1 00:01:41,810 --> 00:01:44,146 PROGRAMME MARTIEN INTERNATIONAL M-7 2 00:02:49,837 --> 00:02:50,963 Margo. 3 00:02:52,130 --> 00:02:53,215 Vous regardez ? 4 00:02:53,674 --> 00:02:54,716 Oui. 5 00:02:55,467 --> 00:02:56,301 Oui. 6 00:02:56,635 --> 00:02:57,928 Oui, je regarde. 7 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Mesdames et messieurs. 8 00:03:14,862 --> 00:03:16,446 Veuillez vous asseoir. 9 00:03:32,504 --> 00:03:35,507 Je déclare ouverte la réunion spéciale 10 00:03:35,507 --> 00:03:38,343 du Conseil de supervision martien 11 00:03:38,844 --> 00:03:42,764 qui sera présidée par Irina Morozova pour Roscosmos 12 00:03:42,764 --> 00:03:46,059 durant le mois de juillet 2003. 13 00:03:47,060 --> 00:03:50,772 {\an8}Tous les membres sont présents et le quorum est atteint. 14 00:03:51,607 --> 00:03:52,983 Commençons. 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,988 LÉNINGRAD 16 00:06:48,909 --> 00:06:49,743 Salut ! 17 00:06:56,416 --> 00:06:57,709 ASCENSEUR 18 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 Ça va bien, Ilia ? 19 00:07:46,884 --> 00:07:48,594 Salut, tout le monde. 20 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Comment ça va ? 21 00:08:03,150 --> 00:08:04,401 Amiral. 22 00:08:06,612 --> 00:08:08,488 Je sais pas quoi dire. 23 00:08:08,739 --> 00:08:10,324 Pourquoi pas : 24 00:08:11,200 --> 00:08:13,160 "Qu'est-ce que je vous sers, amiral ?" 25 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 Qu'est-ce que je vous sers, amiral ? 26 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Merci de demander. La même chose que lui. 27 00:08:19,082 --> 00:08:20,375 Tout de suite ! 28 00:08:29,551 --> 00:08:30,469 Santé ! 29 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 C'est pas dégueu. 30 00:08:40,229 --> 00:08:41,897 - Remets-m'en une. - Oui. 31 00:08:45,234 --> 00:08:46,151 Na zdorovié. 32 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 Si on considère le rythme accru des vols 33 00:08:49,488 --> 00:08:52,115 et du raffinage à la vallée du bonheur, 34 00:08:52,115 --> 00:08:54,117 nous pensons pouvoir lancer 35 00:08:54,117 --> 00:08:57,287 une mission de capture d'astéroïde dans huit semaines. 36 00:08:58,038 --> 00:09:00,624 C'est un planning serré, mais tenable. 37 00:09:03,210 --> 00:09:06,338 {\an8}Dans l'hypothèse où la mission réussirait 38 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 {\an8}et où l'astéroïde entrerait en orbite, 39 00:09:09,091 --> 00:09:12,386 {\an8}l'étape suivante nécessiterait de développer des équipements. 40 00:09:13,053 --> 00:09:14,930 Oui. D'ailleurs, chez Helios, 41 00:09:14,930 --> 00:09:18,767 nous prévoyons qu'il faudra concevoir, construire et entretenir 42 00:09:18,767 --> 00:09:21,270 une flotte de 200 rovers microgravité, 43 00:09:21,562 --> 00:09:25,232 {\an8}capables d'effectuer des tâches à la surface de l'astéroïde. 44 00:09:25,607 --> 00:09:29,653 Il faudra concevoir, construire et entretenir deux plateformes orbitales 45 00:09:29,945 --> 00:09:31,697 pour les opérations minières, 46 00:09:31,697 --> 00:09:34,700 ainsi que 45 nouveaux modules pour faciliter 47 00:09:34,950 --> 00:09:39,204 les transferts de personnel et de matériel entre la base étendue 48 00:09:39,705 --> 00:09:41,874 et deux dizaines de vaisseaux-cargos 49 00:09:42,291 --> 00:09:44,751 équipés de propulseurs ioniques 50 00:09:45,043 --> 00:09:47,921 pour rapporter l'iridium sur Terre. 51 00:09:47,921 --> 00:09:49,715 Pardon de vous interrompre, 52 00:09:50,048 --> 00:09:53,427 mais c'est une expansion considérable de la recherche. 53 00:09:54,386 --> 00:09:57,097 Le monde n'a jamais tenté d'entreprise pareille. 54 00:09:57,472 --> 00:09:58,765 Vous dites donc 55 00:09:58,765 --> 00:10:02,352 qu'il faut construire six nouveaux types d'appareils 56 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 et plus de 400 véhicules. 57 00:10:05,063 --> 00:10:06,899 - C'est bien ça ? - Pas exactement. 58 00:10:08,984 --> 00:10:12,029 Ce n'est que la première page des besoins. 59 00:10:14,531 --> 00:10:16,283 Cela donne quoi, au total ? 60 00:10:16,617 --> 00:10:18,410 Nous prévoyons qu'il faudra 61 00:10:18,410 --> 00:10:20,329 11 nouveaux vaisseaux 62 00:10:21,747 --> 00:10:24,958 et 2 500 véhicules. 63 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 C'est la fourchette basse. 64 00:10:29,838 --> 00:10:33,050 Mon estimation est autour de 4 000. 65 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 Le coût sera astronomique. 66 00:10:37,054 --> 00:10:40,766 Sans compter l'investissement pour agrandir la vallée du bonheur, 67 00:10:40,766 --> 00:10:43,810 le personnel supplémentaire, la formation, l'entretien... 68 00:10:44,144 --> 00:10:47,397 Elle n'a pas encore parlé des équipements de traitement 69 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 qu'il nous faudra en orbite terrestre 70 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 quand l'iridium commencera à arriver ici. 71 00:10:57,282 --> 00:10:58,700 Mme Rosales, 72 00:10:59,368 --> 00:11:03,455 quelle est l'estimation du coût total de ce projet ? 73 00:11:05,082 --> 00:11:07,543 Pour qu'Helios 74 00:11:07,543 --> 00:11:10,587 puisse créer les infrastructures minières 75 00:11:10,587 --> 00:11:13,549 suite à la capture de l'astéroïde, 76 00:11:14,049 --> 00:11:18,136 nous aurons besoin d'une capitalisation minimale de... 77 00:11:19,721 --> 00:11:21,640 deux mille milliards de dollars. 78 00:11:25,602 --> 00:11:26,979 Mais l'astéroïde 79 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 vaut 20 000 milliards, sûrement plus. 80 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 C'est un bon investissement. 81 00:11:45,330 --> 00:11:46,748 C'est sérieux ? 82 00:11:46,748 --> 00:11:48,292 C'est ambitieux, c'est sûr. 83 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 25 vols dès le premier mois ? 84 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Ça fait presque un par jour. 85 00:11:53,547 --> 00:11:56,842 Voici l'estimation du carburant à raffiner pour la capture. 86 00:11:57,718 --> 00:12:00,053 Bordel de Dieu. 87 00:12:01,680 --> 00:12:02,514 Pardon. 88 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 Putain de merde. 89 00:12:04,933 --> 00:12:06,393 Beaucoup mieux. 90 00:12:07,603 --> 00:12:11,231 Regardez le planning pour la fabrication des équipements. 91 00:12:11,231 --> 00:12:14,151 On s'est jamais approchés d'une cadence pareille. 92 00:12:14,693 --> 00:12:16,737 Je suis pas sûr qu'on y arrive. 