1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 INTERNATIONAAL MARS-PROGRAMMA 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Kijk je mee? 4 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Ja. Ik kijk mee. 5 00:03:13,110 --> 00:03:16,446 Dames en heren, neemt u plaats. 6 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 De voorzitter verklaart deze vergadering van de Mars-toezichtsraad voor geopend... 7 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 ...met Irina Morozova als voorzitter... 8 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 ...in juli 2003. 9 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Alle leden zijn aanwezig en het quorum is gehaald. 10 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Laten we beginnen. 11 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Ik kan niet wachten tot ik je weer zie. 12 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Hé daar. 13 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Alles goed, Ilya? 14 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Hallo, allemaal. 15 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Hoe gaat het ermee? 16 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Admiraal. 17 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 18 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Wat dacht je van: 'Wat wilt u drinken, admiraal?' 19 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 Wat wilt u drinken, admiraal? 20 00:08:16,205 --> 00:08:20,042 Dank je. Doe maar hetzelfde als hij. - Ja, meneer. 21 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Proost, allemaal. 22 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Goed spul. 23 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 Nog eentje. - Ja, meneer. 24 00:08:47,110 --> 00:08:52,115 Als de voorbereidingen in versneld tempo plaatsvinden... 25 00:08:52,115 --> 00:08:56,620 ...kunnen we binnen acht weken een asteroïdebergingsmissie lanceren. 26 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Dat is vrij krap, maar wij denken dat het haalbaar is. 27 00:09:02,709 --> 00:09:08,465 {\an8}Maar stel nou dat de missie een succes is en de asteroïde binnengehaald wordt... 28 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}...dan moet er vervolgens nieuwe apparatuur ontwikkeld worden. 29 00:09:12,970 --> 00:09:15,931 Ja. Bij Helios verwachten we... 30 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 ...dat er 200 microzwaartekrachtsrovers ontwikkeld en gebouwd moeten worden... 31 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}...die de werkzaamheden in en om de asteroïde kunnen uitvoeren. 32 00:09:25,816 --> 00:09:31,697 We moeten ook twee ruimtestations bouwen als basis voor de mijnbouwwerkzaamheden... 33 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 ...evenals 45 MSAM-ruimtevaartuigen voor het vervoer van personeel en vracht... 34 00:09:36,451 --> 00:09:41,874 ...tussen Gelukkige vallei en een twintigtal vrachttransportschepen... 35 00:09:41,874 --> 00:09:47,880 ...met ionenmotoren die op kernfusie werken om het iridium naar aarde te vervoeren. 36 00:09:47,880 --> 00:09:53,427 Sorry dat ik je onderbreek, maar dat is 'n enorme uitbreiding van O&O... 37 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 ...zoals nooit eerder vertoond. 38 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Als ik het goed geteld heb, moeten we dus... 39 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 ...zes nieuwe soorten ruimteschepen bouwen en meer dan 400 exemplaren. 40 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 Klopt dat? - Niet helemaal. 41 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Dit is pas 'n deel van de benodigde vaartuigen. 42 00:10:14,531 --> 00:10:19,912 En de totale aantallen? - Elf nieuwe soorten ruimteschepen... 43 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 ...en 2500 exemplaren. 44 00:10:27,878 --> 00:10:32,341 Dat is nog aan de lage kant. Ik dacht aan zo'n 4000 exemplaren. 45 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Dit gaat veel geld kosten. 46 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Daarbij komen nog de kosten van de uitbreiding van de basis... 47 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 ...het extra personeel, scholing, onderhoud. 48 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 En dan heb je nog de bouw van verwerkingsinstallaties... 49 00:10:47,397 --> 00:10:52,611 ...die in een baan om de aarde moeten komen voor als 't iridium hier afgeleverd wordt. 50 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Miss Rosales... 51 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 ...wat zijn de geschatte totale kosten van dit project? 52 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Om de infrastructuur aan te leggen die nodig is voor de mijnbouwwerkzaamheden... 53 00:11:10,587 --> 00:11:17,636 ...nadat de asteroïde is binnengehaald, is er een minimale investering nodig van... 54 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 ...twee biljoen dollar. 55 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Maar de asteroïde is minstens 20 biljoen waard, waarschijnlijk meer. 56 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Een goede investering. 57 00:11:45,289 --> 00:11:48,292 Menen ze dit? - Het is wel ambitieus. 58 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 In de eerste maand al 25 vluchten? 59 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 Dat is zowat één per dag. - En kijk eens... 60 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 ...naar de geschatte benodigde brandstof. 61 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Jezus christus. 62 00:12:01,889 --> 00:12:06,018 Sorry. Sodeju, zeg. - Dat is beter, ondercommandant. 63 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 De apparatuur moet zo snel geproduceerd worden. 64 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Op dit tempo hebben we nooit eerder gewerkt. 65 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Dit gaan we niet redden. 66 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Ik ben hierheen gestuurd... 67 00:12:25,037 --> 00:12:30,626 ...om te bewijzen dat deze basis alle inspanningen waard was. 68 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Er zijn hier goede mensen omgekomen, sommige kende ik. 69 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Dit is onze kans om te laten zien dat hun offer niet voor niets was. 70 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Dus als de M-7 dit plan goedkeurt en ons achter die steen aan stuurt... 71 00:12:44,097 --> 00:12:47,726 ...ga ik hem te pakken krijgen. Al wordt het m'n dood. 72 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Tot uw orders. 73 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Wie heeft me verlinkt? 74 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Niemand. Ik heb een neus voor dit soort dingen. 75 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Denk je dat je de eerste slimmerik bent... 76 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 ...die een distilleerketel in elkaar heeft geknutseld? 77 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Ik heb illegaal gestookte drank gedronken op vliegdekschepen, slagschepen... 78 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 ...in isolatiekamers, gevangeniscellen, kerken, op maanbasissen en ruimtestations. 79 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Als er een distilleerketel is, weet Ed Baldwin hem wel op te sporen. 80 00:13:28,433 --> 00:13:32,312 Maar luister. Je moet de filters in je condensaatleiding vervangen. 81 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Het heeft een nasmaak van kaneel en muizenreet. 82 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Daaraan merk je het. 83 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Kaneel en muizenreet? 84 00:13:52,291 --> 00:13:57,379 Ik heb de AFL-CIO-vertegenwoordiger gesproken. We kunnen nu druk uitoefenen. 85 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Tja, een vakbond? 86 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 De mijnwerkers in Jamestown wilden ook 'n vakbond. 87 00:14:04,094 --> 00:14:08,098 Nee, nu is het anders. Ze kunnen ons niet zomaar de zak geven... 88 00:14:08,098 --> 00:14:11,268 ...en dan binnen twee dagen vervanging laten komen. 89 00:14:11,268 --> 00:14:15,772 Dat kost minstens drie maanden. Tegen die tijd is Goudlokje allang weg. 90 00:14:15,772 --> 00:14:20,110 Als we de handen niet ineenslaan, blijven ze ons naaien. 91 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Echt, dat wordt dubbele diensten, overwerken... 92 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 ...geen pauzes of vrije dagen, een en al ellende. 93 00:14:26,825 --> 00:14:31,163 En ondertussen verdienen we bonus op bonus. 94 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Mensen worden moe. Dan gaan ze fouten maken... 95 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 ...en vallen er gewonden. - Precies. 96 00:14:36,960 --> 00:14:41,924 Grote beloningen vragen om risico's. - Wat wil je met dat geld als je dood bent? 97 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Dan sterf ik tenminste rijk. 98 00:15:05,405 --> 00:15:09,117 Ze ziet er zelfverzekerd uit. - Logisch. 99 00:15:09,701 --> 00:15:14,248 Wij en de Amerikanen hebben Helios nooit harder nodig gehad dan nu. 100 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Wij? Fijn om je dat te horen zeggen. 101 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 Ik wilde niet... - Oké. Ik ga ze eens op de proef stellen. 102 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Chef Hobson, Miss Rosales. 103 00:15:31,181 --> 00:15:35,435 Namens Roscosmos en de Sovjet-Unie heet ik jullie welkom in Leningrad. 104 00:15:36,895 --> 00:15:41,024 Bedankt. - Ja. Ik zit in 'n prachtig hotel. 105 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Hoe bevalt uw onderkomen, Miss Rosales? 106 00:15:44,528 --> 00:15:48,866 Ik had liever een eigen badkamer gehad. - Gezien de omvang van de top... 107 00:15:48,866 --> 00:15:54,288 ...konden we niet iedereen een perfect onderkomen bieden. We drinken op succes. 108 00:15:54,288 --> 00:15:58,292 Onmogelijk, behalve als we ergens een biljoen dollar vinden. 109 00:15:59,918 --> 00:16:02,713 Het geld is niet het probleem. - Nee? 110 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Onze naties kunnen dat al ophoesten. 111 00:16:05,174 --> 00:16:07,968 Dat doen we niet. - Nee... 112 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 ...want het is aan alle M-7-landen om deze operatie te financieren. 113 00:16:12,848 --> 00:16:17,019 Iedereen moet iets bijdragen als ze willen meeprofiteren. En geloof mij... 114 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 ...men heeft de middelen wel. 115 00:16:20,105 --> 00:16:24,776 Wat is dan het probleem? - Het gaat om de return on investment. 116 00:16:25,485 --> 00:16:29,072 R.O.I. De belangrijkste drie letters in het zakenleven. 117 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 In welke taal dan ook. - Ik snap 't. 118 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 En die return is behoorlijk hoog. 119 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 De kosten bedragen maar zo'n 10 procent van de potentiële omzet van 20 biljoen. 120 00:16:42,169 --> 00:16:45,797 Dat is nogal een R.O.I. - Maar pas over 30 jaar. 121 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Op z'n minst. 122 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Mijn mensen schatten dat het 40 jaar duurt... 123 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 ...voordat we de opbrengsten kunnen verwachten. 124 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Ik zei dat het 35 jaar zou duren. 125 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Ik kan geen hele vloten ruimteschepen en de bijbehorende infrastructuur... 126 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 ...uit het niets toveren. 127 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 En na de bouw moet alles gelanceerd worden... 128 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 ...naar een planeet die op 30 dagen reizen van ons vandaan ligt. 129 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 En dan moeten we alles nog ontginnen en ook weer naar huis vervoeren. 130 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Dat kost tijd. 131 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Helaas onderbouw jij nu precies ons pleidooi. 132 00:17:26,003 --> 00:17:28,757 Welk pleidooi? - Om de hele boel af te blazen. 133 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 Wat? Nee. - Nee. 134 00:17:31,927 --> 00:17:36,056 Dit is een unieke kans. Die moeten we grijpen. 135 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moskou gaat er nooit mee akkoord om 40 jaar te wachten... 136 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 ...voor zo'n enorme investering echt wat oplevert. 137 00:17:43,272 --> 00:17:48,318 Maar het hele project draait er juist om dat het op de toekomst gericht is. 138 00:17:48,318 --> 00:17:52,906 Nee, Washington ook niet. Veertig jaar is een eeuwigheid in de politiek. 139 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Veertig jaar geleden was Jack Kennedy president... 140 00:17:56,159 --> 00:18:00,122 ...de Vietnamoorlog op het nieuws en Elvis slank. 141 00:18:00,873 --> 00:18:06,670 Miljoenen mensen, hele generaties zullen hier baat bij hebben. 142 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 We hebben een unieke kans om iets te doen waar de hele wereld van profiteert. 143 00:18:14,052 --> 00:18:18,015 Helaas komt Goudlokje niet hiernaartoe, maar naar Mars. 144 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 En de enige die hiervan gaat profiteren is Helios. 145 00:18:22,352 --> 00:18:25,898 Jullie krijgen het geld en wij moeten wachten op de opbrengsten. 146 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 Nee, slecht plan. - Wacht even. 147 00:18:28,775 --> 00:18:33,280 Wat als Goudlokje niet naar Mars ging? Aan dat scenario hebben we niet gedacht. 148 00:18:33,864 --> 00:18:39,328 Hoezo? Daarom zijn we hier toch? - Wacht. Hier zit misschien wel iets in. 149 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Leg uit. 150 00:18:43,248 --> 00:18:49,838 De asteroïde naar aarde halen, niet naar Mars. Hem hier ontginnen. 151 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Als we de helium-3-infrastructuur van de maan gebruiken... 152 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 ...kunnen we meteen beginnen met de ontginning. 153 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 En als we niks naar Mars hoeven te sturen, gaat alles sneller. 154 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 En het levert veel sneller wat op. 155 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Voor iedereen. 156 00:19:08,190 --> 00:19:12,611 En dan kunnen andere bedrijven er ook van profiteren. Niet alleen Helios. 157 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Fantastisch voor de wereldeconomie. 158 00:19:15,239 --> 00:19:20,202 En we hoeven dan niet 40 jaar te wachten voor het wat oplevert, maar... hoelang? 159 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Vijf jaar. - Vijf jaar. 160 00:19:24,748 --> 00:19:27,751 Dat wilde ik net zeggen. - Waarde collega's... 161 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 ...dit zet alles in een ander daglicht. 162 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Nu nog een plan van aanpak. 163 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Als de dampdruk boven de condensator te hoog is... 164 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 ...komt er allemaal stoom in die leiding. 165 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Oké. Ik zal wel wat aanpassingen aanbrengen. 166 00:19:47,604 --> 00:19:50,774 Doe dat. - En jij krijgt gratis drankjes. 167 00:19:50,774 --> 00:19:54,111 Dat mag ik hopen. Ik deel geen gratis advies uit. 168 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Kom maar door. 169 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 Nog eentje? - Kom maar door. 170 00:20:07,291 --> 00:20:12,004 Je drinkt als een Rus. - Dat vat ik maar op als een compliment. 171 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Leuke business heb je hier. 172 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Als je je handeltje in smokkelwaar erbij optelt... 173 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 ...moet je zo'n vijf tot tien mille per maand verdienen. 174 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 Admiraal, toe. - Ik weet hoe dit gaat. 175 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Ik heb zwarte handel meegemaakt op vliegdekschepen en slagschepen... 176 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 ...MASH-eenheden... - Admiraal, toe. 177 00:20:36,069 --> 00:20:39,948 Daar wil ik het hier niet over hebben. - Hoe ga je te werk? 178 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Heb je een hulpje op Phoenix? 179 00:20:47,873 --> 00:20:51,960 Dat is de enige manier om het voor elkaar te krijgen. Toch? 180 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hé, Faiza. 181 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Hallo. 182 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 De volgende obsidiaanlevering wordt wat groter. 183 00:21:12,189 --> 00:21:15,901 Het is nogal een zware lading, maar als we wat schuiven... 184 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 ...met... - Ik kan je niet meer helpen. 185 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Pardon? 186 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Niet-essentieel personeel mag hier niet komen. 187 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 En jij bent vanaf vandaag niet-essentieel. 188 00:21:27,663 --> 00:21:32,543 Hè? Is het beveiligingsprotocol aangepast? - Nee. Palmer heeft er niets mee te maken. 189 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Sorry. 190 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Waar ga je heen? 191 00:21:40,509 --> 00:21:44,012 Hé, laten we het er even over hebben. Hé. 192 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Daar is 't te laat voor. 193 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hé. 194 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 Jij bent hier niet meer welkom. - Wat is er aan de hand? 195 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Jij en je stenen hebben hier niets meer te zoeken. 196 00:22:00,737 --> 00:22:05,200 En je samenwerking met Ilya stopt. - Wacht. Dit is een misverstand. 197 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 Ik moet even met Ilya praten... - Je mag niet meer met Ilya praten. 198 00:22:08,954 --> 00:22:13,709 Hij kan me niet zomaar buitensluiten. Dankzij mij is deze hele operatie... Hé. 199 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Jij mengt je niet in Ilya's zaken. 200 00:22:19,506 --> 00:22:21,758 Begrepen? - Begrepen. 201 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Je blijft hier weg. 202 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Godsamme. 203 00:23:02,966 --> 00:23:08,096 Het vervelende is dat het eeuwen kan duren om zo'n grote massa naar aarde te slepen. 204 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos was een stuk kleiner, en ook toen vormde de rotatiesnelheid een probleem. 205 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 In de jaren 90 testte NASA met DART... 206 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 ...technieken om een asteroïde-inslag te voorkomen. 207 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Met DART zouden we Goudlokje kunnen aansturen. 208 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 NASA testte met BART technieken om een asteroïde-inslag te voorkomen. 209 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 Daarmee... - DART. 210 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 Sorry, wie is BART? - DART. 211 00:23:34,581 --> 00:23:38,794 Dat bedoelde ik. Sorry, mijn Engels... - Wat is DART? 212 00:23:38,794 --> 00:23:42,506 Double Asteroid Redirection Test. - Juist. 213 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA testte acht technieken... 214 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 ...om de koers van grote asteroïden of kometen te veranderen. 215 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Die zijn bruikbaar. 216 00:23:50,097 --> 00:23:55,978 NASA testte toen acht technieken om de koers van asteroïden te veranderen. 217 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Ook gestolen informatie? 218 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 We hebben niks gestolen. 219 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 O nee? En het NERVA-motorontwerp dan? 220 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Dit helpt niet echt. 221 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Sorry. 222 00:24:12,202 --> 00:24:16,623 Ga verder. Vertel me over onze acht technieken en hoe we die kunnen inzetten. 223 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA heeft die tests gepubliceerd in wetenschappelijke vakbladen. 224 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA werkt niet in het geheim zoals een politiestaat. 225 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Je hebt een misplaatst gevoel van loyaliteit. 226 00:24:31,263 --> 00:24:37,311 Je werkt niet meer bij NASA. Je moet in dienst staan van je huidige werkgever. 227 00:24:39,980 --> 00:24:44,693 Ik ken mijn verantwoordelijkheden. - En daarnaast... 228 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 ...zijn de DART-tests gepubliceerd. 229 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 Juist. - Laten we niet afdwalen. 230 00:24:51,742 --> 00:24:56,622 Een van die technieken bleek bruikbaar tijdens de Ranger 1-tests. 231 00:24:57,372 --> 00:25:01,460 Motormontage voor aandrijving op afstand. - Was dat een serieuze optie? 232 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Zet een raketmotor op een asteroïde en ontsteek hem. 233 00:25:05,464 --> 00:25:09,051 Dat stond niet in het rapport. - Dat stond niet in het rapport. 234 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 We deden er niks mee, omdat de porositeitsmetingen niet klopten. 235 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Oké. En de andere technieken dan? 236 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Een van de andere opties was ionenstraalgeleiding. 237 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 En ionenstraalgeleiding? 238 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Er is niet genoeg energie voor zo'n grote straal. 239 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 Kinetische impact. - Kinitische impact? 240 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 We hebben geen tijd om iets te bouwen... 241 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 ...en een andere asteroïde inzetten is te lastig. 242 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 Kernwapens. 243 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Wat? 244 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Ik dacht net aan de optie van kernwapens, maar nee. 245 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Een kernbom op een asteroïde? 246 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Als de dino's kernwapens hadden gehad, waren ze er misschien nog. 247 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Maar we willen Goudlokje aansturen, niet opblazen. 248 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 De andere opties waren gerichte zonne-energie... 249 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 ...een EMK, een zwaartekrachttrekker, laserablatie... 250 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 Ik ken ze. - Klopt. 251 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Niet genoeg vermogen, niet groot genoeg, te langzaam, bestaat niet. 252 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 We zijn dicht bij een oplossing. Zeker weten. 253 00:26:11,613 --> 00:26:15,951 We moeten er even mee aan de slag. - Ja. We moeten hiermee aan de slag. 254 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Waar wil je beginnen? 255 00:26:23,166 --> 00:26:27,379 Laten we de collimatiewaardes van de ionenstraal eens bekijken. 256 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Als we de divergentiehoeken verkleinen... 257 00:26:30,132 --> 00:26:34,887 ...en kinetische impacts inzetten, kunnen we misschien genoeg stuwkracht opwekken. 258 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Ik wil even pauze. 259 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Eten? 260 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Ik rammel. 261 00:26:45,772 --> 00:26:49,109 Er zit een toprestaurant aan de overkant. 262 00:26:49,109 --> 00:26:52,613 Fantastisch. - Wacht. Gingen we niet aan de slag? 263 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Daar zeg ik geen nee tegen, admiraal Baldwin. 264 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Shit. 265 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Wacht even. 266 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 Wat? 267 00:28:05,978 --> 00:28:09,231 Heb ik je wakker gemaakt? - Is dat erg dan? 268 00:28:09,940 --> 00:28:16,321 Nee, maar... Het is midden op de dag. - Ja, ik ben maar een ordinaire luilak. 269 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Was dat alles? 270 00:28:19,658 --> 00:28:23,996 Nee. Ik moet een voorlopig werkschema voor afdelingshoofden publiceren... 271 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 ...en jij moet deze vergoedingstarieven goedkeuren. 272 00:28:27,416 --> 00:28:32,087 Het papierwerk moet jij nu regelen. - Jij bent nog de senior projectmanager. 273 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 Danielle heeft me de zak gegeven. 274 00:28:35,549 --> 00:28:39,887 Ze heeft je uit je functie gezet, dus je hebt geen gezag meer... 275 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 ...maar je bent wel in dienst bij Helios... 276 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 ...dus je bent nog steeds senior projectmanager. 277 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 Je hebt gelijk. Bedankt voor de info. 278 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 Dag. - Daarom moet jij... 279 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 ...deze vergoedingstarieven goedkeuren. 280 00:28:59,031 --> 00:29:03,619 Godsamme, zeg. - Goed, alles komt van het hoofdkantoor... 281 00:29:03,619 --> 00:29:07,831 ...maar ik heb jouw krabbeltje nodig voor ik de boel kan publiceren. 282 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Alleen een krabbeltje. 283 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 Dit komt van het hoofdkantoor? - Ja. 284 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Je moet een krabbeltje zetten op de bovenste pagina. Daarzo. 285 00:29:17,966 --> 00:29:23,055 Als senior projectmanager zal ik hier even naar kijken. 286 00:29:23,055 --> 00:29:27,100 Kom op, Ed. Niet zo vervelend doen. Godverdomme. 287 00:29:32,147 --> 00:29:36,527 Het moet lukken. Het is gewoon een technische opgave. 288 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Er is een oplossing. 289 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Er is geen tijd. 290 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 De asteroïde is straks voorgoed buiten bereik. 291 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 We moeten nu gedurfde stappen zetten... 292 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 ...want wat we nu doen, werkt niet. 293 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Wat stel je voor? 294 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Ik stel voor... 295 00:30:06,265 --> 00:30:10,519 ...dat Aleida en ik gaan samenwerken. - Nee. Geen sprake van. 296 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Als we dat doen, weet ik zeker dat we een oplossing zullen vinden. 297 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Ze denkt dat je dood bent. 298 00:30:18,277 --> 00:30:22,447 Ze zal boos en ontdaan zijn. Waarom zou ze met jou willen samenwerken? 299 00:30:30,956 --> 00:30:34,418 Omdat ik haar ken. Ze is op en top ingenieur. 300 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Als ze met 'n vraagstuk bezig is, gaat ze er helemaal in op. 301 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Net als ik. Het zit in onze aard. 302 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Misschien is ze wel boos op me... 303 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 ...maar ze zal doorgaan tot ze een oplossing heeft. 304 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Ze is nu sowieso in haar hotelkamer aan het ijsberen... 305 00:30:54,813 --> 00:30:59,735 ...en hierover aan het malen. We zullen hier de hele nacht en dag mee bezig zijn. 306 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Als we samenwerken, gaat het ons lukken. 307 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Ze vertelt de Amerikaanse overheid vast dat je nog leeft... 308 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 ...en dan wil Moskou bekendmaken dat je bent overgelopen voordat zij dat doen. 309 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Maar begrijp je wel dat je je hiermee blootgeeft aan de hele wereld? 310 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Dat ze je een spion, een verrader zullen noemen? 311 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Dat besef ik. 312 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Je bent klaar om de meest gehate vrouw van Amerika te worden? 313 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Geen leuk vooruitzicht... 314 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 ...maar ik ben bereid dat te riskeren. 315 00:31:48,033 --> 00:31:51,537 Waarom? - Alleen zo kunnen we een oplossing vinden. 316 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Waarom, Margo? 317 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Ik wil me niet verstoppen. 318 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Dat wil ik niet meer. 319 00:32:06,426 --> 00:32:10,055 Ik wil een rol in dit project. - Die heb je al. 320 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Ergens in 'n achterkamertje zitten en via 'n oortje communiceren? 321 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Ik ben machteloos. 322 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Ik moet de leiding krijgen over de bergingsoperatie van Goudlokje. 323 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Daar gaat het dus om. 324 00:32:31,493 --> 00:32:36,582 Je wil weer macht hebben. Dat werkt verslavend, hè? 325 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Ik... 326 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Ik ben verslaafd aan het werk, dit werk. 327 00:32:48,385 --> 00:32:54,725 Die mensen zullen echt geen verschil zien. Voor hen blijf je altijd een verrader... 328 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 ...en niemand zal je vertrouwen, aan geen van beide kanten. 329 00:33:03,150 --> 00:33:07,863 Het boeit me niet wat mensen denken. Ik weet wat mijn redenen waren. 330 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 En wat mijn redenen nu zijn. 331 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Daar gaat het om. 332 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 Waar ben jij mee bezig? - Sorry, ik wilde... 333 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 334 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Dit is even schrikken. 335 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Maar ik kan het uitleggen. 336 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Je leeft nog? 337 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Ja. Als je even... 338 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Ik kan het niet geloven. 339 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 O, mijn god. 340 00:36:20,973 --> 00:36:26,144 Dit is onaanvaardbaar. - Ik had er niets over te zeggen. 341 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Heeft dit gevolgen voor mijn verzoek? 342 00:36:31,567 --> 00:36:36,280 Ik zeg dit niet graag, maar Ilya is niet helemaal eerlijk tegen je geweest. 343 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Hij was nooit van plan je vrouw hierheen te halen. 344 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Dat hadden we afgesproken. 345 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Hij wilde gewoon zaken blijven doen. 346 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Dit is onaanvaardbaar. 347 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Je hebt gelijk. 348 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Ik vind 't vreselijk. 349 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Mij kun je vertrouwen. Kon ik je maar helpen. 350 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Ik zou haar wel hierheen kunnen halen, maar Ilya praat niet meer met me. 351 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Ik regel het wel. 352 00:37:40,511 --> 00:37:45,682 Toen ik hoorde dat Sergei en zijn familie veilig naar West-Duitsland ontsnapt waren... 353 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 ...was 't tijd om te gaan. 354 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Ik ging naar beneden en liep nog een laatste keer door de controlekamer. 355 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Ik nam soort van afscheid. 356 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Jij stond bij 't schakelpaneel. 357 00:38:03,951 --> 00:38:08,413 Toen ging ik terug naar mijn kantoor. En een tijdje later... 358 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 ...ging ik naar de losplaats van de kantine... 359 00:38:13,919 --> 00:38:20,050 ...naar m'n contactpersoon. We vertrokken in een auto naar Sugar Land Airfield... 360 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 ...en stapten in een vliegtuig. 361 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 We vlogen naar Mexico, stapten in een ander vliegtuig, maakten wat tussenstops... 362 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 Ik weet niet eens meer waar we allemaal landden. 363 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Uiteindelijk kwam ik hier terecht. 364 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Je bent overgelopen naar de Sovjet-Unie? 365 00:38:44,908 --> 00:38:48,161 Ik had niet veel keus. - Je had de waarheid kunnen zeggen... 366 00:38:48,954 --> 00:38:53,834 ...om vervolgens de gevolgen te aanvaarden. - Dat heb ik overwogen. 367 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Maar de gevangenis? 368 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 369 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Levenslang? 370 00:39:04,845 --> 00:39:08,599 Alleen omdat ik het juiste wilde doen? - Het juiste? 371 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Je denkt nog steeds dat dat het juiste was? 372 00:39:13,061 --> 00:39:17,566 Ik heb nooit de nationale veiligheid in gevaar gebracht. Daar lette ik wel op. 373 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 Sergei en ik... - Je hebt ze ons Mars-motorontwerp gegeven. 374 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 Ik had geen andere keus. - Hou daar toch eens mee op. 375 00:39:31,246 --> 00:39:34,833 Natuurlijk had je wel een keus. Je maakte gewoon steeds 'n andere. 376 00:39:35,417 --> 00:39:37,503 Je was er niet bij. - Jawel. 377 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Ik was in het gebouw toen je naar Rusland vluchtte. 378 00:39:43,550 --> 00:39:46,136 Ja. Dat weet ik. - Volgens mij niet. 379 00:39:46,803 --> 00:39:52,809 Want toen jij in je privévliegtuig stapte, was ik nog steeds in de weer. 380 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Ik deed m'n werk. 381 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Ik was niet de enige. 382 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Iedereen wilde erbij zijn. 383 00:40:04,404 --> 00:40:07,908 Het ene moment houd ik nog het brandstofverbruik in de gaten... 384 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 ...en het volgende... 385 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 ...lig ik op de grond met piepende oren en is de ruimte vergeven van rook. 386 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Vijf van de mensen in die ruimte waren op slag dood. 387 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Veertien stierven die dag aan hun verwondingen. 388 00:40:25,968 --> 00:40:30,973 En nog eens 12 in de weken daarna. Nog eens 164 in de rest van het gebouw. 389 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 Dat zijn er 195 in totaal. 390 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Ik weet de namen. 391 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Nee. Hij kwam niet om. 392 00:40:44,820 --> 00:40:50,450 Hij bofte. Ze moesten zich een weg graven door drie ton betonstaal om hem te vinden. 393 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Maar Peanut bofte. 394 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Hij had alleen een verbrijzeld bekken en een dwarslaesie. 395 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Ik ging naar je op zoek. 396 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Zodra ik kon opstaan. 397 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Ik liep door het gebouw, ging naar je kantoor... 398 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 ...duwde de deuren open en... 399 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 ...ik zag alleen maar lucht. 400 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Even dacht ik: 401 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 ik zit in de wolken. Dit is de hemel. Ik ben vast dood. 402 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Maar die kant van het gebouw was gewoon weg. 403 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Alles. 404 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Ik stond daar maar aan de hemel te denken. 405 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 En ik hoopte... ik hoopte en bad... 406 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 ...dat jij ook in de hemel was. 407 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Iemand... Een agent of brandweerman, ik weet nog steeds niet wie... 408 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Iemand kwam me daar weghalen. 409 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Toen ik door het andere kantoor liep... 410 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 ...zag ik ze Emma's lichaam optillen. 411 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Ze is doodgegaan. 412 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Op die plek. 413 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Aan haar bureau. 414 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 Op haar post. 415 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Voor wat 't waard is: 416 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 was ik daar maar geweest. 417 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Aan mijn bureau. 418 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 Op mijn post. 419 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Wat wil je, Margo? 420 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Denk je nou echt dat ik met jou wil samenwerken? 421 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Ik denk dat je heel goed weet hoe belangrijk dit hele gebeuren is. 422 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Dit gaat alles veranderen. 423 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Vergeet het maar. 424 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 425 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 ...als je naar huis gaat... 426 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 ...zal je gekweld worden door de gedachte dat er een oplossing was... 427 00:43:57,679 --> 00:44:01,934 ...die net buiten bereik lag. Dat gaat aan je vreten... 428 00:44:01,934 --> 00:44:06,772 ...en als je eindelijk de oplossing hebt, want die ga je vinden... 429 00:44:06,772 --> 00:44:12,819 ...is het te laat en dat zal je altijd... - Doe nou niet alsof je me nog kent. 430 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Je kent me niet meer. 431 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Ik weet wat wroeging is. 432 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Geloof mij maar. 433 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Ik weet alles van slapeloze nachten waarin je maar blijft malen over dingen... 434 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 ...uit het verleden. 435 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Ik weet zeker dat we dit kunnen klaarspelen. 436 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Wij vinden de oplossing wel. 437 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 En wij kunnen de loop van de geschiedenis bepalen... 438 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 ...vannacht, in deze kamer. 439 00:44:58,657 --> 00:45:03,328 Je mag me best haten, maar ga wel samen met mij aan de slag. 440 00:45:39,781 --> 00:45:44,036 Ionenstraalgeleiding wordt niks. - De asteroïde zou afketsen. 441 00:46:12,189 --> 00:46:17,653 Wat is er met hem gebeurd? - Gebroken arm, gekneusde ribben, klaplong. 442 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Mijn god. 443 00:46:20,572 --> 00:46:26,203 Dit soort ongelukken krijg je als je te veel uren maakt. 444 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Ongeluk? 445 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Dit was geen ongeluk, dokter. 446 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Volgens Petros was het hydraulische heftoestel defect. 447 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 448 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Wat is dit nou? 449 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Je hebt iemand gestuurd om me te bedreigen. Wat denk je zelf? 450 00:47:14,251 --> 00:47:17,796 Je hebt me bedonderd. Je loog tegen me... 451 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 ...bracht al mijn werk in gevaar. 452 00:47:24,052 --> 00:47:28,307 Ik herken jou niet meer terug. - Ik ben nog altijd dezelfde, Ilya. 453 00:47:29,474 --> 00:47:33,520 Kijk om je heen. We zwemmen hier binnenkort in het geld. 454 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Dat biedt kansen voor iedereen. Zo'n kans mag ik niet vergooien. 455 00:47:38,066 --> 00:47:42,196 Maar ik wil je er alsnog bij betrekken. - O. 'Erbij betrekken'. 456 00:47:42,738 --> 00:47:48,368 Ik heb jóú hierbij betrokken. Ik... - Niet zo hard. 457 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Deze bar is je dierbaar... 458 00:47:57,878 --> 00:48:01,465 ...en betekent veel voor je. Dus je mag altijd langskomen. 459 00:48:04,343 --> 00:48:09,389 Jij hielp me toen ik het moeilijk had. Dat zal ik nooit vergeten. 460 00:48:40,212 --> 00:48:44,842 Oké, maar er vonden ook 30 procent meer ongelukken plaats. 461 00:48:45,342 --> 00:48:49,179 Neem dat ongeluk van Roger nou. Of Petros. 462 00:48:49,972 --> 00:48:54,643 Snijwonden, gebroken botten en tweedegraads brandwonden zijn niet niks. 463 00:48:54,643 --> 00:48:57,354 We doen riskant werk. - Ja. Wat zou er gebeuren... 464 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 ...als ze het aantal diensten verhogen en het werktempo verdubbelen? 465 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Nou? We waren op de hoogte van de risico's van ons werk. 466 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 We kunnen wel wat hebben. Maar dit Goudlokje-gebeuren is ronduit gevaarlijk. 467 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Er gaan steeds meer slachtoffers vallen, misschien wel doden. 468 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Zo maak je de hoge pieten kwaad. 469 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 En dan zijn we de lul. - O, dat zijn jullie al. 470 00:49:19,334 --> 00:49:23,714 Dit is een besloten bijeenkomst. - Ik wilde jullie wat laten weten... 471 00:49:23,714 --> 00:49:27,092 ...over die vergoedingen van jullie. - Waar heeft-ie 't over? 472 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Hij wil gewoon onrust stoken vanwege z'n ontslag. 473 00:49:30,345 --> 00:49:34,600 Dat is waar. Ik ben een ouwe onruststoker, maar... 474 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 ...maar dit vuurtje hoeft niet opgestookt te worden. 475 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Laat maar. 476 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Luister, het gaat erom dat Helios de bonussen anders gaat berekenen. 477 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 Wat? - Dat kunnen ze niet maken. 478 00:49:53,327 --> 00:49:57,080 Wat zijn de bedragen? - Het hele puntensysteem gaat op de schop. 479 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Voor de eerste bonus moest je 500 punten halen, hè? 480 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 Ja. - Nu wordt dat 5000 punten. 481 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 De bonussen zelf zijn ook veranderd. 482 00:50:07,341 --> 00:50:11,345 De eerste bonus bedroeg 20.000 dollar. Nu is dat 5000. 483 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Kijk zelf maar. 484 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Shit, Sam had gelijk. 485 00:50:21,772 --> 00:50:24,441 Alles is veranderd. - Dat kunnen ze niet maken. 486 00:50:24,441 --> 00:50:28,862 Jawel, hoor. Deze nieuwe regeling wordt binnenkort bekendgemaakt. 487 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 Hoe dan? - Dat mag niet, want... 488 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 Dit kan niet. - Natuurlijk komen ze hiermee weg. 489 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Het bedrijf mag onze contracten naar eigen inzicht aanpassen. 490 00:50:38,455 --> 00:50:44,127 Dat probeerde ik duidelijk te maken. Het staat allemaal in de kleine lettertjes. 491 00:50:44,127 --> 00:50:49,216 Ze heeft gelijk. Ze mogen de arbeidsvoorwaarden zo wijzigen. 492 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 M'n neef is advocaat. We slepen ze voor de rechter. 493 00:50:52,719 --> 00:50:57,933 Dat kan niet. Met conflicten ga je naar 'n bemiddelaar, uitgekozen door het bedrijf. 494 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Het komt erop neer: 495 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 jullie zijn de lul. 496 00:51:02,813 --> 00:51:07,234 Al helemaal nu de M-7 heeft aangekondigd dat ze die steen naar aarde gaan halen. 497 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Dus we krijgen maar 'n paar maanden waardeloze bonussen. 498 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Klopt. 499 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 Wat moeten we nu? - Jullie moeten... 500 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 ...naar Massey luisteren. 501 00:51:21,123 --> 00:51:24,877 Sla de handen ineen. Richt een vakbond op. 502 00:51:24,877 --> 00:51:29,506 Laat die eikels weten dat als ze die kostbare asteroïde willen... 503 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 ...ze de arbeiders wel moeten betalen. 504 00:51:32,551 --> 00:51:37,097 En als dat niet werkt? - Dan leggen we de boel hier stil. 505 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Staken. 506 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Staken. 507 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Staken. Staken. Staken. 508 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Er heerst nog steeds ongeloof... 509 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}...nadat bekend werd dat Margo Madison, die dood werd gewaand na de aanslag... 510 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}...op wat toen het Johnson Space Center heette... 511 00:52:28,106 --> 00:52:32,194 {\an8}...nog leeft en in de Sovjet-Unie woont. 512 00:52:32,194 --> 00:52:35,989 {\an8}Op een persconferentie in Leningrad las ze een verklaring voor... 513 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}...voor de wereldpers die zich daar had verzameld voor de M-7-top. 514 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Ik nam de beslissing om over te lopen... 515 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}...naar de Sovjet-Unie in 1995... 516 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}...nadat ik jarenlang ontevreden was over... 517 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}...en teleurgesteld was in NASA en de Amerikaanse overheid. 518 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Het ruimteprogramma was in de loop van de jaren veranderd... 519 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}...en stelde winsten boven mensenlevens... 520 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 ...en was er meer op gericht om propaganda te verspreiden... 521 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}...dan om de wereld te beteren of de mensheid vooruit te helpen. 522 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison gaat leidinggeven aan het Sovjetteam... 523 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}...dat Goudlokje moet binnenhalen. 524 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Tijdens de M-7-top werkte ze achter de schermen... 525 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 ...aan een innovatie waarmee Goudlokje naar aarde gehaald gaat worden. 526 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Het was me een hele eer... 527 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 ...om een kleine bijdrage te mogen leveren... 528 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 ...door de briljante wetenschappers en ingenieurs van Star City te adviseren. 529 00:53:50,856 --> 00:53:56,820 En ik zet die samenwerking graag voort, nu we ons opmaken om dit kostbare object... 530 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Vertaling: Jenneke Takens