1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 PROGRAMA INTERNACIONAL DE MARTE M-7 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 ¿Estás mirando? 4 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Sí. 5 00:02:55,509 --> 00:02:56,301 Sí. 6 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Sí, claro. 7 00:03:13,110 --> 00:03:16,446 Señoras y señores, por favor, siéntense. 8 00:03:32,421 --> 00:03:34,047 La presidencia declara iniciada 9 00:03:34,047 --> 00:03:38,343 esta reunión especial de la Junta de Supervisión de Marte 10 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 con Irina Morozova presidiendo en nombre del Roscosmos 11 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 durante el mes de julio de 2003. 12 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Todos los miembros están presentes y hay cuórum. 13 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Empecemos. 14 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 LENINGRADO 15 00:04:53,752 --> 00:04:57,172 PARA TODA LA HUMANIDAD 16 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Tengo muchísimas ganas de verte en persona. 17 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}EL YANGTSÉ EN LLAMAS 18 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Hola. 19 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Hola. - Hola. 20 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 ASCENSOR 21 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Hola. 22 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 ¿Qué tal todo, Ilya? 23 00:07:46,758 --> 00:07:48,427 Hola, hola a todos. 24 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 ¿Cómo estáis? 25 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Almirante. 26 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 No sé qué decir. 27 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 ¿Qué tal: "Qué le pongo, almirante"? 28 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 ¿Qué le pongo, almirante? 29 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Gracias por preguntar. Tomaré lo mismo que él. 30 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 ¡Sí, señor! 31 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 ¡Salud a todos! 32 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Muy bueno. 33 00:08:40,229 --> 00:08:41,938 - Ponme otra. - Sí, señor. 34 00:08:47,110 --> 00:08:50,822 Gracias al ritmo de los vuelos y del refinamiento de combustible 35 00:08:50,822 --> 00:08:52,115 del Valle de la Felicidad, 36 00:08:52,115 --> 00:08:56,537 podremos lanzar una misión de captura de asteroide dentro de ocho semanas. 37 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Es un plazo muy justo, pero creemos que se puede hacer. 38 00:09:02,709 --> 00:09:06,213 {\an8}Pero quisiera comentar que, si la misión tiene éxito, 39 00:09:06,213 --> 00:09:08,465 {\an8}cuando el asteroide entre en la órbita marciana, 40 00:09:08,465 --> 00:09:12,386 {\an8}el siguiente paso requerirá desarrollar un equipo nuevo. 41 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Sí. 42 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 En Helios hemos anticipado la necesidad de diseñar, 43 00:09:16,974 --> 00:09:21,270 construir y mantener una flota de 200 rovers de microgravedad 44 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}capaces de operaciones continuas sobre y alrededor del asteroide. 45 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 También tenemos que diseñar, construir y mantener dos plataformas orbitales 46 00:09:29,653 --> 00:09:33,949 como base para las operaciones de minería, junto con 45 módulos de acceso 47 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 para facilitar los movimientos de personal y carga 48 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 dentro del Valle de la Felicidad, 49 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 y dos docenas de grandes soportes 50 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 con motores de iones propulsados por fusión nuclear 51 00:09:44,751 --> 00:09:48,130 para transportar el iridio a la Tierra. Hemos... 52 00:09:48,130 --> 00:09:53,427 Perdón por interrumpir, pero todo eso supondría el mayor avance en I+D 53 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 que ha intentado la humanidad en toda la historia. 54 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Según mis cálculos, dice que tenemos que construir 55 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 seis tipos de naves nuevas y más de 400 vehículos individuales. 56 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 -¿Es correcto? - No exactamente. 57 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 Es solo la primera parte de los vehículos necesarios. 58 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Pero ¿cuántos hacen falta? 59 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Calculamos que necesitaremos 11 naves nuevas 60 00:10:21,622 --> 00:10:24,374 y 2500 vehículos individuales. 61 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Son cantidades conservadoras. 62 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Yo supongo que más bien 4000 vehículos. 63 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Bueno, eso será un gasto tremendo. 64 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Y, además, la inversión de capital para expandir el Valle de la Felicidad, 65 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 el aumento del personal, el adiestramiento, el mantenimiento... 66 00:10:43,810 --> 00:10:45,979 Y aún no ha llegado a la construcción de las instalaciones 67 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 para almacenar y procesar el iridio 68 00:10:47,397 --> 00:10:52,611 que necesitaremos en la órbita terrestre cuando los depósitos empiecen a llegar. 69 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 Sra. Rosales, 70 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 ¿puede decirnos el valor total estimado de la inversión en este proyecto? 71 00:11:05,082 --> 00:11:08,877 Para que Helios cree la infraestructura necesaria 72 00:11:08,877 --> 00:11:13,924 para las operaciones básicas de minería tras la captura del asteroide, 73 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 necesitaríamos un coste de capitalización mínimo de... 74 00:11:19,680 --> 00:11:20,848 dos billones de dólares. 75 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Pero el asteroide vale al menos 20 billones, seguramente más. 76 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 Así que es una buena inversión. 77 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 ¿Va en serio? 78 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Es muy ambicioso. 79 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 ¿25 vuelos tan solo en el primer mes? 80 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 - Eso es casi uno al día. - Y mira la estimación 81 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 del combustible que habría que refinar para cogerlo. 82 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Joder, la hostia puta. 83 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Lo siento. 84 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Me cago en la puta. 85 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Mucho mejor así. 86 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Mira el cronograma previsto para la fabricación del equipo. 87 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Capitana, nunca nos hemos ni acercado a ese ritmo de operación. 88 00:12:14,610 --> 00:12:16,528 No creo que podamos hacerlo. 89 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Me enviaron aquí 90 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 para demostrar que esta base valía los años de sangre, sudor y lágrimas 91 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 que costó la operación en Marte. 92 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Aquí ha muerto buena gente. Yo conocía a algunos. 93 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Ahora es la ocasión de demostrar que su sacrificio no fue en vano. 94 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Así que si el M-7 aprueba este plan y nos envía a buscar esa roca, 95 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 iré a buscarla. 96 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Y moriré intentándolo. 97 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Sí, capitana. 98 00:12:55,609 --> 00:12:56,735 ¿Quién te lo ha dicho? 99 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 No me lo ha dicho nadie. 100 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Tengo olfato para estas cosas. 101 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Joder, ¿crees que eres el primer listillo que ha averiguado 102 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 cómo construir un alambique con restos de metal? 103 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 He tomado licor casero en transportes, cruceros, unidades médicas, 104 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 cámaras de aislamiento, celdas de cárcel, 105 00:13:16,088 --> 00:13:19,550 iglesias, bases lunares y estaciones espaciales. 106 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Si hay un alambique, Ed Baldwin lo va a oler seguro. 107 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Vale. 108 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Pero te diré una cosa. 109 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Tienes que cambiar los filtros de la línea de condensación. 110 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Tiene un regusto a canela y culo de rata. 111 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Es una pista clarísima. 112 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 ¿Canela y culo de rata? 113 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Sí. 114 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 He hablado con un tipo del sindicato de Houston. 115 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Me ha dicho que ahora tenemos mucho poder de negociación. 116 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 No lo sé. ¿Sindicarnos? 117 00:14:01,592 --> 00:14:04,094 ¿Te acuerdas de lo que pasó con los mineros de Jamestown? 118 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 No, no, esto es diferente. 119 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 No pueden despedirnos sin más 120 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 y nadar en un mar de esquiroles al cabo de dos días. 121 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 No pueden hacerlo. 122 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Como mínimo, tardarían tres meses en reemplazarnos. 123 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Y Ricitos de Oro ya habría pasado. 124 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Si no estamos unidos, 125 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 nos van a seguir jodiendo siempre que puedan. 126 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Haremos turnos dobles, triples, horas extra, 127 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 trabajaremos en la pausa para la comida, nada de días de descanso... 128 00:14:25,574 --> 00:14:28,577 - Un puto desastre. - Ganaremos bonus, bonus dobles, 129 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - seguramente bonus dobles secretos... -¿Qué? 130 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...y todo eso. - Sí. 131 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 La gente se cansa. Se desconcentra. Comete errores. 132 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Y entonces tendremos problemas. - Exacto. 133 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Hay que arriesgarse por un buen premio. 134 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 ¿Qué harás con todo ese dinero si mueres? 135 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Al menos moriré con la sonrisa de un rico. 136 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Se la ve muy confiada. 137 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 Bueno, por un buen motivo. 138 00:15:09,701 --> 00:15:12,329 Sabe que Helios es más importante que nunca 139 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 para nosotros y para Estados Unidos. 140 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 ¿Nosotros? Me gusta oírtelo decir, Margo. 141 00:15:20,587 --> 00:15:23,257 - No quería... - Bien, vamos a ver qué nos traen. 142 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Administrador Hobson, Sra. Rosales. 143 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 En nombre de Roscosmos y de la Unión Soviética, 144 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 bienvenidos a Leningrado. 145 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Gracias. - Es un placer estar aquí. 146 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Mi hotel es magnífico. 147 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 ¿Qué tal su alojamiento, Sra. Rosales? 148 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Sería mejor si el baño no estuviera al final del pasillo. 149 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Debido al tamaño de la reunión, 150 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 hemos tenido que reservar algunas estancias que no son las ideales. 151 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Por el éxito. 152 00:15:54,288 --> 00:15:55,789 No sé cómo será posible, 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,292 salvo que encontremos un billón de dólares bajo algún colchón. 154 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Bueno, el problema no es el dinero. 155 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 -¿No? - No. 156 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Nuestros dos países podrían llegar a esa cantidad. 157 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Pero por supuesto que no lo haremos. 158 00:16:06,884 --> 00:16:09,845 No lo haremos porque es responsabilidad 159 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 de todo el bloque del M-7 financiar esta operación. 160 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Todo el mundo tiene que jugarse algo si quiere sacar un beneficio. 161 00:16:15,934 --> 00:16:20,105 Y, creedme, aquí hay suficientes jugadores para cubrir los costes. 162 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Entonces ¿cuál es el problema? 163 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 El problema es el rendimiento de las inversiones. 164 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 El ROI. 165 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 Las letras más grandes de la economía. 166 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - En cualquier idioma. - Ya veo. 167 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Pero hay un rendimiento sustancial para la inversión de todo el mundo. 168 00:16:35,871 --> 00:16:37,623 El coste es un 10 % o menos 169 00:16:37,623 --> 00:16:41,293 de los potenciales beneficios de más de 20 billones de dólares. 170 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 Ese es un gran ROI. 171 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Pero tardará 30 años. 172 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 30 años como mínimo. 173 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Mi equipo calcula que pasarán más bien 40 años 174 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 antes de que ninguno de nuestros países vea el rendimiento de la inversión. 175 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Dije que 35 años era más realista. 176 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 No puedo agitar una varita mágica y crear flotas enteras de naves 177 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 y la infraestructura asociada de la nada. 178 00:17:05,651 --> 00:17:08,569 Y, después de construirlo, tendremos que enviar esos sistemas 179 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 a un planeta que está a 30 días de distancia como mínimo. 180 00:17:13,282 --> 00:17:17,538 Y entonces habrá que extraer ese material y, por supuesto, traerlo hasta casa. 181 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Todo eso lleva tiempo. 182 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Por desgracia nos estás dando motivos de peso. 183 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 ¿Para qué? 184 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Para dejar toda la operación. 185 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 -¿Qué? ¡No! - No. No, no, no. 186 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Esta es una oportunidad excepcional en la vida. 187 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 No podemos desaprovecharla. 188 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moscú nunca va a aceptar esperar cuatro décadas 189 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 antes de ver los beneficios de una inversión tan significativa. 190 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Pero el objetivo del proyecto no somos solo nosotros en este momento. 191 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Es el futuro. 192 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 En Washington tampoco lo aceptarían. 193 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 40 años es una vida en política. 194 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Fijaos, hace 40 años, Kennedy era presidente, 195 00:17:56,159 --> 00:18:00,289 solo se hablaba de la Guerra de Vietnam y Elvis estaba delgado. 196 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Millones de personas, generaciones que todavía no han nacido 197 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 se verán afectados por esto. 198 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Es nuestra ocasión de hacer algo que beneficiará a toda la Tierra. 199 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 Por desgracia, Ricitos de Oro no viene a la Tierra. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 Va a Marte. 201 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 Y el único que va a beneficiarse de todo ello es Helios. 202 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Reciben ahora el dinero de la inversión 203 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 y nosotros tenemos que esperar los beneficios. 204 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - No, no nos vale en absoluto. - Esperad un momento. 205 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 ¿Y si Ricitos de Oro no fuera a Marte? 206 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 No hemos pensado en esa posibilidad. 207 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 ¿A qué te refieres? 208 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Por eso estamos aquí. - Espera. 209 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Es posible que tenga razón. 210 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Explícanoslo. 211 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Traemos el asteroide a la Tierra en lugar de a Marte. 212 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Lo extraemos todo en órbita. Aquí. 213 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Usando la infraestructura existente del Helio-3 de la Luna, 214 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 podríamos empezar a extraer el iridio enseguida. 215 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Y si no hay que enviar miles de vehículos a Marte, todo será más rápido. 216 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 Y habrá un rendimiento de la inversión mucho más rápido. 217 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Para todos. 218 00:19:08,190 --> 00:19:09,566 Y abrirá el mercado 219 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 para que otras empresas ganen dinero extrayéndolo. No solo Helios. 220 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 El potencial para la economía global es impresionante. 221 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Y, en vez de esperar al 2040 para ver los beneficios, 222 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 ¿cuánto tardaríamos en verlos? 223 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Cinco años. 224 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Iba a decir lo mismo. 225 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Queridas compañeras, 226 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 creo que podríamos cambiar las reglas del juego. 227 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Ahora solo tenemos que averiguar cómo hacerlo. 228 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Si la presión del vapor es demasiado alta, 229 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 el vapor llena esa tubería de ahí. 230 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Muy bien. Haré los ajustes necesarios. 231 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 Más te vale. 232 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Y la casa te invita a las copas. 233 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Pues claro. 234 00:19:51,942 --> 00:19:53,819 ¿O te crees que todos estos consejos son gratis? 235 00:19:54,987 --> 00:19:56,446 Venga, que no paren. 236 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 -¿Otra más? -¡Que no paren! 237 00:20:07,291 --> 00:20:09,459 Bebes como un ruso. 238 00:20:09,459 --> 00:20:12,004 Me lo tomaré como el cumplido que creo que era. 239 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Menudo montaje tienes aquí. 240 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Entre esto y lo del mercado negro que te llega de la Tierra, 241 00:20:23,682 --> 00:20:27,144 ¿cuánto estás ganando? ¿5000, 10 000 al mes? 242 00:20:27,519 --> 00:20:30,272 - Almirante, por favor. - Tengo los huevos pelados. 243 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 He visto mercado negro en transportes, cruceros, 244 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - unidades médicas,... - Almirante, por favor. 245 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 - ...cámaras de aislamiento. - Le ruego que no hable aquí de eso. 246 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 ¿Cómo lo haces? 247 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 ¿Tienes a alguien que te ayude en Phoenix? 248 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Es la única manera de que funcione. 249 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 ¿No? 250 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hola, Faiza. 251 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Hola. 252 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Necesitaré un par de espacios más en el próximo envío de obsidiana. 253 00:21:12,189 --> 00:21:15,901 El peso va a ser un problema, pero creo que podemos mover un poco 254 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - esos últimos pedidos para que... - Ya no te puedo ayudar más. 255 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 ¿Perdona? 256 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Esta zona está restringida al personal no esencial. 257 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Y, a partir de hoy, tú ya no eres personal esencial. 258 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 ¿Qué pasa? 259 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 ¿El primer oficial ha cambiado el protocolo de seguridad? 260 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 No. Palmer no tiene nada que ver. 261 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Lo siento. 262 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. ¿Adónde vas? 263 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Oye, vamos a hablarlo. 264 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 No hay nada de qué hablar. 265 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hola. 266 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Aquí ya no eres bienvenido. -¿Qué pasa? 267 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 El muelle de carga está cerrado para tus rocas. 268 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Igual que todo lo referente al trabajo de Ilya. 269 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Un momento. Es solo un malentendido. 270 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Solo tengo que hablar con Ilya y... - Ya no volverás a hablar con Ilya. 271 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Pero no puede echarme del sistema. 272 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Gracias a mí, esta operación... 273 00:22:14,835 --> 00:22:18,172 No te metas en los negocios de Ilya. 274 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Vale. 275 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 -¿Lo entiendes? - Lo entiendo. 276 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 No vuelvas por aquí. 277 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 ¡Mierda! 278 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 El principal problema es que arrastrar algo de esa masa hasta la Tierra 279 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 nos llevaría siglos. 280 00:23:09,640 --> 00:23:13,060 Kronos era una fracción del tamaño de 2003LC 281 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 y la velocidad de rotación ya era una traba. 282 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 En lo 90, la NASA usó las pruebas DART 283 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 para simular con éxito las técnicas de evasión de asteroides. 284 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Podríamos usarlas para mover a Ricitos de Oro. 285 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 En los 90, la NASA usó las pruebas BART 286 00:23:27,741 --> 00:23:29,660 para simular las técnicas de evasión de asteroides. 287 00:23:30,661 --> 00:23:32,329 - Podríamos usarlas... -"DART". 288 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Lo siento. ¿Qué es Bart? - DART. 289 00:23:34,581 --> 00:23:37,709 Eso mismo. Perdón, el idioma... 290 00:23:37,709 --> 00:23:38,794 ¿Qué es DART? 291 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Redireccionamiento de asteroide doble. 292 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Ya. Ya. 293 00:23:42,506 --> 00:23:45,759 La NASA probó ocho técnicas para intentar desviar 294 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 a los asteroides o cometas que fueran peligrosos para la Tierra. 295 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Podría aplicarse alguna. 296 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 La NASA probó ocho técnicas para intentar desviar los asteroides 297 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 con el programa DART. 298 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 ¿También robaron esos datos? 299 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 No hemos robado nada. 300 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 ¿En serio? ¿Tampoco el diseño del motor NERVA? 301 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Esto no sirve de nada. 302 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Lo siento. 303 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Por favor, siga. 304 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Hábleme de nuestras ocho técnicas y de lo útiles que podrían ser hoy. 305 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 La NASA publicó abiertamente esas pruebas en revistas científicas. 306 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 La NASA no hace su trabajo en secreto como un estado policial. 307 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Creo que te estás equivocando. 308 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Ya no estás trabajando en la NASA. 309 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Así que te debes a tu actual patrón. 310 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Soy consciente de mi situación 311 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - y sé a quién me debo. - Además, 312 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 las pruebas del DART se publicaron para todo el mundo. 313 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Ya. - Vamos a centrarnos, por favor. 314 00:24:51,742 --> 00:24:56,622 Una de las técnicas de las DART resultó viable durante las pruebas del Ranger 1. 315 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Acoplar directamente el motor para propulsión remota. 316 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 ¿Esa era una opción viable? 317 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Atar un motor espacial a un asteroide y... lanzarlo. 318 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Eso no estaba en el informe. 319 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 No lo vimos en el informe del Ranger 1. 320 00:25:09,051 --> 00:25:10,302 No seguimos adelante 321 00:25:10,302 --> 00:25:12,804 porque no nos fiábamos de las medidas de porosidad. 322 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Bien. ¿Y las otras técnicas de redirección? 323 00:25:15,891 --> 00:25:19,102 Entre las otras opciones estaba el guiado de haz de iones. 324 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 ¿Y el guiado de haz de iones? 325 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 No hay suficiente energía para alimentar un haz tan grande. 326 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Impacto cinético. -¿Impacto cintético? 327 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 No hay tiempo para construir algo tan grande 328 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 y es difícil capturar otro asteroide para hacerlos chocar. 329 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Explosivos nucleares. - No. 330 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 ¿Qué? 331 00:25:37,412 --> 00:25:42,084 Ah, no, es que están los explosivos nucleares, pero no. 332 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 ¿Ibais a usar un explosivo nuclear? 333 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Aún habría dinosaurios si hubiesen tenido explosivos nucleares. 334 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 Pero estamos intentando mover a Ricitos de Oro, 335 00:25:52,678 --> 00:25:54,847 no que estalle en mil pedazos. 336 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Las otras opciones eran energía solar, 337 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 catapulta electromagnética, tracción gravitatoria y ablación láser. 338 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Las conozco. - Es verdad. 339 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Poca energía, demasiado pequeño, es lento. No hay salida. 340 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Hay una solución. Seguro que la hay. 341 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 Solo hay que trabajar un poco en el problema. 342 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Sí. Hay que trabajar en el problema. 343 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Vale. 344 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 ¿Por dónde quiere empezar? 345 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Empecemos repasando 346 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 los parámetros de colimación del haz de iones. 347 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Porque si podemos concentrar los ángulos de divergencia, 348 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 generaríamos suficiente impulso. 349 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Si los combinamos con múltiples impactos cinéticos. 350 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Necesito un descanso. 351 00:26:38,265 --> 00:26:39,600 ¿Comemos? 352 00:26:41,059 --> 00:26:42,060 Me muero de hambre. 353 00:26:42,060 --> 00:26:44,188 Pero... No. 354 00:26:45,772 --> 00:26:47,983 Enfrente hay un restaurante muy bueno. 355 00:26:47,983 --> 00:26:49,109 Os va a encantar. 356 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Estupendo. 357 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Esperad. Íbamos a trabajar en el problema. 358 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Haga lo que quiera, almirante Baldwin. 359 00:27:42,329 --> 00:27:43,247 Joder. 360 00:27:54,675 --> 00:27:55,801 Un momento. 361 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 -¿Qué? - Hola. 362 00:28:06,019 --> 00:28:07,437 ¿Estabas durmiendo? 363 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 ¿Algún problema? 364 00:28:09,857 --> 00:28:13,902 No. Es que ya es media tarde. 365 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Supongo que soy un puto vago. 366 00:28:17,197 --> 00:28:18,323 ¿Es todo? 367 00:28:19,491 --> 00:28:21,243 No. Tengo que publicar 368 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 un horario preliminar de operaciones para los jefes de departamento 369 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 y necesito que firmes estas tarifas de pagas y bonus. 370 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 El papeleo es cosa tuya, Palmer. 371 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Pero tú sigues siendo un director de proyecto. 372 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Danielle me ha echado a la calle. - No. 373 00:28:35,549 --> 00:28:39,887 Te ha echado como primer oficial, así que ya no estás en la cadena de mando, 374 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 pero técnicamente sigues siendo empleado de Helios, 375 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 lo que significa que aún eres director de proyecto sénior de esta base. 376 00:28:48,353 --> 00:28:50,314 Bueno, supongo que tienes razón. 377 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 Gracias por decírmelo. 378 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Adiós. - Y por eso mismo necesito 379 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 que firmes estas tarifas de salarios e incentivos. 380 00:28:58,906 --> 00:29:00,032 Hay que joderse. 381 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 Sí, bueno, son de la central de Helios, 382 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 pero necesito que las firmes 383 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 antes de poder publicar el horario integrado para que lo comenten. 384 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Solo una firma. 385 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 -¿Es de la central? - Sí, sí. Eso mismo. 386 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Necesito que firmes en la primera página. 387 00:29:17,966 --> 00:29:21,094 Ya, como director de proyecto sénior... 388 00:29:21,094 --> 00:29:23,055 - Voy a revisarlo. - No... 389 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Venga, Ed, no me jodas. 390 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 La madre que te parió. 391 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Podemos hacerlo. 392 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 Es otro problema más de ingeniería. 393 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Se puede solucionar. 394 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 No hay tiempo. 395 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Pronto el asteroide quedará fuera de nuestro alcance. 396 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Necesitamos hacer algo atrevido, 397 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 porque lo que estamos haciendo no funciona. 398 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 ¿Y qué sugieres? 399 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Sugiero... 400 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 que Aleida y yo trabajemos juntas. 401 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 No. Por supuesto que no. 402 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Si lo hacemos, estoy segura de que al final encontraremos la solución. 403 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Cree que estás muerta. 404 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Se disgustaría. Se enfadaría. 405 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 ¿Cómo iba a acceder a trabajar contigo? 406 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Porque la conozco. 407 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Es ingeniera de pies a cabeza. 408 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Y cuando piensa en un problema, se vuelve obsesiva. 409 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Igual que yo. Somos así. 410 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Puede que se moleste. Puede que me odie, 411 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 pero no podrá dejar de pensar en esto hasta que encuentre una solución. 412 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Te aseguro que no hace más que recorrer su cuarto intentando resolverlo. 413 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 Igual que yo. 414 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Pensará en ello todo el día y toda la noche, igual que yo. 415 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Si trabajamos las dos juntas, lo podemos conseguir. 416 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Le dirá al gobierno estadounidense que estás viva 417 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 y entonces Moscú querrá anunciar tu deserción antes que ellos. 418 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 ¿Eres consciente de que, haciendo esto, te descubrirás ante el mundo? 419 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 ¿Que te llamarán espía, traidora? 420 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Ya lo he pensado. 421 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Acabarías siendo la mujer más odiada de Estados Unidos. 422 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 No será algo que disfrute, 423 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 pero estoy dispuesta a correr ese riesgo. 424 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 ¿Por qué? 425 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Es la única forma de hallar una solución. 426 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 ¿Por qué, Margo? 427 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 No me quiero esconder. 428 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 No me quiero esconder más. 429 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Quiero formar parte de esto. 430 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Ya formas parte de esto. 431 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 ¿Sentada en otra sala hablándote por un pinganillo? 432 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Estoy atada de pies y manos. 433 00:32:21,441 --> 00:32:24,444 Creo que yo debería dirigir la captura de Ricitos de Oro 434 00:32:24,444 --> 00:32:25,779 en la Ciudad de las Estrellas. 435 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Ahora llegamos a la verdad. 436 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Quieres poder. Otra vez. 437 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Es como una droga, ¿no? 438 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Mi... 439 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Mi droga es el trabajo. Este trabajo. 440 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Para esta gente no supondrá ningún cambio. 441 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Para ellos, siempre serás una traidora 442 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 y nadie se fiará de ti. Ni aquí ni allí. 443 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Me da igual lo que piensen de mí. 444 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Sé lo que hice en el pasado y por qué lo hice. 445 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Y sé por qué lo hago ahora. 446 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Eso es lo que importa. 447 00:33:59,414 --> 00:34:00,290 ¿Hola? 448 00:35:00,392 --> 00:35:02,769 -¿Qué estás haciendo? - Lo siento, no quería... 449 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 450 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Sé que esto te sorprende. 451 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Pero puedo explicártelo. 452 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 ¿Estás viva? 453 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Sí. Si pudieras... 454 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 No me lo puedo creer. 455 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Dios santo. 456 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Pero esto no es aceptable. 457 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Yo no he tenido mucho que ver. 458 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 ¿Cómo afectará a mi pedido? 459 00:36:31,567 --> 00:36:36,280 No quería decírtelo, pero Ilya no fue muy sincero contigo. 460 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 No tenía ninguna intención de traer a tu mujer. 461 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Eso fue lo que acordamos. 462 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Te engañó para que le llevaras clientes. 463 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 ¡Eso no es aceptable! 464 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Es verdad. 465 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Me pone enfermo. 466 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Yo soy un hombre de palabra. Ojalá pudiera ayudarte. 467 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Te ayudaría a traerla, pero Ilya me ha echado. 468 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Yo me encargo. 469 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Cuando Sergei y su familia huyeron a Alemania Occidental 470 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 y supe que estaban bien, 471 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 me tocaba a mí. 472 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Bajé y pasé por la sala de control de misión una última vez. 473 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Fue como una despedida. 474 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Tú estabas en la consola de vuelo. 475 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Luego volví a mi despacho. 476 00:38:06,620 --> 00:38:12,709 Y después fui al muelle de carga de la cafetería detrás del edificio 477 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 y me encontré con mi contacto. 478 00:38:15,671 --> 00:38:18,882 Me metió en un coche y nos fuimos al aeródromo de Sugar Land, 479 00:38:18,882 --> 00:38:21,844 cerca de Houston, donde tenían un jet esperando. 480 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Volamos a México, cambiamos de avión, hicimos varias paradas. 481 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 No las recuerdo todas. 482 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Y al final acabé aquí. 483 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 ¿Huiste a la Unión Soviética? 484 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 No tenía mucha opción. 485 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Haber dicho la verdad, 486 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 admitir lo que habías hecho y enfrentarte a las consecuencias. 487 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Lo consideré. 488 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Pero ¿la cárcel? 489 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 ¿La de Leavenworth? 490 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 ¿Durante el resto de mi vida? 491 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 ¿Solo por intentar hacer lo correcto? 492 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 ¿Lo correcto? 493 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Después de todo, ¿aún crees que hiciste lo correcto? 494 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Nunca compartí nada peligroso para la seguridad nacional. 495 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Tuve mucho cuidado. 496 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Sergei y yo pusimos... - Les diste el diseño de nuestro motor. 497 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Es que no tuve otra opción. - Deja de decir eso. 498 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Claro que tenías otra opción. 499 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Tuviste opciones, pero no las escogiste. 500 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 No estabas allí. 501 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Sí estaba. 502 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Estaba en el edificio el día que huiste a Rusia. ¿Te acuerdas? 503 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 Sí. Lo sé. 504 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 Pues creo que no. 505 00:39:46,803 --> 00:39:49,223 Porque mientras te reunías con tu contacto 506 00:39:49,223 --> 00:39:50,641 y te subías a un jet privado, 507 00:39:51,391 --> 00:39:53,018 yo seguía al pie del cañón. 508 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Haciendo mi trabajo. 509 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Y no era la única. 510 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Estábamos todos. Queríamos estar allí. 511 00:40:04,404 --> 00:40:07,908 Recuerdo estar mirando la pantalla del consumo de combustible 512 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 y de repente... 513 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 me vi en el suelo, me pitaban los oídos y estaba todo lleno de humo. 514 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Cinco personas murieron en el acto en el control de misión. 515 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 14 más murieron por las heridas el mismo día. 516 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Otras 12 durante las siguientes semanas. 517 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 164 en el resto del edificio. 518 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 195 personas en total. 519 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb. - Sé los nombres. 520 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 ¿Bill Strausser? No. No murió. 521 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Tuvo suerte. 522 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Le quitaron de encima tres toneladas de barras de acero y cemento. 523 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Pero Pipiolo tuvo suerte. 524 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Le quedó la pelvis destrozada y la médula cortada. 525 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Fui a buscarte. 526 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 En cuanto me puse de pie. 527 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Me recorrí el edificio, fui a tu despacho, 528 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 abrí la puerta y... 529 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 estaba al descubierto. 530 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Por un momento, pensé: 531 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Estoy en las nubes. Es el cielo. Me he muerto". 532 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Pero solo faltaba un lado del edificio. 533 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Todo un lado entero. 534 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 No sé cuánto me quedé pensando en el cielo. 535 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Y esperé y recé y deseé... 536 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 que estuvieras en el cielo. 537 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Hubo un poli, un bombero, aún no sé quién fue, 538 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 pero alguien me cogió y me sacó. 539 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Y, al pasar por el despacho de fuera, 540 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 vi cómo recogían el cuerpo de Emma. 541 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Murió. 542 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Allí mismo. 543 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 En su mesa. 544 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 En su puesto. 545 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Hubiera deseado... 546 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 haber estado allí. 547 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 En mi mesa. 548 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 En mi puesto. 549 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 ¿Qué quieres, Margo? 550 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 ¿Que trabaje contigo en ese asteroide de mierda? 551 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Creo que sabes lo importante que es ese asteroide de mierda para todos. 552 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Cambiará el mundo. 553 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 No voy a hacerlo. 554 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 555 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 Te marcharás, te irás a casa 556 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 y te torturará saber que había una solución 557 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 y que simplemente estaba fuera de tu alcance. 558 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Te carcomerá y se infectará 559 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 y, cuando llegues a la solución, 560 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 porque llegarás a la solución, sabes que sí, 561 00:44:06,772 --> 00:44:10,317 la ventana se habrá cerrado, será demasiado tarde y lamentarás... 562 00:44:10,317 --> 00:44:12,819 ¡No hagas como si me conocieras perfectamente! 563 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 ¡Tú ya no me conoces! 564 00:44:16,865 --> 00:44:18,659 Conozco el remordimiento. 565 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 De verdad, lo conozco muy bien. 566 00:44:23,664 --> 00:44:27,334 Todas las noches en vela repasando una y otra vez 567 00:44:27,334 --> 00:44:30,587 cosas del pasado que no puedes cambiar. 568 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Sé que podemos hacerlo. 569 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Podemos resolver este problema. 570 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Y podemos llegar a cambiar la historia de la humanidad, 571 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 esta misma noche, en esta habitación. 572 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Ódiame lo que quieras, 573 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 pero soluciona esto conmigo. 574 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 El haz de iones no funcionará. 575 00:45:41,575 --> 00:45:44,870 El asteroide se saltaría la atmósfera e iría hacia la Tierra. 576 00:45:44,870 --> 00:45:48,165 He repasado los modelos. Pero el problema es... 577 00:45:48,916 --> 00:45:52,002 que sería necesario aislarlo para evitarlo. 578 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 ¿Qué le ha pasado? 579 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Un brazo roto, costillas magulladas y pulmón dañado. 580 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Dios santo. 581 00:46:20,572 --> 00:46:26,203 Esos accidentes pasan si trabajas muchas horas. 582 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 ¿Accidente? 583 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Esto no ha sido un accidente, doctor. 584 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros dice que el elevador hidráulico ha fallado. 585 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 586 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 ¿Qué es esto? 587 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Ordenaste a algunos que me pusieran las manos en el cuello. Eso es. 588 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Lo hiciste a mis espaldas. 589 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Me mentiste. 590 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 Tú arriesgaste todo lo que tengo. 591 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Ya no te conozco, Milosh. 592 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Yo no he cambiado, Ilya. 593 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Mira a tu alrededor. 594 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Este sitio va a nadar en dinero. 595 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Es una oportunidad para todos. Y yo no puedo dejarla pasar. 596 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Pero quiero que tú participes. 597 00:47:41,195 --> 00:47:42,196 Que participe. 598 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 ¡Resulta que fui yo el que te metió aquí! 599 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Mantén la boca cerrada. - Yo... 600 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Sé lo mucho que te gusta este bar. 601 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 Lo mucho que significa para ti. 602 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Puedes venir cuando quieras. 603 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Me ayudaste cuando lo necesitaba. 604 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Nunca lo olvidaré. Nunca. 605 00:48:40,212 --> 00:48:44,842 Vale, sí, pero los accidentes aumentaron un 30 % en el mismo período de tiempo. 606 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Como el de Roger la semana pasada. 607 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 O el de Petros justamente hoy. 608 00:48:49,972 --> 00:48:53,600 No sé vosotros, pero yo no creo que los huesos rotos y las quemaduras 609 00:48:53,600 --> 00:48:54,643 sean solo unos rasguños. 610 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Es un trabajo peligroso. 611 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 Sí, ¿y qué crees que pasará 612 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 cuando nos aumenten los turnos y doblen el ritmo de las operaciones? 613 00:49:01,650 --> 00:49:05,320 Es peligroso ahora, sí, y nos apuntamos a eso. Nos va el peligro. 614 00:49:05,320 --> 00:49:09,074 Pero lo de Ricitos de Oro podría ser totalmente temerario. 615 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Lo más probable es que haya muchos heridos y algún muerto. 616 00:49:12,870 --> 00:49:15,038 Lo que vas a conseguir es que la empresa se cabree. 617 00:49:16,206 --> 00:49:19,334 - Y nos joderán. - Ya estáis jodidos. 618 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Es una reunión privada. 619 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Perdón por meterme, pero hay cosas que tenéis que saber 620 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 sobre esos pagos con los que contáis. 621 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 ¿A qué se refiere? 622 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Quiere tensar las cosas porque lo han echado como primer oficial. 623 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Bueno, eso es verdad. 624 00:49:31,513 --> 00:49:35,184 He sido un viejo resentido toda la vida, pero... 625 00:49:36,727 --> 00:49:39,730 esta vez tiene sentido. 626 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Vale, da igual. 627 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 La cuestión es que Helios va a cambiar la manera de calcular los bonus. 628 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 -¿Qué? - No pueden hacerlo. Firmé un contrato. 629 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 -¿Pueden hacerlo? ¿Cuánto sería? - Esperad, esperad. 630 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Cambiarán el sistema de puntos. 631 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Antes llegabais al primer bonus con 500 puntos, ¿no? 632 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Sí. - Ahora os harán falta 5000. 633 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Los bonus también han cambiado. 634 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 Los de primera clase eran de 20 000 dólares. 635 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Ahora son de 5000. 636 00:50:12,012 --> 00:50:13,472 Mirad, aquí está todo. 637 00:50:18,018 --> 00:50:20,062 Mierda. Sam tenía razón. 638 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 Es totalmente diferente. 639 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 No pueden hacerlo. 640 00:50:24,441 --> 00:50:25,526 Lo acaban de hacer. 641 00:50:25,526 --> 00:50:28,862 Van a publicarlo con el documento de planificación integrada de operaciones. 642 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 -¿Cómo puede ser? - No pueden hacerlo, he firmado... 643 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - No puede ser que se salgan con la suya. - Por supuesto que pueden hacerlo. 644 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 ¿Sabéis por qué? Porque la empresa puede alterar nuestros contratos cuando quiera. 645 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Es lo que os he estado diciendo. Miradlo. 646 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Está ahí, en la letra pequeña que todos firmamos en nuestros contratos. 647 00:50:44,127 --> 00:50:45,337 Tiene razón. 648 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 Pueden cambiar las condiciones de trabajo cuando les apetezca. 649 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Mi primo es abogado. Los llevamos a juicio y los denunciamos. 650 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 No podemos hacer eso. 651 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Las disputas van a un arbitraje y es la empresa la que elige quién lo hace. 652 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 En resumen... 653 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 estáis jodidos. 654 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 Y más ahora que el M-7 llevará el asteroide 655 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 a la Tierra en lugar de a Marte. 656 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Así que solo tenemos dos meses de bonus en lugar de varios años. 657 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Correcto. 658 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 -¿Qué hacemos? - Deberíais... 659 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 hacerle caso a Massey. 660 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Organizaos. 661 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Sindicaos. 662 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Enviadles un mensaje a esos capullos de la Tierra. 663 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 Si quieren ese valioso asteroide, 664 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 tendrán que pagar a los que hacen el trabajo sucio. 665 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 ¿Y si eso no funciona? 666 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Pues entonces pararemos este sitio. 667 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Sí. - Vale. 668 00:51:39,224 --> 00:51:40,225 Sí. 669 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 ¡Huelga! 670 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 ¡Huelga! 671 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! 672 00:52:03,832 --> 00:52:07,294 ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! 673 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Aún se notan las réplicas del terremoto 674 00:52:20,891 --> 00:52:22,184 que ha causado Margo Madison, 675 00:52:22,184 --> 00:52:25,187 {\an8}a quien se daba por muerta en la explosión del año 95 676 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}de lo que era el Centro Espacial Johnson, 677 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}al revelar que está viva y que reside en la Unión Soviética. 678 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON HABLA EN LA CONFERENCIA DEL M-7. 679 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}En una rueda de prensa en Leningrado, Madison leyó una declaración 680 00:52:35,989 --> 00:52:37,282 {\an8}a los medios de todo el mundo, 681 00:52:37,282 --> 00:52:39,826 {\an8}congregados para cubrir la reunión del M-7. 682 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 {\an8}Tomé la decisión de... 683 00:52:44,706 --> 00:52:48,544 {\an8}huir a la Unión Soviética en 1995 684 00:52:49,711 --> 00:52:55,551 {\an8}tras muchos años de insatisfacción y decepción 685 00:52:56,343 --> 00:52:59,471 {\an8}con la NASA y el gobierno estadounidense. 686 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}El programa espacial en el que entré en 1966 había cambiado 687 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}y valoraba más la rentabilidad que la vida humana. 688 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 Y prefería dedicarse a repartir propaganda alrededor del mundo 689 00:53:15,821 --> 00:53:18,949 {\an8}que a mejorar las condiciones de vida de la gente 690 00:53:18,949 --> 00:53:21,577 {\an8}o avanzar en la nobleza de la humanidad. 691 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison dirigirá el equipo soviético 692 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}encargado de la captura del asteroide Ricitos de Oro. 693 00:53:27,541 --> 00:53:29,585 Parece que ha trabajado entre bambalinas 694 00:53:29,585 --> 00:53:31,336 durante la celebración de la reunión del M-7 695 00:53:31,336 --> 00:53:35,048 en el avance que traerá a Ricitos de Oro a la Tierra. 696 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Para mí ha sido un honor 697 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 haber colaborado en este proyecto 698 00:53:44,391 --> 00:53:49,021 asesorando a los excelentes científicos e ingenieros 699 00:53:49,021 --> 00:53:50,230 de la Ciudad de las Estrellas. 700 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Y tengo muchas ganas de ayudarlos en el futuro 701 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 mientras avanzamos para conseguir este recurso de incalculable... 702 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Traducido por Dani Solé