93 00:12:23,118 --> 00:12:24,161 Je suis venue ici 94 00:12:24,536 --> 00:12:28,957 pour prouver que la base vaut tout le sang et les larmes qu'on a versés 95 00:12:28,957 --> 00:12:31,293 pour s'établir sur Mars. 96 00:12:31,919 --> 00:12:35,672 Des gens bien ont perdu la vie ici et j'en connaissais certains. 97 00:12:35,923 --> 00:12:39,051 On peut montrer qu'ils ne sont pas morts en vain. 98 00:12:40,052 --> 00:12:44,598 Alors si la M-7 valide ce plan et nous envoie chercher ce caillou, 99 00:12:44,598 --> 00:12:45,891 j'irai le chercher. 100 00:12:46,141 --> 00:12:48,185 Je le capturerai quitte à y rester. 101 00:12:50,479 --> 00:12:51,647 Oui, commandante. 102 00:12:55,609 --> 00:12:56,777 Qui vous l'a dit ? 103 00:12:57,444 --> 00:13:00,822 Personne m'a rien dit. J'ai du flair pour ces choses-là. 104 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 Tu crois que t'es le premier mec 105 00:13:02,824 --> 00:13:06,495 à construire un alambic avec de la récup ? 106 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 J'ai bu de la gnôle 107 00:13:10,249 --> 00:13:12,918 sur des porte-avions, des croiseurs, 108 00:13:12,918 --> 00:13:16,839 dans des caissons d'isolation, en cellule, à l'église, 109 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 sur la Lune et dans l'espace. 110 00:13:19,508 --> 00:13:21,468 S'il y a un alambic, 111 00:13:22,219 --> 00:13:24,888 Ed Baldwin va le dénicher. 112 00:13:27,349 --> 00:13:28,392 D'accord. 113 00:13:28,392 --> 00:13:29,518 Mais un conseil. 114 00:13:29,726 --> 00:13:32,229 Change le filtre de la conduite de condensation. 115 00:13:32,229 --> 00:13:34,773 C'est de là que vient l'arrière-goût 116 00:13:34,773 --> 00:13:37,317 de cannelle et de rat crevé. 117 00:13:39,653 --> 00:13:40,779 C'est caractéristique. 118 00:13:44,324 --> 00:13:46,743 Cannelle et rat crevé ? 119 00:13:46,952 --> 00:13:48,036 Oui. 120 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 J'ai parlé à l'AFL-CIO. 121 00:13:54,585 --> 00:13:58,046 Ils disent qu'on a de quoi faire pression en ce moment. 122 00:13:58,422 --> 00:13:59,256 Je sais pas. 123 00:13:59,256 --> 00:14:00,549 Monter un syndicat ? 124 00:14:01,508 --> 00:14:04,094 Les mineurs de Jamestown ont essayé. 125 00:14:04,511 --> 00:14:06,013 Mais c'est différent. 126 00:14:06,013 --> 00:14:09,391 Ils peuvent pas nous jeter et faire venir des jaunes 127 00:14:09,391 --> 00:14:11,268 en deux jours, impossible. 128 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Il faut trois mois pour nous remplacer. 129 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Boucle d'or sera parti. 130 00:14:15,772 --> 00:14:18,942 Si on s'unit pas, ils continueront à nous arnaquer 131 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 à la moindre occasion. 132 00:14:20,152 --> 00:14:21,361 Croyez-moi, 133 00:14:21,361 --> 00:14:25,240 on va enchaîner les heures sup, être privés de pause et de congés. 134 00:14:25,240 --> 00:14:26,825 On court au désastre. 135 00:14:26,825 --> 00:14:29,161 On va gagner des primes, 136 00:14:29,161 --> 00:14:31,163 et même des doubles primes. 137 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 Quand les gens s'épuisent, ils font des erreurs. 138 00:14:33,999 --> 00:14:36,168 - Ça entraîne des accidents. - Oui. 139 00:14:36,919 --> 00:14:38,754 On prend des risques pour gagner gros. 140 00:14:39,546 --> 00:14:41,173 Ça sert à quoi si tu meurs ? 141 00:14:42,007 --> 00:14:44,510 Je mourrai avec un sourire d'homme riche. 142 00:15:05,405 --> 00:15:07,491 Elle a l'air sûre d'elle. 143 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Elle a de quoi. 144 00:15:09,618 --> 00:15:12,329 Helios a jamais été aussi essentiel pour nous et pour les Américains 145 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 que maintenant. 146 00:15:14,957 --> 00:15:18,377 Nous ? Ça fait plaisir à entendre, Margo. 147 00:15:20,796 --> 00:15:23,799 - Je voulais pas... - Voyons de quoi ils sont faits. 148 00:15:29,054 --> 00:15:31,139 M. l'administrateur, Mme Rosales. 149 00:15:31,139 --> 00:15:32,558 Au nom de Roscosmos 150 00:15:32,933 --> 00:15:35,435 et de l'URSS, je vous souhaite la bienvenue. 151 00:15:36,895 --> 00:15:38,730 - Merci. - C'est un plaisir. 152 00:15:38,730 --> 00:15:41,149 Mon hôtel est magnifique. 153 00:15:41,149 --> 00:15:44,027 Comment trouvez-vous votre logement, Mme Rosales ? 154 00:15:44,528 --> 00:15:47,155 Malheureusement, la salle de bains est sur le palier. 155 00:15:47,656 --> 00:15:50,117 Vu l'affluence, on a dû mettre des invités 156 00:15:50,117 --> 00:15:53,078 dans des logements pas toujours idéaux. 157 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 À la réussite. 158 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 Ça semble compromis, à moins de trouver 159 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 mille milliards dans un bas de laine. 160 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 L'argent n'est pas le souci. 161 00:16:01,879 --> 00:16:03,213 - Ah non ? - Non. 162 00:16:03,213 --> 00:16:05,132 Nos deux pays pourraient payer. 163 00:16:05,132 --> 00:16:06,884 Ce que nous ne ferons pas. 164 00:16:07,176 --> 00:16:11,847 Non, car c'est tout le bloc M-7 qui est concerné 165 00:16:11,847 --> 00:16:13,682 pour ce qui est du financement. 166 00:16:13,682 --> 00:16:15,934 Pas de bénéfice sans prise de risque. 167 00:16:15,934 --> 00:16:19,521 Croyez-moi, il y a assez d'argent dans cette salle. 168 00:16:20,147 --> 00:16:21,982 Alors où est le souci ? 169 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Le souci, c'est le retour sur investissement. 170 00:16:25,485 --> 00:16:26,904 Le RSI. 171 00:16:26,904 --> 00:16:29,656 Les lettres les plus importantes en économie. 172 00:16:30,073 --> 00:16:30,908 Je comprends. 173 00:16:31,617 --> 00:16:35,704 Le retour sur investissement sera conséquent pour tout le monde. 174 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 Le coût revient à environ 10 % des revenus potentiels 175 00:16:39,666 --> 00:16:41,877 de plus de 20 000 milliards. 176 00:16:42,127 --> 00:16:44,379 C'est énorme, comme RSI. 177 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Mais pas avant 30 ans. 178 00:16:46,507 --> 00:16:48,467 30 ans minimum. 179 00:16:48,467 --> 00:16:51,178 Mon équipe estime qu'il faudra attendre 40 ans 180 00:16:51,178 --> 00:16:53,347 avant que les pays membres 181 00:16:53,347 --> 00:16:55,599 ne voient des bénéfices. 182 00:16:55,933 --> 00:16:57,643 J'ai parlé de 35 ans. 183 00:16:58,227 --> 00:17:01,522 J'ai pas de baguette magique pour créer toute une flotte 184 00:17:01,522 --> 00:17:04,483 de vaisseaux et les infrastructures associées. 185 00:17:05,567 --> 00:17:08,569 Même après la construction, il faudra lancer tout ça 186 00:17:08,779 --> 00:17:12,281 vers une planète à 30 jours de distance quand tout va bien. 187 00:17:13,200 --> 00:17:17,871 Après, il faut extraire le minerai et puis le rapporter jusqu'ici. 188 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Ça prend du temps. 189 00:17:20,624 --> 00:17:22,960 Malheureusement, c'est notre argument. 190 00:17:26,088 --> 00:17:27,005 Comment ça ? 191 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 On va abandonner l'opération. 192 00:17:29,508 --> 00:17:30,342 Quoi ? Non ! 193 00:17:32,010 --> 00:17:34,638 Une chance pareille se présente qu'une fois. 194 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 Il faut la saisir. 195 00:17:36,056 --> 00:17:37,558 Moscou n'acceptera jamais 196 00:17:37,558 --> 00:17:39,518 de patienter 40 ans 197 00:17:39,518 --> 00:17:43,272 pour récolter les bénéfices d'un tel investissement. 198 00:17:43,522 --> 00:17:47,234 Mais l'intérêt du projet, c'est qu'il n'est pas que pour nous, 199 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 mais pour l'avenir. 200 00:17:48,235 --> 00:17:50,195 Washington ne marchera pas non plus. 201 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 40 ans, c'est une éternité 202 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 en politique. 203 00:17:53,365 --> 00:17:56,118 Il y a 40 ans, Jack Kennedy était président, 204 00:17:56,118 --> 00:17:57,661 la guerre du Viêtnam 205 00:17:57,661 --> 00:17:59,538 faisait la une et Elvis était mince. 206 00:18:00,831 --> 00:18:05,127 Des millions de gens, des générations encore à naître, 207 00:18:05,127 --> 00:18:07,087 seront impactés par tout ça. 208 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 On a l'occasion d'entreprendre une action 209 00:18:10,465 --> 00:18:13,844 qui sera bénéfique à la terre entière. 210 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 Hélas, Boucle d'or ne va pas vers la Terre, 211 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 mais vers Mars. 212 00:18:18,515 --> 00:18:22,352 Le seul à pouvoir en tirer profit, c'est Helios. 213 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Vous touchez notre argent 214 00:18:23,979 --> 00:18:26,690 et on doit attendre pour voir le résultat ? Non. 215 00:18:26,690 --> 00:18:28,192 Attendez un peu. 216 00:18:28,692 --> 00:18:31,195 Et si Boucle d'or n'allait pas vers Mars ? 217 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 On n'a pas étudié ça. 218 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 De quoi vous parlez ? On est réunis pour ça. 219 00:18:36,491 --> 00:18:37,659 Attendez. 220 00:18:37,659 --> 00:18:39,328 Il a peut-être une idée. 221 00:18:39,745 --> 00:18:41,038 Que voulez-vous dire ? 222 00:18:43,248 --> 00:18:46,084 On pourrait acheminer l'astéroïde vers la Terre 223 00:18:46,335 --> 00:18:47,586 au lieu de vers Mars. 224 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 On l'exploiterait en orbite, ici. 225 00:18:52,299 --> 00:18:54,968 En utilisant l'infrastructure de l'hélium 3 226 00:18:55,135 --> 00:18:56,220 sur la Lune, 227 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 on pourrait l'exploiter 228 00:18:58,597 --> 00:18:59,431 sur-le-champ. 229 00:18:59,806 --> 00:19:03,352 Sans les vaisseaux à envoyer sur Mars, on gagne du temps. 230 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 On a un retour sur investissement plus rapide. 231 00:19:06,772 --> 00:19:07,606 Pour tous. 232 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Et ça ouvre la porte 233 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 à d'autres entreprises qu'Helios pour l'exploitation. 234 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Le potentiel pour l'économie est sidérant. 235 00:19:15,447 --> 00:19:18,283 Au lieu de voir les bénéfices dans les années 2040, 236 00:19:18,283 --> 00:19:19,785 on les récolterait... 237 00:19:19,785 --> 00:19:20,702 Dans cinq ans. 238 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Cinq ans. 239 00:19:24,790 --> 00:19:26,333 J'allais le dire. 240 00:19:26,625 --> 00:19:28,085 Mes chères déléguées, 241 00:19:28,585 --> 00:19:30,712 on vient de changer les règles du jeu. 242 00:19:33,549 --> 00:19:36,635 Maintenant, il faut trouver comment réussir ça. 243 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Si la pression au-dessus du réfrigérant est élevée, 244 00:19:40,806 --> 00:19:44,142 la vapeur va remplir cette conduite. 245 00:19:45,269 --> 00:19:47,563 Je vais faire les modifications. 246 00:19:47,563 --> 00:19:48,564 Tu devrais. 247 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 Et vous buvez sans payer. 248 00:19:50,774 --> 00:19:54,403 Un peu, oui ! Je donne pas de conseils gratuitement. 249 00:19:54,778 --> 00:19:56,655 Me laisse pas à sec. 250 00:20:05,122 --> 00:20:07,291 - Encore ? - T'arrête pas ! 251 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 Vous buvez comme un Russe. 252 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Je suis sûr que c'est un compliment. 253 00:20:16,592 --> 00:20:18,844 T'as monté une sacrée opération. 254 00:20:20,179 --> 00:20:22,639 Entre ça et le marché noir 255 00:20:22,639 --> 00:20:25,058 que t'organises, tu te fais combien ? 256 00:20:25,058 --> 00:20:27,394 5 000 ? 10 000 par mois ? 257 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 Amiral, s'il vous plaît. 258 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Je suis pas né d'hier. J'ai vu le marché noir 259 00:20:31,899 --> 00:20:35,110 sur des porte-avions, des croiseurs, des infirmeries... 260 00:20:35,110 --> 00:20:38,488 S'il vous plaît. On peut pas parler de ça ici. 261 00:20:38,822 --> 00:20:40,324 Comment tu te débrouilles ? 262 00:20:42,159 --> 00:20:44,536 Tu as un associé sur le Phoenix ? 263 00:20:47,915 --> 00:20:50,417 Il y a que comme ça que ça peut marcher. 264 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Pas vrai ? 265 00:21:06,099 --> 00:21:06,934 Salut, Faiza. 266 00:21:07,976 --> 00:21:09,061 Miles. 267 00:21:09,061 --> 00:21:12,189 Il me faut plus de place pour l'envoi d'obsidienne. 268 00:21:12,397 --> 00:21:13,690 Le poids va poser problème, 269 00:21:13,690 --> 00:21:16,401 le colis sera lourd, mais si on bouge... 270 00:21:16,401 --> 00:21:17,986 Je peux plus t'aider. 271 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Pardon ? 272 00:21:20,072 --> 00:21:22,991 La zone est interdite au personnel non-essentiel. 273 00:21:23,325 --> 00:21:26,495 Et toi, mon ami, tu es désormais non-essentiel. 274 00:21:27,663 --> 00:21:30,874 Quoi ? Le nouveau second a changé le protocole ? 275 00:21:30,874 --> 00:21:33,126 Palmer a rien à voir là-dedans. 276 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Désolée. 277 00:21:37,256 --> 00:21:39,216 Faiza. Tu vas où ? 278 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 On peut en discuter, non ? 279 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Il y a rien à discuter. 280 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 Petros. 281 00:21:53,689 --> 00:21:56,024 - T'es plus le bienvenu. - Quoi ? 282 00:21:56,900 --> 00:21:59,987 Le quai de chargement est fermé pour toi et tes cailloux. 283 00:22:00,821 --> 00:22:03,031 Comme tout le reste du business d'Ilia. 284 00:22:03,031 --> 00:22:06,618 Attends, c'est un malentendu. Je vais parler à Ilia... 285 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 Tu parleras plus à Ilia. 286 00:22:09,538 --> 00:22:12,666 Il peut pas m'écarter comme ça. C'est grâce à moi... 287 00:22:14,835 --> 00:22:18,172 Tu t'approches pas des affaires d'Ilia. 288 00:22:19,464 --> 00:22:21,758 - C'est compris ? - Compris. 289 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Remets pas les pieds ici. 290 00:22:39,818 --> 00:22:41,111 Putain. 291 00:23:02,925 --> 00:23:06,261 Le souci, c'est que rapporter un objet de cette masse, 292 00:23:06,261 --> 00:23:08,555 ça pourrait prendre des siècles. 293 00:23:09,598 --> 00:23:13,185 Kronos faisait qu'une fraction de la taille de 2003LC 294 00:23:13,185 --> 00:23:15,395 et la vitesse de rotation nous gênait déjà. 295 00:23:15,395 --> 00:23:16,897 Dans les années 90, la Nasa 296 00:23:16,897 --> 00:23:21,401 a utilisé DART pour simuler des techniques de déviation d'astéroïde. 297 00:23:21,944 --> 00:23:24,738 On pourrait utiliser DART pour diriger Boucle d'or. 298 00:23:24,738 --> 00:23:26,782 La Nasa a utilisé BART 299 00:23:26,782 --> 00:23:29,076 pour simuler la déviation d'astéroïde. 300 00:23:30,369 --> 00:23:32,329 - Ça pourrait... - DART ! 301 00:23:32,538 --> 00:23:34,581 - Pardon, qui est Bart ? - DART. 302 00:23:34,581 --> 00:23:37,251 C'est ce que je voulais dire. Pardon. 303 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 C'est quoi, DART ? 304 00:23:38,794 --> 00:23:41,296 Le test de déviation d'astéroïdes. 305 00:23:42,089 --> 00:23:43,006 Ah oui. 306 00:23:43,006 --> 00:23:47,135 La Nasa a testé huit techniques pour dévier de gros astéroïdes 307 00:23:47,135 --> 00:23:50,097 et protéger la Terre. L'une d'elles pourrait convenir. 308 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 La Nasa a testé huit techniques pour dévier de gros astéroïdes 309 00:23:53,892 --> 00:23:56,562 pendant le programme DART. 310 00:23:57,563 --> 00:23:59,106 Vous avez volé ça aussi ? 311 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Nous n'avons rien volé. 312 00:24:02,276 --> 00:24:05,237 On en parle, des plans du moteur Nerva ? 313 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 Ça ne semble pas très productif. 314 00:24:09,283 --> 00:24:10,659 Pardon. 315 00:24:12,160 --> 00:24:13,412 Je vous écoute. 316 00:24:13,412 --> 00:24:16,623 Parlez-moi de nos techniques qu'on pourrait recycler. 317 00:24:17,082 --> 00:24:21,628 La Nasa a publié ces tests dans des revues scientifiques. 318 00:24:21,628 --> 00:24:24,214 Elle ne travaille pas en secret 319 00:24:24,214 --> 00:24:25,841 comme un État policier. 320 00:24:28,093 --> 00:24:30,679 Votre loyauté est mal placée. 321 00:24:31,054 --> 00:24:32,973 Vous ne travaillez plus 322 00:24:33,223 --> 00:24:34,516 à la Nasa. 323 00:24:35,017 --> 00:24:36,518 Votre allégeance devrait aller 324 00:24:36,518 --> 00:24:38,020 à votre employeur. 325 00:24:39,897 --> 00:24:42,232 J'ai conscience de ma situation, 326 00:24:42,733 --> 00:24:44,693 je sais à qui va mon allégeance. 327 00:24:44,985 --> 00:24:47,821 Les tests DART ont été rendus publics. 328 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 Je vois. 329 00:24:49,448 --> 00:24:50,699 Concentrons-nous. 330 00:24:51,700 --> 00:24:53,702 Une des techniques DART 331 00:24:53,702 --> 00:24:57,039 s'est avérée viable pendant les tests Ranger 1. 332 00:24:57,331 --> 00:24:58,457 Un moteur attaché 333 00:24:58,457 --> 00:25:00,167 pour une propulsion à distance. 334 00:25:00,375 --> 00:25:01,251 C'était viable ? 335 00:25:01,251 --> 00:25:03,879 On fixe une fusée sur un astéroïde 336 00:25:03,879 --> 00:25:06,006 et on l'allume. 337 00:25:06,006 --> 00:25:06,965 Le rapport l'a omis. 338 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Le rapport l'a omis. 339 00:25:09,134 --> 00:25:12,846 On a abandonné à cause de mesures de porosité bancales. 340 00:25:12,846 --> 00:25:15,224 Quelles étaient les autres techniques ? 341 00:25:15,599 --> 00:25:19,102 Les autres options étaient le guidage par faisceau ionique... 342 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Pourquoi pas le faisceau ionique ? 343 00:25:21,104 --> 00:25:23,982 Un si gros faisceau, c'est trop énergivore. 344 00:25:23,982 --> 00:25:24,942 Impacteur cinétique. 345 00:25:25,108 --> 00:25:26,193 Impacteur cinékitique ? 346 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Pas le temps d'en construire un gros 347 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 et dur de prendre un astéroïde pour le lancer sur un autre. 348 00:25:32,366 --> 00:25:33,492 Explosion nucléaire. 349 00:25:33,492 --> 00:25:34,326 Non. 350 00:25:35,994 --> 00:25:36,828 Pardon ? 351 00:25:37,704 --> 00:25:42,084 J'ai repensé à l'explosion nucléaire parmi les options, mais non. 352 00:25:43,836 --> 00:25:45,671 Une ogive contre un astéroïde ? 353 00:25:46,880 --> 00:25:49,883 Si les dinosaures en avaient eu, ils seraient encore là. 354 00:25:50,843 --> 00:25:52,678 On veut diriger Boucle d'or, 355 00:25:52,678 --> 00:25:54,763 pas le réduire en miettes. 356 00:25:54,763 --> 00:25:57,349 Il y avait le rayonnement solaire concentré, 357 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 catapulte électromagnétique, tracteur gravitationnel, laser... 358 00:26:00,602 --> 00:26:02,062 - Je les connais. - Oui. 359 00:26:02,062 --> 00:26:03,105 Pas assez puissant, 360 00:26:03,105 --> 00:26:06,608 pas assez gros, trop lent, n'existe pas. 361 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Il y a une solution, j'en suis sûre. 362 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 Il suffit de la chercher. 363 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 Oui. Nous devons chercher la solution. 364 00:26:21,206 --> 00:26:23,125 Par où on commence ? 365 00:26:23,125 --> 00:26:27,504 Commençons par voir les paramètres de la collimation du faisceau ionique. 