1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
KANSAINVÄLINEN MARS-OHJELMA
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Katseletko sinä?
4
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Joo.
5
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Kyllä. Kyllä katselen.
6
00:03:04,351 --> 00:03:06,979
{\an8}ROSKOSMOS
7
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Hyvät naiset ja herrat,
8
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
istuutukaa.
9
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Puheenjohtaja julistaa tämän Marsin
valvontakomitean kokouksen alkaneeksi.
10
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
Irina Morozova vetää kokousta
Roskosmosin puolesta -
11
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
heinäkuussa 2003.
12
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Kaikki jäsenet ovat paikalla.
Kokous on päätösvaltainen.
13
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Aloitetaan.
14
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Odotan innolla tapaavani sinut vihdoin.
15
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}TYKKILAIVA SAN PABLO
16
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Moikka.
17
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
Hei.
- Terve.
18
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
HISSI
19
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Päivää.
20
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Kuis panee, Ilja?
21
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
No, terve kaikille.
22
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Miten kaikilla menee?
23
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Amiraali.
24
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
En tiedä, mitä sanoa.
25
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Kävisikö: "Mitä saisi olla, amiraali?"
26
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
Mitä saisi olla, amiraali?
27
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Kiitos kysymästä. Otan samaa kuin hän.
28
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Käskystä!
29
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Kippis kaikille!
30
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Hyvää kamaa.
31
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
Anna toinen.
- Käskystä.
32
00:08:47,110 --> 00:08:48,904
Kun otetaan huomioon lentojen -
33
00:08:48,904 --> 00:08:52,115
ja polttoaineenjalostuksen
nopeutuminen Onnenlaaksossa,
34
00:08:52,115 --> 00:08:56,620
voimme aloittaa asteroidinsieppaustehtävän
kahdeksan viikon päästä.
35
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Aikataulu on tietenkin tiukka
mutta toteutettavissa.
36
00:09:02,709 --> 00:09:08,465
{\an8}Oletetaan, että tehtävä onnistuu
ja asteroidi tulee Marsin kiertoradalle.
37
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}Seuraava askel vaatii
uuden laitteiston kehittämistä.
38
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Aha.
- Kyllä.
39
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Me Helioksella arvioimme,
40
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
että pitää kehittää ja ylläpitää 200 uutta mikropainovoimamönkijää,
41
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}jotka pystyvät toimimaan asteroidilla.
42
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Sama pätee kahteen
kiertoradan avaruusasemaan -
43
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
kaivostoiminnan tukikohdaksi -
44
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
sekä 45 uutta MSAM-alusta
henkilöstön ja rahdin kuljettamiseen -
45
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
asemien ja laajennetun
Onnenlaakson välillä -
46
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
ja kaksi tusinaa valtavaa rahtialusta,
47
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
joiden ionimoottorit
toimivat ydinfuusioreaktorilla,
48
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
kuljettamaan iridiumia Maahan.
49
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Olemme...
- Anteeksi keskeytys,
50
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
mutta näin valtavaa
tutkimuksen ja kehityksen laajennusta -
51
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
ei ole ikinä yritetty koko maailmassa.
52
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Laskujeni mukaan pitää rakentaa -
53
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
kuusi uudenlaista avaruusalusta
ja yli 400 ajoneuvoa.
54
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
Pitääkö paikkansa?
- Ei aivan.
55
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Tämä on vasta ajoneuvovaatimusten alku.
56
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Mikä on kokonaismäärä?
57
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Ennustamme tarvittavan
11 uutta avaruusalusta -
58
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
ja 2 500 ajoneuvoa.
59
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Ne ovat varovaisia arvioita.
60
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Arvasin lähemmäs 4 000 ajoneuvoa.
61
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Tämä on valtava kuluerä.
62
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Lisäksi pääomasijoitus
Onnenlaakson laajentamiseen,
63
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
lisähenkilökunta, koulutus ja huolto.
64
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Hän ei ole maininnut
vastaanotto- ja käsittelylaitoksia,
65
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
jotka tarvitsemme matalalla kiertoradalla,
66
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
kun iridiumesiintymät
alkavat saapua kotiin.
67
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Nti Rosales,
68
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
mikä on
projektiin tarvittava kokonaissijoitus?
69
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Jotta Helios loisi
infrastruktuurin peruslouhintaa varten,
70
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
kun asteroidi on siepattu,
71
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
tarvitsemme pääomakustannuksia vähintään -
72
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
kaksi biljoonaa dollaria.
73
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Mutta asteroidin arvo on
ainakin 20 biljoonaa, luultavasti enemmän.
74
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Se on hyvä sijoitus.
75
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Onko tämä totta?
76
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Se on kunnianhimoinen.
77
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
25 lentoa
pelkästään ensimmäisenä kuukautena.
78
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
Melkein kerran päivässä.
- Katso arviota -
79
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
tarvittavaan polttoaineen jalostukseen.
80
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Helvetin kuustoista.
81
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Anteeksi.
82
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Helvetti vieköön.
83
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Paljon parempi, försti.
84
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Katso aikajanaa laitteiden valmistamiseen.
85
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Kippari, emme ole olleet
lähelläkään tätä vauhtia.
86
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
En usko, että pystymme tähän.
87
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Tulin tänne todistamaan,
88
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
että tukikohta vastaa arvoltaan
vuosien verta, hikeä ja kyyneleitä -
89
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
Marsin operaation perustamiseksi.
90
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Hyviä ihmisiä kuoli täällä.
Tunsin osan heistä.
91
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Nyt on tilaisuutemme osoittaa,
ettei uhraus ollut turha.
92
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Jos M-7 hyväksyy tämän suunnitelman,
joka lähettää meidät sen kiven perään,
93
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
minä nappaan sen.
94
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Tai kuolen yrittäessäni.
95
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Selvä, kippari.
96
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Kuka kertoi?
97
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Ei kukaan. Minä vaistoan tällaiset asiat.
98
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Luuletko olevasi ensimmäinen,
joka keksi -
99
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
rakentaa tislauslaitteen
romumetallista ja hylätyistä osista?
100
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Olen juonut pontikkaa lentotukialuksilla,
risteilijöillä, kenttäsairaaloissa,
101
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
eristyskammioissa, selleissä, kirkoissa,
kuutukikohdissa ja avaruusasemilla.
102
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Jos jossain on tislauslaite,
Ed Baldwin löytää sen.
103
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
Hyvä on.
- Kerron yhden asian.
104
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Vaihda kondensaatioputken suodattimet.
105
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Siksi jälkimakuna on
kanelinen hiirenperse.
106
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Se paljastaa sen.
107
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Kanelinen hiirenperse?
108
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Niin.
109
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Puhuin liiton edustajalle Houstonissa.
110
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Meillä kuulemma
riittää nyt neuvotteluvaltteja.
111
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Enpä tiedä. Liittoko?
112
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Muistatko, kun Jamestownin
mainareita yritettiin saada liittoon?
113
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Ei, tämä on eri asia.
114
00:14:05,846 --> 00:14:10,184
Meitä ei voi lempata pellolle
ja lennättää rikkureita kahdessa päivässä.
115
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
Se ei onnistu.
116
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Vie vähintään kolme kuukautta
saada korvaajat Marsiin.
117
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Silloin Kultakutri on häipynyt.
118
00:14:15,772 --> 00:14:20,110
Jos emme yhdistäydy,
meitä kusetetaan joka käänteessä.
119
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Uskokaa pois, teemme tuplavuoroja,
kolminkertaista ylityötä,
120
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
ruokatauot työskennellen, ei vapaita.
Se on varma tie tuhoon.
121
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Saamme bonuksia, tuplabonuksia,
122
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
kai salaisia tuplabonuksia...
- Mitä?
123
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
...koko ajan.
- Kyllä.
124
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Ihmiset väsyvät.
Keskittyminen katoaa. Tulee virheitä.
125
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
Silloin tulee loukkaantumisia.
- Aivan.
126
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Suuri palkkio vaatii riskejä.
127
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Mitä teet rahoilla kuolleena?
128
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Ainakin kuolen
rikkaan miehen hymy huulilla.
129
00:15:05,405 --> 00:15:09,117
Hän vaikuttaa itsevarmalta.
- No, hyvästä syystä.
130
00:15:09,701 --> 00:15:12,913
Hän tietää, ettei Helios ole ollut
tärkeämpi meille ja amerikkalaisille -
131
00:15:12,913 --> 00:15:14,248
kuin se on nyt.
132
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Meille? Mukava kuulla sinun sanovan sen.
133
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
Minä en...
- Katsotaan, mihin heistä on.
134
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Johtaja Hobson, nti Rosales.
135
00:15:31,181 --> 00:15:35,435
Roskosmosin ja Neuvostoliiton puolesta
tervetuloa Leningradiin.
136
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
Kiitos.
- Mukava olla täällä.
137
00:15:38,689 --> 00:15:43,443
Hotellini on upea.
- Entä teidän majoituksenne, nti Rosales?
138
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Olisi mukavampaa,
jos kylpyhuone ei olisi käytävällä.
139
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Konferenssin suuri koko -
140
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
pakotti laittamaan osan
vähemmän ihanteelliseen majoitukseen.
141
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Menestykselle.
142
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Mahtaako onnistua,
143
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
ellei jonkun patjan alta
löydy biljoona dollaria.
144
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Raha ei ole ongelma.
145
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
Eikö?
- Ei.
146
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Meidän kaksi maatamme
pystyisivät antamaan rahat.
147
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Emme tietenkään anna.
148
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Niin, emme anna,
149
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
koska koko M-7-blokin vastuulla
on rahoittaa tämä operaatio.
150
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Jokaisen pitää maksaa, jos haluaa hyötyä.
151
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
Ja usko pois,
152
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
tässä huoneessa riittää rahaa kuluihin.
153
00:16:20,105 --> 00:16:24,776
Mikä sitten on ongelma?
- Sijoitetun pääoman tuottoaste on ongelma.
154
00:16:25,485 --> 00:16:29,072
ROI.
Liikemaailman kolme suurinta kirjainta.
155
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
Kaikilla kielillä.
- Ymmärrän.
156
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Ja kaikkien sijoituksella
on huomattava tuotto.
157
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Kulut ovat 10 % tai alle mahdollisesta
yli 20 biljoonan dollarin tuloista.
158
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
Se on valtava ROI.
159
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Mutta ei 30 vuodelle.
160
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Vähintään 30 vuodelle.
161
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Väkeni arvioi lähemmäksi 40:tä vuotta -
162
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
ennen kuin yksikään valtioistamme
näkee tuottoa tälle sijoitukselle.
163
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Sanoin 35 vuoden olevan realistisempaa.
164
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
En voi taikasauvaa heilauttamalla
luoda uusia avaruusalusten laivueita -
165
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
enkä niiden infrastruktuuria tyhjästä.
166
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Ja rakennetut järjestelmät
pitää lähettää -
167
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
planeetalle, joka on
lähimmillään 30 päivän matkan päässä.
168
00:17:13,116 --> 00:17:17,538
Ja sitten pitää louhia ainetta
ja, kyllä vain, tuoda se takaisin kotiin.
169
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Se vie aikaa.
170
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Valitettavasti perustelet
kantamme puolestamme.
171
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Minkä kannan?
172
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Luopua koko operaatiosta.
173
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
Mitä? Ei!
- Ei.
174
00:17:31,927 --> 00:17:36,056
Tämä on ainutkertainen tilaisuus.
Emme voi ohittaa tätä.
175
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moskova ei suostu
odottamaan neljää vuosikymmentä -
176
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
ennen kuin näkee hyötyjä
näin merkittävästä sijoituksesta.
177
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Mutta projektin ydinajatus on,
ettei se ole vain meitä varten nykyään -
178
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
vaan tulevaisuudelle.
179
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Ei Washingtonkaan hyväksy sitä.
180
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Politiikassa 40 vuotta on ikuisuus.
181
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Mieti sitä, 40 vuotta sitten
Jack Kennedy oli presidentti,
182
00:17:56,159 --> 00:18:00,122
Vietnamin sota oli uutisissa joka ilta
ja Elvis oli laiha.
183
00:18:00,873 --> 00:18:06,670
Tämä vaikuttaa miljooniin ihmisiin,
syntymättömiin sukupolviin.
184
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Meillä on ainutlaatuinen tilaisuus
tehdä jotain koko maapalloa hyödyttävää.
185
00:18:14,052 --> 00:18:18,015
Valitettavasti Kultakutri ei tule Maahan.
Se menee Marsiin.
186
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
Ja siitä hyötyvät
ainoastaan sinä ja Helios.
187
00:18:22,352 --> 00:18:25,898
Te saatte sijoitusrahat nyt,
ja me joudumme odottamaan hyötyjä.
188
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
Se ei käy.
- Hetkinen.
189
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
Mitä jos Kultakutri ei menekään Marsiin?
190
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Emme mallintaneet sitä.
191
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Mitä tarkoitatte?
192
00:18:35,782 --> 00:18:39,328
Siksi olemme täällä.
- Odota. Siinä voi olla järkeä.
193
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Selitä, mitä tarkoitat.
194
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Tuodaan asteroidi Maahan Marsin sijaan.
195
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Louhitaan sitä kiertoradalla. Täällä.
196
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Kuun helium-3-infrastruktuuria
käyttämällä -
197
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
louhinta voitaisiin aloittaa heti.
198
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Kun ei tarvitse lähettää
tuhansia ajoneuvoja Marsiin,
199
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
aikataulu nopeutuu.
200
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
Sijoituksen tuotto
nopeutuu eksponentiaalisesti.
201
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Kaikille.
202
00:19:08,190 --> 00:19:12,611
Muutkin yhtiöt voivat
ansaita louhinnasta. Ei vain Helios.
203
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Potentiaali maailmantaloudelle on valtava.
204
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Ei tarvitse odottaa hyötyjä 2040-luvulle.
205
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
Ne alkavat näkyä... Milloin?
206
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Viisi vuotta.
207
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Olin sanomassa samaa.
208
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Delegaattikollegat,
209
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
taisimme muuttaa pelin säännöt.
210
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Nyt pitää keksiä, miten se tehdään.
211
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Höyrynpaine lauhduttimen yllä
on liian korkea.
212
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
Höyry täyttää putken tuolla alhaalla.
213
00:19:43,892 --> 00:19:48,689
Hyvä on. Teen asianmukaiset säädöt.
- Syytä olisi.
214
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Ja talo tarjoaa juomat.
215
00:19:50,774 --> 00:19:54,111
Totta helvetissä.
Luuletko saavasi neuvot ilmaiseksi?
216
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Jatka tarjoilua.
217
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
Vielä yksi?
- Jatka tarjoilua!
218
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Te juotte kuin venäläinen.
219
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Otan sen kohteliaisuutena.
220
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Sinulla on aikamoinen toiminta.
221
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Tällä ja mustalla pörssillä Maasta -
222
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
ansaitset varmasti
viidestä kymmeneen tonniin kuussa.
223
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
Amiraali, älkää nyt.
- En ole ensi kertaa pappia kyydissä.
224
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Olen nähnyt mustaa pörssiä
lentotukialuksilla, risteilijöillä,
225
00:20:34,234 --> 00:20:38,488
kenttäsairaaloissa, eristys...
- Älkää nyt. Puheenaihe ei sovi tänne.
226
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Miten teet sen?
227
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Auttaako joku Phoenixilla?
228
00:20:45,454 --> 00:20:46,788
No?
229
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Se on ainoa keino saada se toimimaan.
230
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Eikö niin?
231
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hei, Faiza.
232
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Päivää.
233
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Tarvitsen pari lisäpaikkaa
seuraavaan laavalasilähetykseen.
234
00:21:12,189 --> 00:21:15,901
Paino on ongelma, koska lähetys on raskas,
mutta jos siirrämme -
235
00:21:15,901 --> 00:21:17,986
pari viimeistä...
- En voi auttaa sinua enää.
236
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Anteeksi kuinka?
237
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Tänne on tarpeettomilta pääsy kielletty.
238
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Ja sinä, ystäväni,
olet tarpeeton tästä eteenpäin.
239
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Mistä on kyse?
240
00:21:28,664 --> 00:21:32,543
Muuttiko uusi försti turvatoimet?
- Ei. Palmer ei liity tähän.
241
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Olen pahoillani.
242
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Minne sinä menet?
243
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Hei, puhutaan tästä.
244
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Hei!
245
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Ei ole puhuttavaa.
246
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hei.
247
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
Et ole enää tervetullut tänne.
- Mistä on kyse?
248
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Lastausalue on nyt
suljettu sinulle ja kivillesi.
249
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Kuten muutkin Iljan liiketoimet.
250
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Hetkinen. Se on vain väärinkäsitys.
251
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
Minun pitää vain puhua Iljalle...
- Et puhu Iljalle enää.
252
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Ei hän voi
poistaa minua koko järjestelmästä.
253
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Minun ansiostani tämä...
254
00:22:12,624 --> 00:22:13,709
Hei!
255
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Älä sotke Iljan liiketoimia.
256
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Hyvä on.
257
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
258
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Älä tule tänne enää.
259
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Helvetti.
260
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
Pääongelma on,
että sellaisen massan raahaaminen Maahan -
261
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
voi viedä vuosisatoja.
262
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos oli murto-osa 2003LC:n koosta,
ja pyörimisnopeus oli silti ongelma.
263
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
Nasa käytti 90-luvulla DARTia -
264
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
onnistuneesti simuloimaan
asteroiditörmäyksen välttämistekniikoita.
265
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Ehkä voimme käyttää DARTia
Kultakutrin ohjaamiseen.
266
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
Nasa käytti 90-luvulla BARTia simuloimaan
asteroiditörmäyksen välttämistekniikoita.
267
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
Sitä voisi nyt käyttää...
- DART.
268
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
Anteeksi. Kuka on Bart?
- DART.
269
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Sitä tarkoitin. Anteeksi, englantini...
270
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Mikä DART on?
271
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Tupla-asteroidin uudelleenohjauskoe.
272
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Aivan.
273
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
Nasa testasi kahdeksaa tekniikkaa -
274
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
sukupuuttotason asteroidien ja komeettojen
torjumiseen Maasta 90-luvulla.
275
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Yksi niistä voisi sopia.
276
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
Nasa testasi kahdeksaa tekniikkaa
asteroidien torjumiseen -
277
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
DART-ohjelman aikana.
278
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Varastitteko senkin datan?
279
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Emme varastaneet mitään.
280
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Niinkö? Haluaisitteko puhua
NERVA-moottorista?
281
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Se ei vaikuta hyödylliseltä.
282
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Anteeksi.
283
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Olkaa hyvä ja jatkakaa.
284
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Kertokaa kahdeksasta tekniikastamme
ja niiden hyödyistä nykyään.
285
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
Nasa julkaisi avoimesti testit
tieteellisissä julkaisuissa.
286
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
Nasa ei tee työtään salassa
kuten jotkin poliisivaltiot.
287
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Olette uskollinen väärälle taholle.
288
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Ette ole enää Nasan palveluksessa.
289
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Olisitte velvollinen
nykyiselle työnantajallenne.
290
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Tiedän tilanteeni -
291
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
ja velvollisuuteni.
- Lisäksi -
292
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
DART-testit julkaistiin
kaikkien nähtäväksi.
293
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
Aivan.
- Keskitytään uudestaan.
294
00:24:51,742 --> 00:24:56,622
Yksi testien tekniikoista
osoittautui päteväksi Ranger 1:n kokeissa.
295
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Suora moottorikiinnitys
kaukokäyttöä varten.
296
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Sekö oli toimiva vaihtoehto?
297
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Kiinnitetään rakettimoottori asteroidiin
ja käynnistetään se.
298
00:25:05,464 --> 00:25:09,051
Se ei ollut Ranger 1 -raportissa.
- Emme nähneet sitä raportissa.
299
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Jätimme sen, koska uskoimme
väärin huokoisuusmittauksiin.
300
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Selvä. Entä muut
uudelleen suuntaamisen tekniikat?
301
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Muistaakseni toinen vaihtoehto
oli ionisädepaimentaminen.
302
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Entä ionisädepaimentaminen?
303
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Energia ei riitä niin suureen säteeseen.
304
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
Kineettinen törmäys.
- Kinetittinen törmäys?
305
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Ei ole aikaa rakentaa riittävän suurta,
306
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
ja on liian vaikea
siepata toista asteroidia törmäämiseen.
307
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
Ydinräjähteet.
- Ei.
308
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Mitä?
309
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Muistin juuri ydinräjähdevaihtoehdon,
mutta ei.
310
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Aioitteko käyttää ydinpommia?
311
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Hei, jos dinosauruksilla olisi ollut
ydinpommeja, ne olisivat ehkä elossa.
312
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Mutta yritämme ohjata Kultakutria,
emme räjäyttää sitä palasiksi.
313
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
Muut vaihtoehdot olivat
keskitetty aurinkovoima,
314
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
massalinko,
painovoimatraktori, laserablaatio...
315
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
Tiedän ne kaikki.
- Totta.
316
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Ei riittävästi voimaa, ei riittävän iso,
liian hidas, ei ole olemassa.
317
00:26:08,944 --> 00:26:13,407
Näissä on ratkaisu. Tiedän sen.
Ongelmaa pitää työstää hetken.
318
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Niin. Meidän pitää työstää ongelmaa.
319
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Hyvä on.
320
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Mistä haluatte aloittaa?
321
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Aloitetaan kertaamalla -
322
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
ionisädekollimointiparametrit paimennusta varten.
323
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Jos voimme keskittää divergenssikulmat,
324
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
voimme ehkä
tuottaa riittävästi työntövoimaa,
325
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
jos yhdistämme niihin
kineettisten iskujen sarjan.
326
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Tarvitsen tauon.
327
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Ruokaa?
328
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Näännyn nälkään.
329
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Ei.
330
00:26:45,772 --> 00:26:49,109
Vastapäätä on hyvä ravintola.
Pidätte siitä.
331
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Upeaa.
332
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Hetki. Luulin, että työstämme ongelmaa.
333
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Mielelläni, amiraali Baldwin.
334
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Voi paska.
335
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Odota.
336
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
Mitä?
- Hei.
337
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Herätinkö?
338
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Onko se ongelma?
339
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Ei. On vain keskellä iltapäivää.
340
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Niin, taidan olla laiska paska.
341
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Siinäkö kaikki?
342
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Ei. Minun pitää julkaista -
343
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
alustava toiminta-aikataulu
osastopäälliköille,
344
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
ja sinun pitää kuitata
nämä peruspalkat ja bonukset.
345
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Paperityöt ovat nyt
sinun heiniäsi, Palmer.
346
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Olet yhä vanhempi projektipäällikkö.
347
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
Danielle antoi minulle potkut.
- Ei.
348
00:28:35,549 --> 00:28:37,176
Et ole enää försti,
349
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
joten et ole enää komentoketjussa,
350
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
mutta olet yhä Helioksen palkkalistoilla.
351
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
Olet siis yhä
Onnenlaakson vanhempi projektipäällikkö.
352
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
No, olet kai oikeassa.
Kiitos, kun kerroit.
353
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
Heippa.
- Siksi sinun pitää -
354
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
kuitata nämä peruspalkat ja bonukset.
355
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Voi helvetti.
356
00:29:00,032 --> 00:29:04,912
Ne tulevat Helioksen pääkonttorilta,
mutta sinun pitää kuitata -
357
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
ennen kuin voin julkaista
yhdistetyn aikataulun kommentoitavaksi.
358
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Tarvitsen vain allekirjoituksen.
359
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
Onko tämä pääkonttorilta?
- Juuri niin.
360
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Allekirjoita päällimmäinen paperi.
Tuohon noin.
361
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Vanhempana projektipäällikkönä minä -
362
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
tarkistan tämän.
- Ei.
363
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Älä nyt, Ed. Älä pelleile.
364
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Jumalauta.
365
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Tiedän, että se onnistuu.
366
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
Se on vain taas yksi tekninen ongelma.
367
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Sen voi ratkaista.
368
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Ei ole aikaa.
369
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Pian asteroidi on tavoittamattomissa.
370
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Meidän pitää toimia rohkeasti,
371
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
koska nyt tekemämme ei toimi.
372
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Mitä siis ehdotat?
373
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Ehdotan,
374
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
että teen tätä Aleidan kanssa.
375
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Ei. Ehdottomasti ei.
376
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Jos teemme sen,
olen varma, että keksimme ratkaisun.
377
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Hän luulee sinun kuolleen.
378
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Hän järkyttyy. Hän suuttuu.
379
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
Miksi hän suostuisi
työskentelemään kanssasi?
380
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Koska tunnen hänet.
381
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Hän on loistava insinööri.
382
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Hän kaivautuu ongelmaan pakkomielteisesti.
383
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Minun laillani. Se on meille luontaista.
384
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Hän saattaa suuttua minulle, vihata minua,
385
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
mutta hän ei voi antaa tämän olla
ennen kuin löytää ratkaisun.
386
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Takaan, että juuri nyt
hän kävelee hotellihuoneessaan -
387
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
yrittäen ratkaista tämän kuten minä.
388
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Hän tekee sitä koko yön ja huomisen.
Niin minäkin.
389
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Jos työskentelemme yhdessä,
voimme onnistua tässä.
390
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Hän kertoo Amerikan hallinnolle,
että olet hengissä.
391
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
Sitten Moskova haluaa
ilmoittaa loikkaamisestasi ennen heitä.
392
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Mutta ymmärrätkö, että tämän tekemällä
paljastut koko maailmalle?
393
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Sinua sanotaan vakoilijaksi ja petturiksi.
394
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Otin sen huomioon.
395
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Oletko siis valmis
olemaan Amerikan vihatuin nainen?
396
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
En pidä ajatuksesta,
397
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
mutta olen valmis ottamaan riskin.
398
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Miksi?
399
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Vain siten ratkaisu löytyy.
400
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Miksi, Margo?
401
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
En halua piilotella.
402
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
En halua sitä enää.
403
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Haluan osaksi tätä.
404
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Sinä olet osa tätä.
405
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Istumalla takahuoneessa
puhumassa sinulle korvanappiin?
406
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Minulla ei ole vapaat kädet.
407
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Minun pitäisi johtaa Tähtikaupungin
Kultakutrin sieppausoperaatiota.
408
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
No, nyt pääsimme totuuteen.
409
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Haluat valtaa taas.
410
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Se on kuin huumetta.
411
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Minun...
412
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Minun huumeeni on työ, tämä työ.
413
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Sillä ei ole merkitystä näille ihmisille.
414
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Heille olet aina petturi,
415
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
eikä kukaan luota sinuun
täällä eikä siellä.
416
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
En välitä mielipiteistä.
417
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Tiedän, mitä tein ja miksi tein sen.
418
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Ja tiedän, miksi teen tämän nyt.
419
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Vain sillä on merkitystä.
420
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Huhuu?
421
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
Mitä luulet tekeväsi?
- Anteeksi. Ei ollut tarkoitus...
422
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
423
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Tiedän, että tämä järkyttää.
424
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Mutta voin selittää.
425
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Oletko elossa?
426
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Olen. Jos vain annat...
427
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
En voi uskoa sitä.
428
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Voi luoja.
429
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Tämä ei ole hyväksyttävää.
430
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
No, en voinut muuta.
431
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Vaikuttaako tämä pyyntööni?
432
00:36:31,567 --> 00:36:36,280
En haluaisi kertoa tätä, mutta Ilja
ei ole ollut rehellinen sinulle.
433
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Hän ei aikonutkaan tuoda vaimoasi tänne.
434
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Se oli sopimus.
435
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Hän huijasi pitääksesi sinut asiakkaana.
436
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Tämä ei ole hyväksyttävää!
437
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Olet oikeassa.
438
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Se oksettaa minua.
439
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, pidän sanani. Voisinpa auttaa sinua.
440
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Luulen voivani auttaa vaimosi tänne,
mutta Ilja katkaisi välit.
441
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Minä hoidan.
442
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Kun tiesin Sergein perheineen
paenneen Länsi-Saksaan -
443
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
ja että he olivat turvassa,
444
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
oli aika lähteä.
445
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Menin alakertaan ja kävelin
MOCRin ympäri vielä viimeisen kerran.
446
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Tavallaan hyvästelin.
447
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Seisoit lentokonsolin ääressä.
448
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Palasin toimistooni.
449
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
Vähän sen jälkeen -
450
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
menin ruokalan lastauslaiturille
rakennuksen takana -
451
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
kontaktini luo.
452
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Hän laittoi minut autoon, ja lähdimme
lentokentälle Houstonin laidalla,
453
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
missä suihkukone odotti.
454
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Lensimme Meksikoon, vaihdoimme konetta,
teimme useita välilaskuja...
455
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
En edes muista niitä kaikkia.
456
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Lopulta päädyin tänne.
457
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Loikkasitko Neuvostoliittoon?
458
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
En voinut muuta.
459
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Olisit voinut kertoa totuuden,
460
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
myöntää tekosi ja kohdata seuraamukset.
461
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Mietin sitä.
462
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Mutta vankila?
463
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
464
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Loppuelämäni?
465
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Vain koska yritin tehdä oikein?
466
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
Oikein?
467
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Kuvitteletko yhä tehneesi oikein?
468
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
En kertonut mitään
kansallista turvallisuutta vahingoittavaa.
469
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Olin hyvin varovainen.
470
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
Sergei ja minä olimme...
- Annoit Marsin moottoripiirustukset.
471
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
En nähnyt muuta vaihtoehtoa.
- Lopeta sen sanominen.
472
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Toki oli vaihtoehtoja.
473
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Niitä oli koko ajan,
muttet tarttunut niihin.
474
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Et ollut siellä.
475
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Minä olin siellä.
476
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Olin rakennuksessa,
kun pakenit Venäjälle, muistatko?
477
00:39:43,550 --> 00:39:46,136
Niin. Tiedän.
- Et taida tietää.
478
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Koska kun tapasit kontaktisi ruokalassa -
479
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
ja nousit yksityiskoneeseesi,
minä olin yhä päivystämässä.
480
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Tekemässä työtäni.
481
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Enkä ollut ainoa.
482
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Talo oli täynnä.
Kaikki halusivat olla siellä.
483
00:40:04,404 --> 00:40:08,992
Yhtenä hetkenä tarkkailin
polttoaineenkulutusta ja seuraavana -
484
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
olin lattialla, korvani soivat
ja huone oli täynnä savua.
485
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Viisi ihmistä kuoli heti lennonjohdossa.
486
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
14 lisää kuoli vammoihinsa
myöhemmin päivällä.
487
00:40:25,968 --> 00:40:30,973
Ja vielä 12 lähiviikkoina.
164 rakennuksen muissa osissa.
488
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Yhteensä 195 ihmistä.
489
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Tiedän nimet.
490
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser. Ei. Hän ei kuollut.
491
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Hän oli onnekas.
492
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Hänet täytyi kaivaa esiin
kolmen betonitonnin alta.
493
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Mutta Maapähkinä oli onnekas.
494
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Häneltä vain murtui lantio
ja selkäydin katkesi.
495
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Menin etsimään sinua.
496
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Heti kun pääsin pystyyn.
497
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Aloin kävellä rakennuksen läpi,
kävin toimistossasi,
498
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
työnnyin ulompien ovien läpi,
499
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
ja siellä oli vain ulkoilmaa.
500
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Hetken ajan ajattelin:
501
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Olen pilvissä.
Tämä on taivas. Olen varmasti kuollut."
502
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Mutta rakennuksen seinä
oli vain tuhoutunut.
503
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Rakennuksen koko seinä.
504
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
En tiedä, kauanko seisoin siellä
ajattelemassa taivasta.
505
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Ja minä toivoin... Minä toivoin ja rukoilin,
506
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
että sinäkin olit taivaassa.
507
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Joku poliisi, pelastaja tai joku.
En vieläkään tiedä, kuka...
508
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Joku tuli, nosti minut ja vei ulos.
509
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Kun menin ulomman toimiston läpi,
510
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
näin heidän nostavan Emman ruumiin.
511
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Hän kuoli.
512
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Siellä.
513
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Työpöytänsä ääressä.
514
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
Asemapaikallaan.
515
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Jos se merkitsee mitään...
516
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
Olisinpa ollut siellä.
517
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Työpöytäni ääressä.
518
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
Asemapaikallani.
519
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Mitä sinä haluat?
520
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Luuletko, että tekisimme yhteistyötä
tyhmän asteroidin parissa?
521
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Taidat tietää, kuinka tärkeä
se tyhmä asteroidi on meille kaikille.
522
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Se muuttaa maailman.
523
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
En tee tätä.
524
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida,
525
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
sinä lähdet täältä, menet kotiin,
526
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
ja sinua jää vaivaamaan se tosiasia,
että ratkaisu oli olemassa -
527
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
juuri tavoittamattomissa.
528
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Se jää kalvamaan sinua,
529
00:44:01,934 --> 00:44:06,772
ja kun vihdoin keksit ratkaisun,
koska keksit ratkaisun, tiedät sen,
530
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
ikkuna on sulkeutunut, on myöhäistä,
531
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
ja kadut, että...
- Älä esitä tuntevasi minua enää!
532
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Et tunne minua enää.
533
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Tiedän kaiken katumisesta.
534
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Usko pois, tiedän siitä kaiken.
535
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Unettomista öistä ja siitä,
että käy läpi menneitä asioita,
536
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
joita ei voi muuttaa.
537
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Tiedän, että pystymme tähän.
538
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Voimme ratkaista ongelman.
539
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Ja voimme muuttaa ihmiskunnan historian -
540
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
nyt heti, tänä iltana, tässä huoneessa.
541
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Vihaa minua, jos haluat,
542
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
mutta työstä ongelmaa kanssani.
543
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Ionisädepaimennus ei toimi.
544
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Asteroidi pomppaisi ilmakehästä.
545
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Mitä hänelle tapahtui?
546
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Murtunut käsivarsi, kylkiluut ruhjeilla
ja keuhko painunut kasaan.
547
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Luoja.
548
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Tällaisia onnettomuuksia tapahtuu,
549
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
kun tekee liian pitkiä työpäiviä.
550
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Onnettomuusko?
551
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Tämä ei ollut onnettomuus, tohtori.
552
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros sanoi,
että hydrauliikkanostin hajosi.
553
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
554
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Mitä tämä on?
555
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Lähetit miehen kuristamaan minua.
Sitä tämä on.
556
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Toimit selkäni takana.
557
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Valehtelit minulle.
558
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
Vaaransit kaiken, mitä minulla on.
559
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
En tunne sinua enää, Milosh.
560
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
En ole muuttunut, Ilja.
561
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Katso ympärillesi.
562
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Tämä koko paikka ui vielä rahassa.
563
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Se on tilaisuus kaikille.
Sellaista tilaisuutta en voi haaskata.
564
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Haluan silti sinut mukaan.
565
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
Mukaan tähän.
566
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Minä toin sinut tänne!
567
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
Puhu hiljempaa.
- Minä...
568
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Tiedän,
kuinka paljon pidät tästä baarista.
569
00:47:57,878 --> 00:48:01,465
Tiedän sen merkityksen sinulle.
Saat siis käydä milloin vain.
570
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Autoit minua tarpeessani.
571
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
En unohda sitä ikinä.
572
00:48:40,212 --> 00:48:42,673
Hyvä on,
mutta oli myös 30 prosentin nousu -
573
00:48:42,673 --> 00:48:44,842
onnettomuuksissa samaan aikaan.
574
00:48:45,342 --> 00:48:49,179
Esimerkiksi Roger viime viikolla.
Tai Petros aiemmin tänään.
575
00:48:49,972 --> 00:48:52,641
Teistä en tiedä,
mutta minusta haavat, murtuneet luut -
576
00:48:52,641 --> 00:48:54,643
ja 2. asteen palovammat
eivät ole pikkuasioita.
577
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Työ on riskialtis.
578
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
Niin, ja mitä tapahtuu,
579
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
kun vuoroja lisätään
ja toimintavauhti tuplataan?
580
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Häh? Se on nyt riskialtista,
ja sen me hyväksyimme.
581
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Olemme kovia. Mutta tämä Kultakutri-homma
voi olla vaarallista.
582
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Uskokaa pois, ihmisiä loukkaantuu
jatkuvasti, ehkä kuolee.
583
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Saat vain yhtiön ärsyyntymään.
584
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
Ja sitten olemme kusessa.
- Olette jo kusessa.
585
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Tämä on yksityiskokous.
586
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Anteeksi häiriö,
mutta teidän pitää tietää asioita -
587
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
palkka-asteikoista,
joiden varaan laskette.
588
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Mitä hän höpisee?
589
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Hän vain hämmentää,
koska sai potkut förstin paikalta.
590
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Se on totta.
591
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Olin hämmentäjä jo kauan sitten,
592
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
mutta tätä on sekoitettu, ei hämmennetty.
593
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Antaa olla.
594
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Asian ydin on, että Helios
muuttaa tapansa laskea bonuksia.
595
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
Mitä?
- Ei se voi. Allekirjoitin sopimuksen.
596
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
Voiko se? Mitä luvut ovat?
- Odottakaa.
597
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
He uusivat pistejärjestelmän.
598
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Ennen saavutitte
ensimmäisen bonustason 500 pisteessä.
599
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
Aivan.
- Nyt se vaatii 5 000.
600
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Itse bonukset ovat muuttuneet.
601
00:50:07,341 --> 00:50:11,345
Ensimmäinen bonus oli 20 000 dollaria.
Nyt se on 5 000.
602
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Katsokaa, kaikki on tässä.
603
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Hitto, Sam oli oikeassa.
604
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
Se on täysin muuttunut.
- He eivät voi tehdä sitä.
605
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
He tekivät juuri.
Uusi asteikko julkaistaan -
606
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
seuraavan
toimintasuunnitteluasiakirjan kanssa.
607
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
Miten he voivat tehdä tämän?
- Eivät voi, koska allekirjoitin...
608
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
Emme voi antaa heidän selvitä tästä.
- Tietenkin he selviävät siitä.
609
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Tiedättekö syyn? Sopimuksiamme voi
muuttaa yhtiön harkinnan mukaan.
610
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Sitä olen yrittänyt kertoa.
Tutkikaa asiaa.
611
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Se lukee 50 sivussa pientä tekstiä,
jonka allekirjoitimme sopimuksessa.
612
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Hän on oikeassa.
613
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
He voivat muuttaa halutessaan
työsuhteen ehtoja.
614
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Serkkuni on juristi.
Haastetaan heidät oikeuteen!
615
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Et pääse oikeuteen.
616
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Kiistat menevät sovitteluun,
ja yhtiö valitsee sovittelijan.
617
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Lopputulos on,
618
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
että olette kusessa.
619
00:51:02,813 --> 00:51:07,234
Vielä enemmän nyt, kun M-7 ilmoitti
lähettävänsä kiven Maahan Marsin sijaan.
620
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Saamme vain pari kuukautta
paskabonuksia vuoden sijaan.
621
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Oikein.
622
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
Mitä voimme tehdä?
- Minusta -
623
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
kannattaa kuunnella Masseyä.
624
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Järjestäytykää.
625
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Perustakaa liitto.
626
00:51:24,877 --> 00:51:29,506
Lähettäkää viesti mulkuille Maahan,
että jos he haluavat sen asteroidin,
627
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
heidän pitää maksaa
likaisen työn tekijöille.
628
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
Entä jos se ei toimi?
629
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
No, sitten suljemme tämän paikan!
630
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
Kyllä.
- Hyvä on.
631
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Kyllä.
632
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Lakko!
633
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Lakko!
634
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Lakko!
635
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Ympäri maailmaa ollaan yhä järkyttyneitä,
636
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}kun Margo Madisonin, jonka luultiin
kuolleen vuoden 1995 pommi-iskussa -
637
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}silloiseen Johnsonin avaruuskeskukseen,
638
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}paljastettiin elävän Neuvostoliitossa.
639
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MADISON PUHUU M-7-KONFERENSSISSA
640
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Lehdistötilaisuudessa Leningradissa
nti Madison luki lausunnon -
641
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}maailman lehdistölle, joka oli tullut
raportoimaan M-7-konferenssista.
642
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Minä päätin loikata -
643
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}Neuvostoliittoon vuonna 1995 -
644
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}oltuani vuosikausia tyytymätön -
645
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}ja pettynyt sekä Nasaan
että Amerikan hallintoon.
646
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Avaruusohjelma, johon liityin vuonna 1966,
oli muuttunut vuosien varrella -
647
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}arvostamaan voittoa ihmishenkeä enemmän -
648
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
ja oli omistautuneempi levittämään
propagandaa ympäri maailmaa kuin se oli -
649
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}parantamaan ihmisten tilaa
tai edistämään ihmiskunnan jaloutta.
650
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison johtaa nyt neuvostoryhmää,
651
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}jonka vastuulla on
siepata Kultakutri-asteroidi.
652
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Hän ilmeisesti työskenteli
kulissien takana M-7-konferenssissa -
653
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
läpimurrossa, joka tuo
Kultakutri-asteroidin Maahan.
654
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Minulle on ollut kunnia -
655
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
auttaa siinä työssä pienellä tapaa -
656
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
neuvomalla Tähtikaupungissa työskenteleviä
nerokkaita tieteilijöitä ja insinöörejä.
657
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Odotan innolla
auttavani heitä tulevaisuudessa,
658
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
kun nyt yritämme siepata
tämän korvaamattoman luonnonvar...
659
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Tekstitys: Jari Vikström