1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
INTERNATIONAAL MARS-PROGRAMMA
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Kijk je mee?
4
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Ja. Ik kijk mee.
5
00:03:13,110 --> 00:03:16,446
Dames en heren, neemt u plaats.
6
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
De voorzitter verklaart deze vergadering
van de Mars-toezichtsraad voor geopend...
7
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
...met Irina Morozova als voorzitter...
8
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
...in juli 2003.
9
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Alle leden zijn aanwezig
en het quorum is gehaald.
10
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Laten we beginnen.
11
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Ik kan niet wachten tot ik je weer zie.
12
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Hé daar.
13
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Alles goed, Ilya?
14
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Hallo, allemaal.
15
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Hoe gaat het ermee?
16
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Admiraal.
17
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
18
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Wat dacht je van:
'Wat wilt u drinken, admiraal?'
19
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
Wat wilt u drinken, admiraal?
20
00:08:16,205 --> 00:08:20,042
Dank je. Doe maar hetzelfde als hij.
- Ja, meneer.
21
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Proost, allemaal.
22
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Goed spul.
23
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
Nog eentje.
- Ja, meneer.
24
00:08:47,110 --> 00:08:52,115
Als de voorbereidingen
in versneld tempo plaatsvinden...
25
00:08:52,115 --> 00:08:56,620
...kunnen we binnen acht weken
een asteroïdebergingsmissie lanceren.
26
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Dat is vrij krap,
maar wij denken dat het haalbaar is.
27
00:09:02,709 --> 00:09:08,465
{\an8}Maar stel nou dat de missie een succes is
en de asteroïde binnengehaald wordt...
28
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}...dan moet er vervolgens
nieuwe apparatuur ontwikkeld worden.
29
00:09:12,970 --> 00:09:15,931
Ja. Bij Helios verwachten we...
30
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
...dat er 200 microzwaartekrachtsrovers
ontwikkeld en gebouwd moeten worden...
31
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}...die de werkzaamheden
in en om de asteroïde kunnen uitvoeren.
32
00:09:25,816 --> 00:09:31,697
We moeten ook twee ruimtestations bouwen
als basis voor de mijnbouwwerkzaamheden...
33
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
...evenals 45 MSAM-ruimtevaartuigen
voor het vervoer van personeel en vracht...
34
00:09:36,451 --> 00:09:41,874
...tussen Gelukkige vallei
en een twintigtal vrachttransportschepen...
35
00:09:41,874 --> 00:09:47,880
...met ionenmotoren die op kernfusie werken
om het iridium naar aarde te vervoeren.
36
00:09:47,880 --> 00:09:53,427
Sorry dat ik je onderbreek,
maar dat is 'n enorme uitbreiding van O&O...
37
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
...zoals nooit eerder vertoond.
38
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Als ik het goed geteld heb, moeten we dus...
39
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
...zes nieuwe soorten ruimteschepen bouwen
en meer dan 400 exemplaren.
40
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
Klopt dat?
- Niet helemaal.
41
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Dit is pas 'n deel
van de benodigde vaartuigen.
42
00:10:14,531 --> 00:10:19,912
En de totale aantallen?
- Elf nieuwe soorten ruimteschepen...
43
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
...en 2500 exemplaren.
44
00:10:27,878 --> 00:10:32,341
Dat is nog aan de lage kant.
Ik dacht aan zo'n 4000 exemplaren.
45
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Dit gaat veel geld kosten.
46
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Daarbij komen nog de kosten
van de uitbreiding van de basis...
47
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
...het extra personeel, scholing, onderhoud.
48
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
En dan heb je nog
de bouw van verwerkingsinstallaties...
49
00:10:47,397 --> 00:10:52,611
...die in een baan om de aarde moeten komen
voor als 't iridium hier afgeleverd wordt.
50
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Miss Rosales...
51
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
...wat zijn de geschatte totale kosten
van dit project?
52
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Om de infrastructuur aan te leggen die
nodig is voor de mijnbouwwerkzaamheden...
53
00:11:10,587 --> 00:11:17,636
...nadat de asteroïde is binnengehaald,
is er een minimale investering nodig van...
54
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
...twee biljoen dollar.
55
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Maar de asteroïde is minstens
20 biljoen waard, waarschijnlijk meer.
56
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Een goede investering.
57
00:11:45,289 --> 00:11:48,292
Menen ze dit?
- Het is wel ambitieus.
58
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
In de eerste maand al 25 vluchten?
59
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
Dat is zowat één per dag.
- En kijk eens...
60
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
...naar de geschatte benodigde brandstof.
61
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Jezus christus.
62
00:12:01,889 --> 00:12:06,018
Sorry. Sodeju, zeg.
- Dat is beter, ondercommandant.
63
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
De apparatuur
moet zo snel geproduceerd worden.
64
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Op dit tempo
hebben we nooit eerder gewerkt.
65
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Dit gaan we niet redden.
66
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Ik ben hierheen gestuurd...
67
00:12:25,037 --> 00:12:30,626
...om te bewijzen dat deze basis
alle inspanningen waard was.
68
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Er zijn hier goede mensen omgekomen,
sommige kende ik.
69
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Dit is onze kans om te laten zien
dat hun offer niet voor niets was.
70
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Dus als de M-7 dit plan goedkeurt
en ons achter die steen aan stuurt...
71
00:12:44,097 --> 00:12:47,726
...ga ik hem te pakken krijgen.
Al wordt het m'n dood.
72
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Tot uw orders.
73
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Wie heeft me verlinkt?
74
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Niemand.
Ik heb een neus voor dit soort dingen.
75
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Denk je dat je de eerste slimmerik bent...
76
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
...die een distilleerketel
in elkaar heeft geknutseld?
77
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Ik heb illegaal gestookte drank gedronken
op vliegdekschepen, slagschepen...
78
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
...in isolatiekamers, gevangeniscellen,
kerken, op maanbasissen en ruimtestations.
79
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Als er een distilleerketel is,
weet Ed Baldwin hem wel op te sporen.
80
00:13:28,433 --> 00:13:32,312
Maar luister. Je moet de filters
in je condensaatleiding vervangen.
81
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Het heeft een nasmaak
van kaneel en muizenreet.
82
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Daaraan merk je het.
83
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Kaneel en muizenreet?
84
00:13:52,291 --> 00:13:57,379
Ik heb de AFL-CIO-vertegenwoordiger
gesproken. We kunnen nu druk uitoefenen.
85
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Tja, een vakbond?
86
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
De mijnwerkers in Jamestown
wilden ook 'n vakbond.
87
00:14:04,094 --> 00:14:08,098
Nee, nu is het anders.
Ze kunnen ons niet zomaar de zak geven...
88
00:14:08,098 --> 00:14:11,268
...en dan binnen twee dagen
vervanging laten komen.
89
00:14:11,268 --> 00:14:15,772
Dat kost minstens drie maanden.
Tegen die tijd is Goudlokje allang weg.
90
00:14:15,772 --> 00:14:20,110
Als we de handen niet ineenslaan,
blijven ze ons naaien.
91
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Echt, dat wordt
dubbele diensten, overwerken...
92
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
...geen pauzes of vrije dagen,
een en al ellende.
93
00:14:26,825 --> 00:14:31,163
En ondertussen
verdienen we bonus op bonus.
94
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Mensen worden moe.
Dan gaan ze fouten maken...
95
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
...en vallen er gewonden.
- Precies.
96
00:14:36,960 --> 00:14:41,924
Grote beloningen vragen om risico's.
- Wat wil je met dat geld als je dood bent?
97
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Dan sterf ik tenminste rijk.
98
00:15:05,405 --> 00:15:09,117
Ze ziet er zelfverzekerd uit.
- Logisch.
99
00:15:09,701 --> 00:15:14,248
Wij en de Amerikanen hebben Helios
nooit harder nodig gehad dan nu.
100
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Wij? Fijn om je dat te horen zeggen.
101
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
Ik wilde niet...
- Oké. Ik ga ze eens op de proef stellen.
102
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Chef Hobson, Miss Rosales.
103
00:15:31,181 --> 00:15:35,435
Namens Roscosmos en de Sovjet-Unie
heet ik jullie welkom in Leningrad.
104
00:15:36,895 --> 00:15:41,024
Bedankt.
- Ja. Ik zit in 'n prachtig hotel.
105
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Hoe bevalt uw onderkomen, Miss Rosales?
106
00:15:44,528 --> 00:15:48,866
Ik had liever een eigen badkamer gehad.
- Gezien de omvang van de top...
107
00:15:48,866 --> 00:15:54,288
...konden we niet iedereen een perfect
onderkomen bieden. We drinken op succes.
108
00:15:54,288 --> 00:15:58,292
Onmogelijk, behalve
als we ergens een biljoen dollar vinden.
109
00:15:59,918 --> 00:16:02,713
Het geld is niet het probleem.
- Nee?
110
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Onze naties kunnen dat al ophoesten.
111
00:16:05,174 --> 00:16:07,968
Dat doen we niet.
- Nee...
112
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
...want het is aan alle M-7-landen
om deze operatie te financieren.
113
00:16:12,848 --> 00:16:17,019
Iedereen moet iets bijdragen als ze
willen meeprofiteren. En geloof mij...
114
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
...men heeft de middelen wel.
115
00:16:20,105 --> 00:16:24,776
Wat is dan het probleem?
- Het gaat om de return on investment.
116
00:16:25,485 --> 00:16:29,072
R.O.I. De belangrijkste drie letters
in het zakenleven.
117
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
In welke taal dan ook.
- Ik snap 't.
118
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
En die return is behoorlijk hoog.
119
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
De kosten bedragen maar zo'n 10 procent
van de potentiële omzet van 20 biljoen.
120
00:16:42,169 --> 00:16:45,797
Dat is nogal een R.O.I.
- Maar pas over 30 jaar.
121
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Op z'n minst.
122
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Mijn mensen schatten
dat het 40 jaar duurt...
123
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
...voordat we
de opbrengsten kunnen verwachten.
124
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Ik zei dat het 35 jaar zou duren.
125
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Ik kan geen hele vloten ruimteschepen
en de bijbehorende infrastructuur...
126
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
...uit het niets toveren.
127
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
En na de bouw
moet alles gelanceerd worden...
128
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
...naar een planeet die op 30 dagen reizen
van ons vandaan ligt.
129
00:17:13,116 --> 00:17:17,538
En dan moeten we alles nog ontginnen
en ook weer naar huis vervoeren.
130
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Dat kost tijd.
131
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Helaas onderbouw jij
nu precies ons pleidooi.
132
00:17:26,003 --> 00:17:28,757
Welk pleidooi?
- Om de hele boel af te blazen.
133
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
Wat? Nee.
- Nee.
134
00:17:31,927 --> 00:17:36,056
Dit is een unieke kans.
Die moeten we grijpen.
135
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moskou gaat er nooit mee akkoord
om 40 jaar te wachten...
136
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
...voor zo'n enorme investering
echt wat oplevert.
137
00:17:43,272 --> 00:17:48,318
Maar het hele project draait er juist om
dat het op de toekomst gericht is.
138
00:17:48,318 --> 00:17:52,906
Nee, Washington ook niet. Veertig jaar
is een eeuwigheid in de politiek.
139
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Veertig jaar geleden
was Jack Kennedy president...
140
00:17:56,159 --> 00:18:00,122
...de Vietnamoorlog op het nieuws
en Elvis slank.
141
00:18:00,873 --> 00:18:06,670
Miljoenen mensen, hele generaties
zullen hier baat bij hebben.
142
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
We hebben een unieke kans om iets te doen
waar de hele wereld van profiteert.
143
00:18:14,052 --> 00:18:18,015
Helaas komt Goudlokje
niet hiernaartoe, maar naar Mars.
144
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
En de enige
die hiervan gaat profiteren is Helios.
145
00:18:22,352 --> 00:18:25,898
Jullie krijgen het geld
en wij moeten wachten op de opbrengsten.
146
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
Nee, slecht plan.
- Wacht even.
147
00:18:28,775 --> 00:18:33,280
Wat als Goudlokje niet naar Mars ging?
Aan dat scenario hebben we niet gedacht.
148
00:18:33,864 --> 00:18:39,328
Hoezo? Daarom zijn we hier toch?
- Wacht. Hier zit misschien wel iets in.
149
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Leg uit.
150
00:18:43,248 --> 00:18:49,838
De asteroïde naar aarde halen,
niet naar Mars. Hem hier ontginnen.
151
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Als we de helium-3-infrastructuur
van de maan gebruiken...
152
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
...kunnen we meteen beginnen
met de ontginning.
153
00:18:59,431 --> 00:19:03,352
En als we niks naar Mars hoeven te sturen,
gaat alles sneller.
154
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
En het levert veel sneller wat op.
155
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Voor iedereen.
156
00:19:08,190 --> 00:19:12,611
En dan kunnen andere bedrijven
er ook van profiteren. Niet alleen Helios.
157
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Fantastisch voor de wereldeconomie.
158
00:19:15,239 --> 00:19:20,202
En we hoeven dan niet 40 jaar te wachten
voor het wat oplevert, maar... hoelang?
159
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Vijf jaar.
- Vijf jaar.
160
00:19:24,748 --> 00:19:27,751
Dat wilde ik net zeggen.
- Waarde collega's...
161
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
...dit zet alles in een ander daglicht.
162
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Nu nog een plan van aanpak.
163
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Als de dampdruk
boven de condensator te hoog is...
164
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
...komt er allemaal stoom in die leiding.
165
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Oké.
Ik zal wel wat aanpassingen aanbrengen.
166
00:19:47,604 --> 00:19:50,774
Doe dat.
- En jij krijgt gratis drankjes.
167
00:19:50,774 --> 00:19:54,111
Dat mag ik hopen.
Ik deel geen gratis advies uit.
168
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Kom maar door.
169
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
Nog eentje?
- Kom maar door.
170
00:20:07,291 --> 00:20:12,004
Je drinkt als een Rus.
- Dat vat ik maar op als een compliment.
171
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Leuke business heb je hier.
172
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Als je
je handeltje in smokkelwaar erbij optelt...
173
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
...moet je zo'n vijf tot tien mille
per maand verdienen.
174
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
Admiraal, toe.
- Ik weet hoe dit gaat.
175
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Ik heb zwarte handel meegemaakt
op vliegdekschepen en slagschepen...
176
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
...MASH-eenheden...
- Admiraal, toe.
177
00:20:36,069 --> 00:20:39,948
Daar wil ik het hier niet over hebben.
- Hoe ga je te werk?
178
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Heb je een hulpje op Phoenix?
179
00:20:47,873 --> 00:20:51,960
Dat is de enige manier
om het voor elkaar te krijgen. Toch?
180
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hé, Faiza.
181
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Hallo.
182
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
De volgende obsidiaanlevering
wordt wat groter.
183
00:21:12,189 --> 00:21:15,901
Het is nogal een zware lading,
maar als we wat schuiven...
184
00:21:15,901 --> 00:21:17,986
...met...
- Ik kan je niet meer helpen.
185
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Pardon?
186
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Niet-essentieel personeel
mag hier niet komen.
187
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
En jij bent vanaf vandaag niet-essentieel.
188
00:21:27,663 --> 00:21:32,543
Hè? Is het beveiligingsprotocol aangepast?
- Nee. Palmer heeft er niets mee te maken.
189
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Sorry.
190
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Waar ga je heen?
191
00:21:40,509 --> 00:21:44,012
Hé, laten we het er even over hebben. Hé.
192
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Daar is 't te laat voor.
193
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hé.
194
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
Jij bent hier niet meer welkom.
- Wat is er aan de hand?
195
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Jij en je stenen
hebben hier niets meer te zoeken.
196
00:22:00,737 --> 00:22:05,200
En je samenwerking met Ilya stopt.
- Wacht. Dit is een misverstand.
197
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
Ik moet even met Ilya praten...
- Je mag niet meer met Ilya praten.
198
00:22:08,954 --> 00:22:13,709
Hij kan me niet zomaar buitensluiten.
Dankzij mij is deze hele operatie... Hé.
199
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Jij mengt je niet in Ilya's zaken.
200
00:22:19,506 --> 00:22:21,758
Begrepen?
- Begrepen.
201
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Je blijft hier weg.
202
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Godsamme.
203
00:23:02,966 --> 00:23:08,096
Het vervelende is dat het eeuwen kan duren
om zo'n grote massa naar aarde te slepen.
204
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos was een stuk kleiner, en ook toen
vormde de rotatiesnelheid een probleem.
205
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
In de jaren 90 testte NASA met DART...
206
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
...technieken
om een asteroïde-inslag te voorkomen.
207
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Met DART zouden we
Goudlokje kunnen aansturen.
208
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
NASA testte met BART technieken
om een asteroïde-inslag te voorkomen.
209
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
Daarmee...
- DART.
210
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
Sorry, wie is BART?
- DART.
211
00:23:34,581 --> 00:23:38,794
Dat bedoelde ik. Sorry, mijn Engels...
- Wat is DART?
212
00:23:38,794 --> 00:23:42,506
Double Asteroid Redirection Test.
- Juist.
213
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
NASA testte acht technieken...
214
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
...om de koers van grote asteroïden
of kometen te veranderen.
215
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Die zijn bruikbaar.
216
00:23:50,097 --> 00:23:55,978
NASA testte toen acht technieken
om de koers van asteroïden te veranderen.
217
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Ook gestolen informatie?
218
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
We hebben niks gestolen.
219
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
O nee? En het NERVA-motorontwerp dan?
220
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Dit helpt niet echt.
221
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Sorry.
222
00:24:12,202 --> 00:24:16,623
Ga verder. Vertel me over onze acht
technieken en hoe we die kunnen inzetten.
223
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
NASA heeft die tests gepubliceerd
in wetenschappelijke vakbladen.
224
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
NASA werkt niet in het geheim
zoals een politiestaat.
225
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Je hebt
een misplaatst gevoel van loyaliteit.
226
00:24:31,263 --> 00:24:37,311
Je werkt niet meer bij NASA. Je moet
in dienst staan van je huidige werkgever.
227
00:24:39,980 --> 00:24:44,693
Ik ken mijn verantwoordelijkheden.
- En daarnaast...
228
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
...zijn de DART-tests gepubliceerd.
229
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
Juist.
- Laten we niet afdwalen.
230
00:24:51,742 --> 00:24:56,622
Een van die technieken
bleek bruikbaar tijdens de Ranger 1-tests.
231
00:24:57,372 --> 00:25:01,460
Motormontage voor aandrijving op afstand.
- Was dat een serieuze optie?
232
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Zet een raketmotor op een asteroïde
en ontsteek hem.
233
00:25:05,464 --> 00:25:09,051
Dat stond niet in het rapport.
- Dat stond niet in het rapport.
234
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
We deden er niks mee,
omdat de porositeitsmetingen niet klopten.
235
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Oké. En de andere technieken dan?
236
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Een van de andere opties
was ionenstraalgeleiding.
237
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
En ionenstraalgeleiding?
238
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Er is niet
genoeg energie voor zo'n grote straal.
239
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
Kinetische impact.
- Kinitische impact?
240
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
We hebben geen tijd om iets te bouwen...
241
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
...en een andere asteroïde inzetten
is te lastig.
242
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
Kernwapens.
243
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Wat?
244
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Ik dacht net
aan de optie van kernwapens, maar nee.
245
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Een kernbom op een asteroïde?
246
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Als de dino's kernwapens hadden gehad,
waren ze er misschien nog.
247
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Maar we willen
Goudlokje aansturen, niet opblazen.
248
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
De andere opties waren
gerichte zonne-energie...
249
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
...een EMK,
een zwaartekrachttrekker, laserablatie...
250
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
Ik ken ze.
- Klopt.
251
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Niet genoeg vermogen, niet groot genoeg,
te langzaam, bestaat niet.
252
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
We zijn dicht bij een oplossing.
Zeker weten.
253
00:26:11,613 --> 00:26:15,951
We moeten er even mee aan de slag.
- Ja. We moeten hiermee aan de slag.
254
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Waar wil je beginnen?
255
00:26:23,166 --> 00:26:27,379
Laten we de collimatiewaardes
van de ionenstraal eens bekijken.
256
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Als we de divergentiehoeken verkleinen...
257
00:26:30,132 --> 00:26:34,887
...en kinetische impacts inzetten, kunnen we
misschien genoeg stuwkracht opwekken.
258
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Ik wil even pauze.
259
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Eten?
260
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Ik rammel.
261
00:26:45,772 --> 00:26:49,109
Er zit een toprestaurant aan de overkant.
262
00:26:49,109 --> 00:26:52,613
Fantastisch.
- Wacht. Gingen we niet aan de slag?
263
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Daar zeg ik geen nee tegen,
admiraal Baldwin.
264
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Shit.
265
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Wacht even.
266
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
Wat?
267
00:28:05,978 --> 00:28:09,231
Heb ik je wakker gemaakt?
- Is dat erg dan?
268
00:28:09,940 --> 00:28:16,321
Nee, maar... Het is midden op de dag.
- Ja, ik ben maar een ordinaire luilak.
269
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Was dat alles?
270
00:28:19,658 --> 00:28:23,996
Nee. Ik moet een voorlopig werkschema
voor afdelingshoofden publiceren...
271
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
...en jij moet
deze vergoedingstarieven goedkeuren.
272
00:28:27,416 --> 00:28:32,087
Het papierwerk moet jij nu regelen.
- Jij bent nog de senior projectmanager.
273
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
Danielle heeft me de zak gegeven.
274
00:28:35,549 --> 00:28:39,887
Ze heeft je uit je functie gezet,
dus je hebt geen gezag meer...
275
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
...maar je bent wel in dienst bij Helios...
276
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
...dus je bent nog steeds
senior projectmanager.
277
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
Je hebt gelijk. Bedankt voor de info.
278
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
Dag.
- Daarom moet jij...
279
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
...deze vergoedingstarieven goedkeuren.
280
00:28:59,031 --> 00:29:03,619
Godsamme, zeg.
- Goed, alles komt van het hoofdkantoor...
281
00:29:03,619 --> 00:29:07,831
...maar ik heb jouw krabbeltje nodig
voor ik de boel kan publiceren.
282
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Alleen een krabbeltje.
283
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
Dit komt van het hoofdkantoor?
- Ja.
284
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Je moet een krabbeltje zetten
op de bovenste pagina. Daarzo.
285
00:29:17,966 --> 00:29:23,055
Als senior projectmanager
zal ik hier even naar kijken.
286
00:29:23,055 --> 00:29:27,100
Kom op, Ed.
Niet zo vervelend doen. Godverdomme.
287
00:29:32,147 --> 00:29:36,527
Het moet lukken.
Het is gewoon een technische opgave.
288
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Er is een oplossing.
289
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Er is geen tijd.
290
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
De asteroïde is straks
voorgoed buiten bereik.
291
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
We moeten nu gedurfde stappen zetten...
292
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
...want wat we nu doen, werkt niet.
293
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Wat stel je voor?
294
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Ik stel voor...
295
00:30:06,265 --> 00:30:10,519
...dat Aleida en ik gaan samenwerken.
- Nee. Geen sprake van.
296
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Als we dat doen, weet ik zeker
dat we een oplossing zullen vinden.
297
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Ze denkt dat je dood bent.
298
00:30:18,277 --> 00:30:22,447
Ze zal boos en ontdaan zijn.
Waarom zou ze met jou willen samenwerken?
299
00:30:30,956 --> 00:30:34,418
Omdat ik haar ken.
Ze is op en top ingenieur.
300
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Als ze met 'n vraagstuk bezig is,
gaat ze er helemaal in op.
301
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Net als ik. Het zit in onze aard.
302
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Misschien is ze wel boos op me...
303
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
...maar ze zal doorgaan
tot ze een oplossing heeft.
304
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Ze is nu sowieso
in haar hotelkamer aan het ijsberen...
305
00:30:54,813 --> 00:30:59,735
...en hierover aan het malen. We zullen hier
de hele nacht en dag mee bezig zijn.
306
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Als we samenwerken, gaat het ons lukken.
307
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Ze vertelt de Amerikaanse overheid
vast dat je nog leeft...
308
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
...en dan wil Moskou bekendmaken dat
je bent overgelopen voordat zij dat doen.
309
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Maar begrijp je wel dat je je hiermee
blootgeeft aan de hele wereld?
310
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Dat ze je een spion,
een verrader zullen noemen?
311
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Dat besef ik.
312
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Je bent klaar om de meest gehate vrouw
van Amerika te worden?
313
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Geen leuk vooruitzicht...
314
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
...maar ik ben bereid dat te riskeren.
315
00:31:48,033 --> 00:31:51,537
Waarom?
- Alleen zo kunnen we een oplossing vinden.
316
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Waarom, Margo?
317
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Ik wil me niet verstoppen.
318
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Dat wil ik niet meer.
319
00:32:06,426 --> 00:32:10,055
Ik wil een rol in dit project.
- Die heb je al.
320
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Ergens in 'n achterkamertje zitten
en via 'n oortje communiceren?
321
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Ik ben machteloos.
322
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Ik moet de leiding krijgen
over de bergingsoperatie van Goudlokje.
323
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Daar gaat het dus om.
324
00:32:31,493 --> 00:32:36,582
Je wil weer macht hebben.
Dat werkt verslavend, hè?
325
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Ik...
326
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Ik ben verslaafd aan het werk, dit werk.
327
00:32:48,385 --> 00:32:54,725
Die mensen zullen echt geen verschil zien.
Voor hen blijf je altijd een verrader...
328
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
...en niemand zal je vertrouwen,
aan geen van beide kanten.
329
00:33:03,150 --> 00:33:07,863
Het boeit me niet wat mensen denken.
Ik weet wat mijn redenen waren.
330
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
En wat mijn redenen nu zijn.
331
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Daar gaat het om.
332
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
Waar ben jij mee bezig?
- Sorry, ik wilde...
333
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
334
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Dit is even schrikken.
335
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Maar ik kan het uitleggen.
336
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Je leeft nog?
337
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Ja. Als je even...
338
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Ik kan het niet geloven.
339
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
O, mijn god.
340
00:36:20,973 --> 00:36:26,144
Dit is onaanvaardbaar.
- Ik had er niets over te zeggen.
341
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Heeft dit gevolgen voor mijn verzoek?
342
00:36:31,567 --> 00:36:36,280
Ik zeg dit niet graag, maar Ilya
is niet helemaal eerlijk tegen je geweest.
343
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Hij was nooit van plan
je vrouw hierheen te halen.
344
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Dat hadden we afgesproken.
345
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Hij wilde gewoon zaken blijven doen.
346
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Dit is onaanvaardbaar.
347
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Je hebt gelijk.
348
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Ik vind 't vreselijk.
349
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Mij kun je vertrouwen.
Kon ik je maar helpen.
350
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Ik zou haar wel hierheen kunnen halen,
maar Ilya praat niet meer met me.
351
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Ik regel het wel.
352
00:37:40,511 --> 00:37:45,682
Toen ik hoorde dat Sergei en zijn familie
veilig naar West-Duitsland ontsnapt waren...
353
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
...was 't tijd om te gaan.
354
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Ik ging naar beneden en liep nog
een laatste keer door de controlekamer.
355
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Ik nam soort van afscheid.
356
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Jij stond bij 't schakelpaneel.
357
00:38:03,951 --> 00:38:08,413
Toen ging ik terug naar mijn kantoor.
En een tijdje later...
358
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
...ging ik naar de losplaats van de kantine...
359
00:38:13,919 --> 00:38:20,050
...naar m'n contactpersoon. We vertrokken
in een auto naar Sugar Land Airfield...
360
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
...en stapten in een vliegtuig.
361
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
We vlogen naar Mexico, stapten in een
ander vliegtuig, maakten wat tussenstops...
362
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
Ik weet niet eens meer
waar we allemaal landden.
363
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Uiteindelijk kwam ik hier terecht.
364
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Je bent overgelopen naar de Sovjet-Unie?
365
00:38:44,908 --> 00:38:48,161
Ik had niet veel keus.
- Je had de waarheid kunnen zeggen...
366
00:38:48,954 --> 00:38:53,834
...om vervolgens de gevolgen te aanvaarden.
- Dat heb ik overwogen.
367
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Maar de gevangenis?
368
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
369
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Levenslang?
370
00:39:04,845 --> 00:39:08,599
Alleen omdat ik het juiste wilde doen?
- Het juiste?
371
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Je denkt nog steeds
dat dat het juiste was?
372
00:39:13,061 --> 00:39:17,566
Ik heb nooit de nationale veiligheid
in gevaar gebracht. Daar lette ik wel op.
373
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
Sergei en ik...
- Je hebt ze ons Mars-motorontwerp gegeven.
374
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
Ik had geen andere keus.
- Hou daar toch eens mee op.
375
00:39:31,246 --> 00:39:34,833
Natuurlijk had je wel een keus.
Je maakte gewoon steeds 'n andere.
376
00:39:35,417 --> 00:39:37,503
Je was er niet bij.
- Jawel.
377
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Ik was in het gebouw
toen je naar Rusland vluchtte.
378
00:39:43,550 --> 00:39:46,136
Ja. Dat weet ik.
- Volgens mij niet.
379
00:39:46,803 --> 00:39:52,809
Want toen jij in je privévliegtuig stapte,
was ik nog steeds in de weer.
380
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Ik deed m'n werk.
381
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Ik was niet de enige.
382
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Iedereen wilde erbij zijn.
383
00:40:04,404 --> 00:40:07,908
Het ene moment houd ik nog
het brandstofverbruik in de gaten...
384
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
...en het volgende...
385
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
...lig ik op de grond met piepende oren
en is de ruimte vergeven van rook.
386
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Vijf van de mensen in die ruimte
waren op slag dood.
387
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Veertien stierven die dag
aan hun verwondingen.
388
00:40:25,968 --> 00:40:30,973
En nog eens 12 in de weken daarna.
Nog eens 164 in de rest van het gebouw.
389
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Dat zijn er 195 in totaal.
390
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Ik weet de namen.
391
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Nee. Hij kwam niet om.
392
00:40:44,820 --> 00:40:50,450
Hij bofte. Ze moesten zich een weg graven
door drie ton betonstaal om hem te vinden.
393
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Maar Peanut bofte.
394
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Hij had alleen
een verbrijzeld bekken en een dwarslaesie.
395
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Ik ging naar je op zoek.
396
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Zodra ik kon opstaan.
397
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Ik liep door het gebouw,
ging naar je kantoor...
398
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
...duwde de deuren open en...
399
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
...ik zag alleen maar lucht.
400
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Even dacht ik:
401
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
ik zit in de wolken.
Dit is de hemel. Ik ben vast dood.
402
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Maar die kant van het gebouw
was gewoon weg.
403
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Alles.
404
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Ik stond daar maar aan de hemel te denken.
405
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
En ik hoopte... ik hoopte en bad...
406
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
...dat jij ook in de hemel was.
407
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Iemand... Een agent of brandweerman,
ik weet nog steeds niet wie...
408
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Iemand kwam me daar weghalen.
409
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Toen ik door het andere kantoor liep...
410
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
...zag ik ze Emma's lichaam optillen.
411
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Ze is doodgegaan.
412
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Op die plek.
413
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Aan haar bureau.
414
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
Op haar post.
415
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Voor wat 't waard is:
416
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
was ik daar maar geweest.
417
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Aan mijn bureau.
418
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
Op mijn post.
419
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Wat wil je, Margo?
420
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Denk je nou echt
dat ik met jou wil samenwerken?
421
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Ik denk dat je heel goed weet
hoe belangrijk dit hele gebeuren is.
422
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Dit gaat alles veranderen.
423
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Vergeet het maar.
424
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
425
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
...als je naar huis gaat...
426
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
...zal je gekweld worden door de gedachte
dat er een oplossing was...
427
00:43:57,679 --> 00:44:01,934
...die net buiten bereik lag.
Dat gaat aan je vreten...
428
00:44:01,934 --> 00:44:06,772
...en als je eindelijk de oplossing hebt,
want die ga je vinden...
429
00:44:06,772 --> 00:44:12,819
...is het te laat en dat zal je altijd...
- Doe nou niet alsof je me nog kent.
430
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Je kent me niet meer.
431
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Ik weet wat wroeging is.
432
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Geloof mij maar.
433
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Ik weet alles van slapeloze nachten
waarin je maar blijft malen over dingen...
434
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
...uit het verleden.
435
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Ik weet zeker
dat we dit kunnen klaarspelen.
436
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Wij vinden de oplossing wel.
437
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
En wij kunnen
de loop van de geschiedenis bepalen...
438
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
...vannacht, in deze kamer.
439
00:44:58,657 --> 00:45:03,328
Je mag me best haten,
maar ga wel samen met mij aan de slag.
440
00:45:39,781 --> 00:45:44,036
Ionenstraalgeleiding wordt niks.
- De asteroïde zou afketsen.
441
00:46:12,189 --> 00:46:17,653
Wat is er met hem gebeurd?
- Gebroken arm, gekneusde ribben, klaplong.
442
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Mijn god.
443
00:46:20,572 --> 00:46:26,203
Dit soort ongelukken krijg je
als je te veel uren maakt.
444
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Ongeluk?
445
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Dit was geen ongeluk, dokter.
446
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Volgens Petros
was het hydraulische heftoestel defect.
447
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
448
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Wat is dit nou?
449
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Je hebt iemand gestuurd
om me te bedreigen. Wat denk je zelf?
450
00:47:14,251 --> 00:47:17,796
Je hebt me bedonderd. Je loog tegen me...
451
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
...bracht al mijn werk in gevaar.
452
00:47:24,052 --> 00:47:28,307
Ik herken jou niet meer terug.
- Ik ben nog altijd dezelfde, Ilya.
453
00:47:29,474 --> 00:47:33,520
Kijk om je heen.
We zwemmen hier binnenkort in het geld.
454
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Dat biedt kansen voor iedereen.
Zo'n kans mag ik niet vergooien.
455
00:47:38,066 --> 00:47:42,196
Maar ik wil je er alsnog bij betrekken.
- O. 'Erbij betrekken'.
456
00:47:42,738 --> 00:47:48,368
Ik heb jóú hierbij betrokken. Ik...
- Niet zo hard.
457
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Deze bar is je dierbaar...
458
00:47:57,878 --> 00:48:01,465
...en betekent veel voor je.
Dus je mag altijd langskomen.
459
00:48:04,343 --> 00:48:09,389
Jij hielp me toen ik het moeilijk had.
Dat zal ik nooit vergeten.
460
00:48:40,212 --> 00:48:44,842
Oké, maar er vonden ook
30 procent meer ongelukken plaats.
461
00:48:45,342 --> 00:48:49,179
Neem dat ongeluk van Roger nou. Of Petros.
462
00:48:49,972 --> 00:48:54,643
Snijwonden, gebroken botten en
tweedegraads brandwonden zijn niet niks.
463
00:48:54,643 --> 00:48:57,354
We doen riskant werk.
- Ja. Wat zou er gebeuren...
464
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
...als ze het aantal diensten verhogen
en het werktempo verdubbelen?
465
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Nou? We waren op de hoogte
van de risico's van ons werk.
466
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
We kunnen wel wat hebben. Maar dit
Goudlokje-gebeuren is ronduit gevaarlijk.
467
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Er gaan steeds meer slachtoffers vallen,
misschien wel doden.
468
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Zo maak je de hoge pieten kwaad.
469
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
En dan zijn we de lul.
- O, dat zijn jullie al.
470
00:49:19,334 --> 00:49:23,714
Dit is een besloten bijeenkomst.
- Ik wilde jullie wat laten weten...
471
00:49:23,714 --> 00:49:27,092
...over die vergoedingen van jullie.
- Waar heeft-ie 't over?
472
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Hij wil gewoon onrust stoken
vanwege z'n ontslag.
473
00:49:30,345 --> 00:49:34,600
Dat is waar.
Ik ben een ouwe onruststoker, maar...
474
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
...maar dit vuurtje
hoeft niet opgestookt te worden.
475
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Laat maar.
476
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Luister, het gaat erom dat Helios
de bonussen anders gaat berekenen.
477
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
Wat?
- Dat kunnen ze niet maken.
478
00:49:53,327 --> 00:49:57,080
Wat zijn de bedragen?
- Het hele puntensysteem gaat op de schop.
479
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Voor de eerste bonus
moest je 500 punten halen, hè?
480
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
Ja.
- Nu wordt dat 5000 punten.
481
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
De bonussen zelf zijn ook veranderd.
482
00:50:07,341 --> 00:50:11,345
De eerste bonus bedroeg 20.000 dollar.
Nu is dat 5000.
483
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Kijk zelf maar.
484
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Shit, Sam had gelijk.
485
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
Alles is veranderd.
- Dat kunnen ze niet maken.
486
00:50:24,441 --> 00:50:28,862
Jawel, hoor. Deze nieuwe regeling
wordt binnenkort bekendgemaakt.
487
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
Hoe dan?
- Dat mag niet, want...
488
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
Dit kan niet.
- Natuurlijk komen ze hiermee weg.
489
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Het bedrijf mag onze contracten
naar eigen inzicht aanpassen.
490
00:50:38,455 --> 00:50:44,127
Dat probeerde ik duidelijk te maken. Het
staat allemaal in de kleine lettertjes.
491
00:50:44,127 --> 00:50:49,216
Ze heeft gelijk. Ze mogen
de arbeidsvoorwaarden zo wijzigen.
492
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
M'n neef is advocaat.
We slepen ze voor de rechter.
493
00:50:52,719 --> 00:50:57,933
Dat kan niet. Met conflicten ga je naar 'n
bemiddelaar, uitgekozen door het bedrijf.
494
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Het komt erop neer:
495
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
jullie zijn de lul.
496
00:51:02,813 --> 00:51:07,234
Al helemaal nu de M-7 heeft aangekondigd
dat ze die steen naar aarde gaan halen.
497
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Dus we krijgen maar 'n paar maanden
waardeloze bonussen.
498
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Klopt.
499
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
Wat moeten we nu?
- Jullie moeten...
500
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
...naar Massey luisteren.
501
00:51:21,123 --> 00:51:24,877
Sla de handen ineen. Richt een vakbond op.
502
00:51:24,877 --> 00:51:29,506
Laat die eikels weten
dat als ze die kostbare asteroïde willen...
503
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
...ze de arbeiders wel moeten betalen.
504
00:51:32,551 --> 00:51:37,097
En als dat niet werkt?
- Dan leggen we de boel hier stil.
505
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Staken.
506
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Staken.
507
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Staken. Staken. Staken.
508
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Er heerst nog steeds ongeloof...
509
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}...nadat bekend werd dat Margo Madison,
die dood werd gewaand na de aanslag...
510
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}...op wat toen
het Johnson Space Center heette...
511
00:52:28,106 --> 00:52:32,194
{\an8}...nog leeft en in de Sovjet-Unie woont.
512
00:52:32,194 --> 00:52:35,989
{\an8}Op een persconferentie in Leningrad
las ze een verklaring voor...
513
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}...voor de wereldpers die zich daar
had verzameld voor de M-7-top.
514
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Ik nam de beslissing om over te lopen...
515
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}...naar de Sovjet-Unie in 1995...
516
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}...nadat ik jarenlang ontevreden was over...
517
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}...en teleurgesteld was in
NASA en de Amerikaanse overheid.
518
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Het ruimteprogramma
was in de loop van de jaren veranderd...
519
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}...en stelde winsten boven mensenlevens...
520
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
...en was er meer op gericht
om propaganda te verspreiden...
521
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}...dan om de wereld te beteren
of de mensheid vooruit te helpen.
522
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison gaat leidinggeven
aan het Sovjetteam...
523
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}...dat Goudlokje moet binnenhalen.
524
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Tijdens de M-7-top
werkte ze achter de schermen...
525
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
...aan een innovatie waarmee Goudlokje
naar aarde gehaald gaat worden.
526
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Het was me een hele eer...
527
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
...om een kleine bijdrage te mogen leveren...
528
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
...door de briljante wetenschappers
en ingenieurs van Star City te adviseren.
529
00:53:50,856 --> 00:53:56,820
En ik zet die samenwerking graag voort,
nu we ons opmaken om dit kostbare object...
530
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Vertaling: Jenneke Takens