1
00:01:41,810 --> 00:01:44,146
PROGRAMME MARTIEN INTERNATIONAL
M-7
2
00:02:49,837 --> 00:02:50,963
Margo.
3
00:02:52,130 --> 00:02:53,215
Vous regardez ?
4
00:02:53,674 --> 00:02:54,716
Oui.
5
00:02:55,467 --> 00:02:56,301
Oui.
6
00:02:56,635 --> 00:02:57,928
Oui, je regarde.
7
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Mesdames et messieurs.
8
00:03:14,862 --> 00:03:16,446
Veuillez vous asseoir.
9
00:03:32,504 --> 00:03:35,507
Je déclare ouverte la réunion spéciale
10
00:03:35,507 --> 00:03:38,343
du Conseil de supervision martien
11
00:03:38,844 --> 00:03:42,764
qui sera présidée par Irina Morozova
pour Roscosmos
12
00:03:42,764 --> 00:03:46,059
durant le mois de juillet 2003.
13
00:03:47,060 --> 00:03:50,772
{\an8}Tous les membres sont présents
et le quorum est atteint.
14
00:03:51,607 --> 00:03:52,983
Commençons.
15
00:03:55,194 --> 00:03:57,988
LÉNINGRAD
16
00:06:48,909 --> 00:06:49,743
Salut !
17
00:06:56,416 --> 00:06:57,709
ASCENSEUR
18
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
Ça va bien, Ilia ?
19
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
Salut, tout le monde.
20
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Comment ça va ?
21
00:08:03,150 --> 00:08:04,401
Amiral.
22
00:08:06,612 --> 00:08:08,488
Je sais pas quoi dire.
23
00:08:08,739 --> 00:08:10,324
Pourquoi pas :
24
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
"Qu'est-ce que je vous sers, amiral ?"
25
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
Qu'est-ce que je vous sers, amiral ?
26
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Merci de demander. La même chose que lui.
27
00:08:19,082 --> 00:08:20,375
Tout de suite !
28
00:08:29,551 --> 00:08:30,469
Santé !
29
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
C'est pas dégueu.
30
00:08:40,229 --> 00:08:41,897
- Remets-m'en une.
- Oui.
31
00:08:45,234 --> 00:08:46,151
Na zdorovié.
32
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
Si on considère le rythme accru des vols
33
00:08:49,488 --> 00:08:52,115
et du raffinage à la vallée du bonheur,
34
00:08:52,115 --> 00:08:54,117
nous pensons pouvoir lancer
35
00:08:54,117 --> 00:08:57,287
une mission de capture d'astéroïde
dans huit semaines.
36
00:08:58,038 --> 00:09:00,624
C'est un planning serré, mais tenable.
37
00:09:03,210 --> 00:09:06,338
{\an8}Dans l'hypothèse où la mission réussirait
38
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
{\an8}et où l'astéroïde entrerait en orbite,
39
00:09:09,091 --> 00:09:12,386
{\an8}l'étape suivante nécessiterait
de développer des équipements.
40
00:09:13,053 --> 00:09:14,930
Oui. D'ailleurs, chez Helios,
41
00:09:14,930 --> 00:09:18,767
nous prévoyons qu'il faudra
concevoir, construire et entretenir
42
00:09:18,767 --> 00:09:21,270
une flotte de 200 rovers microgravité,
43
00:09:21,562 --> 00:09:25,232
{\an8}capables d'effectuer des tâches
à la surface de l'astéroïde.
44
00:09:25,607 --> 00:09:29,653
Il faudra concevoir, construire
et entretenir deux plateformes orbitales
45
00:09:29,945 --> 00:09:31,697
pour les opérations minières,
46
00:09:31,697 --> 00:09:34,700
ainsi que 45 nouveaux modules
pour faciliter
47
00:09:34,950 --> 00:09:39,204
les transferts de personnel et de matériel
entre la base étendue
48
00:09:39,705 --> 00:09:41,874
et deux dizaines de vaisseaux-cargos
49
00:09:42,291 --> 00:09:44,751
équipés de propulseurs ioniques
50
00:09:45,043 --> 00:09:47,921
pour rapporter l'iridium sur Terre.
51
00:09:47,921 --> 00:09:49,715
Pardon de vous interrompre,
52
00:09:50,048 --> 00:09:53,427
mais c'est une expansion considérable
de la recherche.
53
00:09:54,386 --> 00:09:57,097
Le monde
n'a jamais tenté d'entreprise pareille.
54
00:09:57,472 --> 00:09:58,765
Vous dites donc
55
00:09:58,765 --> 00:10:02,352
qu'il faut construire
six nouveaux types d'appareils
56
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
et plus de 400 véhicules.
57
00:10:05,063 --> 00:10:06,899
- C'est bien ça ?
- Pas exactement.
58
00:10:08,984 --> 00:10:12,029
Ce n'est que la première page des besoins.
59
00:10:14,531 --> 00:10:16,283
Cela donne quoi, au total ?
60
00:10:16,617 --> 00:10:18,410
Nous prévoyons qu'il faudra
61
00:10:18,410 --> 00:10:20,329
11 nouveaux vaisseaux
62
00:10:21,747 --> 00:10:24,958
et 2 500 véhicules.
63
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
C'est la fourchette basse.
64
00:10:29,838 --> 00:10:33,050
Mon estimation est autour de 4 000.
65
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
Le coût sera astronomique.
66
00:10:37,054 --> 00:10:40,766
Sans compter l'investissement
pour agrandir la vallée du bonheur,
67
00:10:40,766 --> 00:10:43,810
le personnel supplémentaire,
la formation, l'entretien...
68
00:10:44,144 --> 00:10:47,397
Elle n'a pas encore parlé
des équipements de traitement
69
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
qu'il nous faudra en orbite terrestre
70
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
quand l'iridium commencera à arriver ici.
71
00:10:57,282 --> 00:10:58,700
Mme Rosales,
72
00:10:59,368 --> 00:11:03,455
quelle est l'estimation
du coût total de ce projet ?
73
00:11:05,082 --> 00:11:07,543
Pour qu'Helios
74
00:11:07,543 --> 00:11:10,587
puisse créer les infrastructures minières
75
00:11:10,587 --> 00:11:13,549
suite à la capture de l'astéroïde,
76
00:11:14,049 --> 00:11:18,136
nous aurons besoin
d'une capitalisation minimale de...
77
00:11:19,721 --> 00:11:21,640
deux mille milliards de dollars.
78
00:11:25,602 --> 00:11:26,979
Mais l'astéroïde
79
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
vaut 20 000 milliards, sûrement plus.
80
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
C'est un bon investissement.
81
00:11:45,330 --> 00:11:46,748
C'est sérieux ?
82
00:11:46,748 --> 00:11:48,292
C'est ambitieux, c'est sûr.
83
00:11:48,959 --> 00:11:52,171
25 vols dès le premier mois ?
84
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Ça fait presque un par jour.
85
00:11:53,547 --> 00:11:56,842
Voici l'estimation du carburant à raffiner
pour la capture.
86
00:11:57,718 --> 00:12:00,053
Bordel de Dieu.
87
00:12:01,680 --> 00:12:02,514
Pardon.
88
00:12:03,307 --> 00:12:04,641
Putain de merde.
89
00:12:04,933 --> 00:12:06,393
Beaucoup mieux.
90
00:12:07,603 --> 00:12:11,231
Regardez le planning
pour la fabrication des équipements.
91
00:12:11,231 --> 00:12:14,151
On s'est jamais approchés
d'une cadence pareille.
92
00:12:14,693 --> 00:12:16,737
Je suis pas sûr qu'on y arrive.
93
00:12:23,118 --> 00:12:24,161
Je suis venue ici
94
00:12:24,536 --> 00:12:28,957
pour prouver que la base vaut
tout le sang et les larmes qu'on a versés
95
00:12:28,957 --> 00:12:31,293
pour s'établir sur Mars.
96
00:12:31,919 --> 00:12:35,672
Des gens bien ont perdu la vie ici
et j'en connaissais certains.
97
00:12:35,923 --> 00:12:39,051
On peut montrer
qu'ils ne sont pas morts en vain.
98
00:12:40,052 --> 00:12:44,598
Alors si la M-7 valide ce plan
et nous envoie chercher ce caillou,
99
00:12:44,598 --> 00:12:45,891
j'irai le chercher.
100
00:12:46,141 --> 00:12:48,185
Je le capturerai quitte à y rester.
101
00:12:50,479 --> 00:12:51,647
Oui, commandante.
102
00:12:55,609 --> 00:12:56,777
Qui vous l'a dit ?
103
00:12:57,444 --> 00:13:00,822
Personne m'a rien dit.
J'ai du flair pour ces choses-là.
104
00:13:00,822 --> 00:13:02,824
Tu crois que t'es le premier mec
105
00:13:02,824 --> 00:13:06,495
à construire un alambic avec de la récup ?
106
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
J'ai bu de la gnôle
107
00:13:10,249 --> 00:13:12,918
sur des porte-avions, des croiseurs,
108
00:13:12,918 --> 00:13:16,839
dans des caissons d'isolation,
en cellule, à l'église,
109
00:13:17,172 --> 00:13:19,508
sur la Lune et dans l'espace.
110
00:13:19,508 --> 00:13:21,468
S'il y a un alambic,
111
00:13:22,219 --> 00:13:24,888
Ed Baldwin va le dénicher.
112
00:13:27,349 --> 00:13:28,392
D'accord.
113
00:13:28,392 --> 00:13:29,518
Mais un conseil.
114
00:13:29,726 --> 00:13:32,229
Change le filtre
de la conduite de condensation.
115
00:13:32,229 --> 00:13:34,773
C'est de là que vient l'arrière-goût
116
00:13:34,773 --> 00:13:37,317
de cannelle et de rat crevé.
117
00:13:39,653 --> 00:13:40,779
C'est caractéristique.
118
00:13:44,324 --> 00:13:46,743
Cannelle et rat crevé ?
119
00:13:46,952 --> 00:13:48,036
Oui.
120
00:13:52,916 --> 00:13:54,585
J'ai parlé à l'AFL-CIO.
121
00:13:54,585 --> 00:13:58,046
Ils disent qu'on a de quoi faire pression
en ce moment.
122
00:13:58,422 --> 00:13:59,256
Je sais pas.
123
00:13:59,256 --> 00:14:00,549
Monter un syndicat ?
124
00:14:01,508 --> 00:14:04,094
Les mineurs de Jamestown ont essayé.
125
00:14:04,511 --> 00:14:06,013
Mais c'est différent.
126
00:14:06,013 --> 00:14:09,391
Ils peuvent pas nous jeter
et faire venir des jaunes
127
00:14:09,391 --> 00:14:11,268
en deux jours, impossible.
128
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Il faut trois mois pour nous remplacer.
129
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Boucle d'or sera parti.
130
00:14:15,772 --> 00:14:18,942
Si on s'unit pas,
ils continueront à nous arnaquer
131
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
à la moindre occasion.
132
00:14:20,152 --> 00:14:21,361
Croyez-moi,
133
00:14:21,361 --> 00:14:25,240
on va enchaîner les heures sup,
être privés de pause et de congés.
134
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
On court au désastre.
135
00:14:26,825 --> 00:14:29,161
On va gagner des primes,
136
00:14:29,161 --> 00:14:31,163
et même des doubles primes.
137
00:14:31,163 --> 00:14:33,999
Quand les gens s'épuisent,
ils font des erreurs.
138
00:14:33,999 --> 00:14:36,168
- Ça entraîne des accidents.
- Oui.
139
00:14:36,919 --> 00:14:38,754
On prend des risques pour gagner gros.
140
00:14:39,546 --> 00:14:41,173
Ça sert à quoi si tu meurs ?
141
00:14:42,007 --> 00:14:44,510
Je mourrai avec un sourire d'homme riche.
142
00:15:05,405 --> 00:15:07,491
Elle a l'air sûre d'elle.
143
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
Elle a de quoi.
144
00:15:09,618 --> 00:15:12,329
Helios a jamais été aussi essentiel
pour nous et pour les Américains
145
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
que maintenant.
146
00:15:14,957 --> 00:15:18,377
Nous ? Ça fait plaisir à entendre, Margo.
147
00:15:20,796 --> 00:15:23,799
- Je voulais pas...
- Voyons de quoi ils sont faits.
148
00:15:29,054 --> 00:15:31,139
M. l'administrateur, Mme Rosales.
149
00:15:31,139 --> 00:15:32,558
Au nom de Roscosmos
150
00:15:32,933 --> 00:15:35,435
et de l'URSS,
je vous souhaite la bienvenue.
151
00:15:36,895 --> 00:15:38,730
- Merci.
- C'est un plaisir.
152
00:15:38,730 --> 00:15:41,149
Mon hôtel est magnifique.
153
00:15:41,149 --> 00:15:44,027
Comment trouvez-vous votre logement,
Mme Rosales ?
154
00:15:44,528 --> 00:15:47,155
Malheureusement,
la salle de bains est sur le palier.
155
00:15:47,656 --> 00:15:50,117
Vu l'affluence, on a dû mettre des invités
156
00:15:50,117 --> 00:15:53,078
dans des logements pas toujours idéaux.
157
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
À la réussite.
158
00:15:54,288 --> 00:15:56,707
Ça semble compromis, à moins de trouver
159
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
mille milliards dans un bas de laine.
160
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
L'argent n'est pas le souci.
161
00:16:01,879 --> 00:16:03,213
- Ah non ?
- Non.
162
00:16:03,213 --> 00:16:05,132
Nos deux pays pourraient payer.
163
00:16:05,132 --> 00:16:06,884
Ce que nous ne ferons pas.
164
00:16:07,176 --> 00:16:11,847
Non, car c'est tout le bloc M-7
qui est concerné
165
00:16:11,847 --> 00:16:13,682
pour ce qui est du financement.
166
00:16:13,682 --> 00:16:15,934
Pas de bénéfice sans prise de risque.
167
00:16:15,934 --> 00:16:19,521
Croyez-moi,
il y a assez d'argent dans cette salle.
168
00:16:20,147 --> 00:16:21,982
Alors où est le souci ?
169
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Le souci,
c'est le retour sur investissement.
170
00:16:25,485 --> 00:16:26,904
Le RSI.
171
00:16:26,904 --> 00:16:29,656
Les lettres les plus importantes
en économie.
172
00:16:30,073 --> 00:16:30,908
Je comprends.
173
00:16:31,617 --> 00:16:35,704
Le retour sur investissement
sera conséquent pour tout le monde.
174
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
Le coût revient à environ 10 %
des revenus potentiels
175
00:16:39,666 --> 00:16:41,877
de plus de 20 000 milliards.
176
00:16:42,127 --> 00:16:44,379
C'est énorme, comme RSI.
177
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Mais pas avant 30 ans.
178
00:16:46,507 --> 00:16:48,467
30 ans minimum.
179
00:16:48,467 --> 00:16:51,178
Mon équipe estime
qu'il faudra attendre 40 ans
180
00:16:51,178 --> 00:16:53,347
avant que les pays membres
181
00:16:53,347 --> 00:16:55,599
ne voient des bénéfices.
182
00:16:55,933 --> 00:16:57,643
J'ai parlé de 35 ans.
183
00:16:58,227 --> 00:17:01,522
J'ai pas de baguette magique
pour créer toute une flotte
184
00:17:01,522 --> 00:17:04,483
de vaisseaux
et les infrastructures associées.
185
00:17:05,567 --> 00:17:08,569
Même après la construction,
il faudra lancer tout ça
186
00:17:08,779 --> 00:17:12,281
vers une planète à 30 jours de distance
quand tout va bien.
187
00:17:13,200 --> 00:17:17,871
Après, il faut extraire le minerai
et puis le rapporter jusqu'ici.
188
00:17:18,079 --> 00:17:20,040
Ça prend du temps.
189
00:17:20,624 --> 00:17:22,960
Malheureusement, c'est notre argument.
190
00:17:26,088 --> 00:17:27,005
Comment ça ?
191
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
On va abandonner l'opération.
192
00:17:29,508 --> 00:17:30,342
Quoi ? Non !
193
00:17:32,010 --> 00:17:34,638
Une chance pareille
se présente qu'une fois.
194
00:17:34,638 --> 00:17:36,056
Il faut la saisir.
195
00:17:36,056 --> 00:17:37,558
Moscou n'acceptera jamais
196
00:17:37,558 --> 00:17:39,518
de patienter 40 ans
197
00:17:39,518 --> 00:17:43,272
pour récolter les bénéfices
d'un tel investissement.
198
00:17:43,522 --> 00:17:47,234
Mais l'intérêt du projet,
c'est qu'il n'est pas que pour nous,
199
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
mais pour l'avenir.
200
00:17:48,235 --> 00:17:50,195
Washington ne marchera pas non plus.
201
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
40 ans, c'est une éternité
202
00:17:52,030 --> 00:17:53,365
en politique.
203
00:17:53,365 --> 00:17:56,118
Il y a 40 ans,
Jack Kennedy était président,
204
00:17:56,118 --> 00:17:57,661
la guerre du Viêtnam
205
00:17:57,661 --> 00:17:59,538
faisait la une et Elvis était mince.
206
00:18:00,831 --> 00:18:05,127
Des millions de gens,
des générations encore à naître,
207
00:18:05,127 --> 00:18:07,087
seront impactés par tout ça.
208
00:18:08,380 --> 00:18:10,465
On a l'occasion d'entreprendre une action
209
00:18:10,465 --> 00:18:13,844
qui sera bénéfique à la terre entière.
210
00:18:14,052 --> 00:18:16,930
Hélas,
Boucle d'or ne va pas vers la Terre,
211
00:18:16,930 --> 00:18:18,015
mais vers Mars.
212
00:18:18,515 --> 00:18:22,352
Le seul à pouvoir en tirer profit,
c'est Helios.
213
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Vous touchez notre argent
214
00:18:23,979 --> 00:18:26,690
et on doit attendre
pour voir le résultat ? Non.
215
00:18:26,690 --> 00:18:28,192
Attendez un peu.
216
00:18:28,692 --> 00:18:31,195
Et si Boucle d'or n'allait pas vers Mars ?
217
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
On n'a pas étudié ça.
218
00:18:33,947 --> 00:18:36,491
De quoi vous parlez ?
On est réunis pour ça.
219
00:18:36,491 --> 00:18:37,659
Attendez.
220
00:18:37,659 --> 00:18:39,328
Il a peut-être une idée.
221
00:18:39,745 --> 00:18:41,038
Que voulez-vous dire ?
222
00:18:43,248 --> 00:18:46,084
On pourrait acheminer l'astéroïde
vers la Terre
223
00:18:46,335 --> 00:18:47,586
au lieu de vers Mars.
224
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
On l'exploiterait en orbite, ici.
225
00:18:52,299 --> 00:18:54,968
En utilisant
l'infrastructure de l'hélium 3
226
00:18:55,135 --> 00:18:56,220
sur la Lune,
227
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
on pourrait l'exploiter
228
00:18:58,597 --> 00:18:59,431
sur-le-champ.
229
00:18:59,806 --> 00:19:03,352
Sans les vaisseaux à envoyer sur Mars,
on gagne du temps.
230
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
On a un retour sur investissement
plus rapide.
231
00:19:06,772 --> 00:19:07,606
Pour tous.
232
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
Et ça ouvre la porte
233
00:19:09,566 --> 00:19:12,611
à d'autres entreprises qu'Helios
pour l'exploitation.
234
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Le potentiel pour l'économie est sidérant.
235
00:19:15,447 --> 00:19:18,283
Au lieu de voir les bénéfices
dans les années 2040,
236
00:19:18,283 --> 00:19:19,785
on les récolterait...
237
00:19:19,785 --> 00:19:20,702
Dans cinq ans.
238
00:19:21,119 --> 00:19:23,038
Cinq ans.
239
00:19:24,790 --> 00:19:26,333
J'allais le dire.
240
00:19:26,625 --> 00:19:28,085
Mes chères déléguées,
241
00:19:28,585 --> 00:19:30,712
on vient de changer les règles du jeu.
242
00:19:33,549 --> 00:19:36,635
Maintenant,
il faut trouver comment réussir ça.
243
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Si la pression
au-dessus du réfrigérant est élevée,
244
00:19:40,806 --> 00:19:44,142
la vapeur va remplir cette conduite.
245
00:19:45,269 --> 00:19:47,563
Je vais faire les modifications.
246
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
Tu devrais.
247
00:19:48,564 --> 00:19:50,774
Et vous buvez sans payer.
248
00:19:50,774 --> 00:19:54,403
Un peu, oui !
Je donne pas de conseils gratuitement.
249
00:19:54,778 --> 00:19:56,655
Me laisse pas à sec.
250
00:20:05,122 --> 00:20:07,291
- Encore ?
- T'arrête pas !
251
00:20:07,749 --> 00:20:09,334
Vous buvez comme un Russe.
252
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Je suis sûr que c'est un compliment.
253
00:20:16,592 --> 00:20:18,844
T'as monté une sacrée opération.
254
00:20:20,179 --> 00:20:22,639
Entre ça et le marché noir
255
00:20:22,639 --> 00:20:25,058
que t'organises, tu te fais combien ?
256
00:20:25,058 --> 00:20:27,394
5 000 ? 10 000 par mois ?
257
00:20:27,394 --> 00:20:28,812
Amiral, s'il vous plaît.
258
00:20:28,812 --> 00:20:31,899
Je suis pas né d'hier.
J'ai vu le marché noir
259
00:20:31,899 --> 00:20:35,110
sur des porte-avions,
des croiseurs, des infirmeries...
260
00:20:35,110 --> 00:20:38,488
S'il vous plaît.
On peut pas parler de ça ici.
261
00:20:38,822 --> 00:20:40,324
Comment tu te débrouilles ?
262
00:20:42,159 --> 00:20:44,536
Tu as un associé sur le Phoenix ?
263
00:20:47,915 --> 00:20:50,417
Il y a que comme ça que ça peut marcher.
264
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Pas vrai ?
265
00:21:06,099 --> 00:21:06,934
Salut, Faiza.
266
00:21:07,976 --> 00:21:09,061
Miles.
267
00:21:09,061 --> 00:21:12,189
Il me faut plus de place
pour l'envoi d'obsidienne.
268
00:21:12,397 --> 00:21:13,690
Le poids va poser problème,
269
00:21:13,690 --> 00:21:16,401
le colis sera lourd, mais si on bouge...
270
00:21:16,401 --> 00:21:17,986
Je peux plus t'aider.
271
00:21:18,987 --> 00:21:19,821
Pardon ?
272
00:21:20,072 --> 00:21:22,991
La zone est interdite
au personnel non-essentiel.
273
00:21:23,325 --> 00:21:26,495
Et toi, mon ami,
tu es désormais non-essentiel.
274
00:21:27,663 --> 00:21:30,874
Quoi ? Le nouveau second
a changé le protocole ?
275
00:21:30,874 --> 00:21:33,126
Palmer a rien à voir là-dedans.
276
00:21:34,294 --> 00:21:35,462
Désolée.
277
00:21:37,256 --> 00:21:39,216
Faiza. Tu vas où ?
278
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
On peut en discuter, non ?
279
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Il y a rien à discuter.
280
00:21:47,182 --> 00:21:48,308
Petros.
281
00:21:53,689 --> 00:21:56,024
- T'es plus le bienvenu.
- Quoi ?
282
00:21:56,900 --> 00:21:59,987
Le quai de chargement est fermé
pour toi et tes cailloux.
283
00:22:00,821 --> 00:22:03,031
Comme tout le reste du business d'Ilia.
284
00:22:03,031 --> 00:22:06,618
Attends, c'est un malentendu.
Je vais parler à Ilia...
285
00:22:06,618 --> 00:22:08,954
Tu parleras plus à Ilia.
286
00:22:09,538 --> 00:22:12,666
Il peut pas m'écarter comme ça.
C'est grâce à moi...
287
00:22:14,835 --> 00:22:18,172
Tu t'approches pas des affaires d'Ilia.
288
00:22:19,464 --> 00:22:21,758
- C'est compris ?
- Compris.
289
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Remets pas les pieds ici.
290
00:22:39,818 --> 00:22:41,111
Putain.
291
00:23:02,925 --> 00:23:06,261
Le souci, c'est que rapporter
un objet de cette masse,
292
00:23:06,261 --> 00:23:08,555
ça pourrait prendre des siècles.
293
00:23:09,598 --> 00:23:13,185
Kronos faisait
qu'une fraction de la taille de 2003LC
294
00:23:13,185 --> 00:23:15,395
et la vitesse de rotation
nous gênait déjà.
295
00:23:15,395 --> 00:23:16,897
Dans les années 90, la Nasa
296
00:23:16,897 --> 00:23:21,401
a utilisé DART pour simuler
des techniques de déviation d'astéroïde.
297
00:23:21,944 --> 00:23:24,738
On pourrait utiliser DART
pour diriger Boucle d'or.
298
00:23:24,738 --> 00:23:26,782
La Nasa a utilisé BART
299
00:23:26,782 --> 00:23:29,076
pour simuler la déviation d'astéroïde.
300
00:23:30,369 --> 00:23:32,329
- Ça pourrait...
- DART !
301
00:23:32,538 --> 00:23:34,581
- Pardon, qui est Bart ?
- DART.
302
00:23:34,581 --> 00:23:37,251
C'est ce que je voulais dire. Pardon.
303
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
C'est quoi, DART ?
304
00:23:38,794 --> 00:23:41,296
Le test de déviation d'astéroïdes.
305
00:23:42,089 --> 00:23:43,006
Ah oui.
306
00:23:43,006 --> 00:23:47,135
La Nasa a testé huit techniques
pour dévier de gros astéroïdes
307
00:23:47,135 --> 00:23:50,097
et protéger la Terre.
L'une d'elles pourrait convenir.
308
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
La Nasa a testé huit techniques
pour dévier de gros astéroïdes
309
00:23:53,892 --> 00:23:56,562
pendant le programme DART.
310
00:23:57,563 --> 00:23:59,106
Vous avez volé ça aussi ?
311
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Nous n'avons rien volé.
312
00:24:02,276 --> 00:24:05,237
On en parle, des plans du moteur Nerva ?
313
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
Ça ne semble pas très productif.
314
00:24:09,283 --> 00:24:10,659
Pardon.
315
00:24:12,160 --> 00:24:13,412
Je vous écoute.
316
00:24:13,412 --> 00:24:16,623
Parlez-moi de nos techniques
qu'on pourrait recycler.
317
00:24:17,082 --> 00:24:21,628
La Nasa a publié ces tests
dans des revues scientifiques.
318
00:24:21,628 --> 00:24:24,214
Elle ne travaille pas en secret
319
00:24:24,214 --> 00:24:25,841
comme un État policier.
320
00:24:28,093 --> 00:24:30,679
Votre loyauté est mal placée.
321
00:24:31,054 --> 00:24:32,973
Vous ne travaillez plus
322
00:24:33,223 --> 00:24:34,516
à la Nasa.
323
00:24:35,017 --> 00:24:36,518
Votre allégeance devrait aller
324
00:24:36,518 --> 00:24:38,020
à votre employeur.
325
00:24:39,897 --> 00:24:42,232
J'ai conscience de ma situation,
326
00:24:42,733 --> 00:24:44,693
je sais à qui va mon allégeance.
327
00:24:44,985 --> 00:24:47,821
Les tests DART ont été rendus publics.
328
00:24:47,821 --> 00:24:48,906
Je vois.
329
00:24:49,448 --> 00:24:50,699
Concentrons-nous.
330
00:24:51,700 --> 00:24:53,702
Une des techniques DART
331
00:24:53,702 --> 00:24:57,039
s'est avérée viable
pendant les tests Ranger 1.
332
00:24:57,331 --> 00:24:58,457
Un moteur attaché
333
00:24:58,457 --> 00:25:00,167
pour une propulsion à distance.
334
00:25:00,375 --> 00:25:01,251
C'était viable ?
335
00:25:01,251 --> 00:25:03,879
On fixe une fusée sur un astéroïde
336
00:25:03,879 --> 00:25:06,006
et on l'allume.
337
00:25:06,006 --> 00:25:06,965
Le rapport l'a omis.
338
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Le rapport l'a omis.
339
00:25:09,134 --> 00:25:12,846
On a abandonné
à cause de mesures de porosité bancales.
340
00:25:12,846 --> 00:25:15,224
Quelles étaient les autres techniques ?
341
00:25:15,599 --> 00:25:19,102
Les autres options étaient
le guidage par faisceau ionique...
342
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Pourquoi pas le faisceau ionique ?
343
00:25:21,104 --> 00:25:23,982
Un si gros faisceau,
c'est trop énergivore.
344
00:25:23,982 --> 00:25:24,942
Impacteur cinétique.
345
00:25:25,108 --> 00:25:26,193
Impacteur cinékitique ?
346
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Pas le temps d'en construire un gros
347
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
et dur de prendre un astéroïde
pour le lancer sur un autre.
348
00:25:32,366 --> 00:25:33,492
Explosion nucléaire.
349
00:25:33,492 --> 00:25:34,326
Non.
350
00:25:35,994 --> 00:25:36,828
Pardon ?
351
00:25:37,704 --> 00:25:42,084
J'ai repensé à l'explosion nucléaire
parmi les options, mais non.
352
00:25:43,836 --> 00:25:45,671
Une ogive contre un astéroïde ?
353
00:25:46,880 --> 00:25:49,883
Si les dinosaures en avaient eu,
ils seraient encore là.
354
00:25:50,843 --> 00:25:52,678
On veut diriger Boucle d'or,
355
00:25:52,678 --> 00:25:54,763
pas le réduire en miettes.
356
00:25:54,763 --> 00:25:57,349
Il y avait
le rayonnement solaire concentré,
357
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
catapulte électromagnétique,
tracteur gravitationnel, laser...
358
00:26:00,602 --> 00:26:02,062
- Je les connais.
- Oui.
359
00:26:02,062 --> 00:26:03,105
Pas assez puissant,
360
00:26:03,105 --> 00:26:06,608
pas assez gros, trop lent, n'existe pas.
361
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Il y a une solution, j'en suis sûre.
362
00:26:11,613 --> 00:26:13,407
Il suffit de la chercher.
363
00:26:13,657 --> 00:26:15,951
Oui. Nous devons chercher la solution.
364
00:26:21,206 --> 00:26:23,125
Par où on commence ?
365
00:26:23,125 --> 00:26:27,504
Commençons par voir les paramètres
de la collimation du faisceau ionique.
366
00:26:27,504 --> 00:26:29,548
Si on règle les angles de divergence,
367
00:26:30,174 --> 00:26:32,384
on pourra générer assez de poussée,
368
00:26:32,384 --> 00:26:35,512
en combinant
avec plusieurs impacts cinétiques.
369
00:26:35,929 --> 00:26:36,763
Faisons une pause.
370
00:26:38,599 --> 00:26:39,683
On mange ?
371
00:26:41,059 --> 00:26:42,060
Je meurs de faim.
372
00:26:43,437 --> 00:26:44,438
Non.
373
00:26:46,064 --> 00:26:48,942
Il y a un bon restaurant tout près.
Ça vous plaira.
374
00:26:48,942 --> 00:26:50,110
Fantastique.
375
00:26:50,110 --> 00:26:51,028
Je croyais
376
00:26:51,028 --> 00:26:53,113
qu'on cherchait la solution.
377
00:27:32,402 --> 00:27:35,489
Si c'est offert de bon cœur,
amiral Baldwin...
378
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Merde.
379
00:27:54,716 --> 00:27:56,009
Minute.
380
00:28:01,849 --> 00:28:02,975
Quoi ?
381
00:28:05,978 --> 00:28:07,938
Je vous ai réveillé ?
382
00:28:07,938 --> 00:28:09,481
C'est un problème ?
383
00:28:09,982 --> 00:28:13,902
Non, mais c'est le milieu de l'après-midi.
384
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Je dois être une grosse feignasse.
385
00:28:17,197 --> 00:28:18,532
C'est tout ?
386
00:28:19,741 --> 00:28:23,996
Non. Je dois publier l'emploi du temps
pour les chefs de service.
387
00:28:23,996 --> 00:28:26,832
Il faut votre signature
sur les rémunérations.
388
00:28:27,499 --> 00:28:29,543
À vous la paperasse, maintenant.
389
00:28:29,543 --> 00:28:32,671
Vous êtes toujours
chargé de projet senior.
390
00:28:33,005 --> 00:28:34,214
Danielle m'a viré.
391
00:28:34,464 --> 00:28:37,176
Non,
elle vous a retiré le poste de second.
392
00:28:37,676 --> 00:28:39,887
Vous êtes hors de la chaîne
de commandement,
393
00:28:39,887 --> 00:28:42,181
mais vous restez un employé d'Helios.
394
00:28:42,181 --> 00:28:46,810
Vous êtes donc toujours chargé de projet
à la vallée du bonheur.
395
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
Vous devez avoir raison.
Merci de m'avertir.
396
00:28:51,481 --> 00:28:52,858
- Salut.
- Et donc,
397
00:28:52,858 --> 00:28:54,610
j'ai besoin
398
00:28:55,235 --> 00:28:57,821
que vous signiez
ces bases de rémunération.
399
00:28:58,989 --> 00:29:00,032
C'est pas croyable.
400
00:29:00,032 --> 00:29:03,493
Bon, ça vient directement d'Helios,
401
00:29:03,493 --> 00:29:07,831
mais il me faut votre signature
pour les publier avec l'emploi du temps.
402
00:29:08,957 --> 00:29:10,542
Une petite signature.
403
00:29:11,335 --> 00:29:13,504
- Ça vient d'Helios ?
- Oui.
404
00:29:13,504 --> 00:29:16,006
J'ai besoin que vous signiez
405
00:29:16,006 --> 00:29:18,300
la première page, juste là.
406
00:29:18,550 --> 00:29:21,011
En tant que chargé de projet senior,
407
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
je vais étudier ça.
408
00:29:23,138 --> 00:29:25,516
Allez, Ed, déconnez pas !
409
00:29:25,766 --> 00:29:27,434
Bordel !
410
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
On peut y arriver.
411
00:29:34,233 --> 00:29:37,027
C'est simplement un problème d'ingénierie.
412
00:29:38,529 --> 00:29:40,072
Il peut être résolu.
413
00:29:40,656 --> 00:29:42,032
On manque de temps.
414
00:29:43,408 --> 00:29:46,787
Bientôt,
l'astéroïde sera hors de notre portée.
415
00:29:48,413 --> 00:29:50,457
Il faut qu'on prenne...
416
00:29:52,125 --> 00:29:53,293
une mesure audacieuse,
417
00:29:53,293 --> 00:29:55,963
parce que ce qu'on fait là, ça marche pas.
418
00:29:59,466 --> 00:30:01,176
Que suggérez-vous ?
419
00:30:03,303 --> 00:30:04,805
Je suggère
420
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
qu'Aleida et moi travaillions ensemble.
421
00:30:08,642 --> 00:30:10,769
Non, hors de question.
422
00:30:11,103 --> 00:30:15,440
Si on collabore,
je suis sûre qu'on trouvera une solution.
423
00:30:15,941 --> 00:30:17,693
Elle vous croit morte.
424
00:30:18,235 --> 00:30:19,987
Elle sera contrariée et en colère.
425
00:30:19,987 --> 00:30:23,115
Pourquoi accepterait-elle
de travailler avec vous ?
426
00:30:30,914 --> 00:30:32,374
Parce que je la connais.
427
00:30:32,583 --> 00:30:34,918
C'est une véritable ingénieure.
428
00:30:35,460 --> 00:30:39,506
Quand elle planche sur un problème,
elle en fait une obsession.
429
00:30:40,424 --> 00:30:41,258
Comme moi.
430
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
C'est notre nature.
431
00:30:43,927 --> 00:30:46,430
Elle pourrait m'en vouloir ou me détester,
432
00:30:46,430 --> 00:30:50,184
mais elle ne lâchera pas
tant qu'elle n'aura pas trouvé.
433
00:30:51,810 --> 00:30:55,522
Là, elle cherche
en faisant les cent pas dans son hôtel,
434
00:30:55,522 --> 00:30:56,523
comme moi.
435
00:30:56,523 --> 00:30:59,735
Elle y passera toute la nuit
et tout demain, moi aussi.
436
00:31:00,068 --> 00:31:04,031
Si on s'y met ensemble, on peut y arriver.
437
00:31:09,369 --> 00:31:12,539
Elle avertira son gouvernement
que vous êtes en vie.
438
00:31:12,539 --> 00:31:14,416
Moscou va donc vouloir
439
00:31:15,250 --> 00:31:18,086
annoncer votre défection
avant les Américains.
440
00:31:18,086 --> 00:31:22,132
Mais vous comprenez bien qu'en faisant ça,
441
00:31:22,132 --> 00:31:24,593
vous allez vous révéler au monde entier ?
442
00:31:24,885 --> 00:31:29,473
Vous serez traitée
d'espionne et de traîtresse.
443
00:31:29,890 --> 00:31:31,683
J'y ai pensé.
444
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Vous êtes prête à être
la femme la plus détestée d'Amérique ?
445
00:31:36,688 --> 00:31:38,899
Je n'ai pas particulièrement hâte,
446
00:31:40,025 --> 00:31:43,946
mais j'accepte de courir le risque.
447
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
Pourquoi ?
448
00:31:49,326 --> 00:31:51,828
C'est la seule façon
de trouver une solution.
449
00:31:53,830 --> 00:31:54,915
Pourquoi, Margo ?
450
00:32:00,629 --> 00:32:02,172
Je veux pas me cacher.
451
00:32:04,174 --> 00:32:05,717
Je veux plus me cacher.
452
00:32:06,343 --> 00:32:07,970
Je veux participer.
453
00:32:07,970 --> 00:32:10,013
Mais vous participez.
454
00:32:10,013 --> 00:32:13,767
Dans une remise,
en vous parlant dans une oreillette.
455
00:32:14,726 --> 00:32:17,020
Je suis pieds et poings liés.
456
00:32:21,525 --> 00:32:25,779
Je devrais mener la capture de Boucle d'or
pour la Cité des étoiles.
457
00:32:27,155 --> 00:32:29,449
Nous arrivons enfin à la vérité.
458
00:32:31,368 --> 00:32:32,452
Vous voulez le pouvoir,
459
00:32:33,745 --> 00:32:34,913
une nouvelle fois.
460
00:32:35,247 --> 00:32:36,957
C'est une drogue, n'est-ce pas ?
461
00:32:44,131 --> 00:32:46,216
Ma drogue, c'est...
462
00:32:46,633 --> 00:32:48,385
le travail, ce travail.
463
00:32:48,635 --> 00:32:51,930
Ça ne changera strictement rien
pour ces gens.
464
00:32:52,264 --> 00:32:55,225
Pour eux,
vous serez toujours une traîtresse.
465
00:32:55,559 --> 00:32:57,936
Personne ne vous fera confiance,
466
00:32:58,395 --> 00:32:59,605
ni ici
467
00:33:00,480 --> 00:33:01,773
ni là-bas.
468
00:33:03,192 --> 00:33:05,277
Ça m'est égal, ce qu'on pense de moi.
469
00:33:05,694 --> 00:33:08,614
Je sais ce que j'ai fait par le passé
et pourquoi.
470
00:33:10,240 --> 00:33:13,035
Et je sais pourquoi je fais ça,
aujourd'hui.
471
00:33:15,787 --> 00:33:17,497
C'est tout ce qui compte.
472
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Il y a quelqu'un ?
473
00:35:00,392 --> 00:35:02,186
- Vous faites quoi ?
- Pardon.
474
00:35:02,186 --> 00:35:03,395
Je voulais pas...
475
00:35:15,407 --> 00:35:16,533
Aleida.
476
00:35:19,620 --> 00:35:21,496
Je sais que ça te fait un choc.
477
00:35:22,706 --> 00:35:25,709
Mais je peux t'expliquer.
478
00:35:28,587 --> 00:35:29,463
Tu es en vie ?
479
00:35:30,589 --> 00:35:32,257
Oui. Maintenant, si tu...
480
00:35:38,055 --> 00:35:39,848
J'arrive pas à le croire.
481
00:35:44,978 --> 00:35:46,647
Mon Dieu !
482
00:36:21,014 --> 00:36:22,432
C'est...
483
00:36:22,850 --> 00:36:24,101
inacceptable.
484
00:36:24,101 --> 00:36:26,144
On m'a pas laissé le choix.
485
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Ça va se répercuter sur ma demande ?
486
00:36:31,692 --> 00:36:33,485
Désolé de vous l'apprendre,
487
00:36:33,735 --> 00:36:36,363
mais Ilia a pas été honnête avec vous.
488
00:36:36,363 --> 00:36:38,699
Il comptait pas faire venir votre femme.
489
00:36:42,035 --> 00:36:44,830
C'était le marché.
490
00:36:46,456 --> 00:36:48,625
Il vous a baladé pour faire affaires.
491
00:36:51,336 --> 00:36:53,422
Ce n'est pas acceptable !
492
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
Vous avez raison.
493
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Ça me rend malade.
494
00:37:00,637 --> 00:37:03,473
Je suis un homme de parole.
J'aimerais vous aider.
495
00:37:03,473 --> 00:37:05,976
Je pourrais vous aider à la faire venir,
496
00:37:06,852 --> 00:37:08,270
mais Ilia m'a écarté.
497
00:37:17,821 --> 00:37:18,947
Je m'en occupe.
498
00:37:40,552 --> 00:37:44,640
Quand j'ai su que Sergueï et sa famille
étaient en Allemagne de l'Ouest,
499
00:37:44,640 --> 00:37:46,225
en sécurité,
500
00:37:47,851 --> 00:37:49,102
il était temps de partir.
501
00:37:49,895 --> 00:37:55,192
Je suis descendue, j'ai fait
un dernier tour de la salle de contrôle.
502
00:37:56,276 --> 00:37:57,569
Je voulais...
503
00:37:58,487 --> 00:38:00,072
faire mes adieux.
504
00:38:00,906 --> 00:38:02,491
Tu étais à ta console.
505
00:38:03,992 --> 00:38:06,119
Je suis remontée dans mon bureau.
506
00:38:06,703 --> 00:38:08,830
Et peu de temps après,
507
00:38:09,414 --> 00:38:13,335
je suis allée au quai de chargement
derrière le bâtiment,
508
00:38:14,002 --> 00:38:15,087
j'ai vu mon contact.
509
00:38:15,671 --> 00:38:19,132
On est partis en voiture
pour l'aérodrome de Sugar Land,
510
00:38:19,132 --> 00:38:21,844
à côté de Houston,
où un jet nous attendait.
511
00:38:22,636 --> 00:38:24,304
On est allés au Mexique,
512
00:38:24,513 --> 00:38:26,098
on a changé d'avion.
513
00:38:26,431 --> 00:38:28,141
On a fait pas mal d'escales.
514
00:38:28,892 --> 00:38:30,769
Je me souviens pas de toutes.
515
00:38:31,979 --> 00:38:34,273
Au bout du compte, j'ai atterri...
516
00:38:35,357 --> 00:38:36,191
ici.
517
00:38:37,943 --> 00:38:39,736
Tu es passée
518
00:38:41,446 --> 00:38:43,198
à l'Union soviétique ?
519
00:38:44,950 --> 00:38:46,326
J'ai pas eu le choix.
520
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Tu aurais pu dire la vérité,
521
00:38:48,954 --> 00:38:49,997
avouer tes actes
522
00:38:51,123 --> 00:38:52,666
et en subir les conséquences.
523
00:38:53,000 --> 00:38:54,418
Je l'ai envisagé.
524
00:38:56,003 --> 00:38:57,254
Mais la prison ?
525
00:38:58,463 --> 00:38:59,506
En haute sécurité ?
526
00:39:00,799 --> 00:39:02,634
Pour le restant de mes jours ?
527
00:39:04,845 --> 00:39:06,763
Pour avoir voulu bien agir ?
528
00:39:07,431 --> 00:39:08,765
Bien agir ?
529
00:39:10,642 --> 00:39:13,061
Tu crois encore avoir bien agi ?
530
00:39:13,437 --> 00:39:16,231
Je n'ai rien partagé
qui menace la sécurité.
531
00:39:16,231 --> 00:39:18,025
J'ai été très prudente.
532
00:39:18,442 --> 00:39:20,485
- Sergueï et...
- Tu leur as donné
533
00:39:20,485 --> 00:39:22,738
les plans de notre moteur martien.
534
00:39:25,240 --> 00:39:29,494
- Je n'avais pas vraiment le choix.
- Arrête de dire ça.
535
00:39:31,371 --> 00:39:32,456
Tu avais le choix.
536
00:39:32,706 --> 00:39:34,833
Tu aurais pu faire d'autres choix.
537
00:39:35,501 --> 00:39:36,418
Tu n'étais pas là.
538
00:39:36,668 --> 00:39:37,878
J'étais là.
539
00:39:38,795 --> 00:39:41,924
J'étais dans le bâtiment
le jour où tu as fui.
540
00:39:43,550 --> 00:39:44,968
Oui, je sais.
541
00:39:44,968 --> 00:39:46,678
Je crois pas que tu saches.
542
00:39:46,678 --> 00:39:49,139
Pendant que tu rencontrais ton contact
543
00:39:49,139 --> 00:39:51,099
et que tu prenais un jet privé,
544
00:39:51,558 --> 00:39:53,310
j'étais toujours en poste.
545
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Je faisais mon boulot.
546
00:39:58,106 --> 00:39:59,858
Et j'étais pas la seule.
547
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
C'était plein. On voulait tous être là.
548
00:40:04,488 --> 00:40:07,908
Je regarde le tableau
pour voir la consommation de carburant,
549
00:40:07,908 --> 00:40:09,159
et l'instant d'après...
550
00:40:11,662 --> 00:40:15,832
je suis au sol, mes oreilles sifflent.
Il y a de la fumée partout.
551
00:40:18,585 --> 00:40:19,503
Cinq personnes
552
00:40:20,170 --> 00:40:22,923
sont mortes sur le coup
en salle de contrôle.
553
00:40:23,215 --> 00:40:26,051
14 sont mortes de leurs blessures
le jour même.
554
00:40:26,051 --> 00:40:28,595
12 de plus, les semaines qui ont suivi.
555
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
164 dans le reste du bâtiment.
556
00:40:31,473 --> 00:40:34,059
195 au total.
557
00:40:35,727 --> 00:40:36,937
Sharon Atkins.
558
00:40:37,437 --> 00:40:38,772
Bob Kipling.
559
00:40:39,314 --> 00:40:41,108
- Molly Cobb.
- Je connais leur nom.
560
00:40:41,108 --> 00:40:42,734
Bill Strausser ? Non.
561
00:40:42,943 --> 00:40:44,236
Il a pas été tué.
562
00:40:44,862 --> 00:40:46,238
Il a eu de la chance.
563
00:40:46,864 --> 00:40:50,576
Ils l'ont retrouvé sous trois tonnes
de béton et de ferraille.
564
00:40:50,576 --> 00:40:52,870
Mais Peanut a eu de la chance.
565
00:40:55,038 --> 00:40:58,000
Il a été touché qu'au bassin
et à la moelle épinière.
566
00:41:08,468 --> 00:41:10,470
Je t'ai cherchée.
567
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Dès que j'ai pu me relever.
568
00:41:15,350 --> 00:41:19,313
J'ai commencé à traverser le bâtiment,
j'ai rejoint ton bureau,
569
00:41:19,855 --> 00:41:22,524
j'ai poussé les portes et...
570
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
il y avait que de l'air.
571
00:41:28,614 --> 00:41:29,615
Sur le coup,
572
00:41:29,615 --> 00:41:30,866
je me suis dit
573
00:41:32,034 --> 00:41:33,660
que j'étais dans les nuages.
574
00:41:34,411 --> 00:41:35,954
Au paradis.
575
00:41:36,205 --> 00:41:37,623
Que j'avais dû mourir.
576
00:41:39,416 --> 00:41:40,792
Mais c'était seulement...
577
00:41:42,169 --> 00:41:44,296
le côté du bâtiment qui avait disparu.
578
00:41:45,756 --> 00:41:47,799
Tout le côté du bâtiment.
579
00:41:50,302 --> 00:41:53,555
Je sais pas
combien de temps j'ai pensé au paradis,
580
00:41:53,931 --> 00:41:55,140
à espérer...
581
00:41:55,140 --> 00:41:56,558
J'ai espéré
582
00:41:57,601 --> 00:41:59,186
et j'ai prié...
583
00:42:02,481 --> 00:42:04,441
que tu sois aussi au paradis.
584
00:42:06,693 --> 00:42:09,780
Quelqu'un, un flic ou un pompier,
585
00:42:09,780 --> 00:42:11,156
je sais toujours pas qui...
586
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Quelqu'un est venu et m'a emmenée dehors.
587
00:42:17,955 --> 00:42:20,707
En retraversant l'étage,
588
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
je les ai vus ramasser le corps d'Emma.
589
00:42:27,840 --> 00:42:29,132
Elle était morte.
590
00:42:29,967 --> 00:42:31,260
Juste là.
591
00:42:32,135 --> 00:42:33,470
À son bureau.
592
00:42:35,639 --> 00:42:36,682
À son poste.
593
00:42:52,447 --> 00:42:54,074
Pour ce que ça vaut,
594
00:42:56,159 --> 00:42:57,870
j'aurais aimé avoir été là.
595
00:43:00,581 --> 00:43:01,957
À mon bureau.
596
00:43:03,792 --> 00:43:05,210
À mon poste.
597
00:43:12,926 --> 00:43:14,094
Tu veux quoi ?
598
00:43:21,393 --> 00:43:24,521
Tu crois qu'on va collaborer
sur cet astéroïde débile ?
599
00:43:24,521 --> 00:43:25,647
Je crois
600
00:43:25,647 --> 00:43:30,569
que tu sais ce que cet astéroïde débile
représente pour nous tous.
601
00:43:33,405 --> 00:43:35,574
Il va changer le monde.
602
00:43:38,118 --> 00:43:39,077
Pas question.
603
00:43:47,544 --> 00:43:48,754
Aleida.
604
00:43:50,881 --> 00:43:52,424
Tu vas repartir,
605
00:43:52,925 --> 00:43:54,176
tu vas rentrer,
606
00:43:54,176 --> 00:43:57,679
et tu seras torturée par l'idée
qu'une solution était là,
607
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
mais hors de portée.
608
00:43:59,932 --> 00:44:01,975
Ça va te ronger, ça va t'aigrir.
609
00:44:01,975 --> 00:44:03,852
Quand tu trouveras la solution,
610
00:44:03,852 --> 00:44:06,855
et tu sais que tu finiras par la trouver,
611
00:44:06,855 --> 00:44:09,816
la fenêtre se sera refermée,
il sera trop tard.
612
00:44:10,067 --> 00:44:12,819
Ne fais pas
comme si tu me connaissais encore !
613
00:44:13,320 --> 00:44:14,571
Tu me connais plus.
614
00:44:17,282 --> 00:44:19,243
Je connais les regrets.
615
00:44:20,369 --> 00:44:22,538
Crois-moi, je sais ce que c'est.
616
00:44:23,622 --> 00:44:25,457
Je connais les nuits blanches
617
00:44:25,457 --> 00:44:28,168
passées à ressasser un passé
618
00:44:29,419 --> 00:44:31,129
auquel on ne peut rien changer.
619
00:44:35,968 --> 00:44:37,261
Je sais
620
00:44:38,345 --> 00:44:40,138
qu'on peut y arriver.
621
00:44:41,640 --> 00:44:43,684
On peut résoudre ce problème.
622
00:44:45,227 --> 00:44:49,565
Et on peut changer le cours de l'histoire.
623
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
Tout de suite, ce soir,
dans cette chambre.
624
00:44:58,699 --> 00:45:00,450
Déteste-moi si tu veux,
625
00:45:00,993 --> 00:45:03,328
mais cherche la solution avec moi.
626
00:45:39,823 --> 00:45:41,658
Le faisceau ionique marchera pas.
627
00:45:41,658 --> 00:45:44,578
L'astéroïde rebondirait sur l'atmosphère.
628
00:46:12,272 --> 00:46:13,482
Il lui est arrivé quoi ?
629
00:46:13,774 --> 00:46:17,653
Un bras cassé, des côtes fêlées,
un pneumothorax.
630
00:46:19,279 --> 00:46:20,614
C'est pas vrai...
631
00:46:20,614 --> 00:46:21,823
Ce genre d'accidents,
632
00:46:21,823 --> 00:46:24,576
ça arrive quand on travaille
633
00:46:24,576 --> 00:46:26,995
de trop longues heures.
634
00:46:26,995 --> 00:46:28,580
Un accident ?
635
00:46:29,206 --> 00:46:31,416
C'était pas un accident, docteur.
636
00:46:32,543 --> 00:46:35,671
Petros dit
que l'élévateur a dysfonctionné.
637
00:46:55,232 --> 00:46:56,358
Milosh.
638
00:47:08,370 --> 00:47:09,705
Qu'est-ce qui se passe ?
639
00:47:09,705 --> 00:47:13,417
Tu as envoyé un homme m'étrangler,
voilà ce qui se passe.
640
00:47:14,293 --> 00:47:16,086
Tu as agi dans mon dos.
641
00:47:16,420 --> 00:47:18,088
Tu m'as menti.
642
00:47:18,547 --> 00:47:21,592
Tu as mis tout ce que j'ai en péril.
643
00:47:24,136 --> 00:47:26,221
Je te reconnais pas, Milosh.
644
00:47:26,847 --> 00:47:28,307
J'ai pas changé, Ilia.
645
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Regarde autour de toi.
646
00:47:31,101 --> 00:47:33,562
Toute la base va crouler sous les billets.
647
00:47:33,562 --> 00:47:37,566
C'est une chance.
Une chance que je peux pas laisser passer.
648
00:47:38,150 --> 00:47:39,776
Je veux que tu participes.
649
00:47:41,153 --> 00:47:42,529
Que je participe ?
650
00:47:42,779 --> 00:47:44,948
C'est moi qui t'ai mis dans le coup !
651
00:47:44,948 --> 00:47:48,368
Baisse d'un ton.
652
00:47:54,625 --> 00:47:56,752
Je sais que tu tiens à ce bar.
653
00:47:57,878 --> 00:47:59,963
Il représente beaucoup pour toi.
654
00:47:59,963 --> 00:48:01,924
Alors passe quand tu veux.
655
00:48:04,384 --> 00:48:06,637
Tu m'as aidé quand j'en avais besoin.
656
00:48:07,679 --> 00:48:09,389
Je l'oublierai jamais.
657
00:48:40,212 --> 00:48:43,423
Oui, mais les accidents
ont augmenté de 30 %
658
00:48:43,423 --> 00:48:45,259
sur la même période.
659
00:48:45,551 --> 00:48:49,179
Regardez ce qui est arrivé à Roger.
Ou à Petros aujourd'hui.
660
00:48:50,055 --> 00:48:53,475
Je sais pas vous,
mais pour moi, lacérations et fractures,
661
00:48:53,475 --> 00:48:55,143
c'est pas anodin.
662
00:48:55,143 --> 00:48:56,270
Le boulot veut ça.
663
00:48:56,270 --> 00:48:59,481
Et il se passera quoi
quand ils augmenteront nos heures
664
00:48:59,481 --> 00:49:01,650
et qu'ils accéléreront la cadence ?
665
00:49:01,650 --> 00:49:05,320
C'est un métier à risque
et on l'a choisi. On est costauds.
666
00:49:05,320 --> 00:49:08,991
Mais la capture de Boucle d'or,
c'est carrément dangereux.
667
00:49:08,991 --> 00:49:11,743
Croyez-moi, il va y avoir des blessés,
668
00:49:11,743 --> 00:49:12,828
voire des morts.
669
00:49:12,828 --> 00:49:15,664
Tu vas agacer l'entreprise, c'est tout.
670
00:49:16,123 --> 00:49:18,292
- On sera baisés.
- Vous êtes déjà baisés.
671
00:49:19,501 --> 00:49:20,752
C'est une réunion privée.
672
00:49:20,752 --> 00:49:22,129
Désolé de m'incruster,
673
00:49:22,129 --> 00:49:26,175
mais vous devez savoir un truc
sur les fiches de paie à venir.
674
00:49:26,175 --> 00:49:27,092
Comment ça ?
675
00:49:27,342 --> 00:49:29,761
Il met la merde
parce qu'il est plus second.
676
00:49:30,429 --> 00:49:31,513
C'est vrai.
677
00:49:31,513 --> 00:49:35,350
Je suis un vieux brasseur de merde
depuis mes débuts, mais...
678
00:49:36,768 --> 00:49:39,980
celle-là, elle est secouée, pas brassée.
679
00:49:45,110 --> 00:49:46,153
Laissez tomber.
680
00:49:46,445 --> 00:49:47,821
Ce que je veux dire,
681
00:49:48,030 --> 00:49:51,325
c'est qu'Helios
change les modalités de calcul des primes.
682
00:49:51,533 --> 00:49:53,035
- Quoi ?
- Ils peuvent pas.
683
00:49:53,035 --> 00:49:55,370
- C'est quoi, les chiffres ?
- Attendez.
684
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Ils refondent le système de points.
685
00:49:57,748 --> 00:50:01,084
Avant, on atteignait le premier seuil
à 500 points.
686
00:50:02,002 --> 00:50:03,879
Maintenant, il en faudra 5 000.
687
00:50:05,047 --> 00:50:07,382
Le montant des primes change aussi.
688
00:50:07,382 --> 00:50:10,177
La première prime était de 20 000 dollars.
689
00:50:10,177 --> 00:50:11,345
Ça passe à 5 000.
690
00:50:12,054 --> 00:50:13,472
Tout est là.
691
00:50:17,976 --> 00:50:20,187
Merde, Sam avait raison.
692
00:50:21,730 --> 00:50:23,273
Ça a complètement changé.
693
00:50:23,273 --> 00:50:25,526
- Ils peuvent pas !
- Ils l'ont fait.
694
00:50:25,734 --> 00:50:29,363
Ce sera publié
avec le planning opérationnel intégré.
695
00:50:29,363 --> 00:50:32,449
- Comment ils peuvent faire ça ?
- Et nos contrats ?
696
00:50:32,449 --> 00:50:33,909
Bien sûr qu'ils peuvent !
697
00:50:34,326 --> 00:50:37,871
Parce que nos contrats
sont modifiables par l'entreprise.
698
00:50:38,622 --> 00:50:40,415
C'est ce que je vous disais.
699
00:50:40,415 --> 00:50:43,377
C'est dans les contrats de 50 pages
qu'on a signés.
700
00:50:44,211 --> 00:50:45,420
Elle a raison.
701
00:50:46,046 --> 00:50:49,716
Ils peuvent changer les conditions
quand ils veulent.
702
00:50:49,716 --> 00:50:52,719
Mon cousin est avocat.
On va les poursuivre !
703
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
On peut pas faire ça.
704
00:50:54,179 --> 00:50:55,973
Les litiges vont à l'arbitrage
705
00:50:55,973 --> 00:50:57,975
et Helios choisit l'arbitre.
706
00:50:57,975 --> 00:50:59,518
Pour résumer,
707
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
vous êtes foutus.
708
00:51:02,938 --> 00:51:04,064
Surtout que maintenant,
709
00:51:04,064 --> 00:51:06,441
la M-7 envoie l'astéroïde vers la Terre.
710
00:51:07,276 --> 00:51:10,487
Donc on aura que quelques mois
de primes merdiques.
711
00:51:10,696 --> 00:51:11,822
Exact.
712
00:51:14,616 --> 00:51:15,701
On peut faire quoi ?
713
00:51:15,701 --> 00:51:16,952
Je crois
714
00:51:18,036 --> 00:51:19,454
qu'il faut écouter Massey.
715
00:51:21,206 --> 00:51:22,374
Faites bloc.
716
00:51:23,417 --> 00:51:24,877
Syndiquez-vous.
717
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Envoyez un message à ces tocards.
718
00:51:27,171 --> 00:51:29,548
S'ils veulent leur petit astéroïde,
719
00:51:29,548 --> 00:51:31,800
il faudra payer ceux qui bossent vraiment.
720
00:51:32,593 --> 00:51:34,052
Si ça marche pas ?
721
00:51:34,720 --> 00:51:37,097
Alors on bouclera la base !
722
00:51:43,770 --> 00:51:44,980
La grève !
723
00:51:45,689 --> 00:51:46,857
La grève !
724
00:52:18,347 --> 00:52:20,724
La nouvelle a secoué la planète.
725
00:52:20,724 --> 00:52:22,184
Margo Madison,
726
00:52:22,184 --> 00:52:25,187
{\an8}qui était présumée morte
dans l'attentat de 1995
727
00:52:25,187 --> 00:52:28,148
{\an8}contre ce qui s'appelait encore
le centre Johnson,
728
00:52:28,148 --> 00:52:32,194
{\an8}est bel et bien vivante
et réside en Union soviétique.
729
00:52:32,194 --> 00:52:35,948
{\an8}À Léningrad,
Mme Madison a lu une déclaration
730
00:52:35,948 --> 00:52:39,826
{\an8}devant la presse mondiale
venue couvrir la conférence M-7.
731
00:52:41,078 --> 00:52:43,497
{\an8}J'ai pris la décision
732
00:52:44,581 --> 00:52:49,002
{\an8}de passer à l'Union soviétique en 1995
733
00:52:49,753 --> 00:52:51,296
{\an8}après de nombreuses années
734
00:52:52,256 --> 00:52:53,841
d'insatisfaction
735
00:52:54,299 --> 00:52:55,968
et de déception
736
00:52:56,385 --> 00:52:59,555
vis-à-vis de la Nasa
et du gouvernement américain.
737
00:53:00,931 --> 00:53:04,643
Le programme spatial
que j'ai rejoint en 1966
738
00:53:04,893 --> 00:53:09,898
avait changé au fil des ans
et fini par placer le profit avant la vie.
739
00:53:10,232 --> 00:53:14,736
Il s'efforçait
à diffuser sa propagande dans le monde
740
00:53:15,320 --> 00:53:18,240
plutôt qu'à améliorer la condition humaine
741
00:53:18,240 --> 00:53:21,618
ou à enrichir la grandeur de l'humanité.
742
00:53:21,618 --> 00:53:24,288
Madison dirigera l'équipe soviétique
743
00:53:24,288 --> 00:53:25,581
chargée de la capture
744
00:53:25,581 --> 00:53:27,583
de l'astéroïde Boucle d'or.
745
00:53:27,583 --> 00:53:31,336
Elle a apparemment participé,
en marge de la conférence M-7,
746
00:53:31,336 --> 00:53:35,382
à la stratégie qui verra Boucle d'or
acheminé vers la Terre.
747
00:53:35,841 --> 00:53:37,301
J'ai eu
748
00:53:38,343 --> 00:53:39,636
l'honneur
749
00:53:40,804 --> 00:53:43,891
d'aider à ces travaux, modestement,
750
00:53:44,349 --> 00:53:46,852
en conseillant les scientifiques brillants
751
00:53:46,852 --> 00:53:50,230
et les excellents ingénieurs
de la Cité des étoiles.
752
00:53:50,939 --> 00:53:53,609
Je suis impatiente de les aider
753
00:53:54,067 --> 00:53:56,820
dans la capture
de cette ressource inestimable...
754
00:54:11,418 --> 00:54:14,338
Adaptation : Clotilde Maville
755
00:54:14,338 --> 00:54:17,341
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS