1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 KANSAINVÄLINEN MARS-OHJELMA 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Katseletko sinä? 4 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Joo. 5 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Kyllä. Kyllä katselen. 6 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}ROSKOSMOS 7 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Hyvät naiset ja herrat, 8 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 istuutukaa. 9 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Puheenjohtaja julistaa tämän Marsin valvontakomitean kokouksen alkaneeksi. 10 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 Irina Morozova vetää kokousta Roskosmosin puolesta - 11 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 heinäkuussa 2003. 12 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Kaikki jäsenet ovat paikalla. Kokous on päätösvaltainen. 13 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Aloitetaan. 14 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Odotan innolla tapaavani sinut vihdoin. 15 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}TYKKILAIVA SAN PABLO 16 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Moikka. 17 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 Hei. - Terve. 18 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 HISSI 19 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Päivää. 20 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Kuis panee, Ilja? 21 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 No, terve kaikille. 22 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Miten kaikilla menee? 23 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Amiraali. 24 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 En tiedä, mitä sanoa. 25 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Kävisikö: "Mitä saisi olla, amiraali?" 26 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 Mitä saisi olla, amiraali? 27 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Kiitos kysymästä. Otan samaa kuin hän. 28 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Käskystä! 29 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Kippis kaikille! 30 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Hyvää kamaa. 31 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 Anna toinen. - Käskystä. 32 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Kun otetaan huomioon lentojen - 33 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 ja polttoaineenjalostuksen nopeutuminen Onnenlaaksossa, 34 00:08:52,115 --> 00:08:56,620 voimme aloittaa asteroidinsieppaustehtävän kahdeksan viikon päästä. 35 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Aikataulu on tietenkin tiukka mutta toteutettavissa. 36 00:09:02,709 --> 00:09:08,465 {\an8}Oletetaan, että tehtävä onnistuu ja asteroidi tulee Marsin kiertoradalle. 37 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}Seuraava askel vaatii uuden laitteiston kehittämistä. 38 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Aha. - Kyllä. 39 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Me Helioksella arvioimme, 40 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 että pitää kehittää ja ylläpitää 200 uutta mikropainovoimamönkijää, 41 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}jotka pystyvät toimimaan asteroidilla. 42 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Sama pätee kahteen kiertoradan avaruusasemaan - 43 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 kaivostoiminnan tukikohdaksi - 44 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 sekä 45 uutta MSAM-alusta henkilöstön ja rahdin kuljettamiseen - 45 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 asemien ja laajennetun Onnenlaakson välillä - 46 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 ja kaksi tusinaa valtavaa rahtialusta, 47 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 joiden ionimoottorit toimivat ydinfuusioreaktorilla, 48 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 kuljettamaan iridiumia Maahan. 49 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Olemme... - Anteeksi keskeytys, 50 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 mutta näin valtavaa tutkimuksen ja kehityksen laajennusta - 51 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 ei ole ikinä yritetty koko maailmassa. 52 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Laskujeni mukaan pitää rakentaa - 53 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 kuusi uudenlaista avaruusalusta ja yli 400 ajoneuvoa. 54 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 Pitääkö paikkansa? - Ei aivan. 55 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Tämä on vasta ajoneuvovaatimusten alku. 56 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Mikä on kokonaismäärä? 57 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Ennustamme tarvittavan 11 uutta avaruusalusta - 58 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 ja 2 500 ajoneuvoa. 59 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Ne ovat varovaisia arvioita. 60 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Arvasin lähemmäs 4 000 ajoneuvoa. 61 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Tämä on valtava kuluerä. 62 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Lisäksi pääomasijoitus Onnenlaakson laajentamiseen, 63 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 lisähenkilökunta, koulutus ja huolto. 64 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Hän ei ole maininnut vastaanotto- ja käsittelylaitoksia, 65 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 jotka tarvitsemme matalalla kiertoradalla, 66 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 kun iridiumesiintymät alkavat saapua kotiin. 67 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Nti Rosales, 68 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 mikä on projektiin tarvittava kokonaissijoitus? 69 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Jotta Helios loisi infrastruktuurin peruslouhintaa varten, 70 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 kun asteroidi on siepattu, 71 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 tarvitsemme pääomakustannuksia vähintään - 72 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 kaksi biljoonaa dollaria. 73 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Mutta asteroidin arvo on ainakin 20 biljoonaa, luultavasti enemmän. 74 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Se on hyvä sijoitus. 75 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Onko tämä totta? 76 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Se on kunnianhimoinen. 77 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 25 lentoa pelkästään ensimmäisenä kuukautena. 78 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 Melkein kerran päivässä. - Katso arviota - 79 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 tarvittavaan polttoaineen jalostukseen. 80 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Helvetin kuustoista. 81 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Anteeksi. 82 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Helvetti vieköön. 83 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Paljon parempi, försti. 84 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Katso aikajanaa laitteiden valmistamiseen. 85 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Kippari, emme ole olleet lähelläkään tätä vauhtia. 86 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 En usko, että pystymme tähän. 87 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Tulin tänne todistamaan, 88 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 että tukikohta vastaa arvoltaan vuosien verta, hikeä ja kyyneleitä - 89 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 Marsin operaation perustamiseksi. 90 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Hyviä ihmisiä kuoli täällä. Tunsin osan heistä. 91 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Nyt on tilaisuutemme osoittaa, ettei uhraus ollut turha. 92 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Jos M-7 hyväksyy tämän suunnitelman, joka lähettää meidät sen kiven perään, 93 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 minä nappaan sen. 94 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Tai kuolen yrittäessäni. 95 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Selvä, kippari. 96 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Kuka kertoi? 97 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Ei kukaan. Minä vaistoan tällaiset asiat. 98 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Luuletko olevasi ensimmäinen, joka keksi - 99 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 rakentaa tislauslaitteen romumetallista ja hylätyistä osista? 100 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Olen juonut pontikkaa lentotukialuksilla, risteilijöillä, kenttäsairaaloissa, 101 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 eristyskammioissa, selleissä, kirkoissa, kuutukikohdissa ja avaruusasemilla. 102 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Jos jossain on tislauslaite, Ed Baldwin löytää sen. 103 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Hyvä on. - Kerron yhden asian. 104 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Vaihda kondensaatioputken suodattimet. 105 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Siksi jälkimakuna on kanelinen hiirenperse. 106 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Se paljastaa sen. 107 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Kanelinen hiirenperse? 108 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Niin. 109 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Puhuin liiton edustajalle Houstonissa. 110 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Meillä kuulemma riittää nyt neuvotteluvaltteja. 111 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Enpä tiedä. Liittoko? 112 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Muistatko, kun Jamestownin mainareita yritettiin saada liittoon? 113 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Ei, tämä on eri asia. 114 00:14:05,846 --> 00:14:10,184 Meitä ei voi lempata pellolle ja lennättää rikkureita kahdessa päivässä. 115 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 Se ei onnistu. 116 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Vie vähintään kolme kuukautta saada korvaajat Marsiin. 117 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Silloin Kultakutri on häipynyt. 118 00:14:15,772 --> 00:14:20,110 Jos emme yhdistäydy, meitä kusetetaan joka käänteessä. 119 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Uskokaa pois, teemme tuplavuoroja, kolminkertaista ylityötä, 120 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 ruokatauot työskennellen, ei vapaita. Se on varma tie tuhoon. 121 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Saamme bonuksia, tuplabonuksia, 122 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 kai salaisia tuplabonuksia... - Mitä? 123 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 ...koko ajan. - Kyllä. 124 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Ihmiset väsyvät. Keskittyminen katoaa. Tulee virheitä. 125 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 Silloin tulee loukkaantumisia. - Aivan. 126 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Suuri palkkio vaatii riskejä. 127 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Mitä teet rahoilla kuolleena? 128 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Ainakin kuolen rikkaan miehen hymy huulilla. 129 00:15:05,405 --> 00:15:09,117 Hän vaikuttaa itsevarmalta. - No, hyvästä syystä. 130 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 Hän tietää, ettei Helios ole ollut tärkeämpi meille ja amerikkalaisille - 131 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 kuin se on nyt. 132 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Meille? Mukava kuulla sinun sanovan sen. 133 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 Minä en... - Katsotaan, mihin heistä on. 134 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Johtaja Hobson, nti Rosales. 135 00:15:31,181 --> 00:15:35,435 Roskosmosin ja Neuvostoliiton puolesta tervetuloa Leningradiin. 136 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 Kiitos. - Mukava olla täällä. 137 00:15:38,689 --> 00:15:43,443 Hotellini on upea. - Entä teidän majoituksenne, nti Rosales? 138 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Olisi mukavampaa, jos kylpyhuone ei olisi käytävällä. 139 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Konferenssin suuri koko - 140 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 pakotti laittamaan osan vähemmän ihanteelliseen majoitukseen. 141 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Menestykselle. 142 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Mahtaako onnistua, 143 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 ellei jonkun patjan alta löydy biljoona dollaria. 144 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Raha ei ole ongelma. 145 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 Eikö? - Ei. 146 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Meidän kaksi maatamme pystyisivät antamaan rahat. 147 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Emme tietenkään anna. 148 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Niin, emme anna, 149 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 koska koko M-7-blokin vastuulla on rahoittaa tämä operaatio. 150 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Jokaisen pitää maksaa, jos haluaa hyötyä. 151 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 Ja usko pois, 152 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 tässä huoneessa riittää rahaa kuluihin. 153 00:16:20,105 --> 00:16:24,776 Mikä sitten on ongelma? - Sijoitetun pääoman tuottoaste on ongelma. 154 00:16:25,485 --> 00:16:29,072 ROI. Liikemaailman kolme suurinta kirjainta. 155 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 Kaikilla kielillä. - Ymmärrän. 156 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Ja kaikkien sijoituksella on huomattava tuotto. 157 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Kulut ovat 10 % tai alle mahdollisesta yli 20 biljoonan dollarin tuloista. 158 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 Se on valtava ROI. 159 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Mutta ei 30 vuodelle. 160 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Vähintään 30 vuodelle. 161 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Väkeni arvioi lähemmäksi 40:tä vuotta - 162 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 ennen kuin yksikään valtioistamme näkee tuottoa tälle sijoitukselle. 163 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Sanoin 35 vuoden olevan realistisempaa. 164 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 En voi taikasauvaa heilauttamalla luoda uusia avaruusalusten laivueita - 165 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 enkä niiden infrastruktuuria tyhjästä. 166 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Ja rakennetut järjestelmät pitää lähettää - 167 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 planeetalle, joka on lähimmillään 30 päivän matkan päässä. 168 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 Ja sitten pitää louhia ainetta ja, kyllä vain, tuoda se takaisin kotiin. 169 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Se vie aikaa. 170 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Valitettavasti perustelet kantamme puolestamme. 171 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Minkä kannan? 172 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Luopua koko operaatiosta. 173 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 Mitä? Ei! - Ei. 174 00:17:31,927 --> 00:17:36,056 Tämä on ainutkertainen tilaisuus. Emme voi ohittaa tätä. 175 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moskova ei suostu odottamaan neljää vuosikymmentä - 176 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 ennen kuin näkee hyötyjä näin merkittävästä sijoituksesta. 177 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Mutta projektin ydinajatus on, ettei se ole vain meitä varten nykyään - 178 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 vaan tulevaisuudelle. 179 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Ei Washingtonkaan hyväksy sitä. 180 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Politiikassa 40 vuotta on ikuisuus. 181 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Mieti sitä, 40 vuotta sitten Jack Kennedy oli presidentti, 182 00:17:56,159 --> 00:18:00,122 Vietnamin sota oli uutisissa joka ilta ja Elvis oli laiha. 183 00:18:00,873 --> 00:18:06,670 Tämä vaikuttaa miljooniin ihmisiin, syntymättömiin sukupolviin. 184 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Meillä on ainutlaatuinen tilaisuus tehdä jotain koko maapalloa hyödyttävää. 185 00:18:14,052 --> 00:18:18,015 Valitettavasti Kultakutri ei tule Maahan. Se menee Marsiin. 186 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 Ja siitä hyötyvät ainoastaan sinä ja Helios. 187 00:18:22,352 --> 00:18:25,898 Te saatte sijoitusrahat nyt, ja me joudumme odottamaan hyötyjä. 188 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 Se ei käy. - Hetkinen. 189 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 Mitä jos Kultakutri ei menekään Marsiin? 190 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Emme mallintaneet sitä. 191 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Mitä tarkoitatte? 192 00:18:35,782 --> 00:18:39,328 Siksi olemme täällä. - Odota. Siinä voi olla järkeä. 193 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Selitä, mitä tarkoitat. 194 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Tuodaan asteroidi Maahan Marsin sijaan. 195 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Louhitaan sitä kiertoradalla. Täällä. 196 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Kuun helium-3-infrastruktuuria käyttämällä - 197 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 louhinta voitaisiin aloittaa heti. 198 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Kun ei tarvitse lähettää tuhansia ajoneuvoja Marsiin, 199 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 aikataulu nopeutuu. 200 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 Sijoituksen tuotto nopeutuu eksponentiaalisesti. 201 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Kaikille. 202 00:19:08,190 --> 00:19:12,611 Muutkin yhtiöt voivat ansaita louhinnasta. Ei vain Helios. 203 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Potentiaali maailmantaloudelle on valtava. 204 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Ei tarvitse odottaa hyötyjä 2040-luvulle. 205 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 Ne alkavat näkyä... Milloin? 206 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Viisi vuotta. 207 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Olin sanomassa samaa. 208 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Delegaattikollegat, 209 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 taisimme muuttaa pelin säännöt. 210 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Nyt pitää keksiä, miten se tehdään. 211 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Höyrynpaine lauhduttimen yllä on liian korkea. 212 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 Höyry täyttää putken tuolla alhaalla. 213 00:19:43,892 --> 00:19:48,689 Hyvä on. Teen asianmukaiset säädöt. - Syytä olisi. 214 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Ja talo tarjoaa juomat. 215 00:19:50,774 --> 00:19:54,111 Totta helvetissä. Luuletko saavasi neuvot ilmaiseksi? 216 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Jatka tarjoilua. 217 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 Vielä yksi? - Jatka tarjoilua! 218 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Te juotte kuin venäläinen. 219 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Otan sen kohteliaisuutena. 220 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Sinulla on aikamoinen toiminta. 221 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Tällä ja mustalla pörssillä Maasta - 222 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 ansaitset varmasti viidestä kymmeneen tonniin kuussa. 223 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 Amiraali, älkää nyt. - En ole ensi kertaa pappia kyydissä. 224 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Olen nähnyt mustaa pörssiä lentotukialuksilla, risteilijöillä, 225 00:20:34,234 --> 00:20:38,488 kenttäsairaaloissa, eristys... - Älkää nyt. Puheenaihe ei sovi tänne. 226 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Miten teet sen? 227 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Auttaako joku Phoenixilla? 228 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 No? 229 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Se on ainoa keino saada se toimimaan. 230 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Eikö niin? 231 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hei, Faiza. 232 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Päivää. 233 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Tarvitsen pari lisäpaikkaa seuraavaan laavalasilähetykseen. 234 00:21:12,189 --> 00:21:15,901 Paino on ongelma, koska lähetys on raskas, mutta jos siirrämme - 235 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 pari viimeistä... - En voi auttaa sinua enää. 236 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Anteeksi kuinka? 237 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Tänne on tarpeettomilta pääsy kielletty. 238 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Ja sinä, ystäväni, olet tarpeeton tästä eteenpäin. 239 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 Mistä on kyse? 240 00:21:28,664 --> 00:21:32,543 Muuttiko uusi försti turvatoimet? - Ei. Palmer ei liity tähän. 241 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Olen pahoillani. 242 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Minne sinä menet? 243 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Hei, puhutaan tästä. 244 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Hei! 245 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Ei ole puhuttavaa. 246 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hei. 247 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 Et ole enää tervetullut tänne. - Mistä on kyse? 248 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Lastausalue on nyt suljettu sinulle ja kivillesi. 249 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Kuten muutkin Iljan liiketoimet. 250 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Hetkinen. Se on vain väärinkäsitys. 251 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 Minun pitää vain puhua Iljalle... - Et puhu Iljalle enää. 252 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Ei hän voi poistaa minua koko järjestelmästä. 253 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Minun ansiostani tämä... 254 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Hei! 255 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Älä sotke Iljan liiketoimia. 256 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Hyvä on. 257 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 258 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Älä tule tänne enää. 259 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Helvetti. 260 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 Pääongelma on, että sellaisen massan raahaaminen Maahan - 261 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 voi viedä vuosisatoja. 262 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos oli murto-osa 2003LC:n koosta, ja pyörimisnopeus oli silti ongelma. 263 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 Nasa käytti 90-luvulla DARTia - 264 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 onnistuneesti simuloimaan asteroiditörmäyksen välttämistekniikoita. 265 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Ehkä voimme käyttää DARTia Kultakutrin ohjaamiseen. 266 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 Nasa käytti 90-luvulla BARTia simuloimaan asteroiditörmäyksen välttämistekniikoita. 267 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 Sitä voisi nyt käyttää... - DART. 268 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 Anteeksi. Kuka on Bart? - DART. 269 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Sitä tarkoitin. Anteeksi, englantini... 270 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Mikä DART on? 271 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Tupla-asteroidin uudelleenohjauskoe. 272 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Aivan. 273 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 Nasa testasi kahdeksaa tekniikkaa - 274 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 sukupuuttotason asteroidien ja komeettojen torjumiseen Maasta 90-luvulla. 275 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Yksi niistä voisi sopia. 276 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 Nasa testasi kahdeksaa tekniikkaa asteroidien torjumiseen - 277 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 DART-ohjelman aikana. 278 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Varastitteko senkin datan? 279 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Emme varastaneet mitään. 280 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Niinkö? Haluaisitteko puhua NERVA-moottorista? 281 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Se ei vaikuta hyödylliseltä. 282 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Anteeksi. 283 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Olkaa hyvä ja jatkakaa. 284 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Kertokaa kahdeksasta tekniikastamme ja niiden hyödyistä nykyään. 285 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 Nasa julkaisi avoimesti testit tieteellisissä julkaisuissa. 286 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 Nasa ei tee työtään salassa kuten jotkin poliisivaltiot. 287 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Olette uskollinen väärälle taholle. 288 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Ette ole enää Nasan palveluksessa. 289 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Olisitte velvollinen nykyiselle työnantajallenne. 290 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Tiedän tilanteeni - 291 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 ja velvollisuuteni. - Lisäksi - 292 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 DART-testit julkaistiin kaikkien nähtäväksi. 293 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 Aivan. - Keskitytään uudestaan. 294 00:24:51,742 --> 00:24:56,622 Yksi testien tekniikoista osoittautui päteväksi Ranger 1:n kokeissa. 295 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Suora moottorikiinnitys kaukokäyttöä varten. 296 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Sekö oli toimiva vaihtoehto? 297 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Kiinnitetään rakettimoottori asteroidiin ja käynnistetään se. 298 00:25:05,464 --> 00:25:09,051 Se ei ollut Ranger 1 -raportissa. - Emme nähneet sitä raportissa. 299 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Jätimme sen, koska uskoimme väärin huokoisuusmittauksiin. 300 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Selvä. Entä muut uudelleen suuntaamisen tekniikat? 301 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Muistaakseni toinen vaihtoehto oli ionisädepaimentaminen. 302 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Entä ionisädepaimentaminen? 303 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Energia ei riitä niin suureen säteeseen. 304 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 Kineettinen törmäys. - Kinetittinen törmäys? 305 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Ei ole aikaa rakentaa riittävän suurta, 306 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 ja on liian vaikea siepata toista asteroidia törmäämiseen. 307 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 Ydinräjähteet. - Ei. 308 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Mitä? 309 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Muistin juuri ydinräjähdevaihtoehdon, mutta ei. 310 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Aioitteko käyttää ydinpommia? 311 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Hei, jos dinosauruksilla olisi ollut ydinpommeja, ne olisivat ehkä elossa. 312 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Mutta yritämme ohjata Kultakutria, emme räjäyttää sitä palasiksi. 313 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Muut vaihtoehdot olivat keskitetty aurinkovoima, 314 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 massalinko, painovoimatraktori, laserablaatio... 315 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 Tiedän ne kaikki. - Totta. 316 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Ei riittävästi voimaa, ei riittävän iso, liian hidas, ei ole olemassa. 317 00:26:08,944 --> 00:26:13,407 Näissä on ratkaisu. Tiedän sen. Ongelmaa pitää työstää hetken. 318 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Niin. Meidän pitää työstää ongelmaa. 319 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Hyvä on. 320 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Mistä haluatte aloittaa? 321 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Aloitetaan kertaamalla - 322 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 ionisädekollimointiparametrit paimennusta varten. 323 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Jos voimme keskittää divergenssikulmat, 324 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 voimme ehkä tuottaa riittävästi työntövoimaa, 325 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 jos yhdistämme niihin kineettisten iskujen sarjan. 326 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Tarvitsen tauon. 327 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Ruokaa? 328 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Näännyn nälkään. 329 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Ei. 330 00:26:45,772 --> 00:26:49,109 Vastapäätä on hyvä ravintola. Pidätte siitä. 331 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Upeaa. 332 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Hetki. Luulin, että työstämme ongelmaa. 333 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Mielelläni, amiraali Baldwin. 334 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Voi paska. 335 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Odota. 336 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 Mitä? - Hei. 337 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Herätinkö? 338 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Onko se ongelma? 339 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Ei. On vain keskellä iltapäivää. 340 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Niin, taidan olla laiska paska. 341 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Siinäkö kaikki? 342 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Ei. Minun pitää julkaista - 343 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 alustava toiminta-aikataulu osastopäälliköille, 344 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 ja sinun pitää kuitata nämä peruspalkat ja bonukset. 345 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Paperityöt ovat nyt sinun heiniäsi, Palmer. 346 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Olet yhä vanhempi projektipäällikkö. 347 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 Danielle antoi minulle potkut. - Ei. 348 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 Et ole enää försti, 349 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 joten et ole enää komentoketjussa, 350 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 mutta olet yhä Helioksen palkkalistoilla. 351 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 Olet siis yhä Onnenlaakson vanhempi projektipäällikkö. 352 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 No, olet kai oikeassa. Kiitos, kun kerroit. 353 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 Heippa. - Siksi sinun pitää - 354 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 kuitata nämä peruspalkat ja bonukset. 355 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Voi helvetti. 356 00:29:00,032 --> 00:29:04,912 Ne tulevat Helioksen pääkonttorilta, mutta sinun pitää kuitata - 357 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 ennen kuin voin julkaista yhdistetyn aikataulun kommentoitavaksi. 358 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Tarvitsen vain allekirjoituksen. 359 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 Onko tämä pääkonttorilta? - Juuri niin. 360 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Allekirjoita päällimmäinen paperi. Tuohon noin. 361 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Vanhempana projektipäällikkönä minä - 362 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 tarkistan tämän. - Ei. 363 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Älä nyt, Ed. Älä pelleile. 364 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Jumalauta. 365 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Tiedän, että se onnistuu. 366 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 Se on vain taas yksi tekninen ongelma. 367 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Sen voi ratkaista. 368 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Ei ole aikaa. 369 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Pian asteroidi on tavoittamattomissa. 370 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Meidän pitää toimia rohkeasti, 371 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 koska nyt tekemämme ei toimi. 372 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Mitä siis ehdotat? 373 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Ehdotan, 374 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 että teen tätä Aleidan kanssa. 375 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Ei. Ehdottomasti ei. 376 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Jos teemme sen, olen varma, että keksimme ratkaisun. 377 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Hän luulee sinun kuolleen. 378 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Hän järkyttyy. Hän suuttuu. 379 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 Miksi hän suostuisi työskentelemään kanssasi? 380 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Koska tunnen hänet. 381 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Hän on loistava insinööri. 382 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Hän kaivautuu ongelmaan pakkomielteisesti. 383 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Minun laillani. Se on meille luontaista. 384 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Hän saattaa suuttua minulle, vihata minua, 385 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 mutta hän ei voi antaa tämän olla ennen kuin löytää ratkaisun. 386 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Takaan, että juuri nyt hän kävelee hotellihuoneessaan - 387 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 yrittäen ratkaista tämän kuten minä. 388 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Hän tekee sitä koko yön ja huomisen. Niin minäkin. 389 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Jos työskentelemme yhdessä, voimme onnistua tässä. 390 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Hän kertoo Amerikan hallinnolle, että olet hengissä. 391 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 Sitten Moskova haluaa ilmoittaa loikkaamisestasi ennen heitä. 392 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Mutta ymmärrätkö, että tämän tekemällä paljastut koko maailmalle? 393 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Sinua sanotaan vakoilijaksi ja petturiksi. 394 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Otin sen huomioon. 395 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Oletko siis valmis olemaan Amerikan vihatuin nainen? 396 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 En pidä ajatuksesta, 397 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 mutta olen valmis ottamaan riskin. 398 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Miksi? 399 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Vain siten ratkaisu löytyy. 400 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Miksi, Margo? 401 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 En halua piilotella. 402 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 En halua sitä enää. 403 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Haluan osaksi tätä. 404 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Sinä olet osa tätä. 405 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Istumalla takahuoneessa puhumassa sinulle korvanappiin? 406 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Minulla ei ole vapaat kädet. 407 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Minun pitäisi johtaa Tähtikaupungin Kultakutrin sieppausoperaatiota. 408 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 No, nyt pääsimme totuuteen. 409 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Haluat valtaa taas. 410 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Se on kuin huumetta. 411 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Minun... 412 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Minun huumeeni on työ, tämä työ. 413 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Sillä ei ole merkitystä näille ihmisille. 414 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Heille olet aina petturi, 415 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 eikä kukaan luota sinuun täällä eikä siellä. 416 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 En välitä mielipiteistä. 417 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Tiedän, mitä tein ja miksi tein sen. 418 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Ja tiedän, miksi teen tämän nyt. 419 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Vain sillä on merkitystä. 420 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Huhuu? 421 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 Mitä luulet tekeväsi? - Anteeksi. Ei ollut tarkoitus... 422 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 423 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Tiedän, että tämä järkyttää. 424 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Mutta voin selittää. 425 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Oletko elossa? 426 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Olen. Jos vain annat... 427 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 En voi uskoa sitä. 428 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Voi luoja. 429 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Tämä ei ole hyväksyttävää. 430 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 No, en voinut muuta. 431 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Vaikuttaako tämä pyyntööni? 432 00:36:31,567 --> 00:36:36,280 En haluaisi kertoa tätä, mutta Ilja ei ole ollut rehellinen sinulle. 433 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Hän ei aikonutkaan tuoda vaimoasi tänne. 434 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Se oli sopimus. 435 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Hän huijasi pitääksesi sinut asiakkaana. 436 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Tämä ei ole hyväksyttävää! 437 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Olet oikeassa. 438 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Se oksettaa minua. 439 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, pidän sanani. Voisinpa auttaa sinua. 440 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Luulen voivani auttaa vaimosi tänne, mutta Ilja katkaisi välit. 441 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Minä hoidan. 442 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Kun tiesin Sergein perheineen paenneen Länsi-Saksaan - 443 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 ja että he olivat turvassa, 444 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 oli aika lähteä. 445 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Menin alakertaan ja kävelin MOCRin ympäri vielä viimeisen kerran. 446 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Tavallaan hyvästelin. 447 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Seisoit lentokonsolin ääressä. 448 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Palasin toimistooni. 449 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 Vähän sen jälkeen - 450 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 menin ruokalan lastauslaiturille rakennuksen takana - 451 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 kontaktini luo. 452 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Hän laittoi minut autoon, ja lähdimme lentokentälle Houstonin laidalla, 453 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 missä suihkukone odotti. 454 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Lensimme Meksikoon, vaihdoimme konetta, teimme useita välilaskuja... 455 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 En edes muista niitä kaikkia. 456 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Lopulta päädyin tänne. 457 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Loikkasitko Neuvostoliittoon? 458 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 En voinut muuta. 459 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Olisit voinut kertoa totuuden, 460 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 myöntää tekosi ja kohdata seuraamukset. 461 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Mietin sitä. 462 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Mutta vankila? 463 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 464 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Loppuelämäni? 465 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Vain koska yritin tehdä oikein? 466 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 Oikein? 467 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Kuvitteletko yhä tehneesi oikein? 468 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 En kertonut mitään kansallista turvallisuutta vahingoittavaa. 469 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Olin hyvin varovainen. 470 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 Sergei ja minä olimme... - Annoit Marsin moottoripiirustukset. 471 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 En nähnyt muuta vaihtoehtoa. - Lopeta sen sanominen. 472 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Toki oli vaihtoehtoja. 473 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Niitä oli koko ajan, muttet tarttunut niihin. 474 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Et ollut siellä. 475 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Minä olin siellä. 476 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Olin rakennuksessa, kun pakenit Venäjälle, muistatko? 477 00:39:43,550 --> 00:39:46,136 Niin. Tiedän. - Et taida tietää. 478 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Koska kun tapasit kontaktisi ruokalassa - 479 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 ja nousit yksityiskoneeseesi, minä olin yhä päivystämässä. 480 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Tekemässä työtäni. 481 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Enkä ollut ainoa. 482 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Talo oli täynnä. Kaikki halusivat olla siellä. 483 00:40:04,404 --> 00:40:08,992 Yhtenä hetkenä tarkkailin polttoaineenkulutusta ja seuraavana - 484 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 olin lattialla, korvani soivat ja huone oli täynnä savua. 485 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Viisi ihmistä kuoli heti lennonjohdossa. 486 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 14 lisää kuoli vammoihinsa myöhemmin päivällä. 487 00:40:25,968 --> 00:40:30,973 Ja vielä 12 lähiviikkoina. 164 rakennuksen muissa osissa. 488 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 Yhteensä 195 ihmistä. 489 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Tiedän nimet. 490 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser. Ei. Hän ei kuollut. 491 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Hän oli onnekas. 492 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Hänet täytyi kaivaa esiin kolmen betonitonnin alta. 493 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Mutta Maapähkinä oli onnekas. 494 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Häneltä vain murtui lantio ja selkäydin katkesi. 495 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Menin etsimään sinua. 496 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Heti kun pääsin pystyyn. 497 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Aloin kävellä rakennuksen läpi, kävin toimistossasi, 498 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 työnnyin ulompien ovien läpi, 499 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 ja siellä oli vain ulkoilmaa. 500 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Hetken ajan ajattelin: 501 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Olen pilvissä. Tämä on taivas. Olen varmasti kuollut." 502 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Mutta rakennuksen seinä oli vain tuhoutunut. 503 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Rakennuksen koko seinä. 504 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 En tiedä, kauanko seisoin siellä ajattelemassa taivasta. 505 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Ja minä toivoin... Minä toivoin ja rukoilin, 506 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 että sinäkin olit taivaassa. 507 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Joku poliisi, pelastaja tai joku. En vieläkään tiedä, kuka... 508 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Joku tuli, nosti minut ja vei ulos. 509 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Kun menin ulomman toimiston läpi, 510 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 näin heidän nostavan Emman ruumiin. 511 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Hän kuoli. 512 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Siellä. 513 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Työpöytänsä ääressä. 514 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 Asemapaikallaan. 515 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Jos se merkitsee mitään... 516 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 Olisinpa ollut siellä. 517 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Työpöytäni ääressä. 518 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 Asemapaikallani. 519 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Mitä sinä haluat? 520 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Luuletko, että tekisimme yhteistyötä tyhmän asteroidin parissa? 521 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Taidat tietää, kuinka tärkeä se tyhmä asteroidi on meille kaikille. 522 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Se muuttaa maailman. 523 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 En tee tätä. 524 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida, 525 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 sinä lähdet täältä, menet kotiin, 526 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 ja sinua jää vaivaamaan se tosiasia, että ratkaisu oli olemassa - 527 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 juuri tavoittamattomissa. 528 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Se jää kalvamaan sinua, 529 00:44:01,934 --> 00:44:06,772 ja kun vihdoin keksit ratkaisun, koska keksit ratkaisun, tiedät sen, 530 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 ikkuna on sulkeutunut, on myöhäistä, 531 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 ja kadut, että... - Älä esitä tuntevasi minua enää! 532 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Et tunne minua enää. 533 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Tiedän kaiken katumisesta. 534 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Usko pois, tiedän siitä kaiken. 535 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Unettomista öistä ja siitä, että käy läpi menneitä asioita, 536 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 joita ei voi muuttaa. 537 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Tiedän, että pystymme tähän. 538 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Voimme ratkaista ongelman. 539 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Ja voimme muuttaa ihmiskunnan historian - 540 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 nyt heti, tänä iltana, tässä huoneessa. 541 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Vihaa minua, jos haluat, 542 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 mutta työstä ongelmaa kanssani. 543 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Ionisädepaimennus ei toimi. 544 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Asteroidi pomppaisi ilmakehästä. 545 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Mitä hänelle tapahtui? 546 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Murtunut käsivarsi, kylkiluut ruhjeilla ja keuhko painunut kasaan. 547 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Luoja. 548 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Tällaisia onnettomuuksia tapahtuu, 549 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 kun tekee liian pitkiä työpäiviä. 550 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Onnettomuusko? 551 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Tämä ei ollut onnettomuus, tohtori. 552 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros sanoi, että hydrauliikkanostin hajosi. 553 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 554 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Mitä tämä on? 555 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Lähetit miehen kuristamaan minua. Sitä tämä on. 556 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Toimit selkäni takana. 557 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Valehtelit minulle. 558 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 Vaaransit kaiken, mitä minulla on. 559 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 En tunne sinua enää, Milosh. 560 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 En ole muuttunut, Ilja. 561 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Katso ympärillesi. 562 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Tämä koko paikka ui vielä rahassa. 563 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Se on tilaisuus kaikille. Sellaista tilaisuutta en voi haaskata. 564 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Haluan silti sinut mukaan. 565 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 Mukaan tähän. 566 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Minä toin sinut tänne! 567 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 Puhu hiljempaa. - Minä... 568 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Tiedän, kuinka paljon pidät tästä baarista. 569 00:47:57,878 --> 00:48:01,465 Tiedän sen merkityksen sinulle. Saat siis käydä milloin vain. 570 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Autoit minua tarpeessani. 571 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 En unohda sitä ikinä. 572 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 Hyvä on, mutta oli myös 30 prosentin nousu - 573 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 onnettomuuksissa samaan aikaan. 574 00:48:45,342 --> 00:48:49,179 Esimerkiksi Roger viime viikolla. Tai Petros aiemmin tänään. 575 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 Teistä en tiedä, mutta minusta haavat, murtuneet luut - 576 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 ja 2. asteen palovammat eivät ole pikkuasioita. 577 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Työ on riskialtis. 578 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 Niin, ja mitä tapahtuu, 579 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 kun vuoroja lisätään ja toimintavauhti tuplataan? 580 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Häh? Se on nyt riskialtista, ja sen me hyväksyimme. 581 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Olemme kovia. Mutta tämä Kultakutri-homma voi olla vaarallista. 582 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Uskokaa pois, ihmisiä loukkaantuu jatkuvasti, ehkä kuolee. 583 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Saat vain yhtiön ärsyyntymään. 584 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 Ja sitten olemme kusessa. - Olette jo kusessa. 585 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Tämä on yksityiskokous. 586 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Anteeksi häiriö, mutta teidän pitää tietää asioita - 587 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 palkka-asteikoista, joiden varaan laskette. 588 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Mitä hän höpisee? 589 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Hän vain hämmentää, koska sai potkut förstin paikalta. 590 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Se on totta. 591 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Olin hämmentäjä jo kauan sitten, 592 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 mutta tätä on sekoitettu, ei hämmennetty. 593 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Antaa olla. 594 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Asian ydin on, että Helios muuttaa tapansa laskea bonuksia. 595 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 Mitä? - Ei se voi. Allekirjoitin sopimuksen. 596 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 Voiko se? Mitä luvut ovat? - Odottakaa. 597 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 He uusivat pistejärjestelmän. 598 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Ennen saavutitte ensimmäisen bonustason 500 pisteessä. 599 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 Aivan. - Nyt se vaatii 5 000. 600 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Itse bonukset ovat muuttuneet. 601 00:50:07,341 --> 00:50:11,345 Ensimmäinen bonus oli 20 000 dollaria. Nyt se on 5 000. 602 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Katsokaa, kaikki on tässä. 603 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Hitto, Sam oli oikeassa. 604 00:50:21,772 --> 00:50:24,441 Se on täysin muuttunut. - He eivät voi tehdä sitä. 605 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 He tekivät juuri. Uusi asteikko julkaistaan - 606 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 seuraavan toimintasuunnitteluasiakirjan kanssa. 607 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 Miten he voivat tehdä tämän? - Eivät voi, koska allekirjoitin... 608 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 Emme voi antaa heidän selvitä tästä. - Tietenkin he selviävät siitä. 609 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Tiedättekö syyn? Sopimuksiamme voi muuttaa yhtiön harkinnan mukaan. 610 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Sitä olen yrittänyt kertoa. Tutkikaa asiaa. 611 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Se lukee 50 sivussa pientä tekstiä, jonka allekirjoitimme sopimuksessa. 612 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Hän on oikeassa. 613 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 He voivat muuttaa halutessaan työsuhteen ehtoja. 614 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Serkkuni on juristi. Haastetaan heidät oikeuteen! 615 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Et pääse oikeuteen. 616 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Kiistat menevät sovitteluun, ja yhtiö valitsee sovittelijan. 617 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Lopputulos on, 618 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 että olette kusessa. 619 00:51:02,813 --> 00:51:07,234 Vielä enemmän nyt, kun M-7 ilmoitti lähettävänsä kiven Maahan Marsin sijaan. 620 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Saamme vain pari kuukautta paskabonuksia vuoden sijaan. 621 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Oikein. 622 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 Mitä voimme tehdä? - Minusta - 623 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 kannattaa kuunnella Masseyä. 624 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Järjestäytykää. 625 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Perustakaa liitto. 626 00:51:24,877 --> 00:51:29,506 Lähettäkää viesti mulkuille Maahan, että jos he haluavat sen asteroidin, 627 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 heidän pitää maksaa likaisen työn tekijöille. 628 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 Entä jos se ei toimi? 629 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 No, sitten suljemme tämän paikan! 630 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 Kyllä. - Hyvä on. 631 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Kyllä. 632 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Lakko! 633 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Lakko! 634 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Lakko! 635 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Ympäri maailmaa ollaan yhä järkyttyneitä, 636 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}kun Margo Madisonin, jonka luultiin kuolleen vuoden 1995 pommi-iskussa - 637 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}silloiseen Johnsonin avaruuskeskukseen, 638 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}paljastettiin elävän Neuvostoliitossa. 639 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MADISON PUHUU M-7-KONFERENSSISSA 640 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Lehdistötilaisuudessa Leningradissa nti Madison luki lausunnon - 641 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}maailman lehdistölle, joka oli tullut raportoimaan M-7-konferenssista. 642 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Minä päätin loikata - 643 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}Neuvostoliittoon vuonna 1995 - 644 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}oltuani vuosikausia tyytymätön - 645 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}ja pettynyt sekä Nasaan että Amerikan hallintoon. 646 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Avaruusohjelma, johon liityin vuonna 1966, oli muuttunut vuosien varrella - 647 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}arvostamaan voittoa ihmishenkeä enemmän - 648 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 ja oli omistautuneempi levittämään propagandaa ympäri maailmaa kuin se oli - 649 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}parantamaan ihmisten tilaa tai edistämään ihmiskunnan jaloutta. 650 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison johtaa nyt neuvostoryhmää, 651 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}jonka vastuulla on siepata Kultakutri-asteroidi. 652 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Hän ilmeisesti työskenteli kulissien takana M-7-konferenssissa - 653 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 läpimurrossa, joka tuo Kultakutri-asteroidin Maahan. 654 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Minulle on ollut kunnia - 655 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 auttaa siinä työssä pienellä tapaa - 656 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 neuvomalla Tähtikaupungissa työskenteleviä nerokkaita tieteilijöitä ja insinöörejä. 657 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Odotan innolla auttavani heitä tulevaisuudessa, 658 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 kun nyt yritämme siepata tämän korvaamattoman luonnonvar... 659 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Tekstitys: Jari Vikström