366 00:26:27,504 --> 00:26:29,548 Si on règle les angles de divergence, 367 00:26:30,174 --> 00:26:32,384 on pourra générer assez de poussée, 368 00:26:32,384 --> 00:26:35,512 en combinant avec plusieurs impacts cinétiques. 369 00:26:35,929 --> 00:26:36,763 Faisons une pause. 370 00:26:38,599 --> 00:26:39,683 On mange ? 371 00:26:41,059 --> 00:26:42,060 Je meurs de faim. 372 00:26:43,437 --> 00:26:44,438 Non. 373 00:26:46,064 --> 00:26:48,942 Il y a un bon restaurant tout près. Ça vous plaira. 374 00:26:48,942 --> 00:26:50,110 Fantastique. 375 00:26:50,110 --> 00:26:51,028 Je croyais 376 00:26:51,028 --> 00:26:53,113 qu'on cherchait la solution. 377 00:27:32,402 --> 00:27:35,489 Si c'est offert de bon cœur, amiral Baldwin... 378 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Merde. 379 00:27:54,716 --> 00:27:56,009 Minute. 380 00:28:01,849 --> 00:28:02,975 Quoi ? 381 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 Je vous ai réveillé ? 382 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 C'est un problème ? 383 00:28:09,982 --> 00:28:13,902 Non, mais c'est le milieu de l'après-midi. 384 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Je dois être une grosse feignasse. 385 00:28:17,197 --> 00:28:18,532 C'est tout ? 386 00:28:19,741 --> 00:28:23,996 Non. Je dois publier l'emploi du temps pour les chefs de service. 387 00:28:23,996 --> 00:28:26,832 Il faut votre signature sur les rémunérations. 388 00:28:27,499 --> 00:28:29,543 À vous la paperasse, maintenant. 389 00:28:29,543 --> 00:28:32,671 Vous êtes toujours chargé de projet senior. 390 00:28:33,005 --> 00:28:34,214 Danielle m'a viré. 391 00:28:34,464 --> 00:28:37,176 Non, elle vous a retiré le poste de second. 392 00:28:37,676 --> 00:28:39,887 Vous êtes hors de la chaîne de commandement, 393 00:28:39,887 --> 00:28:42,181 mais vous restez un employé d'Helios. 394 00:28:42,181 --> 00:28:46,810 Vous êtes donc toujours chargé de projet à la vallée du bonheur. 395 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 Vous devez avoir raison. Merci de m'avertir. 396 00:28:51,481 --> 00:28:52,858 - Salut. - Et donc, 397 00:28:52,858 --> 00:28:54,610 j'ai besoin 398 00:28:55,235 --> 00:28:57,821 que vous signiez ces bases de rémunération. 399 00:28:58,989 --> 00:29:00,032 C'est pas croyable. 400 00:29:00,032 --> 00:29:03,493 Bon, ça vient directement d'Helios, 401 00:29:03,493 --> 00:29:07,831 mais il me faut votre signature pour les publier avec l'emploi du temps. 402 00:29:08,957 --> 00:29:10,542 Une petite signature. 403 00:29:11,335 --> 00:29:13,504 - Ça vient d'Helios ? - Oui. 404 00:29:13,504 --> 00:29:16,006 J'ai besoin que vous signiez 405 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 la première page, juste là. 406 00:29:18,550 --> 00:29:21,011 En tant que chargé de projet senior, 407 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 je vais étudier ça. 408 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 Allez, Ed, déconnez pas ! 409 00:29:25,766 --> 00:29:27,434 Bordel ! 410 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 On peut y arriver. 411 00:29:34,233 --> 00:29:37,027 C'est simplement un problème d'ingénierie. 412 00:29:38,529 --> 00:29:40,072 Il peut être résolu. 413 00:29:40,656 --> 00:29:42,032 On manque de temps. 414 00:29:43,408 --> 00:29:46,787 Bientôt, l'astéroïde sera hors de notre portée. 415 00:29:48,413 --> 00:29:50,457 Il faut qu'on prenne... 416 00:29:52,125 --> 00:29:53,293 une mesure audacieuse, 417 00:29:53,293 --> 00:29:55,963 parce que ce qu'on fait là, ça marche pas. 418 00:29:59,466 --> 00:30:01,176 Que suggérez-vous ? 419 00:30:03,303 --> 00:30:04,805 Je suggère 420 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 qu'Aleida et moi travaillions ensemble. 421 00:30:08,642 --> 00:30:10,769 Non, hors de question. 422 00:30:11,103 --> 00:30:15,440 Si on collabore, je suis sûre qu'on trouvera une solution. 423 00:30:15,941 --> 00:30:17,693 Elle vous croit morte. 424 00:30:18,235 --> 00:30:19,987 Elle sera contrariée et en colère. 425 00:30:19,987 --> 00:30:23,115 Pourquoi accepterait-elle de travailler avec vous ? 426 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Parce que je la connais. 427 00:30:32,583 --> 00:30:34,918 C'est une véritable ingénieure. 428 00:30:35,460 --> 00:30:39,506 Quand elle planche sur un problème, elle en fait une obsession. 429 00:30:40,424 --> 00:30:41,258 Comme moi. 430 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 C'est notre nature. 431 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 Elle pourrait m'en vouloir ou me détester, 432 00:30:46,430 --> 00:30:50,184 mais elle ne lâchera pas tant qu'elle n'aura pas trouvé. 433 00:30:51,810 --> 00:30:55,522 Là, elle cherche en faisant les cent pas dans son hôtel, 434 00:30:55,522 --> 00:30:56,523 comme moi. 435 00:30:56,523 --> 00:30:59,735 Elle y passera toute la nuit et tout demain, moi aussi. 436 00:31:00,068 --> 00:31:04,031 Si on s'y met ensemble, on peut y arriver. 437 00:31:09,369 --> 00:31:12,539 Elle avertira son gouvernement que vous êtes en vie. 438 00:31:12,539 --> 00:31:14,416 Moscou va donc vouloir 439 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 annoncer votre défection avant les Américains. 440 00:31:18,086 --> 00:31:22,132 Mais vous comprenez bien qu'en faisant ça, 441 00:31:22,132 --> 00:31:24,593 vous allez vous révéler au monde entier ? 442 00:31:24,885 --> 00:31:29,473 Vous serez traitée d'espionne et de traîtresse. 443 00:31:29,890 --> 00:31:31,683 J'y ai pensé. 444 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Vous êtes prête à être la femme la plus détestée d'Amérique ? 445 00:31:36,688 --> 00:31:38,899 Je n'ai pas particulièrement hâte, 446 00:31:40,025 --> 00:31:43,946 mais j'accepte de courir le risque. 447 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 Pourquoi ? 448 00:31:49,326 --> 00:31:51,828 C'est la seule façon de trouver une solution. 449 00:31:53,830 --> 00:31:54,915 Pourquoi, Margo ? 450 00:32:00,629 --> 00:32:02,172 Je veux pas me cacher. 451 00:32:04,174 --> 00:32:05,717 Je veux plus me cacher. 452 00:32:06,343 --> 00:32:07,970 Je veux participer. 453 00:32:07,970 --> 00:32:10,013 Mais vous participez. 454 00:32:10,013 --> 00:32:13,767 Dans une remise, en vous parlant dans une oreillette. 455 00:32:14,726 --> 00:32:17,020 Je suis pieds et poings liés. 456 00:32:21,525 --> 00:32:25,779 Je devrais mener la capture de Boucle d'or pour la Cité des étoiles. 457 00:32:27,155 --> 00:32:29,449 Nous arrivons enfin à la vérité. 458 00:32:31,368 --> 00:32:32,452 Vous voulez le pouvoir, 459 00:32:33,745 --> 00:32:34,913 une nouvelle fois. 460 00:32:35,247 --> 00:32:36,957 C'est une drogue, n'est-ce pas ? 461 00:32:44,131 --> 00:32:46,216 Ma drogue, c'est... 462 00:32:46,633 --> 00:32:48,385 le travail, ce travail. 463 00:32:48,635 --> 00:32:51,930 Ça ne changera strictement rien pour ces gens. 464 00:32:52,264 --> 00:32:55,225 Pour eux, vous serez toujours une traîtresse. 465 00:32:55,559 --> 00:32:57,936 Personne ne vous fera confiance, 466 00:32:58,395 --> 00:32:59,605 ni ici 467 00:33:00,480 --> 00:33:01,773 ni là-bas. 468 00:33:03,192 --> 00:33:05,277 Ça m'est égal, ce qu'on pense de moi. 469 00:33:05,694 --> 00:33:08,614 Je sais ce que j'ai fait par le passé et pourquoi. 470 00:33:10,240 --> 00:33:13,035 Et je sais pourquoi je fais ça, aujourd'hui. 471 00:33:15,787 --> 00:33:17,497 C'est tout ce qui compte. 472 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Il y a quelqu'un ? 473 00:35:00,392 --> 00:35:02,186 - Vous faites quoi ? - Pardon. 474 00:35:02,186 --> 00:35:03,395 Je voulais pas... 475 00:35:15,407 --> 00:35:16,533 Aleida. 476 00:35:19,620 --> 00:35:21,496 Je sais que ça te fait un choc. 477 00:35:22,706 --> 00:35:25,709 Mais je peux t'expliquer. 478 00:35:28,587 --> 00:35:29,463 Tu es en vie ? 479 00:35:30,589 --> 00:35:32,257 Oui. Maintenant, si tu... 480 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 J'arrive pas à le croire. 481 00:35:44,978 --> 00:35:46,647 Mon Dieu ! 482 00:36:21,014 --> 00:36:22,432 C'est... 483 00:36:22,850 --> 00:36:24,101 inacceptable. 484 00:36:24,101 --> 00:36:26,144 On m'a pas laissé le choix. 485 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Ça va se répercuter sur ma demande ? 486 00:36:31,692 --> 00:36:33,485 Désolé de vous l'apprendre, 487 00:36:33,735 --> 00:36:36,363 mais Ilia a pas été honnête avec vous. 488 00:36:36,363 --> 00:36:38,699 Il comptait pas faire venir votre femme. 489 00:36:42,035 --> 00:36:44,830 C'était le marché. 490 00:36:46,456 --> 00:36:48,625 Il vous a baladé pour faire affaires. 491 00:36:51,336 --> 00:36:53,422 Ce n'est pas acceptable ! 492 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Vous avez raison. 493 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Ça me rend malade. 494 00:37:00,637 --> 00:37:03,473 Je suis un homme de parole. J'aimerais vous aider. 495 00:37:03,473 --> 00:37:05,976 Je pourrais vous aider à la faire venir, 496 00:37:06,852 --> 00:37:08,270 mais Ilia m'a écarté. 497 00:37:17,821 --> 00:37:18,947 Je m'en occupe. 498 00:37:40,552 --> 00:37:44,640 Quand j'ai su que Sergueï et sa famille étaient en Allemagne de l'Ouest, 499 00:37:44,640 --> 00:37:46,225 en sécurité, 500 00:37:47,851 --> 00:37:49,102 il était temps de partir. 501 00:37:49,895 --> 00:37:55,192 Je suis descendue, j'ai fait un dernier tour de la salle de contrôle. 502 00:37:56,276 --> 00:37:57,569 Je voulais... 503 00:37:58,487 --> 00:38:00,072 faire mes adieux. 504 00:38:00,906 --> 00:38:02,491 Tu étais à ta console. 505 00:38:03,992 --> 00:38:06,119 Je suis remontée dans mon bureau. 506 00:38:06,703 --> 00:38:08,830 Et peu de temps après, 507 00:38:09,414 --> 00:38:13,335 je suis allée au quai de chargement derrière le bâtiment, 508 00:38:14,002 --> 00:38:15,087 j'ai vu mon contact. 509 00:38:15,671 --> 00:38:19,132 On est partis en voiture pour l'aérodrome de Sugar Land, 510 00:38:19,132 --> 00:38:21,844 à côté de Houston, où un jet nous attendait. 511 00:38:22,636 --> 00:38:24,304 On est allés au Mexique, 512 00:38:24,513 --> 00:38:26,098 on a changé d'avion. 513 00:38:26,431 --> 00:38:28,141 On a fait pas mal d'escales. 514 00:38:28,892 --> 00:38:30,769 Je me souviens pas de toutes. 515 00:38:31,979 --> 00:38:34,273 Au bout du compte, j'ai atterri... 516 00:38:35,357 --> 00:38:36,191 ici. 517 00:38:37,943 --> 00:38:39,736 Tu es passée 518 00:38:41,446 --> 00:38:43,198 à l'Union soviétique ? 519 00:38:44,950 --> 00:38:46,326 J'ai pas eu le choix. 520 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Tu aurais pu dire la vérité, 521 00:38:48,954 --> 00:38:49,997 avouer tes actes 522 00:38:51,123 --> 00:38:52,666 et en subir les conséquences. 523 00:38:53,000 --> 00:38:54,418 Je l'ai envisagé. 524 00:38:56,003 --> 00:38:57,254 Mais la prison ? 525 00:38:58,463 --> 00:38:59,506 En haute sécurité ? 526 00:39:00,799 --> 00:39:02,634 Pour le restant de mes jours ? 527 00:39:04,845 --> 00:39:06,763 Pour avoir voulu bien agir ? 528 00:39:07,431 --> 00:39:08,765 Bien agir ? 529 00:39:10,642 --> 00:39:13,061 Tu crois encore avoir bien agi ? 530 00:39:13,437 --> 00:39:16,231 Je n'ai rien partagé qui menace la sécurité. 531 00:39:16,231 --> 00:39:18,025 J'ai été très prudente. 532 00:39:18,442 --> 00:39:20,485 - Sergueï et... - Tu leur as donné 533 00:39:20,485 --> 00:39:22,738 les plans de notre moteur martien. 534 00:39:25,240 --> 00:39:29,494 - Je n'avais pas vraiment le choix. - Arrête de dire ça. 535 00:39:31,371 --> 00:39:32,456 Tu avais le choix. 536 00:39:32,706 --> 00:39:34,833 Tu aurais pu faire d'autres choix. 537 00:39:35,501 --> 00:39:36,418 Tu n'étais pas là. 538 00:39:36,668 --> 00:39:37,878 J'étais là. 539 00:39:38,795 --> 00:39:41,924 J'étais dans le bâtiment le jour où tu as fui. 540 00:39:43,550 --> 00:39:44,968 Oui, je sais. 541 00:39:44,968 --> 00:39:46,678 Je crois pas que tu saches. 542 00:39:46,678 --> 00:39:49,139 Pendant que tu rencontrais ton contact 543 00:39:49,139 --> 00:39:51,099 et que tu prenais un jet privé, 544 00:39:51,558 --> 00:39:53,310 j'étais toujours en poste. 545 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Je faisais mon boulot. 546 00:39:58,106 --> 00:39:59,858 Et j'étais pas la seule. 547 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 C'était plein. On voulait tous être là. 548 00:40:04,488 --> 00:40:07,908 Je regarde le tableau pour voir la consommation de carburant, 549 00:40:07,908 --> 00:40:09,159 et l'instant d'après... 550 00:40:11,662 --> 00:40:15,832 je suis au sol, mes oreilles sifflent. Il y a de la fumée partout. 551 00:40:18,585 --> 00:40:19,503 Cinq personnes 552 00:40:20,170 --> 00:40:22,923 sont mortes sur le coup en salle de contrôle. 553 00:40:23,215 --> 00:40:26,051 14 sont mortes de leurs blessures le jour même. 554 00:40:26,051 --> 00:40:28,595 12 de plus, les semaines qui ont suivi. 555 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 164 dans le reste du bâtiment. 556 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 195 au total. 557 00:40:35,727 --> 00:40:36,937 Sharon Atkins. 558 00:40:37,437 --> 00:40:38,772 Bob Kipling. 559 00:40:39,314 --> 00:40:41,108 - Molly Cobb. - Je connais leur nom. 560 00:40:41,108 --> 00:40:42,734 Bill Strausser ? Non. 561 00:40:42,943 --> 00:40:44,236 Il a pas été tué. 562 00:40:44,862 --> 00:40:46,238 Il a eu de la chance. 