskabelige tidsskrifter.
263
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
NASA arbejder ikke hemmeligt
som en eller anden politistat.
264
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Din loyalitet er malplaceret.
265
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Du arbejder ikke længere for NASA.
266
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Din pligt skylder du
din nuværende arbejdsgiver.
267
00:24:39,980 --> 00:24:44,693
Jeg er bekendt med min situation,
og hvem jeg skylder min pligt.
268
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
Alle havde adgang til resultaterne
fra DART-testene.
269
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Ja.
- Lad os nu fokusere på det væsentlige.
270
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
En af teknikkerne fra de test
271
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
viste sig at være brugbar,
da man testede Ranger 1.
272
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Direkte motorsammenkobling til fjerndrift.
273
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Var det en holdbar løsning?
274
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Spænd en raketmotor på en asteroide
og start den.
275
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Det stod ikke i Ranger 1-rapporten.
276
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Det så vi ikke i Ranger 1-rapporten.
277
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Vi gik væk fra idéen på grund af manglende
tiltro til porøsitetsberegningerne.
278
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Hvad med andre omdirigeringsteknikker?
279
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
De andre muligheder
var vist ionstråleføring.
280
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Hvad med ionstråleføring?
281
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Vi har ikke nok energi
til en så stor stråle.
282
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Kinetisk nedslag.
- Kinetitisk nedslag?
283
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Der er ikke tid til
at bygge noget stort nok,
284
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
og det er for svært at indfange
en anden asteroide at ramme den med.
285
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Atomsprængstof.
- Nej.
286
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Hvad?
287
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Jeg kom bare lige i tanke om
atomsprængstof som en mulighed, men nej.
288
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Ville I bombe en asteroide med atomvåben?
289
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Hvis dinosaurerne havde haft atomvåben,
var de her måske stadig.
290
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Men vi prøver at styre Guldlok,
ikke sprænge den i tusind stykker
291
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
De andre muligheder
var fokuseret solenergi,
292
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
elektromagnetisk katapult,
tyngdekrafttraktor, lasersmeltning...
293
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
Jeg kender dem alle sammen.
294
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Ikke kraft nok, ikke stort nok,
for langsomt, findes ikke.
295
00:26:08,944 --> 00:26:13,407
Jeg ved, der findes en løsning. Vi skal
bare bruge noget tid på udtænke den.
296
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Ja, vi skal udtænke en løsning.
297
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Okay.
298
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Hvor synes du, vi skal starte?
299
00:26:23,166 --> 00:26:27,379
Lad os først gennemgå parametrene
for ionstrålernes kollimation.
300
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Hvis vi kan fokusere divergensvinklerne,
301
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
kan vi frembringe tilstrækkelig kraft.
302
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Hvis vi kombinerer dem
med flere kinetiske nedslag.
303
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Jeg trænger til en pause.
304
00:26:38,265 --> 00:26:42,060
- Mad?
- Jeg er hundesulten.
305
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Nej.
306
00:26:45,772 --> 00:26:49,109
Der ligger en skøn restaurant
lige overfor.
307
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Fantastisk.
308
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Jeg troede, vi skulle udtænke en løsning.
309
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Jamen mange tak, admiral Baldwin.
310
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Pis.
311
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Øjeblik.
312
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Hvad?
- Hej.
313
00:28:05,978 --> 00:28:09,231
- Vækkede jeg dig?
- Er det et problem?
314
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Nej, jeg det er bare...
Det er langt oppe ad eftermiddagen.
315
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Jeg må vel være et luddovent røvhul.
316
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Var det det hele?
317
00:28:19,658 --> 00:28:23,996
Nej. Jeg skal udsende en foreløbig
operationsplan til afdelingslederne,
318
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
og jeg mangler din underskrift
på taksterne for grundløn og bonusser.
319
00:28:27,416 --> 00:28:32,087
- Papirarbejdet er dit nu, Palmer.
- Du er stadig overordnet projektleder.
320
00:28:32,963 --> 00:28:37,176
- Danielle gav mig sparket.
- Hun fjernede dig som næstkommanderende.
321
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
Dermed er du ikke længere
en del af rangordenen,
322
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
men du er stadig ansat af Helios,
323
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
og derfor er du stadig
overordnet projektleder for Happy Valley.
324
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
Det har du vel ret i. Tak for oplysningen.
325
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Farvel.
- Og derfor har jeg brug for,
326
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
at du skriver under
på taksterne for grundløn og bonusser.
327
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
For fanden.
328
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
De er fra Helios' ledelse,
329
00:29:03,619 --> 00:29:07,831
men jeg har brug for din underskrift,
før jeg kan udsende den og få kommentarer.
330
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Bare en underskrift.
331
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Er den fra ledelsen?
- Ja, det er den.
332
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Du skal bare skrive under
på den forreste side. Lige der.
333
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Som overordnet projektleder må jeg...
334
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- Jeg gennemgår det.
- Nej...
335
00:29:23,055 --> 00:29:27,100
Hold nu op med det pjat, Ed. For helvede.
336
00:29:32,147 --> 00:29:36,527
Jeg ved, vi kan løse det.
Det er bare endnu et teknisk problem.
337
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Det kan løses.
338
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Vi har ikke tid.
339
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Snart er asteroiden uden for rækkevidde
for altid.
340
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Vi må ty til drastiske metoder,
341
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
for det, vi gør lige nu, dur ikke.
342
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Hvad foreslår du så?
343
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Jeg foreslår...
344
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
...at Aleida og jeg samarbejder om det.
345
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Nej. Under ingen omstændigheder.
346
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Hvis vi gør det, tror jeg på,
at vi kan finde en løsning.
347
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Hun tror, du er død.
348
00:30:18,277 --> 00:30:22,447
Hun bliver rystet og vred. Hvorfor
skulle hun sige ja til at samarbejde?
349
00:30:30,956 --> 00:30:34,418
Fordi jeg kender hende.
Hun er ingeniør med stort I.
350
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Når hun fordyber sig i et problem,
bliver det en besættelse for hende.
351
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Ligesom mig. Det ligger til os.
352
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Hun kan godt være vred på mig og hade mig,
353
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
men hun giver ikke op,
før hun har fundet en løsning.
354
00:30:51,727 --> 00:30:56,607
Lige nu vandrer hun frem og tilbage på
sit værelse og prøver at knække den nød.
355
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Hun vil være i gang hele natten
og hele dagen i morgen. Ligesom mig.
356
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Hvis vi arbejder sammen, kan vi klare det.
357
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Vi må gå ud fra, at hun fortæller
den amerikanske stat, at du er i live,
358
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
og så vil Moskva melde ud,
at du er afhoppet, før de gør det.
359
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Men forstår du godt, at du så
afslører dig selv for hele verden?
360
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
At de vil kalde dig spion? Forræder?
361
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Det har jeg overvejet.
362
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Så du er klar til
at blive USA's mest forhadte kvinde?
363
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Jeg ser ikke frem til det...
364
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
...men jeg er villig til at tage chancen.
365
00:31:48,033 --> 00:31:51,537
- Hvorfor?
- Kun sådan kan der findes en løsning.
366
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Hvorfor, Margo?
367
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Jeg vil ikke gemme mig.
368
00:32:04,216 --> 00:32:07,928
Jeg vil ikke gemme mig længere.
Jeg vil være en del af det her.
369
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Du er da også en del af det.
370
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Ved at sidde i et baglokale
og tale til dig i en øresnegl?
371
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Jeg har hænderne bundet på ryggen.
372
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Jeg synes, jeg bør stå for Stjernebyens
Guldlok-indfangningsoperation.
373
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Nu kom vi til sandheden.
374
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Du vil have din gamle magt tilbage.
375
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Man bliver afhængig af det, ikke?
376
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Jeg...
377
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Jeg er afhængig af arbejdet.
Det her arbejde.
378
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Det gør ikke nogen forskel for dem.
379
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
I deres øjne
vil du altid være en forræder.
380
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
Og ingen vil stole på dig.
Hverken her eller der.
381
00:33:03,150 --> 00:33:07,863
Jeg er ligeglad med andres syn på mig.
Jeg ved, hvad jeg har gjort og hvorfor.
382
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Og jeg ved, hvorfor jeg gør det her nu.
383
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Alt andet er ligegyldigt.
384
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Hallo?
385
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Hvad har du gang i?
- Undskyld. Jeg ville ikke...
386
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
387
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Jeg ved godt, det kommer som et chok.
388
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Men jeg kan forklare det.
389
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Du er i live?
390
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Ja. Hvis du bare vil...
391
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Jeg fatter det ikke.
392
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Hold da op.
393
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Det her er uacceptabelt.
394
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Jeg havde ikke noget valg.
395
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Får det betydning for min begæring?
396
00:36:31,567 --> 00:36:36,280
Jeg er ked af at sige det,
men Ilja har ikke været helt ærlig.
397
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Han havde aldrig tænkt sig
at få din kone herop.
398
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Det var aftalen.
399
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Han narrede dig for at tjene penge.
400
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Det er uacceptabelt!
401
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Du har ret.
402
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Det giver mig kvalme.
403
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, jeg holder ord.
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig.
404
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Jeg kan sikkert godt få hende herop,
men Ilja har udelukket mig.
405
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Jeg tager mig af det.
406
00:37:40,511 --> 00:37:45,682
Da jeg fik vished for, at Sergej og hans
familie var i sikkerhed i Vesttyskland...
407
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
...var det tid til at rejse.
408
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Jeg gik nedenunder
og gik en sidste runde i kontrolrummet.
409
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Jeg tog vel på en måde afsked.
410
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Du stod ved flyverkonsollen.
411
00:38:03,951 --> 00:38:08,413
Så gik jeg tilbage til mit kontor.
Kort efter det...
412
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
...gik jeg om til kantinens læsserampe
på bagsiden af bygningen...
413
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
...og mødte min kontaktperson.
414
00:38:15,671 --> 00:38:21,844
Han kørte mig til flyvepladsen Sugar Land
uden for Houston, hvor et fly ventede.
415
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Vi fløj til Mexico, skiftede fly,
havde en masse mellemlandinger.
416
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
Jeg kan ikke engang huske dem alle.
417
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Til sidst endte jeg her.
418
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Hoppede du af til Sovjetunionen?
419
00:38:44,908 --> 00:38:48,161
- Jeg havde ikke noget valg.
- Du kunne have sagt sandheden.
420
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
Indrømmet det, du havde gjort,
og taget straffen.
421
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Det overvejede jeg.
422
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Men fængsel?
423
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
424
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Resten af mit liv?
425
00:39:04,845 --> 00:39:08,599
- Fordi jeg prøvede at gøre det rigtige?
- Det rigtige?
426
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Synes du stadig, at du gjorde det rigtige?
427
00:39:13,061 --> 00:39:17,566
Jeg var omhyggelig med aldrig at dele
noget, der kunne skade landets sikkerhed.
428
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Sergej og jeg...
- Du gav dem planen til vores Mars-motor.
429
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Jeg kunne ikke se andre muligheder.
- Hold op med at sige det.
430
00:39:31,246 --> 00:39:34,833
Selvfølgelig havde du et valg. Du havde
mange muligheder, men du greb dem ikke.
431
00:39:35,417 --> 00:39:37,503
- Du var der ikke.
- Jo, jeg var.
432
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Jeg var i bygningen,
den dag du stak af til Rusland, ikke?
433
00:39:43,550 --> 00:39:46,136
- Ja. Jeg ved det godt.
- Det tror jeg ikke, du gør.
434
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Mens du mødtes med din kontakt
ved kantinen
435
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
og steg om bord på dit privatfly,
var jeg stadig i tjeneste.
436
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Jeg passede mit arbejde.
437
00:39:58,106 --> 00:40:02,861
Og jeg var ikke den eneste. Der var
stuvende fuldt. Alle ville være der.
438
00:40:04,404 --> 00:40:07,908
Det ene øjeblik så jeg på den store tavle
og holdt øje med brændstofforbruget,
439
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
og det næste...
440
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
...lå jeg på gulvet med en hyletone
i ørerne. og lokalet var fyldt med røg.
441
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Fem personer blev dræbt på stedet
i kontrolrummet.
442
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Fjorten andre døde af deres kvæstelser
senere på dagen.
443
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Yderligere 12 i de følgende uger.
444
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
164 i resten af bygningen.
445
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
195 i alt.
446
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Jeg kender navnene.
447
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Nej, han blev ikke dræbt.
448
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Han var heldig.
449
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
De måtte grave gennem tre ton stål
og beton for at finde ham.
450
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Men Peanut var heldig.
451
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Han slap med et knust bækken
og en overrivning af rygsøjlen.
452
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Jeg ledte efter dig.
453
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Så snart jeg kunne stå op.
454
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Jeg gik gennem bygningen
og hen til dit kontor.
455
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
Jeg skubbede yderdørene op, og...
456
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
...der var bare fri luft.
457
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Et øjeblik tænkte jeg...
458
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Jeg er oppe i skyerne.
Det er himlen. Jeg må være død."
459
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Men det var bare,
fordi siden af bygningen var væk.
460
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Hele siden af bygningen.
461
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Jeg ved ikke, hvor længe jeg stod der
og tænkte på himlen.
462
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Og jeg håbede...
Jeg håbede, og jeg bad til...
463
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
...at du også var i himlen.
464
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
En eller anden...
En politibetjent eller brandmand.
465
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Der kom en og fandt mig og fulgte mig ud.
466
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Og da jeg kom gennem yderkontoret...
467
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
...så jeg dem samle Emmas lig op.
468
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Hun døde.
469
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Lige der.
470
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Ved sit skrivebord.
471
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
På sin post.
472
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Tro det eller ej...
473
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
Jeg ville ønske, jeg havde været der.
474
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Ved mit skrivebord.
475
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
På min post.
476
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Hvad vil du, Margo?
477
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Tror du virkelig, at jeg vil samarbejde
med dig om den dumme asteroide?
478
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Jeg tror godt, du ved, hvor vigtig
den dumme asteroide er for os alle sammen.
479
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Den vil ændre verden.
480
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Jeg gør det ikke.
481
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
482
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
...hvis du rejser hjem herfra,
483
00:43:53,842 --> 00:43:59,223
vil det pine dig, at der faktisk var en
løsning, som var lige uden for rækkevidde.
484
00:43:59,890 --> 00:44:03,894
Det vil plage dig og vokse inde i dig,
og når du endelig udtænker løsningen...
485
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
For du ved jo godt,
at du udtænker den til sidst.
486
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
Så er vinduet smækket i,
og det er for sent.
487
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- Det vil du fortryde...
- Lad ikke, som om du stadig kender mig!
488
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Du kender mig ikke længere.
489
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Jeg ved alt om fortrydelse.
490
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Tro mig. Det ved jeg alt om.
491
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Om søvnløse nætter brugt på
at gruble over de samme ting fra fortiden,
492
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
man ikke kan gøre om.
493
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Jeg ved, at vi kan klare det her.
494
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Vi kan løse problemet.
495
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Og vi kan ændre menneskehedens fremtid...
496
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
...lige her og nu i aften
i det her værelse.
497
00:44:58,657 --> 00:45:03,328
Du er velkommen til at hade mig,
men løs problemet sammen med mig.
498
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Ionstrålen virker ikke.
499
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Asteroiden ville blive skubbet væk
af atmosfæren.
500
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Hvad er der sket med ham?
501
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Brækket arm, bøjede ribben,
punkteret lunge.
502
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Du milde.
503
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Den slags ulykker sker,
504
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
når man arbejder for mange timer.
505
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Ulykke?
506
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Det var ikke en ulykke, doktor.
507
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros siger,
at det hydrauliske hejseapparat svigtede.
508
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milos.
509
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Hvad går det ud på?
510
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Du sendte en mand ud for at tage
kvælertag på mig. Det går det ud på.
511
00:47:14,251 --> 00:47:17,796
Du gik bag min ryg. Du løj for mig.
512
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
Du bragte alt, hvad jeg havde, i fare.
513
00:47:24,052 --> 00:47:28,307
- Jeg kender dig ikke længere, Milos.
- Jeg har ikke ændret mig, Ilja.
514
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Se dig omkring.
515
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Hele basen kommer til at svømme i penge.
516
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Det giver alle gode muligheder.
som jeg ikke vil lade gå til spilde.
517
00:47:38,066 --> 00:47:42,196
- Men jeg vil stadig gerne have dig med.
-"Have mig med."
518
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Det var mig, der tog dig med ind!
519
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Dæmp dig.
- Jeg...
520
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Jeg ved, at du holder meget af baren.
521
00:47:57,878 --> 00:48:01,465
Den betyder meget for dig.
Så du er altid velkommen her.
522
00:48:04,343 --> 00:48:09,389
Du hjalp mig, da jeg havde brug for det.
Det vil jeg aldrig glemme.
523
00:48:40,212 --> 00:48:44,842
Ja, okay, men i den samme periode
steg antallet af ulykker også med 30%.
524
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Se bare på Roger i sidste uge.
525
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
Eller Petros tidligere i dag.
526
00:48:49,972 --> 00:48:54,643
Jeg synes ikke, at flænger, knoglebrud
og andengradsforbrændinger er småting.
527
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Jobbet er risikabelt.
528
00:48:55,727 --> 00:49:01,024
Ja, og hvad sker der mon, når vagterne
forlænges, og de skruer op for tempoet?
529
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Ja, det er risikabelt nu,
og det vidste vi på forhånd.
530
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Vi er robuste, men det her med Guldlok
kan være decideret farligt.
531
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Flere vil komme til skade
og måske endda omkomme.
532
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Du gør bare ledelsen vrede.
533
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- Og så er vi på den.
- I er allerede på den.
534
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Det er et privat møde.
535
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Beklager afbrydelsen,
men der er noget, I skal vide
536
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
om den aflønning, I regner med at få.
537
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Hvad snakker han om?
538
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Han laver bare rav i den,
fordi han blev fyret som NK.
539
00:49:30,345 --> 00:49:34,600
Det er rigtigt nok. Siden mine unge dage
har jeg tit og ofte lavet rav i den...
540
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
...men det her er ikke bare rav,
men ravage.
541
00:49:44,443 --> 00:49:51,325
Så bare glem det. Sagen er, at Helios
ændrer deres måde at udregne bonusser på.
542
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Hvad?
- Jeg har underskrevet en kontrakt.
543
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Må de det? Til hvad?
- Vent lidt.
544
00:49:55,370 --> 00:50:00,626
De reviderer pointsystemet. Før nåede man
det første bonustrin ved 500 point, ikke?
545
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Jo.
- Nu kræver det 5000.
546
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Selve bonusserne er ændrede.
547
00:50:07,341 --> 00:50:11,345
Bonussen på første trin var på $20.000.
Nu er den på 5000.
548
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Det hele står her.
549
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Pis. Sam havde ret.
550
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
- Det er helt lavet om.
- Det kan de ikke.
551
00:50:24,441 --> 00:50:28,862
Det har de lige gjort. Den nye ordning
bliver udsendt med den næste plan.
552
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Hvordan kan de det?
- Jeg har underskrevet...
553
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- Det må de ikke slippe godt fra.
- Selvfølgelig kan de det.
554
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Hvorfor? Fordi vores kontrakter
kan ændres, som det passer selskabet.
555
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Det er det, jeg har sagt. Slå det op.
556
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Det står på de 50 sider med småt
i kontrakten.
557
00:50:44,127 --> 00:50:49,216
Hun har ret. De kan ændre betingelserne
for ansættelsen, når de vil.
558
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Min kusine er advokat.
Vi hiver dem i retten og sagsøger dem!
559
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Du kommer ikke i retten.
560
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Tvister afgøres i voldgiftsretten,
og selskabet vælger dommeren.
561
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Sagens kerne er...
562
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
...at I er på røven.
563
00:51:02,813 --> 00:51:07,234
Især efter M-7's melding om, at de sender
stenen til Jorden og ikke til Mars.
564
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Så vi får kun nogle få måneders skodbonus
i stedet for flere års.
565
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Præcis.
566
00:51:14,491 --> 00:51:19,454
- Hvad kan vi gøre?
- Jeg synes... I skal lytte til Massey.
567
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Organiser jer.
568
00:51:23,375 --> 00:51:27,171
Gå i fagforening. Send et budskab
til røvhullerne nede på Jorden.
569
00:51:27,171 --> 00:51:31,800
Hvis de vil have den dyrebare asteroide,
må de betale dem, der gør arbejdet.
570
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
Og hvis det ikke virker?
571
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Så lukker vi ned for det her sted!
572
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Ja.
- Okay.
573
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Ja.
574
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Strejke!
575
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Strejke!
576
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Strejke!
577
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Chokbølgerne har endnu ikke lagt sig,
578
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}efter at Margo Madison, som man troede
var omkommet i bombeangrebet i 1995
579
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}mod det,
der dengang hed Johnson Space Center,
580
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}viste sig at være i live
og bo i Sovjetunionen.
581
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON TALER VED M-7-TOPMØDE
582
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Ved et pressemøde i Leningrad
læste ms. Madison en udtalelse op
583
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}for verdenspressen,
der var samlet for at dække M-7-topmødet.
584
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Jeg traf beslutningen om at hoppe af
585
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}til Sovjetunionen i 1995...
586
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}...efter mange års utilfredshed med
587
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}og skuffelse over både NASA
og den amerikanske regering.
588
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Det rumprogram, jeg begyndte at arbejde
for i 1966, havde ændret sig i årenes løb
589
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}og prioriterede profit over menneskeliv
590
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
og fokuserede mere på at sprede propaganda
rundt om i verden
591
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}end at forbedre menneskers tilværelse
eller at fremme menneskehedens ædle mål.
592
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison skal stå i spidsen
for den gruppe fra Sovjet,
593
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}der har til opgave
at indfange Guldlok-asteroiden.
594
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Hun arbejdede tilsyneladende i kulissen
under M-7-topmødet
595
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
på det gennembrud,
der skal hente Guldlok til Jorden.
596
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Det har været mig en ære...
597
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
...at have bidraget lidt
til det arbejde...
598
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
...ved at rådgive de dygtige forskere
og ingeniører, der arbejder i Stjernebyen.
599
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Jeg ser frem til at hjælpe dem
i fremtiden,
600
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
når vi nu skal i gang med
at indfange den uvurderlige res...
601
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Tekster af: Eskil Hein