1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
PROGRAMA INTERNACIONAL DE MARTE
M-7
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
¿Estás mirando?
4
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Sí.
5
00:02:55,509 --> 00:02:56,301
Sí.
6
00:02:56,301 --> 00:02:57,719
Sí, claro.
7
00:03:13,110 --> 00:03:16,446
Señoras y señores, por favor, siéntense.
8
00:03:32,421 --> 00:03:34,047
La presidencia declara iniciada
9
00:03:34,047 --> 00:03:38,343
esta reunión especial
de la Junta de Supervisión de Marte
10
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
con Irina Morozova presidiendo
en nombre del Roscosmos
11
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
durante el mes de julio de 2003.
12
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Todos los miembros están presentes
y hay cuórum.
13
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Empecemos.
14
00:03:55,194 --> 00:03:57,654
LENINGRADO
15
00:04:53,752 --> 00:04:57,172
PARA TODA LA HUMANIDAD
16
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Tengo muchísimas ganas
de verte en persona.
17
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}EL YANGTSÉ EN LLAMAS
18
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Hola.
19
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Hola.
- Hola.
20
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
ASCENSOR
21
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Hola.
22
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
¿Qué tal todo, Ilya?
23
00:07:46,758 --> 00:07:48,427
Hola, hola a todos.
24
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
¿Cómo estáis?
25
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Almirante.
26
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
No sé qué decir.
27
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
¿Qué tal: "Qué le pongo, almirante"?
28
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
¿Qué le pongo, almirante?
29
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Gracias por preguntar.
Tomaré lo mismo que él.
30
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
¡Sí, señor!
31
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
¡Salud a todos!
32
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Muy bueno.
33
00:08:40,229 --> 00:08:41,938
- Ponme otra.
- Sí, señor.
34
00:08:47,110 --> 00:08:50,822
Gracias al ritmo de los vuelos
y del refinamiento de combustible
35
00:08:50,822 --> 00:08:52,115
del Valle de la Felicidad,
36
00:08:52,115 --> 00:08:56,537
podremos lanzar una misión de captura
de asteroide dentro de ocho semanas.
37
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Es un plazo muy justo,
pero creemos que se puede hacer.
38
00:09:02,709 --> 00:09:06,213
{\an8}Pero quisiera comentar
que, si la misión tiene éxito,
39
00:09:06,213 --> 00:09:08,465
{\an8}cuando el asteroide entre
en la órbita marciana,
40
00:09:08,465 --> 00:09:12,386
{\an8}el siguiente paso
requerirá desarrollar un equipo nuevo.
41
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Sí.
42
00:09:13,971 --> 00:09:16,974
En Helios hemos anticipado
la necesidad de diseñar,
43
00:09:16,974 --> 00:09:21,270
construir y mantener
una flota de 200 rovers de microgravedad
44
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}capaces de operaciones continuas
sobre y alrededor del asteroide.
45
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
También tenemos que diseñar, construir
y mantener dos plataformas orbitales
46
00:09:29,653 --> 00:09:33,949
como base para las operaciones de minería,
junto con 45 módulos de acceso
47
00:09:33,949 --> 00:09:36,451
para facilitar
los movimientos de personal y carga
48
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
dentro del Valle de la Felicidad,
49
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
y dos docenas de grandes soportes
50
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
con motores de iones
propulsados por fusión nuclear
51
00:09:44,751 --> 00:09:48,130
para transportar el iridio a la Tierra. Hemos...
52
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
Perdón por interrumpir, pero todo eso
supondría el mayor avance en I+D
53
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
que ha intentado la humanidad
en toda la historia.
54
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Según mis cálculos,
dice que tenemos que construir
55
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
seis tipos de naves nuevas
y más de 400 vehículos individuales.
56
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
-¿Es correcto?
- No exactamente.
57
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
Es solo la primera parte
de los vehículos necesarios.
58
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Pero ¿cuántos hacen falta?
59
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Calculamos que necesitaremos
11 naves nuevas
60
00:10:21,622 --> 00:10:24,374
y 2500 vehículos individuales.
61
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Son cantidades conservadoras.
62
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Yo supongo que más bien 4000 vehículos.
63
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Bueno, eso será un gasto tremendo.
64
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Y, además, la inversión de capital
para expandir el Valle de la Felicidad,
65
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
el aumento del personal,
el adiestramiento, el mantenimiento...
66
00:10:43,810 --> 00:10:45,979
Y aún no ha llegado
a la construcción de las instalaciones
67
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
para almacenar y procesar el iridio
68
00:10:47,397 --> 00:10:52,611
que necesitaremos en la órbita terrestre
cuando los depósitos empiecen a llegar.
69
00:10:57,199 --> 00:10:58,325
Sra. Rosales,
70
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
¿puede decirnos el valor total estimado
de la inversión en este proyecto?
71
00:11:05,082 --> 00:11:08,877
Para que Helios cree
la infraestructura necesaria
72
00:11:08,877 --> 00:11:13,924
para las operaciones básicas de minería
tras la captura del asteroide,
73
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
necesitaríamos
un coste de capitalización mínimo de...
74
00:11:19,680 --> 00:11:20,848
dos billones de dólares.
75
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Pero el asteroide vale
al menos 20 billones, seguramente más.
76
00:11:29,523 --> 00:11:31,108
Así que es una buena inversión.
77
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
¿Va en serio?
78
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Es muy ambicioso.
79
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
¿25 vuelos tan solo en el primer mes?
80
00:11:52,045 --> 00:11:54,548
- Eso es casi uno al día.
- Y mira la estimación
81
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
del combustible
que habría que refinar para cogerlo.
82
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Joder, la hostia puta.
83
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Lo siento.
84
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Me cago en la puta.
85
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Mucho mejor así.
86
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Mira el cronograma previsto
para la fabricación del equipo.
87
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Capitana, nunca nos hemos ni acercado
a ese ritmo de operación.
88
00:12:14,610 --> 00:12:16,528
No creo que podamos hacerlo.
89
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Me enviaron aquí
90
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
para demostrar que esta base valía
los años de sangre, sudor y lágrimas
91
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
que costó la operación en Marte.
92
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Aquí ha muerto buena gente.
Yo conocía a algunos.
93
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Ahora es la ocasión de demostrar
que su sacrificio no fue en vano.
94
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Así que si el M-7 aprueba este plan
y nos envía a buscar esa roca,
95
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
iré a buscarla.
96
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Y moriré intentándolo.
97
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Sí, capitana.
98
00:12:55,609 --> 00:12:56,735
¿Quién te lo ha dicho?
99
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
No me lo ha dicho nadie.
100
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Tengo olfato para estas cosas.
101
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Joder, ¿crees que eres
el primer listillo que ha averiguado
102
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
cómo construir un alambique
con restos de metal?
103
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
He tomado licor casero en transportes,
cruceros, unidades médicas,
104
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
cámaras de aislamiento, celdas de cárcel,
105
00:13:16,088 --> 00:13:19,550
iglesias, bases lunares
y estaciones espaciales.
106
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Si hay un alambique,
Ed Baldwin lo va a oler seguro.
107
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Vale.
108
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Pero te diré una cosa.
109
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Tienes que cambiar
los filtros de la línea de condensación.
110
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Tiene un regusto a canela y culo de rata.
111
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Es una pista clarísima.
112
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
¿Canela y culo de rata?
113
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Sí.
114
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
He hablado
con un tipo del sindicato de Houston.
115
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Me ha dicho que ahora tenemos
mucho poder de negociación.
116
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
No lo sé. ¿Sindicarnos?
117
00:14:01,592 --> 00:14:04,094
¿Te acuerdas de lo que pasó
con los mineros de Jamestown?
118
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
No, no, esto es diferente.
119
00:14:05,846 --> 00:14:08,098
No pueden despedirnos sin más
120
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
y nadar en un mar de esquiroles
al cabo de dos días.
121
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
No pueden hacerlo.
122
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Como mínimo,
tardarían tres meses en reemplazarnos.
123
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Y Ricitos de Oro ya habría pasado.
124
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Si no estamos unidos,
125
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
nos van a seguir jodiendo
siempre que puedan.
126
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Haremos turnos dobles, triples,
horas extra,
127
00:14:23,405 --> 00:14:25,574
trabajaremos en la pausa para la comida,
nada de días de descanso...
128
00:14:25,574 --> 00:14:28,577
- Un puto desastre.
- Ganaremos bonus, bonus dobles,
129
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
- seguramente bonus dobles secretos...
-¿Qué?
130
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- ...y todo eso.
- Sí.
131
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
La gente se cansa.
Se desconcentra. Comete errores.
132
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Y entonces tendremos problemas.
- Exacto.
133
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Hay que arriesgarse por un buen premio.
134
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
¿Qué harás con todo ese dinero si mueres?
135
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Al menos moriré
con la sonrisa de un rico.
136
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Se la ve muy confiada.
137
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
Bueno, por un buen motivo.
138
00:15:09,701 --> 00:15:12,329
Sabe que Helios
es más importante que nunca
139
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
para nosotros y para Estados Unidos.
140
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
¿Nosotros? Me gusta oírtelo decir, Margo.
141
00:15:20,587 --> 00:15:23,257
- No quería...
- Bien, vamos a ver qué nos traen.
142
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Administrador Hobson, Sra. Rosales.
143
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
En nombre de Roscosmos
y de la Unión Soviética,
144
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
bienvenidos a Leningrado.
145
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Gracias.
- Es un placer estar aquí.
146
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Mi hotel es magnífico.
147
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
¿Qué tal su alojamiento, Sra. Rosales?
148
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Sería mejor si el baño no estuviera
al final del pasillo.
149
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Debido al tamaño de la reunión,
150
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
hemos tenido que reservar
algunas estancias que no son las ideales.
151
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Por el éxito.
152
00:15:54,288 --> 00:15:55,789
No sé cómo será posible,
153
00:15:55,789 --> 00:15:58,292
salvo que encontremos
un billón de dólares bajo algún colchón.
154
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Bueno, el problema no es el dinero.
155
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
-¿No?
- No.
156
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Nuestros dos países
podrían llegar a esa cantidad.
157
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Pero por supuesto que no lo haremos.
158
00:16:06,884 --> 00:16:09,845
No lo haremos
porque es responsabilidad
159
00:16:09,845 --> 00:16:12,848
de todo el bloque del M-7
financiar esta operación.
160
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Todo el mundo tiene que jugarse algo
si quiere sacar un beneficio.
161
00:16:15,934 --> 00:16:20,105
Y, creedme, aquí hay suficientes jugadores
para cubrir los costes.
162
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Entonces ¿cuál es el problema?
163
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
El problema es
el rendimiento de las inversiones.
164
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
El ROI.
165
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Las letras más grandes de la economía.
166
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- En cualquier idioma.
- Ya veo.
167
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Pero hay un rendimiento sustancial
para la inversión de todo el mundo.
168
00:16:35,871 --> 00:16:37,623
El coste es un 10 % o menos
169
00:16:37,623 --> 00:16:41,293
de los potenciales beneficios
de más de 20 billones de dólares.
170
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
Ese es un gran ROI.
171
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Pero tardará 30 años.
172
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
30 años como mínimo.
173
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Mi equipo calcula
que pasarán más bien 40 años
174
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
antes de que ninguno de nuestros países
vea el rendimiento de la inversión.
175
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Dije que 35 años era más realista.
176
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
No puedo agitar una varita mágica
y crear flotas enteras de naves
177
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
y la infraestructura asociada de la nada.
178
00:17:05,651 --> 00:17:08,569
Y, después de construirlo,
tendremos que enviar esos sistemas
179
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
a un planeta que está
a 30 días de distancia como mínimo.
180
00:17:13,282 --> 00:17:17,538
Y entonces habrá que extraer ese material
y, por supuesto, traerlo hasta casa.
181
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Todo eso lleva tiempo.
182
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Por desgracia nos estás dando
motivos de peso.
183
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
¿Para qué?
184
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Para dejar toda la operación.
185
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
-¿Qué? ¡No!
- No. No, no, no.
186
00:17:31,927 --> 00:17:34,721
Esta es una oportunidad excepcional
en la vida.
187
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
No podemos desaprovecharla.
188
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moscú nunca va a aceptar
esperar cuatro décadas
189
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
antes de ver los beneficios
de una inversión tan significativa.
190
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Pero el objetivo del proyecto
no somos solo nosotros en este momento.
191
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Es el futuro.
192
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
En Washington tampoco lo aceptarían.
193
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
40 años es una vida en política.
194
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Fijaos, hace 40 años,
Kennedy era presidente,
195
00:17:56,159 --> 00:18:00,289
solo se hablaba de la Guerra de Vietnam
y Elvis estaba delgado.
196
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Millones de personas,
generaciones que todavía no han nacido
197
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
se verán afectados por esto.
198
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Es nuestra ocasión de hacer algo
que beneficiará a toda la Tierra.
199
00:18:14,052 --> 00:18:16,930
Por desgracia,
Ricitos de Oro no viene a la Tierra.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,015
Va a Marte.
201
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
Y el único que va a beneficiarse
de todo ello es Helios.
202
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Reciben ahora el dinero de la inversión
203
00:18:23,979 --> 00:18:25,898
y nosotros tenemos que esperar
los beneficios.
204
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- No, no nos vale en absoluto.
- Esperad un momento.
205
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
¿Y si Ricitos de Oro no fuera a Marte?
206
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
No hemos pensado en esa posibilidad.
207
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
¿A qué te refieres?
208
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Por eso estamos aquí.
- Espera.
209
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Es posible que tenga razón.
210
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Explícanoslo.
211
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Traemos el asteroide a la Tierra
en lugar de a Marte.
212
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Lo extraemos todo en órbita. Aquí.
213
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Usando la infraestructura existente
del Helio-3 de la Luna,
214
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
podríamos empezar a extraer el iridio enseguida.
215
00:18:59,431 --> 00:19:03,352
Y si no hay que enviar miles de vehículos
a Marte, todo será más rápido.
216
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
Y habrá un rendimiento de la inversión
mucho más rápido.
217
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Para todos.
218
00:19:08,190 --> 00:19:09,566
Y abrirá el mercado
219
00:19:09,566 --> 00:19:12,611
para que otras empresas ganen dinero
extrayéndolo. No solo Helios.
220
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
El potencial
para la economía global es impresionante.
221
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Y, en vez de esperar al 2040
para ver los beneficios,
222
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
¿cuánto tardaríamos en verlos?
223
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Cinco años.
224
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Iba a decir lo mismo.
225
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Queridas compañeras,
226
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
creo que podríamos cambiar
las reglas del juego.
227
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Ahora solo tenemos que averiguar
cómo hacerlo.
228
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Si la presión del vapor
es demasiado alta,
229
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
el vapor llena esa tubería de ahí.
230
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Muy bien. Haré los ajustes necesarios.
231
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
Más te vale.
232
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Y la casa te invita a las copas.
233
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Pues claro.
234
00:19:51,942 --> 00:19:53,819
¿O te crees
que todos estos consejos son gratis?
235
00:19:54,987 --> 00:19:56,446
Venga, que no paren.
236
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
-¿Otra más?
-¡Que no paren!
237
00:20:07,291 --> 00:20:09,459
Bebes como un ruso.
238
00:20:09,459 --> 00:20:12,004
Me lo tomaré
como el cumplido que creo que era.
239
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Menudo montaje tienes aquí.
240
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Entre esto y lo del mercado negro
que te llega de la Tierra,
241
00:20:23,682 --> 00:20:27,144
¿cuánto estás ganando?
¿5000, 10 000 al mes?
242
00:20:27,519 --> 00:20:30,272
- Almirante, por favor.
- Tengo los huevos pelados.
243
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
He visto mercado negro
en transportes, cruceros,
244
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
- unidades médicas,...
- Almirante, por favor.
245
00:20:36,069 --> 00:20:38,488
- ...cámaras de aislamiento.
- Le ruego que no hable aquí de eso.
246
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
¿Cómo lo haces?
247
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
¿Tienes a alguien que te ayude en Phoenix?
248
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Es la única manera de que funcione.
249
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
¿No?
250
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hola, Faiza.
251
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Hola.
252
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Necesitaré un par de espacios más
en el próximo envío de obsidiana.
253
00:21:12,189 --> 00:21:15,901
El peso va a ser un problema,
pero creo que podemos mover un poco
254
00:21:15,901 --> 00:21:17,986
- esos últimos pedidos para que...
- Ya no te puedo ayudar más.
255
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
¿Perdona?
256
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Esta zona está restringida
al personal no esencial.
257
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Y, a partir de hoy,
tú ya no eres personal esencial.
258
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
¿Qué pasa?
259
00:21:28,664 --> 00:21:30,499
¿El primer oficial ha cambiado
el protocolo de seguridad?
260
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
No. Palmer no tiene nada que ver.
261
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Lo siento.
262
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. ¿Adónde vas?
263
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Oye, vamos a hablarlo.
264
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
No hay nada de qué hablar.
265
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hola.
266
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Aquí ya no eres bienvenido.
-¿Qué pasa?
267
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
El muelle de carga está cerrado
para tus rocas.
268
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Igual que todo lo referente
al trabajo de Ilya.
269
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Un momento. Es solo un malentendido.
270
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Solo tengo que hablar con Ilya y...
- Ya no volverás a hablar con Ilya.
271
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Pero no puede echarme del sistema.
272
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Gracias a mí, esta operación...
273
00:22:14,835 --> 00:22:18,172
No te metas en los negocios de Ilya.
274
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Vale.
275
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
-¿Lo entiendes?
- Lo entiendo.
276
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
No vuelvas por aquí.
277
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
¡Mierda!
278
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
El principal problema es que arrastrar
algo de esa masa hasta la Tierra
279
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
nos llevaría siglos.
280
00:23:09,640 --> 00:23:13,060
Kronos era
una fracción del tamaño de 2003LC
281
00:23:13,060 --> 00:23:15,354
y la velocidad de rotación
ya era una traba.
282
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
En lo 90, la NASA usó las pruebas DART
283
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
para simular con éxito
las técnicas de evasión de asteroides.
284
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Podríamos usarlas para mover
a Ricitos de Oro.
285
00:23:24,905 --> 00:23:27,741
En los 90, la NASA usó las pruebas BART
286
00:23:27,741 --> 00:23:29,660
para simular
las técnicas de evasión de asteroides.
287
00:23:30,661 --> 00:23:32,329
- Podríamos usarlas...
-"DART".
288
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Lo siento. ¿Qué es Bart?
- DART.
289
00:23:34,581 --> 00:23:37,709
Eso mismo. Perdón, el idioma...
290
00:23:37,709 --> 00:23:38,794
¿Qué es DART?
291
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Redireccionamiento de asteroide doble.
292
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Ya. Ya.
293
00:23:42,506 --> 00:23:45,759
La NASA probó ocho técnicas
para intentar desviar
294
00:23:45,759 --> 00:23:48,762
a los asteroides o cometas
que fueran peligrosos para la Tierra.
295
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Podría aplicarse alguna.
296
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
La NASA probó ocho técnicas
para intentar desviar los asteroides
297
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
con el programa DART.
298
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
¿También robaron esos datos?
299
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
No hemos robado nada.
300
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
¿En serio?
¿Tampoco el diseño del motor NERVA?
301
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Esto no sirve de nada.
302
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Lo siento.
303
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Por favor, siga.
304
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Hábleme de nuestras ocho técnicas
y de lo útiles que podrían ser hoy.
305
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
La NASA publicó abiertamente esas pruebas
en revistas científicas.
306
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
La NASA no hace su trabajo en secreto
como un estado policial.
307
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Creo que te estás equivocando.
308
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Ya no estás trabajando en la NASA.
309
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Así que te debes a tu actual patrón.
310
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Soy consciente de mi situación
311
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
- y sé a quién me debo.
- Además,
312
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
las pruebas del DART se publicaron
para todo el mundo.
313
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Ya.
- Vamos a centrarnos, por favor.
314
00:24:51,742 --> 00:24:56,622
Una de las técnicas de las DART resultó
viable durante las pruebas del Ranger 1.
315
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Acoplar directamente el motor
para propulsión remota.
316
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
¿Esa era una opción viable?
317
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Atar un motor espacial a un asteroide
y... lanzarlo.
318
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Eso no estaba en el informe.
319
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
No lo vimos en el informe del Ranger 1.
320
00:25:09,051 --> 00:25:10,302
No seguimos adelante
321
00:25:10,302 --> 00:25:12,804
porque no nos fiábamos
de las medidas de porosidad.
322
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Bien.
¿Y las otras técnicas de redirección?
323
00:25:15,891 --> 00:25:19,102
Entre las otras opciones estaba
el guiado de haz de iones.
324
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
¿Y el guiado de haz de iones?
325
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
No hay suficiente energía
para alimentar un haz tan grande.
326
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Impacto cinético.
-¿Impacto cintético?
327
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
No hay tiempo
para construir algo tan grande
328
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
y es difícil capturar otro asteroide
para hacerlos chocar.
329
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Explosivos nucleares.
- No.
330
00:25:36,203 --> 00:25:37,412
¿Qué?
331
00:25:37,412 --> 00:25:42,084
Ah, no, es que están
los explosivos nucleares, pero no.
332
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
¿Ibais a usar un explosivo nuclear?
333
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Aún habría dinosaurios
si hubiesen tenido explosivos nucleares.
334
00:25:50,801 --> 00:25:52,678
Pero estamos intentando mover
a Ricitos de Oro,
335
00:25:52,678 --> 00:25:54,847
no que estalle en mil pedazos.
336
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
Las otras opciones eran energía solar,
337
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
catapulta electromagnética,
tracción gravitatoria y ablación láser.
338
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Las conozco.
- Es verdad.
339
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Poca energía, demasiado pequeño,
es lento. No hay salida.
340
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Hay una solución. Seguro que la hay.
341
00:26:11,613 --> 00:26:13,407
Solo hay que trabajar un poco
en el problema.
342
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Sí. Hay que trabajar en el problema.
343
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Vale.
344
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
¿Por dónde quiere empezar?
345
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Empecemos repasando
346
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
los parámetros de colimación
del haz de iones.
347
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Porque si podemos concentrar
los ángulos de divergencia,
348
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
generaríamos suficiente impulso.
349
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Si los combinamos
con múltiples impactos cinéticos.
350
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Necesito un descanso.
351
00:26:38,265 --> 00:26:39,600
¿Comemos?
352
00:26:41,059 --> 00:26:42,060
Me muero de hambre.
353
00:26:42,060 --> 00:26:44,188
Pero... No.
354
00:26:45,772 --> 00:26:47,983
Enfrente hay un restaurante muy bueno.
355
00:26:47,983 --> 00:26:49,109
Os va a encantar.
356
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Estupendo.
357
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Esperad. Íbamos a trabajar en el problema.
358
00:27:32,444 --> 00:27:35,072
Haga lo que quiera, almirante Baldwin.
359
00:27:42,329 --> 00:27:43,247
Joder.
360
00:27:54,675 --> 00:27:55,801
Un momento.
361
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
-¿Qué?
- Hola.
362
00:28:06,019 --> 00:28:07,437
¿Estabas durmiendo?
363
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
¿Algún problema?
364
00:28:09,857 --> 00:28:13,902
No. Es que ya es media tarde.
365
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Supongo que soy un puto vago.
366
00:28:17,197 --> 00:28:18,323
¿Es todo?
367
00:28:19,491 --> 00:28:21,243
No. Tengo que publicar
368
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
un horario preliminar de operaciones
para los jefes de departamento
369
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
y necesito que firmes
estas tarifas de pagas y bonus.
370
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
El papeleo es cosa tuya, Palmer.
371
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Pero tú sigues siendo
un director de proyecto.
372
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Danielle me ha echado a la calle.
- No.
373
00:28:35,549 --> 00:28:39,887
Te ha echado como primer oficial,
así que ya no estás en la cadena de mando,
374
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
pero técnicamente sigues siendo
empleado de Helios,
375
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
lo que significa que aún eres director
de proyecto sénior de esta base.
376
00:28:48,353 --> 00:28:50,314
Bueno, supongo que tienes razón.
377
00:28:50,314 --> 00:28:51,481
Gracias por decírmelo.
378
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Adiós.
- Y por eso mismo necesito
379
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
que firmes
estas tarifas de salarios e incentivos.
380
00:28:58,906 --> 00:29:00,032
Hay que joderse.
381
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
Sí, bueno, son de la central de Helios,
382
00:29:03,619 --> 00:29:04,912
pero necesito que las firmes
383
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
antes de poder publicar
el horario integrado para que lo comenten.
384
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Solo una firma.
385
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
-¿Es de la central?
- Sí, sí. Eso mismo.
386
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Necesito que firmes en la primera página.
387
00:29:17,966 --> 00:29:21,094
Ya, como director de proyecto sénior...
388
00:29:21,094 --> 00:29:23,055
- Voy a revisarlo.
- No...
389
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Venga, Ed, no me jodas.
390
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
La madre que te parió.
391
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Podemos hacerlo.
392
00:29:34,233 --> 00:29:36,443
Es otro problema más de ingeniería.
393
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Se puede solucionar.
394
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
No hay tiempo.
395
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Pronto el asteroide
quedará fuera de nuestro alcance.
396
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Necesitamos hacer algo atrevido,
397
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
porque lo que estamos haciendo
no funciona.
398
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
¿Y qué sugieres?
399
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Sugiero...
400
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
que Aleida y yo trabajemos juntas.
401
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
No. Por supuesto que no.
402
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Si lo hacemos, estoy segura
de que al final encontraremos la solución.
403
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Cree que estás muerta.
404
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Se disgustaría. Se enfadaría.
405
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
¿Cómo iba a acceder a trabajar contigo?
406
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Porque la conozco.
407
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Es ingeniera de pies a cabeza.
408
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Y cuando piensa en un problema,
se vuelve obsesiva.
409
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Igual que yo. Somos así.
410
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Puede que se moleste. Puede que me odie,
411
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
pero no podrá dejar de pensar en esto
hasta que encuentre una solución.
412
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Te aseguro que no hace más que recorrer
su cuarto intentando resolverlo.
413
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
Igual que yo.
414
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Pensará en ello todo el día
y toda la noche, igual que yo.
415
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Si trabajamos las dos juntas,
lo podemos conseguir.
416
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Le dirá al gobierno estadounidense
que estás viva
417
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
y entonces Moscú querrá anunciar
tu deserción antes que ellos.
418
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
¿Eres consciente de que, haciendo esto,
te descubrirás ante el mundo?
419
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
¿Que te llamarán espía, traidora?
420
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Ya lo he pensado.
421
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Acabarías siendo
la mujer más odiada de Estados Unidos.
422
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
No será algo que disfrute,
423
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
pero estoy dispuesta a correr ese riesgo.
424
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
¿Por qué?
425
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Es la única forma de hallar una solución.
426
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
¿Por qué, Margo?
427
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
No me quiero esconder.
428
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
No me quiero esconder más.
429
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Quiero formar parte de esto.
430
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Ya formas parte de esto.
431
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
¿Sentada en otra sala
hablándote por un pinganillo?
432
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Estoy atada de pies y manos.
433
00:32:21,441 --> 00:32:24,444
Creo que yo debería dirigir
la captura de Ricitos de Oro
434
00:32:24,444 --> 00:32:25,779
en la Ciudad de las Estrellas.
435
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Ahora llegamos a la verdad.
436
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Quieres poder. Otra vez.
437
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Es como una droga, ¿no?
438
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Mi...
439
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Mi droga es el trabajo. Este trabajo.
440
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Para esta gente
no supondrá ningún cambio.
441
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Para ellos, siempre serás una traidora
442
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
y nadie se fiará de ti. Ni aquí ni allí.
443
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Me da igual lo que piensen de mí.
444
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Sé lo que hice en el pasado
y por qué lo hice.
445
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Y sé por qué lo hago ahora.
446
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Eso es lo que importa.
447
00:33:59,414 --> 00:34:00,290
¿Hola?
448
00:35:00,392 --> 00:35:02,769
-¿Qué estás haciendo?
- Lo siento, no quería...
449
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
450
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Sé que esto te sorprende.
451
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Pero puedo explicártelo.
452
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
¿Estás viva?
453
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Sí. Si pudieras...
454
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
No me lo puedo creer.
455
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Dios santo.
456
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Pero esto no es aceptable.
457
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Yo no he tenido mucho que ver.
458
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
¿Cómo afectará a mi pedido?
459
00:36:31,567 --> 00:36:36,280
No quería decírtelo,
pero Ilya no fue muy sincero contigo.
460
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
No tenía ninguna intención
de traer a tu mujer.
461
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Eso fue lo que acordamos.
462
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Te engañó para que le llevaras clientes.
463
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
¡Eso no es aceptable!
464
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Es verdad.
465
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Me pone enfermo.
466
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Yo soy un hombre de palabra.
Ojalá pudiera ayudarte.
467
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Te ayudaría a traerla,
pero Ilya me ha echado.
468
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Yo me encargo.
469
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Cuando Sergei y su familia
huyeron a Alemania Occidental
470
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
y supe que estaban bien,
471
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
me tocaba a mí.
472
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Bajé y pasé por la sala
de control de misión una última vez.
473
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Fue como una despedida.
474
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Tú estabas en la consola de vuelo.
475
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Luego volví a mi despacho.
476
00:38:06,620 --> 00:38:12,709
Y después fui al muelle de carga
de la cafetería detrás del edificio
477
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
y me encontré con mi contacto.
478
00:38:15,671 --> 00:38:18,882
Me metió en un coche y nos fuimos
al aeródromo de Sugar Land,
479
00:38:18,882 --> 00:38:21,844
cerca de Houston,
donde tenían un jet esperando.
480
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Volamos a México, cambiamos de avión,
hicimos varias paradas.
481
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
No las recuerdo todas.
482
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Y al final acabé aquí.
483
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
¿Huiste a la Unión Soviética?
484
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
No tenía mucha opción.
485
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Haber dicho la verdad,
486
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
admitir lo que habías hecho
y enfrentarte a las consecuencias.
487
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Lo consideré.
488
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Pero ¿la cárcel?
489
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
¿La de Leavenworth?
490
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
¿Durante el resto de mi vida?
491
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
¿Solo por intentar hacer lo correcto?
492
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
¿Lo correcto?
493
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Después de todo,
¿aún crees que hiciste lo correcto?
494
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Nunca compartí nada peligroso
para la seguridad nacional.
495
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Tuve mucho cuidado.
496
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Sergei y yo pusimos...
- Les diste el diseño de nuestro motor.
497
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Es que no tuve otra opción.
- Deja de decir eso.
498
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Claro que tenías otra opción.
499
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Tuviste opciones, pero no las escogiste.
500
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
No estabas allí.
501
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Sí estaba.
502
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Estaba en el edificio
el día que huiste a Rusia. ¿Te acuerdas?
503
00:39:43,550 --> 00:39:45,052
Sí. Lo sé.
504
00:39:45,052 --> 00:39:46,136
Pues creo que no.
505
00:39:46,803 --> 00:39:49,223
Porque mientras te reunías
con tu contacto
506
00:39:49,223 --> 00:39:50,641
y te subías a un jet privado,
507
00:39:51,391 --> 00:39:53,018
yo seguía al pie del cañón.
508
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Haciendo mi trabajo.
509
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Y no era la única.
510
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Estábamos todos. Queríamos estar allí.
511
00:40:04,404 --> 00:40:07,908
Recuerdo estar mirando la pantalla
del consumo de combustible
512
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
y de repente...
513
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
me vi en el suelo, me pitaban los oídos
y estaba todo lleno de humo.
514
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Cinco personas murieron en el acto
en el control de misión.
515
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
14 más murieron por las heridas
el mismo día.
516
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Otras 12 durante las siguientes semanas.
517
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
164 en el resto del edificio.
518
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
195 personas en total.
519
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb.
- Sé los nombres.
520
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
¿Bill Strausser? No. No murió.
521
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Tuvo suerte.
522
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Le quitaron de encima tres toneladas
de barras de acero y cemento.
523
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Pero Pipiolo tuvo suerte.
524
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Le quedó la pelvis destrozada
y la médula cortada.
525
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Fui a buscarte.
526
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
En cuanto me puse de pie.
527
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Me recorrí el edificio, fui a tu despacho,
528
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
abrí la puerta y...
529
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
estaba al descubierto.
530
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Por un momento, pensé:
531
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Estoy en las nubes.
Es el cielo. Me he muerto".
532
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Pero solo faltaba un lado del edificio.
533
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Todo un lado entero.
534
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
No sé
cuánto me quedé pensando en el cielo.
535
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Y esperé y recé y deseé...
536
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
que estuvieras en el cielo.
537
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Hubo un poli, un bombero,
aún no sé quién fue,
538
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
pero alguien me cogió y me sacó.
539
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Y, al pasar por el despacho de fuera,
540
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
vi cómo recogían el cuerpo de Emma.
541
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Murió.
542
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Allí mismo.
543
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
En su mesa.
544
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
En su puesto.
545
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Hubiera deseado...
546
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
haber estado allí.
547
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
En mi mesa.
548
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
En mi puesto.
549
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
¿Qué quieres, Margo?
550
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
¿Que trabaje contigo
en ese asteroide de mierda?
551
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Creo que sabes lo importante que es
ese asteroide de mierda para todos.
552
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Cambiará el mundo.
553
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
No voy a hacerlo.
554
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
555
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
Te marcharás, te irás a casa
556
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
y te torturará saber
que había una solución
557
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
y que simplemente estaba
fuera de tu alcance.
558
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Te carcomerá y se infectará
559
00:44:01,934 --> 00:44:03,894
y, cuando llegues a la solución,
560
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
porque llegarás a la solución,
sabes que sí,
561
00:44:06,772 --> 00:44:10,317
la ventana se habrá cerrado,
será demasiado tarde y lamentarás...
562
00:44:10,317 --> 00:44:12,819
¡No hagas
como si me conocieras perfectamente!
563
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
¡Tú ya no me conoces!
564
00:44:16,865 --> 00:44:18,659
Conozco el remordimiento.
565
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
De verdad, lo conozco muy bien.
566
00:44:23,664 --> 00:44:27,334
Todas las noches en vela
repasando una y otra vez
567
00:44:27,334 --> 00:44:30,587
cosas del pasado que no puedes cambiar.
568
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Sé que podemos hacerlo.
569
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Podemos resolver este problema.
570
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Y podemos llegar a cambiar
la historia de la humanidad,
571
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
esta misma noche, en esta habitación.
572
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Ódiame lo que quieras,
573
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
pero soluciona esto conmigo.
574
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
El haz de iones no funcionará.
575
00:45:41,575 --> 00:45:44,870
El asteroide se saltaría la atmósfera
e iría hacia la Tierra.
576
00:45:44,870 --> 00:45:48,165
He repasado los modelos.
Pero el problema es...
577
00:45:48,916 --> 00:45:52,002
que sería necesario aislarlo
para evitarlo.
578
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
¿Qué le ha pasado?
579
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Un brazo roto,
costillas magulladas y pulmón dañado.
580
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Dios santo.
581
00:46:20,572 --> 00:46:26,203
Esos accidentes pasan
si trabajas muchas horas.
582
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
¿Accidente?
583
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Esto no ha sido un accidente, doctor.
584
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros dice
que el elevador hidráulico ha fallado.
585
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
586
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
¿Qué es esto?
587
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Ordenaste a algunos que me pusieran
las manos en el cuello. Eso es.
588
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Lo hiciste a mis espaldas.
589
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Me mentiste.
590
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
Tú arriesgaste todo lo que tengo.
591
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Ya no te conozco, Milosh.
592
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Yo no he cambiado, Ilya.
593
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Mira a tu alrededor.
594
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Este sitio va a nadar en dinero.
595
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Es una oportunidad para todos.
Y yo no puedo dejarla pasar.
596
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Pero quiero que tú participes.
597
00:47:41,195 --> 00:47:42,196
Que participe.
598
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
¡Resulta que fui yo el que te metió aquí!
599
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Mantén la boca cerrada.
- Yo...
600
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Sé lo mucho que te gusta este bar.
601
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
Lo mucho que significa para ti.
602
00:47:59,880 --> 00:48:01,465
Puedes venir cuando quieras.
603
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Me ayudaste cuando lo necesitaba.
604
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Nunca lo olvidaré. Nunca.
605
00:48:40,212 --> 00:48:44,842
Vale, sí, pero los accidentes aumentaron
un 30 % en el mismo período de tiempo.
606
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Como el de Roger la semana pasada.
607
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
O el de Petros justamente hoy.
608
00:48:49,972 --> 00:48:53,600
No sé vosotros, pero yo no creo
que los huesos rotos y las quemaduras
609
00:48:53,600 --> 00:48:54,643
sean solo unos rasguños.
610
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Es un trabajo peligroso.
611
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
Sí, ¿y qué crees que pasará
612
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
cuando nos aumenten los turnos
y doblen el ritmo de las operaciones?
613
00:49:01,650 --> 00:49:05,320
Es peligroso ahora, sí,
y nos apuntamos a eso. Nos va el peligro.
614
00:49:05,320 --> 00:49:09,074
Pero lo de Ricitos de Oro
podría ser totalmente temerario.
615
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Lo más probable es que haya
muchos heridos y algún muerto.
616
00:49:12,870 --> 00:49:15,038
Lo que vas a conseguir
es que la empresa se cabree.
617
00:49:16,206 --> 00:49:19,334
- Y nos joderán.
- Ya estáis jodidos.
618
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Es una reunión privada.
619
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Perdón por meterme,
pero hay cosas que tenéis que saber
620
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
sobre esos pagos con los que contáis.
621
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
¿A qué se refiere?
622
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Quiere tensar las cosas
porque lo han echado como primer oficial.
623
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Bueno, eso es verdad.
624
00:49:31,513 --> 00:49:35,184
He sido un viejo resentido
toda la vida, pero...
625
00:49:36,727 --> 00:49:39,730
esta vez tiene sentido.
626
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Vale, da igual.
627
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
La cuestión es que Helios va a cambiar
la manera de calcular los bonus.
628
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
-¿Qué?
- No pueden hacerlo. Firmé un contrato.
629
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
-¿Pueden hacerlo? ¿Cuánto sería?
- Esperad, esperad.
630
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Cambiarán el sistema de puntos.
631
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Antes llegabais al primer bonus
con 500 puntos, ¿no?
632
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Sí.
- Ahora os harán falta 5000.
633
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Los bonus también han cambiado.
634
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
Los de primera clase
eran de 20 000 dólares.
635
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Ahora son de 5000.
636
00:50:12,012 --> 00:50:13,472
Mirad, aquí está todo.
637
00:50:18,018 --> 00:50:20,062
Mierda. Sam tenía razón.
638
00:50:21,772 --> 00:50:23,315
Es totalmente diferente.
639
00:50:23,315 --> 00:50:24,441
No pueden hacerlo.
640
00:50:24,441 --> 00:50:25,526
Lo acaban de hacer.
641
00:50:25,526 --> 00:50:28,862
Van a publicarlo con el documento
de planificación integrada de operaciones.
642
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
-¿Cómo puede ser?
- No pueden hacerlo, he firmado...
643
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- No puede ser que se salgan con la suya.
- Por supuesto que pueden hacerlo.
644
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
¿Sabéis por qué? Porque la empresa puede
alterar nuestros contratos cuando quiera.
645
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Es lo que os he estado diciendo. Miradlo.
646
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Está ahí, en la letra pequeña
que todos firmamos en nuestros contratos.
647
00:50:44,127 --> 00:50:45,337
Tiene razón.
648
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
Pueden cambiar las condiciones de trabajo
cuando les apetezca.
649
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Mi primo es abogado.
Los llevamos a juicio y los denunciamos.
650
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
No podemos hacer eso.
651
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Las disputas van a un arbitraje y es
la empresa la que elige quién lo hace.
652
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
En resumen...
653
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
estáis jodidos.
654
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
Y más ahora
que el M-7 llevará el asteroide
655
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
a la Tierra en lugar de a Marte.
656
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Así que solo tenemos dos meses de bonus
en lugar de varios años.
657
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Correcto.
658
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
-¿Qué hacemos?
- Deberíais...
659
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
hacerle caso a Massey.
660
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Organizaos.
661
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Sindicaos.
662
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Enviadles un mensaje
a esos capullos de la Tierra.
663
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
Si quieren ese valioso asteroide,
664
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
tendrán que pagar
a los que hacen el trabajo sucio.
665
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
¿Y si eso no funciona?
666
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Pues entonces pararemos este sitio.
667
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Sí.
- Vale.
668
00:51:39,224 --> 00:51:40,225
Sí.
669
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
¡Huelga!
670
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
¡Huelga!
671
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!
672
00:52:03,832 --> 00:52:07,294
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!
673
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Aún se notan las réplicas del terremoto
674
00:52:20,891 --> 00:52:22,184
que ha causado Margo Madison,
675
00:52:22,184 --> 00:52:25,187
{\an8}a quien se daba por muerta
en la explosión del año 95
676
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}de lo que era el Centro Espacial Johnson,
677
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}al revelar que está viva
y que reside en la Unión Soviética.
678
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON HABLA
EN LA CONFERENCIA DEL M-7.
679
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}En una rueda de prensa en Leningrado,
Madison leyó una declaración
680
00:52:35,989 --> 00:52:37,282
{\an8}a los medios de todo el mundo,
681
00:52:37,282 --> 00:52:39,826
{\an8}congregados para cubrir
la reunión del M-7.
682
00:52:41,036 --> 00:52:43,038
{\an8}Tomé la decisión de...
683
00:52:44,706 --> 00:52:48,544
{\an8}huir a la Unión Soviética en 1995
684
00:52:49,711 --> 00:52:55,551
{\an8}tras muchos años
de insatisfacción y decepción
685
00:52:56,343 --> 00:52:59,471
{\an8}con la NASA y el gobierno estadounidense.
686
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}El programa espacial
en el que entré en 1966 había cambiado
687
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}y valoraba más la rentabilidad
que la vida humana.
688
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
Y prefería dedicarse
a repartir propaganda alrededor del mundo
689
00:53:15,821 --> 00:53:18,949
{\an8}que a mejorar
las condiciones de vida de la gente
690
00:53:18,949 --> 00:53:21,577
{\an8}o avanzar en la nobleza de la humanidad.
691
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison dirigirá el equipo soviético
692
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}encargado de la captura
del asteroide Ricitos de Oro.
693
00:53:27,541 --> 00:53:29,585
Parece que ha trabajado entre bambalinas
694
00:53:29,585 --> 00:53:31,336
durante la celebración
de la reunión del M-7
695
00:53:31,336 --> 00:53:35,048
en el avance que traerá a Ricitos de Oro
a la Tierra.
696
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Para mí ha sido un honor
697
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
haber colaborado en este proyecto
698
00:53:44,391 --> 00:53:49,021
asesorando a los excelentes científicos e ingenieros
699
00:53:49,021 --> 00:53:50,230
de la Ciudad de las Estrellas.
700
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Y tengo muchas ganas
de ayudarlos en el futuro
701
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
mientras avanzamos para conseguir
este recurso de incalculable...
702
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Traducido por Dani Solé