563 00:40:46,864 --> 00:40:50,576 Ils l'ont retrouvé sous trois tonnes de béton et de ferraille. 564 00:40:50,576 --> 00:40:52,870 Mais Peanut a eu de la chance. 565 00:40:55,038 --> 00:40:58,000 Il a été touché qu'au bassin et à la moelle épinière. 566 00:41:08,468 --> 00:41:10,470 Je t'ai cherchée. 567 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Dès que j'ai pu me relever. 568 00:41:15,350 --> 00:41:19,313 J'ai commencé à traverser le bâtiment, j'ai rejoint ton bureau, 569 00:41:19,855 --> 00:41:22,524 j'ai poussé les portes et... 570 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 il y avait que de l'air. 571 00:41:28,614 --> 00:41:29,615 Sur le coup, 572 00:41:29,615 --> 00:41:30,866 je me suis dit 573 00:41:32,034 --> 00:41:33,660 que j'étais dans les nuages. 574 00:41:34,411 --> 00:41:35,954 Au paradis. 575 00:41:36,205 --> 00:41:37,623 Que j'avais dû mourir. 576 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Mais c'était seulement... 577 00:41:42,169 --> 00:41:44,296 le côté du bâtiment qui avait disparu. 578 00:41:45,756 --> 00:41:47,799 Tout le côté du bâtiment. 579 00:41:50,302 --> 00:41:53,555 Je sais pas combien de temps j'ai pensé au paradis, 580 00:41:53,931 --> 00:41:55,140 à espérer... 581 00:41:55,140 --> 00:41:56,558 J'ai espéré 582 00:41:57,601 --> 00:41:59,186 et j'ai prié... 583 00:42:02,481 --> 00:42:04,441 que tu sois aussi au paradis. 584 00:42:06,693 --> 00:42:09,780 Quelqu'un, un flic ou un pompier, 585 00:42:09,780 --> 00:42:11,156 je sais toujours pas qui... 586 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Quelqu'un est venu et m'a emmenée dehors. 587 00:42:17,955 --> 00:42:20,707 En retraversant l'étage, 588 00:42:22,209 --> 00:42:24,711 je les ai vus ramasser le corps d'Emma. 589 00:42:27,840 --> 00:42:29,132 Elle était morte. 590 00:42:29,967 --> 00:42:31,260 Juste là. 591 00:42:32,135 --> 00:42:33,470 À son bureau. 592 00:42:35,639 --> 00:42:36,682 À son poste. 593 00:42:52,447 --> 00:42:54,074 Pour ce que ça vaut, 594 00:42:56,159 --> 00:42:57,870 j'aurais aimé avoir été là. 595 00:43:00,581 --> 00:43:01,957 À mon bureau. 596 00:43:03,792 --> 00:43:05,210 À mon poste. 597 00:43:12,926 --> 00:43:14,094 Tu veux quoi ? 598 00:43:21,393 --> 00:43:24,521 Tu crois qu'on va collaborer sur cet astéroïde débile ? 599 00:43:24,521 --> 00:43:25,647 Je crois 600 00:43:25,647 --> 00:43:30,569 que tu sais ce que cet astéroïde débile représente pour nous tous. 601 00:43:33,405 --> 00:43:35,574 Il va changer le monde. 602 00:43:38,118 --> 00:43:39,077 Pas question. 603 00:43:47,544 --> 00:43:48,754 Aleida. 604 00:43:50,881 --> 00:43:52,424 Tu vas repartir, 605 00:43:52,925 --> 00:43:54,176 tu vas rentrer, 606 00:43:54,176 --> 00:43:57,679 et tu seras torturée par l'idée qu'une solution était là, 607 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 mais hors de portée. 608 00:43:59,932 --> 00:44:01,975 Ça va te ronger, ça va t'aigrir. 609 00:44:01,975 --> 00:44:03,852 Quand tu trouveras la solution, 610 00:44:03,852 --> 00:44:06,855 et tu sais que tu finiras par la trouver, 611 00:44:06,855 --> 00:44:09,816 la fenêtre se sera refermée, il sera trop tard. 612 00:44:10,067 --> 00:44:12,819 Ne fais pas comme si tu me connaissais encore ! 613 00:44:13,320 --> 00:44:14,571 Tu me connais plus. 614 00:44:17,282 --> 00:44:19,243 Je connais les regrets. 615 00:44:20,369 --> 00:44:22,538 Crois-moi, je sais ce que c'est. 616 00:44:23,622 --> 00:44:25,457 Je connais les nuits blanches 617 00:44:25,457 --> 00:44:28,168 passées à ressasser un passé 618 00:44:29,419 --> 00:44:31,129 auquel on ne peut rien changer. 619 00:44:35,968 --> 00:44:37,261 Je sais 620 00:44:38,345 --> 00:44:40,138 qu'on peut y arriver. 621 00:44:41,640 --> 00:44:43,684 On peut résoudre ce problème. 622 00:44:45,227 --> 00:44:49,565 Et on peut changer le cours de l'histoire. 623 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 Tout de suite, ce soir, dans cette chambre. 624 00:44:58,699 --> 00:45:00,450 Déteste-moi si tu veux, 625 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 mais cherche la solution avec moi. 626 00:45:39,823 --> 00:45:41,658 Le faisceau ionique marchera pas. 627 00:45:41,658 --> 00:45:44,578 L'astéroïde rebondirait sur l'atmosphère. 628 00:46:12,272 --> 00:46:13,482 Il lui est arrivé quoi ? 629 00:46:13,774 --> 00:46:17,653 Un bras cassé, des côtes fêlées, un pneumothorax. 630 00:46:19,279 --> 00:46:20,614 C'est pas vrai... 631 00:46:20,614 --> 00:46:21,823 Ce genre d'accidents, 632 00:46:21,823 --> 00:46:24,576 ça arrive quand on travaille 633 00:46:24,576 --> 00:46:26,995 de trop longues heures. 634 00:46:26,995 --> 00:46:28,580 Un accident ? 635 00:46:29,206 --> 00:46:31,416 C'était pas un accident, docteur. 636 00:46:32,543 --> 00:46:35,671 Petros dit que l'élévateur a dysfonctionné. 637 00:46:55,232 --> 00:46:56,358 Milosh. 638 00:47:08,370 --> 00:47:09,705 Qu'est-ce qui se passe ? 639 00:47:09,705 --> 00:47:13,417 Tu as envoyé un homme m'étrangler, voilà ce qui se passe. 640 00:47:14,293 --> 00:47:16,086 Tu as agi dans mon dos. 641 00:47:16,420 --> 00:47:18,088 Tu m'as menti. 642 00:47:18,547 --> 00:47:21,592 Tu as mis tout ce que j'ai en péril. 643 00:47:24,136 --> 00:47:26,221 Je te reconnais pas, Milosh. 644 00:47:26,847 --> 00:47:28,307 J'ai pas changé, Ilia. 645 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Regarde autour de toi. 646 00:47:31,101 --> 00:47:33,562 Toute la base va crouler sous les billets. 647 00:47:33,562 --> 00:47:37,566 C'est une chance. Une chance que je peux pas laisser passer. 648 00:47:38,150 --> 00:47:39,776 Je veux que tu participes. 649 00:47:41,153 --> 00:47:42,529 Que je participe ? 650 00:47:42,779 --> 00:47:44,948 C'est moi qui t'ai mis dans le coup ! 651 00:47:44,948 --> 00:47:48,368 Baisse d'un ton. 652 00:47:54,625 --> 00:47:56,752 Je sais que tu tiens à ce bar. 653 00:47:57,878 --> 00:47:59,963 Il représente beaucoup pour toi. 654 00:47:59,963 --> 00:48:01,924 Alors passe quand tu veux. 655 00:48:04,384 --> 00:48:06,637 Tu m'as aidé quand j'en avais besoin. 656 00:48:07,679 --> 00:48:09,389 Je l'oublierai jamais. 657 00:48:40,212 --> 00:48:43,423 Oui, mais les accidents ont augmenté de 30 % 658 00:48:43,423 --> 00:48:45,259 sur la même période. 659 00:48:45,551 --> 00:48:49,179 Regardez ce qui est arrivé à Roger. Ou à Petros aujourd'hui. 660 00:48:50,055 --> 00:48:53,475 Je sais pas vous, mais pour moi, lacérations et fractures, 661 00:48:53,475 --> 00:48:55,143 c'est pas anodin. 662 00:48:55,143 --> 00:48:56,270 Le boulot veut ça. 663 00:48:56,270 --> 00:48:59,481 Et il se passera quoi quand ils augmenteront nos heures 664 00:48:59,481 --> 00:49:01,650 et qu'ils accéléreront la cadence ? 665 00:49:01,650 --> 00:49:05,320 C'est un métier à risque et on l'a choisi. On est costauds. 666 00:49:05,320 --> 00:49:08,991 Mais la capture de Boucle d'or, c'est carrément dangereux. 667 00:49:08,991 --> 00:49:11,743 Croyez-moi, il va y avoir des blessés, 668 00:49:11,743 --> 00:49:12,828 voire des morts. 669 00:49:12,828 --> 00:49:15,664 Tu vas agacer l'entreprise, c'est tout. 670 00:49:16,123 --> 00:49:18,292 - On sera baisés. - Vous êtes déjà baisés. 671 00:49:19,501 --> 00:49:20,752 C'est une réunion privée. 672 00:49:20,752 --> 00:49:22,129 Désolé de m'incruster, 673 00:49:22,129 --> 00:49:26,175 mais vous devez savoir un truc sur les fiches de paie à venir. 674 00:49:26,175 --> 00:49:27,092 Comment ça ? 675 00:49:27,342 --> 00:49:29,761 Il met la merde parce qu'il est plus second. 676 00:49:30,429 --> 00:49:31,513 C'est vrai. 677 00:49:31,513 --> 00:49:35,350 Je suis un vieux brasseur de merde depuis mes débuts, mais... 678 00:49:36,768 --> 00:49:39,980 celle-là, elle est secouée, pas brassée. 679 00:49:45,110 --> 00:49:46,153 Laissez tomber. 680 00:49:46,445 --> 00:49:47,821 Ce que je veux dire, 681 00:49:48,030 --> 00:49:51,325 c'est qu'Helios change les modalités de calcul des primes. 682 00:49:51,533 --> 00:49:53,035 - Quoi ? - Ils peuvent pas. 683 00:49:53,035 --> 00:49:55,370 - C'est quoi, les chiffres ? - Attendez. 684 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Ils refondent le système de points. 685 00:49:57,748 --> 00:50:01,084 Avant, on atteignait le premier seuil à 500 points. 686 00:50:02,002 --> 00:50:03,879 Maintenant, il en faudra 5 000. 687 00:50:05,047 --> 00:50:07,382 Le montant des primes change aussi. 688 00:50:07,382 --> 00:50:10,177 La première prime était de 20 000 dollars. 689 00:50:10,177 --> 00:50:11,345 Ça passe à 5 000. 690 00:50:12,054 --> 00:50:13,472 Tout est là. 691 00:50:17,976 --> 00:50:20,187 Merde, Sam avait raison. 692 00:50:21,730 --> 00:50:23,273 Ça a complètement changé. 693 00:50:23,273 --> 00:50:25,526 - Ils peuvent pas ! - Ils l'ont fait. 694 00:50:25,734 --> 00:50:29,363 Ce sera publié avec le planning opérationnel intégré. 695 00:50:29,363 --> 00:50:32,449 - Comment ils peuvent faire ça ? - Et nos contrats ? 696 00:50:32,449 --> 00:50:33,909 Bien sûr qu'ils peuvent ! 697 00:50:34,326 --> 00:50:37,871 Parce que nos contrats sont modifiables par l'entreprise. 698 00:50:38,622 --> 00:50:40,415 C'est ce que je vous disais. 699 00:50:40,415 --> 00:50:43,377 C'est dans les contrats de 50 pages qu'on a signés. 700 00:50:44,211 --> 00:50:45,420 Elle a raison. 701 00:50:46,046 --> 00:50:49,716 Ils peuvent changer les conditions quand ils veulent. 702 00:50:49,716 --> 00:50:52,719 Mon cousin est avocat. On va les poursuivre ! 703 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 On peut pas faire ça. 704 00:50:54,179 --> 00:50:55,973 Les litiges vont à l'arbitrage 705 00:50:55,973 --> 00:50:57,975 et Helios choisit l'arbitre. 706 00:50:57,975 --> 00:50:59,518 Pour résumer, 707 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 vous êtes foutus. 708 00:51:02,938 --> 00:51:04,064 Surtout que maintenant, 709 00:51:04,064 --> 00:51:06,441 la M-7 envoie l'astéroïde vers la Terre. 710 00:51:07,276 --> 00:51:10,487 Donc on aura que quelques mois de primes merdiques. 711 00:51:10,696 --> 00:51:11,822 Exact. 712 00:51:14,616 --> 00:51:15,701 On peut faire quoi ? 713 00:51:15,701 --> 00:51:16,952 Je crois 714 00:51:18,036 --> 00:51:19,454 qu'il faut écouter Massey. 715 00:51:21,206 --> 00:51:22,374 Faites bloc. 716 00:51:23,417 --> 00:51:24,877 Syndiquez-vous. 717 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Envoyez un message à ces tocards. 718 00:51:27,171 --> 00:51:29,548 S'ils veulent leur petit astéroïde, 719 00:51:29,548 --> 00:51:31,800 il faudra payer ceux qui bossent vraiment. 720 00:51:32,593 --> 00:51:34,052 Si ça marche pas ? 721 00:51:34,720 --> 00:51:37,097 Alors on bouclera la base ! 722 00:51:43,770 --> 00:51:44,980 La grève ! 723 00:51:45,689 --> 00:51:46,857 La grève ! 724 00:52:18,347 --> 00:52:20,724 La nouvelle a secoué la planète. 725 00:52:20,724 --> 00:52:22,184 Margo Madison, 726 00:52:22,184 --> 00:52:25,187 {\an8}qui était présumée morte dans l'attentat de 1995 727 00:52:25,187 --> 00:52:28,148 {\an8}contre ce qui s'appelait encore le centre Johnson, 728 00:52:28,148 --> 00:52:32,194 {\an8}est bel et bien vivante et réside en Union soviétique. 729 00:52:32,194 --> 00:52:35,948 {\an8}À Léningrad, Mme Madison a lu une déclaration 730 00:52:35,948 --> 00:52:39,826 {\an8}devant la presse mondiale venue couvrir la conférence M-7. 731 00:52:41,078 --> 00:52:43,497 {\an8}J'ai pris la décision 732 00:52:44,581 --> 00:52:49,002 {\an8}de passer à l'Union soviétique en 1995 733 00:52:49,753 --> 00:52:51,296 {\an8}après de nombreuses années 734 00:52:52,256 --> 00:52:53,841 d'insatisfaction 735 00:52:54,299 --> 00:52:55,968 et de déception 736 00:52:56,385 --> 00:52:59,555 vis-à-vis de la Nasa et du gouvernement américain. 737 00:53:00,931 --> 00:53:04,643 Le programme spatial que j'ai rejoint en 1966 738 00:53:04,893 --> 00:53:09,898 avait changé au fil des ans et fini par placer le profit avant la vie. 739 00:53:10,232 --> 00:53:14,736 Il s'efforçait à diffuser sa propagande dans le monde 740 00:53:15,320 --> 00:53:18,240 plutôt qu'à améliorer la condition humaine 741 00:53:18,240 --> 00:53:21,618 ou à enrichir la grandeur de l'humanité. 742 00:53:21,618 --> 00:53:24,288 Madison dirigera l'équipe soviétique 743 00:53:24,288 --> 00:53:25,581 chargée de la capture 744 00:53:25,581 --> 00:53:27,583 de l'astéroïde Boucle d'or. 745 00:53:27,583 --> 00:53:31,336 Elle a apparemment participé, en marge de la conférence M-7, 746 00:53:31,336 --> 00:53:35,382 à la stratégie qui verra Boucle d'or acheminé vers la Terre. 747 00:53:35,841 --> 00:53:37,301 J'ai eu 748 00:53:38,343 --> 00:53:39,636 l'honneur 749 00:53:40,804 --> 00:53:43,891 d'aider à ces travaux, modestement, 750 00:53:44,349 --> 00:53:46,852 en conseillant les scientifiques brillants 751 00:53:46,852 --> 00:53:50,230 et les excellents ingénieurs de la Cité des étoiles. 752 00:53:50,939 --> 00:53:53,609 Je suis impatiente de les aider 753 00:53:54,067 --> 00:53:56,820 dans la capture de cette ressource inestimable... 754 00:54:11,418 --> 00:54:14,338 Adaptation : Clotilde Maville 755 00:54:14,338 --> 00:54:17,341 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS