1
00:01:41,810 --> 00:01:44,021
INTERNATIONALES MARS-PROGRAMM
M-7
2
00:02:49,837 --> 00:02:50,963
Margo.
3
00:02:52,089 --> 00:02:54,716
- Sind Sie am Bildschirm?
- Ja.
4
00:02:55,801 --> 00:02:57,761
Ja, das bin ich.
5
00:03:13,110 --> 00:03:16,446
Meine Damen und Herren.
Bitte nehmen Sie Platz.
6
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Die Vorsitzende erklärt die Sondersitzung
des Mars-Aufsichtsgremiums
7
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
unter der Leitung von Irina Morosowa
von Roscosmos
8
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
im Monat Juli 2003 hiermit für eröffnet.
9
00:03:47,144 --> 00:03:50,647
Alle Mitglieder sind anwesend,
die Beschlussfähigkeit besteht.
10
00:03:51,648 --> 00:03:52,983
Fangen wir an.
11
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Wir freuen uns drauf,
dich endlich wieder zu drücken.
12
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}DIE SANDJACKEN
13
00:06:48,867 --> 00:06:49,743
Hey-ho.
14
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
- Hey.
- Hallo.
15
00:06:56,416 --> 00:06:58,710
AUFZUG
16
00:07:12,599 --> 00:07:13,934
Hallo.
17
00:07:42,045 --> 00:07:43,672
Wie läuft's, Ilja?
18
00:07:46,884 --> 00:07:48,927
Hallo, zusammen.
19
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Wie geht's euch?
20
00:08:03,108 --> 00:08:04,443
Admiral.
21
00:08:05,569 --> 00:08:08,572
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
22
00:08:08,572 --> 00:08:10,199
Wie wär's mit...
23
00:08:11,116 --> 00:08:13,160
"Was darf's denn sein, Admiral?"
24
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
Was darf's denn sein, Admiral?
25
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Vielen Dank. Ich nehme das, was er hat.
26
00:08:18,749 --> 00:08:20,417
Natürlich, Sir!
27
00:08:29,593 --> 00:08:30,469
Cheers!
28
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
Das Zeug ist echt gut.
29
00:08:40,229 --> 00:08:42,022
- Gleich noch einen.
- Ja, Sir.
30
00:08:45,108 --> 00:08:46,151
Na sdorowje.
31
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
Berücksichtigen wir das erhöhte Flugtempo
32
00:08:49,404 --> 00:08:52,115
und die Treibstoffaufbereitung
in Happy Valley,
33
00:08:52,115 --> 00:08:57,079
rechnen wir fest mit dem Start einer
Asteroiden-Einfangmission in acht Wochen.
34
00:08:57,996 --> 00:09:01,625
Der Zeitplan ist natürlich eng,
aber wir halten ihn für machbar.
35
00:09:03,210 --> 00:09:06,088
{\an8}Wenn wir
von einer erfolgreichen Mission ausgehen
36
00:09:06,088 --> 00:09:08,465
{\an8}und der Asteroid
in die Mars-Umlaufbahn gelangt,
37
00:09:09,049 --> 00:09:12,386
{\an8}muss als Nächstes
neue Ausrüstung entwickelt werden.
38
00:09:12,970 --> 00:09:16,974
Ja. Wir bei Helios
prognostizieren die Entwicklung,
39
00:09:16,974 --> 00:09:21,270
den Bau und die Wartung
von 200 Mikrogravitations-Rovern,
40
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}die für den ständigen Betrieb
auf dem Asteroiden geeignet sind.
41
00:09:25,732 --> 00:09:28,402
Zudem die Entwicklung,
den Bau und die Wartung
42
00:09:28,402 --> 00:09:31,655
zweier Orbital-Plattformen
als Basis für den Minenbetrieb,
43
00:09:31,655 --> 00:09:34,700
sowie 45 neue MSAM-Hopper
zur Vereinfachung
44
00:09:34,700 --> 00:09:39,204
des Personal- und Frachttransfers
in der erweiterten Happy-Valley-Anlage.
45
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
Und zwei Dutzend Schwerlast-Transporter
46
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
mit Kernfusionsreaktor-Ionenantrieben
47
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
für den Transport des Iridiums zur Erde.
48
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Wir...
- Verzeihen Sie,
49
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
aber das treibt die Forschungs-
und Entwicklungskosten in Höhen,
50
00:09:54,344 --> 00:09:56,763
die die Welt noch nicht gesehen hat.
51
00:09:57,472 --> 00:10:02,352
Nach meiner Zählung haben Sie gesagt,
wir brauchen sechs neue Raumschifftypen
52
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
und über 400 Einzelfahrzeuge.
53
00:10:05,063 --> 00:10:06,899
- Ist das richtig?
- Nicht ganz.
54
00:10:08,942 --> 00:10:11,695
Das war erst Seite eins
des Fahrzeugbedarfs.
55
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Wie viele wären es insgesamt?
56
00:10:16,491 --> 00:10:20,329
Wir prognostizieren den Bedarf
von 11 neuen Raumschiffen
57
00:10:21,747 --> 00:10:24,833
und 2.500 Einzelfahrzeugen.
58
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Das sind konservative Schätzungen.
59
00:10:29,838 --> 00:10:33,008
Ich gehe eher
von bis zu 4.000 Fahrzeugen aus.
60
00:10:33,008 --> 00:10:35,469
Das wären enorme Ausgaben.
61
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Plus der Kapitalbedarf
für den Ausbau von Happy Valley selbst,
62
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
mehr Personal, Ausbildung, Wartung.
63
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Und dann noch die Empfangs-
und Verarbeitungsanlagen,
64
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
die wir im erdnahen Orbit brauchen,
65
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
um die Iridium-Vorräte
zur Erde zu bringen.
66
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Ms. Rosales,
67
00:10:59,076 --> 00:11:03,455
wie hoch ist die gesamte Investitionssumme
für dieses Projekt?
68
00:11:05,165 --> 00:11:10,587
Damit Helios die Infrastruktur für den
grundlegenden Rohstoffabbau schaffen kann,
69
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
nachdem der Asteroid eingefangen wurde,
70
00:11:14,007 --> 00:11:17,928
benötigen wir
eine Kapitalisierung von mindestens...
71
00:11:19,680 --> 00:11:21,098
zwei Billionen Dollar.
72
00:11:25,602 --> 00:11:29,523
Aber der Asteroid
ist mindestens 20 Billionen wert.
73
00:11:29,523 --> 00:11:31,608
Also ein solides Investment.
74
00:11:45,289 --> 00:11:48,292
- Ist das ernst gemeint?
- Es ist ambitioniert.
75
00:11:48,959 --> 00:11:53,505
Allein im ersten Monat 25 Flüge?
Das ist fast einer pro Tag.
76
00:11:53,505 --> 00:11:56,842
Und so viel Treibstoff brauchen wir etwa,
um ihn zu fangen.
77
00:11:57,718 --> 00:12:00,095
Gottverfluchte Scheiße.
78
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Entschuldigung.
79
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Verfluchte Kacke.
80
00:12:04,641 --> 00:12:06,351
Schon besser, Erster Offizier.
81
00:12:07,603 --> 00:12:11,231
Und hier der Zeitplan
für die Herstellung der Ausrüstung.
82
00:12:11,231 --> 00:12:14,151
Skipper,
so ein Arbeitstempo hatten wir noch nie.
83
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
Ich glaub nicht, dass wir das schaffen.
84
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Ich kam hierher, um zu beweisen,
85
00:12:25,037 --> 00:12:28,957
dass diese Basis die vielen Jahre
Blut, Schweiß und Tränen wert war,
86
00:12:28,957 --> 00:12:31,084
die diese Mars-Station gefordert hat.
87
00:12:31,919 --> 00:12:35,797
Hier sind gute Menschen gestorben,
einige kannte ich.
88
00:12:35,797 --> 00:12:39,051
Jetzt können wir zeigen,
dass ihr Opfer nicht umsonst war.
89
00:12:40,093 --> 00:12:44,598
Wenn die M-7 diesen Plan also absegnen
und wir diesen Brocken einfangen sollen,
90
00:12:44,598 --> 00:12:46,058
werd ich ihn holen.
91
00:12:46,058 --> 00:12:47,935
Auch wenn ich dabei draufgehe.
92
00:12:50,521 --> 00:12:51,647
Aye, aye, Skipper.
93
00:12:55,567 --> 00:12:56,777
Wer hat's erzählt?
94
00:12:57,361 --> 00:13:00,739
Niemand. Ich hab 'n Gespür für so was.
95
00:13:00,739 --> 00:13:02,699
Denken Sie, Sie sind der Erste,
96
00:13:02,699 --> 00:13:06,495
der 'ne Destille aus Metallschrott
und gebrauchten Teilen gebaut hat?
97
00:13:08,163 --> 00:13:10,249
Ich hatte überall Schnaps:
98
00:13:10,249 --> 00:13:12,918
auf Flugzeugträgern,
Kreuzern, in Lazaretten,
99
00:13:12,918 --> 00:13:16,839
Isolationskammern,
Gefängniszellen, Kirchen,
100
00:13:16,839 --> 00:13:19,550
auf Mondbasen und Raumstationen.
101
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Ist irgendwo 'ne Destille,
spürt Ed Baldwin sie auf.
102
00:13:27,307 --> 00:13:29,518
- Okay.
- Aber eine Sache noch.
103
00:13:29,518 --> 00:13:32,396
Tauschen Sie die Filter
in der Kondensationsleitung.
104
00:13:32,396 --> 00:13:37,317
Davon kommt dieser Beigeschmack
von Zimt und Mäusearsch.
105
00:13:39,278 --> 00:13:40,779
Ein sicheres Zeichen.
106
00:13:44,366 --> 00:13:46,743
Zimt und Mäusearsch?
107
00:13:46,743 --> 00:13:47,870
Ja.
108
00:13:52,332 --> 00:13:55,335
Ich hab mit dem AFL-CIO-Vertreter
in Houston gesprochen.
109
00:13:55,335 --> 00:13:57,754
Er meinte, das ist ein super Druckmittel.
110
00:13:58,422 --> 00:14:00,465
Ich weiß nicht, 'ne Gewerkschaft?
111
00:14:01,508 --> 00:14:04,094
Wie die Minenarbeiter in Jamestown?
112
00:14:04,094 --> 00:14:06,013
Nein, das hier ist was anderes.
113
00:14:06,013 --> 00:14:10,142
Die können uns hier nicht rausschmeißen
und Streikbrecher einfliegen.
114
00:14:10,142 --> 00:14:11,268
Das geht nicht.
115
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Drei Monate, bis die auf dem Mars sind. Minimum.
116
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Bis dahin ist Goldlöckchen weg.
117
00:14:15,772 --> 00:14:20,110
Wenn wir uns nicht zusammenschließen,
verarschen die uns immer weiter.
118
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Dann kommen Doppelschichten,
dreifache Überstunden,
119
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
keine Essenspausen und Ruhetage mehr.
Eine Katastrophe.
120
00:14:26,825 --> 00:14:30,162
- Es winken Boni, doppelte und Zusatzboni.
- Was?
121
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Ja.
122
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Aber die Leute werden müde
und machen Fehler.
123
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Dann kommt es zu Unfällen.
- Genau.
124
00:14:36,877 --> 00:14:41,173
- Für großes Geld muss man was riskieren.
- Was machst du damit, wenn du draufgehst?
125
00:14:42,007 --> 00:14:44,593
Dann sterbe ich
mit dem Lächeln eines Reichen.
126
00:15:05,405 --> 00:15:07,491
Sie wirkt sehr selbstbewusst.
127
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
Aus gutem Grund.
128
00:15:09,618 --> 00:15:14,248
Sie weiß, Helios war nie wichtiger
für uns und die Amerikaner als jetzt.
129
00:15:14,957 --> 00:15:18,335
"Uns"? Das hör ich gern von Ihnen, Margo.
130
00:15:20,587 --> 00:15:23,632
- Ich wollte...
- Ich nehme mir die beiden mal vor.
131
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Verwalter Hobson, Ms. Rosales.
132
00:15:31,181 --> 00:15:35,435
Im Namen von Roscosmos und
der Sowjetunion: Willkommen in Leningrad.
133
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Danke.
- Freut mich sehr.
134
00:15:38,689 --> 00:15:41,149
Mein Hotel ist fantastisch.
135
00:15:41,149 --> 00:15:43,944
Und wie ist Ihre Unterkunft, Ms. Rosales?
136
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Schöner wär's,
wenn das Bad nicht im Flur wäre.
137
00:15:47,030 --> 00:15:48,949
Aufgrund der Größe der Konferenz
138
00:15:48,949 --> 00:15:53,078
mussten wir leider einige
in suboptimalen Unterkünften unterbringen.
139
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Auf den Erfolg.
140
00:15:54,288 --> 00:15:56,707
Wird schwierig, außer wir finden
141
00:15:56,707 --> 00:15:58,959
'ne Billion Dollar unter einer Matratze.
142
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Am Geld liegt es nicht.
143
00:16:01,503 --> 00:16:03,213
- Nicht?
- Nein.
144
00:16:03,213 --> 00:16:06,884
- Das könnten unsere zwei Länder stemmen.
- Was wir nicht tun.
145
00:16:06,884 --> 00:16:11,847
Genau, denn der gesamte M-7-Block
ist verantwortlich für die Finanzierung
146
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
dieser Operation. Wer profitieren will,
muss sich auch beteiligen.
147
00:16:15,934 --> 00:16:20,105
Glauben Sie mir, allein die Menschen
hier im Raum könnten die Kosten decken.
148
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Wo liegt dann das Problem?
149
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Das Problem ist der Return on Investment.
150
00:16:25,485 --> 00:16:29,072
ROI. Die wichtigsten drei Buchstaben
im Geschäftsleben.
151
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- In jeder Sprache.
- Verstehe.
152
00:16:31,658 --> 00:16:35,787
Aber es wartet eine beträchtliche Rendite
auf jede Investition.
153
00:16:35,787 --> 00:16:39,666
Die Kosten machen maximal zehn Prozent
des potenziellen Umsatzes
154
00:16:39,666 --> 00:16:42,002
von über 20 Billionen Dollar aus.
155
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
Das ist ein gewaltiger ROI.
156
00:16:44,463 --> 00:16:45,797
Aber erst in 30 Jahren.
157
00:16:46,590 --> 00:16:48,425
Mindestens 30 Jahre.
158
00:16:48,425 --> 00:16:51,178
Meine Leute rechnen eher mit 40 Jahren,
159
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
bevor unsere Länder eine Rendite
für ihre Investition sehen werden.
160
00:16:55,599 --> 00:16:57,643
Ich sagte, 35 Jahre
161
00:16:57,643 --> 00:17:00,395
- sind realistischer.
- Ich kann nicht einfach
162
00:17:00,395 --> 00:17:04,483
neue Flotten von Raumfahrzeugen
und die Infrastruktur aus dem Hut zaubern.
163
00:17:05,567 --> 00:17:08,569
Und wenn alles gebaut ist,
müssen wir diese Systeme noch
164
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
zu einem Planeten fliegen,
der mindestens 30 Reisetage entfernt ist.
165
00:17:13,200 --> 00:17:17,621
Dann müssen wir das Zeug noch abbauen
und nach Hause bringen.
166
00:17:18,079 --> 00:17:19,915
Das braucht Zeit.
167
00:17:20,624 --> 00:17:23,919
Leider sind das genau unsere Argumente.
168
00:17:26,046 --> 00:17:28,757
- Wofür?
- Die ganze Operation abzublasen.
169
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Was? Nein!
- Nein.
170
00:17:31,927 --> 00:17:36,098
Diese Chance ist einmalig.
Wir können das nicht abblasen.
171
00:17:36,098 --> 00:17:37,558
Moskau wird sich nie
172
00:17:37,558 --> 00:17:43,272
darauf einlassen, 40 Jahre auf erste
Erträge so einer Investition zu warten.
173
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Aber der springende Punkt ist doch,
dass es nicht nur für uns heute ist.
174
00:17:47,234 --> 00:17:50,195
- Es geht um die Zukunft.
- Washington auch nicht.
175
00:17:50,195 --> 00:17:53,365
In der Politik
sind 40 Jahre eine Ewigkeit.
176
00:17:53,365 --> 00:17:55,909
Vor 40 Jahren war Jack Kennedy Präsident,
177
00:17:55,909 --> 00:17:59,538
der Vietnamkrieg täglich
in den Nachrichten und Elvis schlank.
178
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Millionen Menschen, ganze Generationen,
die heute noch nicht mal geboren sind,
179
00:18:05,127 --> 00:18:07,045
wird das betreffen.
180
00:18:08,338 --> 00:18:11,133
Wir haben die einmalige Chance,
etwas zu bewirken,
181
00:18:11,133 --> 00:18:13,594
wovon die ganze Welt profitieren wird.
182
00:18:14,052 --> 00:18:18,015
Leider fliegt Goldlöckchen
nicht zur Erde, sondern zum Mars.
183
00:18:18,557 --> 00:18:22,269
Und die Einzigen, die davon
profitieren werden, sind Sie bei Helios.
184
00:18:22,269 --> 00:18:25,898
Sie bekommen jetzt das Geld,
und wir müssen auf die Erträge warten.
185
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- So geht das nicht.
- Moment kurz.
186
00:18:28,692 --> 00:18:31,195
Und wenn Goldlöckchen
nicht zum Mars fliegt?
187
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Ein ganz neues Szenario.
188
00:18:33,864 --> 00:18:35,741
Wovon reden Sie?
189
00:18:35,741 --> 00:18:39,328
- Deswegen sind wir hier.
- Moment. Vielleicht ist das 'ne Option.
190
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Erklären Sie, was Sie meinen.
191
00:18:43,248 --> 00:18:47,586
Wir bringen den Asteroiden zur Erde
anstatt zum Mars.
192
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
Und fördern ihn im Erd-Orbit. Hier.
193
00:18:52,299 --> 00:18:54,968
Nutzen wir die vorhandene
Helium-3-Infrastruktur
194
00:18:54,968 --> 00:18:57,930
vom Mond, könnten wir die Förderung
195
00:18:58,555 --> 00:18:59,431
sofort beginnen.
196
00:18:59,431 --> 00:19:03,352
Müssen wir nicht tausende Schiffe
zum Mars schicken, sparen wir Zeit.
197
00:19:03,352 --> 00:19:06,355
Es gäbe sehr viel früher eine Rendite.
198
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
- Für alle.
- Und auch andere Unternehmen
199
00:19:09,566 --> 00:19:12,611
könnten Geld mit dem Abbau verdienen.
Nicht nur Helios.
200
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Das Potenzial für die Weltwirtschaft
ist gigantisch.
201
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Und statt bis in die 2040er
auf Erträge zu warten,
202
00:19:18,283 --> 00:19:20,702
- fließen sie... wann?
- In fünf Jahren.
203
00:19:21,203 --> 00:19:23,038
In fünf Jahren.
204
00:19:24,790 --> 00:19:26,542
Das wollte ich gerade sagen.
205
00:19:26,542 --> 00:19:28,335
Liebe Mitdelegierte,
206
00:19:28,335 --> 00:19:30,712
ich glaube, das ist ein Durchbruch.
207
00:19:33,257 --> 00:19:36,426
Jetzt müssen wir uns nur überlegen,
wie wir es durchziehen.
208
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Wenn der Dampfdruck
über dem Kondensator zu hoch ist,
209
00:19:40,806 --> 00:19:44,601
- dann dringt Dampf in die Leitung unten.
- Okay.
210
00:19:45,269 --> 00:19:48,689
- Ich werde Anpassungen vornehmen.
- Das sollten Sie.
211
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Ihre Drinks gehen aufs Haus.
212
00:19:50,774 --> 00:19:54,486
Na klar. Oder denken Sie,
Sie kriegen all die Tipps umsonst?
213
00:19:54,486 --> 00:19:55,612
Immer her damit.
214
00:20:05,122 --> 00:20:07,291
- Noch einen?
- Aber sicher!
215
00:20:07,791 --> 00:20:09,459
Sie trinken wie ein Russe.
216
00:20:09,459 --> 00:20:12,004
Ich nehm's als Kompliment.
217
00:20:16,592 --> 00:20:18,886
Sie haben sich hier echt was aufgebaut.
218
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Der Alkohol und die Schwarzmarktware,
die von der Erde kommt,
219
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
damit machen Sie doch locker
fünf bis zehn Riesen im Monat?
220
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Admiral, bitte.
- Ist nicht mein erstes Rodeo.
221
00:20:30,272 --> 00:20:34,067
Ich hab Schwarzmarktware schon
auf Flugzeugträgern und Kreuzern,
222
00:20:34,067 --> 00:20:38,488
- in Lazaretten, Isolations...
- Admiral, das ist kein Thema für hier.
223
00:20:38,488 --> 00:20:40,115
Wie machen Sie das?
224
00:20:42,159 --> 00:20:44,369
Hilft Ihnen jemand auf der Phoenix?
225
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Anders läuft es doch überhaupt nicht.
226
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Oder?
227
00:21:06,225 --> 00:21:07,893
Hey, Faiza.
228
00:21:07,893 --> 00:21:09,102
Miles. Hallo.
229
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Ich brauch mehr Platz
beim nächsten Obsidian-Abtransport.
230
00:21:12,189 --> 00:21:14,858
Es gibt nur ein Gewichtsproblem
wegen der Fracht.
231
00:21:14,858 --> 00:21:17,986
- Aber wenn wir...
- Ich kann dir nicht mehr helfen.
232
00:21:19,363 --> 00:21:23,200
- Wie bitte?
- Hier dürfen nur noch Befugte rein.
233
00:21:23,200 --> 00:21:26,286
Und du, mein Freund,
bist ab heute nicht mehr befugt.
234
00:21:27,746 --> 00:21:30,499
Was?
Hat das der neue Erste Offizier geändert?
235
00:21:30,499 --> 00:21:33,001
Nein. Palmer hat damit nichts zu tun.
236
00:21:34,294 --> 00:21:35,337
Tut mir leid.
237
00:21:37,256 --> 00:21:39,091
Faiza. Wo gehst du hin?
238
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Hey, reden wir darüber.
239
00:21:43,053 --> 00:21:44,096
Hey!
240
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Da gibt's nichts zu reden.
241
00:21:47,182 --> 00:21:49,226
Petros. Hey.
242
00:21:53,689 --> 00:21:56,024
- Du bist nicht mehr erwünscht.
- Was ist?
243
00:21:56,775 --> 00:21:59,987
Das Ladedeck ist jetzt für dich
und deine Steine geschlossen.
244
00:22:00,821 --> 00:22:02,990
Genau wie Iljas gesamtes Geschäft.
245
00:22:02,990 --> 00:22:05,200
Warte mal. Das ist ein Missverständnis.
246
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Ich rede einfach mit Ilja...
- Du wirst nie mehr mit Ilja reden.
247
00:22:09,496 --> 00:22:12,624
Das geht so nicht.
Meinetwegen funktioniert sein ganzes...
248
00:22:12,624 --> 00:22:13,750
Hey!
249
00:22:15,085 --> 00:22:18,172
Du hältst dich raus aus Iljas Geschäften.
250
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Okay.
251
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Hast du verstanden?
- Verstanden.
252
00:22:22,634 --> 00:22:24,094
Komm nie wieder her.
253
00:22:39,985 --> 00:22:41,028
Fuck.
254
00:23:02,925 --> 00:23:06,303
Das Hauptproblem ist:
Etwas von dieser Masse zur Erde zu ziehen,
255
00:23:06,303 --> 00:23:08,472
könnte Jahrhunderte dauern.
256
00:23:09,598 --> 00:23:13,143
Kronos war nur
einen Bruchteil so groß wie 2003LC.
257
00:23:13,143 --> 00:23:16,897
- Schon da war die Spin-Rate ein Problem.
- In den 90ern hat die NASA
258
00:23:16,897 --> 00:23:21,401
mit DART erfolgreich simuliert,
wie man Asteroideneinschläge vermeidet.
259
00:23:21,401 --> 00:23:24,738
Vielleicht könnten wir mit DART
Goldlöckchen steuern.
260
00:23:24,738 --> 00:23:27,616
Die NASA hat in den 90ern
mit BART simuliert,
261
00:23:27,616 --> 00:23:30,327
wie man Asteroideneinschlage vermeidet.
262
00:23:30,327 --> 00:23:32,329
- Das könnte jetzt...
- DART.
263
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Entschuldigung, wer ist Bart?
- DART.
264
00:23:34,581 --> 00:23:37,709
Das hab ich gemeint.
Tut mir leid, mein Englisch...
265
00:23:37,709 --> 00:23:41,296
- Was ist DART?
- Double Asteroid Redirection Test.
266
00:23:41,296 --> 00:23:43,006
Ach ja.
267
00:23:43,006 --> 00:23:47,135
Die NASA testete acht Techniken,
um Asteroiden auf Extinktionsniveau
268
00:23:47,135 --> 00:23:50,097
von der Erde abzulenken.
Eine könnte anwendbar sein.
269
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
Die NASA testete acht Techniken,
um Asteroiden abzulenken,
270
00:23:53,892 --> 00:23:56,436
im Rahmen des DART-Programms.
271
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Diese Daten haben Sie auch gestohlen?
272
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Wir haben nichts gestohlen.
273
00:24:02,276 --> 00:24:05,070
Wirklich? Und was ist
mit dem NERVA-Triebwerksdesign?
274
00:24:05,737 --> 00:24:07,906
Das erscheint mir nicht hilfreich.
275
00:24:09,324 --> 00:24:10,450
Tut mir leid.
276
00:24:12,202 --> 00:24:16,623
Bitte fahren Sie fort. Erzählen Sie mir
vom Nutzen unserer acht Techniken.
277
00:24:17,165 --> 00:24:21,461
Die NASA hat diese Tests
in Fachzeitschriften veröffentlicht.
278
00:24:21,461 --> 00:24:25,465
Die NASA arbeitet nicht im Geheimen
wie irgendein Polizeistaat.
279
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Ihre Loyalität ist unangebracht.
280
00:24:30,679 --> 00:24:32,973
Sie arbeiten nicht mehr
281
00:24:32,973 --> 00:24:34,516
für die NASA.
282
00:24:35,017 --> 00:24:38,061
Sie sollten Ihrem aktuellen Arbeitgeber
verpflichtet sein.
283
00:24:39,897 --> 00:24:42,024
Ich bin mir bewusst,
284
00:24:42,649 --> 00:24:44,693
- wem ich verpflichtet bin.
- Weiterhin
285
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
waren die DART-Tests für alle zugänglich.
286
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Stimmt.
- Zurück zum Thema, bitte.
287
00:24:51,700 --> 00:24:57,247
Eine Technik aus diesen Tests
hat sich bei den Ranger-1-Tests bewährt.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,791
Direkte Triebwerk-Anbringung
zum Fernantrieb.
289
00:24:59,791 --> 00:25:01,251
Das war eine Option?
290
00:25:01,251 --> 00:25:04,004
Man schnallt ein Raketentriebwerk
an einen Asteroiden
291
00:25:04,004 --> 00:25:06,006
- und zündet es.
- Das stand nicht
292
00:25:06,006 --> 00:25:09,134
im Ranger-1-Bericht.
- Das stand nicht im Ranger-1-Bericht.
293
00:25:09,134 --> 00:25:12,804
Wir sind davon abgerückt,
wegen falscher Porositätsmessungen.
294
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Was ist mit anderen Ablenkungstechniken?
295
00:25:15,224 --> 00:25:19,102
Die anderen Optionen waren,
soweit ich weiß, Ionenstrahlbeschuss...
296
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Was ist mit Ionenstrahlbeschuss?
297
00:25:21,104 --> 00:25:23,815
Nicht genug Energie
für einen so starken Strahl.
298
00:25:23,815 --> 00:25:26,193
- Kinetischer Effekt.
- Konnektischer Effekt?
299
00:25:27,069 --> 00:25:29,404
Uns fehlt die Zeit,
etwas so Großes zu bauen.
300
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
Wir können auch
keinen zweiten Asteroiden dafür nehmen.
301
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Nukleare Sprengstoffe.
- Nein.
302
00:25:36,203 --> 00:25:38,956
- Was?
- Ach, ich hab gerade...
303
00:25:39,540 --> 00:25:42,084
an nukleare Sprengstoffe gedacht,
aber nein.
304
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Nukleare Sprengstoffe?
305
00:25:46,880 --> 00:25:49,883
Hätten die Dinosaurier welche gehabt,
gäbe es sie vielleicht noch.
306
00:25:50,884 --> 00:25:54,847
Aber wir wollen Goldlöckchen steuern
und nicht in Stücke sprengen.
307
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
Die anderen Optionen waren Sonnenenergie,
308
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
Massentreiber,
Gravitationstraktor, Laserablation.
309
00:26:00,602 --> 00:26:03,105
- Ich kenn alle. Nicht genug Energie...
- Stimmt.
310
00:26:03,105 --> 00:26:06,358
...nicht groß genug,
zu langsam, existiert nicht.
311
00:26:08,986 --> 00:26:13,407
Es gibt eine Lösung. Das weiß ich.
Wir müssen nur daran arbeiten.
312
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Ja. Wir müssen daran arbeiten.
313
00:26:19,204 --> 00:26:20,247
Okay.
314
00:26:21,206 --> 00:26:23,333
Wo möchten Sie anfangen?
315
00:26:23,333 --> 00:26:27,337
Zuerst zu den Kollimationsparametern
für die Ionenstrahllenkung.
316
00:26:27,337 --> 00:26:30,799
Wenn wir die Divergenzwinkel
bündeln können, könnten wir
317
00:26:30,799 --> 00:26:35,554
genug Schub erzeugen, wenn wir sie mit
mehreren kinetischen Stößen kombinieren.
318
00:26:36,096 --> 00:26:37,639
Ich brauch eine Pause.
319
00:26:38,265 --> 00:26:39,516
Etwas essen?
320
00:26:40,976 --> 00:26:42,060
Ich hab Kohldampf.
321
00:26:43,187 --> 00:26:44,229
Nein.
322
00:26:45,772 --> 00:26:49,109
Hier gibt's ein großartiges Restaurant.
Sie werden es lieben.
323
00:26:49,109 --> 00:26:51,028
- Fantastisch.
- Moment,
324
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
ich dachte, wir arbeiten an einer Lösung.
325
00:27:32,402 --> 00:27:35,405
Von mir aus gern, Admiral Baldwin.
326
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Scheiße.
327
00:27:54,675 --> 00:27:55,843
Moment.
328
00:28:01,849 --> 00:28:03,642
- Was?
- Hey.
329
00:28:05,978 --> 00:28:07,938
Hab ich Sie geweckt?
330
00:28:07,938 --> 00:28:09,273
Wär das ein Problem?
331
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Nein. Es ist nur mitten am Nachmittag.
332
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Ja, ich bin wohl ein fauler Sack.
333
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
War's das?
334
00:28:19,658 --> 00:28:23,996
Nein. Ich muss einen vorläufigen Zeitplan
für die Teamleiter veröffentlichen.
335
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
Ich brauch Ihre Zustimmung
zu diesen Grundgehältern und Boni.
336
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Der Papierkram ist jetzt Ihr Job.
337
00:28:29,543 --> 00:28:34,214
- Sie sind noch leitender Projektmanager.
- Danielle hat mich gefeuert.
338
00:28:34,214 --> 00:28:37,176
Nein.
Sie hat Sie als Ersten Offizier abgesetzt.
339
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
Sie gehören also nicht mehr
zur Befehlskette,
340
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
aber sind nach wie vor Helios-Mitarbeiter.
341
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
Das heißt, Sie sind weiterhin
leitender Projektmanager von Happy Valley.
342
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
Da haben Sie wohl recht.
Danke für die Info.
343
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Wiedersehen.
- Deshalb brauche ich auch
344
00:28:54,610 --> 00:28:57,821
Ihre Zustimmung
zu diesen Grundgehältern und Boni.
345
00:28:58,864 --> 00:29:00,032
Verdammte Scheiße.
346
00:29:00,032 --> 00:29:04,912
Also, das kommt vom Helios-Konzern,
aber ich brauche Ihre Zustimmung,
347
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
bevor ich den Zeitplan
zur Diskussion stellen kann.
348
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Nur eine Unterschrift.
349
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Das ist vom Konzern?
- Ja, genau.
350
00:29:13,545 --> 00:29:17,799
Einfach auf dem Deckblatt unterschreiben. Hier.
351
00:29:17,799 --> 00:29:22,471
Als leitender Projektmanager
werd ich das mal nachprüfen.
352
00:29:22,471 --> 00:29:27,434
Nein. Kommen Sie, Ed, was soll der Scheiß?
Gott, verdammt!
353
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Wir schaffen das.
354
00:29:34,233 --> 00:29:36,944
Es ist nur ein technisches Problem.
355
00:29:38,570 --> 00:29:39,947
Das kann gelöst werden.
356
00:29:40,697 --> 00:29:41,949
Wir haben keine Zeit.
357
00:29:43,450 --> 00:29:46,703
Schon bald ist der Asteroid
in unerreichbarer Ferne.
358
00:29:48,413 --> 00:29:50,207
Wir müssen...
359
00:29:52,209 --> 00:29:55,796
mutig sein. Was wir bisher
gemacht haben, bringt nichts.
360
00:29:59,466 --> 00:30:01,093
Was schlagen Sie denn vor?
361
00:30:03,303 --> 00:30:04,721
Ich schlage vor,
362
00:30:06,181 --> 00:30:08,433
dass Aleida und ich
daran zusammenarbeiten.
363
00:30:08,433 --> 00:30:10,602
Auf gar keinen Fall.
364
00:30:10,602 --> 00:30:15,440
Wenn wir das tun, dann finden wir sicher
zusammen eine Lösung.
365
00:30:15,941 --> 00:30:17,693
Sie glaubt, Sie sind tot.
366
00:30:18,277 --> 00:30:23,031
Sie wird wütend sein. Warum sollte sie
mit Ihnen zusammenarbeiten wollen?
367
00:30:30,956 --> 00:30:32,457
Weil ich sie kenne.
368
00:30:32,457 --> 00:30:34,793
Sie ist durch und durch Ingenieurin.
369
00:30:35,460 --> 00:30:39,339
Und wenn sie sich in ein Problem vertieft,
ist sie wie besessen.
370
00:30:40,674 --> 00:30:43,760
So wie ich. Das liegt in unserer Natur.
371
00:30:43,760 --> 00:30:46,346
Sie mag wütend auf mich sein
und mich hassen,
372
00:30:46,346 --> 00:30:50,017
aber das wird ihr keine Ruhe lassen,
bis sie eine Lösung findet.
373
00:30:51,727 --> 00:30:55,522
Sie wird gerade in ihrem Hotelzimmer
versuchen, das Problem zu knacken.
374
00:30:55,522 --> 00:30:56,523
So wie ich.
375
00:30:56,523 --> 00:30:59,735
Sie wird heute Nacht
und morgen daran sitzen. So wie ich.
376
00:30:59,735 --> 00:31:04,031
Wenn wir zusammenarbeiten,
kriegen wir das hin.
377
00:31:09,369 --> 00:31:12,956
Sicher sagt sie der amerikanischen
Regierung, dass Sie noch leben.
378
00:31:12,956 --> 00:31:18,170
Moskau wird dann Ihr Überlaufen
verkünden wollen, bevor die es tun.
379
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Aber ist Ihnen klar,
dass dann vor aller Welt Ihre Maske fällt?
380
00:31:24,593 --> 00:31:29,806
Dass man in Ihnen dann eine Spionin
und Verräterin sehen wird?
381
00:31:29,806 --> 00:31:32,017
Darüber hab ich nachgedacht.
382
00:31:32,017 --> 00:31:35,479
Sie wollen die
meistgehasste Frau Amerikas sein?
383
00:31:36,647 --> 00:31:38,774
Diese Aussicht begeistert mich nicht,
384
00:31:40,025 --> 00:31:43,654
aber ich bin bereit,
das Risiko einzugehen.
385
00:31:48,033 --> 00:31:49,326
Wieso?
386
00:31:49,326 --> 00:31:51,578
Nur so finden wir eine Lösung.
387
00:31:53,789 --> 00:31:54,915
Wieso, Margo?
388
00:32:00,587 --> 00:32:02,297
Ich will mich nicht verstecken.
389
00:32:04,216 --> 00:32:07,928
Ich will mich nicht mehr verstecken.
Ich möchte ein Teil davon sein.
390
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Sie sind ein Teil davon.
391
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
In einem Hinterzimmer,
in dem ich über einen Knopf im Ohr rede?
392
00:32:14,768 --> 00:32:16,895
Mir sind hier die Hände gebunden.
393
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Ich finde, ich sollte im Sternenstädtchen
die Goldlöckchen-Operation leiten.
394
00:32:27,197 --> 00:32:29,283
Jetzt kommen wir der Wahrheit näher.
395
00:32:31,493 --> 00:32:34,913
Sie wollen wieder Macht.
396
00:32:34,913 --> 00:32:36,915
Ist wie eine Droge, oder?
397
00:32:41,879 --> 00:32:42,921
Meine...
398
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Meine Droge ist die Arbeit. Diese Arbeit.
399
00:32:48,385 --> 00:32:52,139
Das wird für diese Leute
keine Rolle spielen.
400
00:32:52,139 --> 00:32:55,392
Für sie werden Sie immer
eine Verräterin sein.
401
00:32:55,392 --> 00:32:57,936
Niemand wird Ihnen vertrauen.
402
00:32:58,437 --> 00:33:01,565
Weder hier noch dort.
403
00:33:03,150 --> 00:33:05,569
Mir ist egal,
was die Leute über mich denken.
404
00:33:05,569 --> 00:33:08,363
Ich weiß,
was ich damals getan hab und warum.
405
00:33:10,199 --> 00:33:12,784
Und ich weiß, warum ich das hier tue.
406
00:33:15,746 --> 00:33:17,372
Nur das zählt.
407
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Hallo?
408
00:35:00,392 --> 00:35:03,437
- Was machen Sie hier?
- Tut mir leid. Ich wollte nicht...
409
00:35:15,365 --> 00:35:16,533
Aleida.
410
00:35:19,620 --> 00:35:21,496
Ich weiß, das ist ein Schock.
411
00:35:22,664 --> 00:35:25,584
Aber ich kann es erklären.
412
00:35:28,504 --> 00:35:29,463
Du lebst?
413
00:35:30,506 --> 00:35:32,049
Ja. Wenn du nur...
414
00:35:37,554 --> 00:35:39,640
Ich glaub es nicht.
415
00:35:44,686 --> 00:35:46,772
Oh mein Gott.
416
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Das ist nicht akzeptabel.
417
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Ich kann da kaum was machen.
418
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Wird sich das auf meine Anfrage auswirken?
419
00:36:31,567 --> 00:36:36,280
Es tut mir leid, das sagen zu müssen,
aber Ilja war nicht ganz ehrlich zu Ihnen.
420
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Er hatte nie vor, Ihre Frau raufzubringen.
421
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Das war eine Vereinbarung.
422
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Er hat Sie hingehalten,
damit Sie bei ihm kaufen.
423
00:36:51,378 --> 00:36:53,422
Das ist nicht akzeptabel!
424
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Sie haben recht.
425
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Das macht mich krank.
426
00:37:00,554 --> 00:37:03,515
Lee, ich halte mein Wort.
Ich würd Ihnen gern helfen.
427
00:37:03,515 --> 00:37:08,270
Ich könnte sie vermutlich hier raufholen,
aber Ilja hat mich geschasst.
428
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Ich kläre das.
429
00:37:40,511 --> 00:37:43,222
Nachdem ich erfuhr,
dass Sergei und seine Familie
430
00:37:43,222 --> 00:37:46,058
nach Westdeutschland geflohen
und sicher waren,
431
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
war es Zeit zu gehen.
432
00:37:49,853 --> 00:37:54,983
Ich ging runter
und ein letztes Mal ins Kontrollzentrum.
433
00:37:56,276 --> 00:37:57,361
Quasi...
434
00:37:58,487 --> 00:38:00,030
meine Verabschiedung.
435
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Du standst an deiner Konsole.
436
00:38:03,951 --> 00:38:05,911
Dann ging ich zurück in mein Büro.
437
00:38:06,620 --> 00:38:08,830
Und kurze Zeit später
438
00:38:09,414 --> 00:38:13,252
ging ich zur Laderampe bei der Cafeteria
hinten im Gebäude.
439
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
Traf meinen Kontakt.
440
00:38:15,629 --> 00:38:20,050
Er setzte mich in ein Auto, und wir fuhren
zum Sugar Land Airfield bei Houston.
441
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
Dort wartete bereits ein Jet.
442
00:38:22,553 --> 00:38:26,390
Wir flogen nach Mexiko,
wechselten das Flugzeug,
443
00:38:26,390 --> 00:38:30,561
machten jede Menge Zwischenstopps.
Ich weiß gar nicht mehr, wo überall.
444
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Und irgendwann landete ich hier.
445
00:38:37,943 --> 00:38:39,570
Du bist übergelaufen...
446
00:38:41,405 --> 00:38:43,198
zur Sowjetunion?
447
00:38:44,950 --> 00:38:46,326
Ich hatte keine Wahl.
448
00:38:46,326 --> 00:38:49,997
Du hättest die Wahrheit sagen
und zugeben können, was du getan hast.
449
00:38:51,081 --> 00:38:52,666
Mit allen Konsequenzen.
450
00:38:52,666 --> 00:38:54,293
Darüber hab ich nachgedacht.
451
00:38:56,003 --> 00:38:57,171
Aber Gefängnis?
452
00:38:58,463 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
453
00:39:00,841 --> 00:39:02,426
Für den Rest meines Lebens?
454
00:39:04,845 --> 00:39:08,640
- Nur, weil ich das Richtige tun wollte?
- Das Richtige?
455
00:39:10,642 --> 00:39:13,061
Nach all der Zeit
glaubst du das immer noch?
456
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Ich habe nie
der nationalen Sicherheit geschadet.
457
00:39:16,231 --> 00:39:17,983
Ich war sehr vorsichtig.
458
00:39:18,400 --> 00:39:19,443
Sergei und ich...
459
00:39:19,443 --> 00:39:22,738
Du hast ihnen die Entwürfe
unseres Mars-Triebwerks geliefert.
460
00:39:25,240 --> 00:39:29,494
- Ich hatte keine andere Wahl.
- Hör auf, das zu sagen.
461
00:39:31,330 --> 00:39:34,833
Du hattest immer die Wahl.
Aber du hast sie nie wahrgenommen.
462
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Du warst nicht da.
463
00:39:36,418 --> 00:39:37,711
Ich war da.
464
00:39:38,795 --> 00:39:41,924
Ich war im Gebäude,
als du nach Russland abgehauen bist.
465
00:39:43,550 --> 00:39:46,637
- Ja. Ich weiß.
- Das glaub ich nicht.
466
00:39:46,637 --> 00:39:49,097
Denn als du dich
mit deinem Kontakt getroffen hast
467
00:39:49,097 --> 00:39:51,433
und dann in den Privatjet gestiegen bist,
468
00:39:51,433 --> 00:39:53,185
war ich noch im Dienst.
469
00:39:54,937 --> 00:39:56,396
Ich hab meinen Job gemacht.
470
00:39:58,106 --> 00:39:59,775
Und ich war nicht die Einzige.
471
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Alle waren da und wollten dabei sein.
472
00:40:04,488 --> 00:40:07,741
Eben noch prüfe ich
auf der Anzeige den Kraftstoffverbrauch,
473
00:40:07,741 --> 00:40:09,034
und als Nächstes...
474
00:40:11,662 --> 00:40:15,832
liege ich auf dem Boden, meine Ohren
klingeln, der Raum ist voller Rauch.
475
00:40:18,669 --> 00:40:23,131
Fünf Menschen in der Missionskontrolle
waren sofort tot.
476
00:40:23,131 --> 00:40:25,968
Weitere 14 erlagen am selben Tag
ihren Verletzungen.
477
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Weitere 12 in den folgenden Wochen.
478
00:40:28,595 --> 00:40:31,431
164 im ganzen Gebäude.
479
00:40:31,431 --> 00:40:34,059
Insgesamt 195 Opfer.
480
00:40:35,727 --> 00:40:36,937
Sharon Atkins,
481
00:40:37,437 --> 00:40:38,772
Bob Kipling,
482
00:40:39,273 --> 00:40:41,191
- Molly Cobb...
- Ich kenn die Namen.
483
00:40:41,191 --> 00:40:42,734
Bill Strausser? Nein.
484
00:40:42,734 --> 00:40:44,111
Er ist nicht gestorben.
485
00:40:44,862 --> 00:40:46,029
Er hatte Glück.
486
00:40:46,822 --> 00:40:50,450
Sie wühlten sich durch
drei Tonnen Stahlbeton, um ihn zu finden.
487
00:40:50,450 --> 00:40:52,703
Aber er hatte Glück.
488
00:40:55,122 --> 00:40:59,001
Nur sein Becken war zertrümmert
und die Wirbelsäule gebrochen.
489
00:41:08,468 --> 00:41:10,220
Ich hab nach dir gesucht.
490
00:41:12,431 --> 00:41:14,183
Sobald ich wieder stehen konnte.
491
00:41:15,225 --> 00:41:19,229
Ich bin durch das Gebäude
zu deinem Büro gelaufen.
492
00:41:19,855 --> 00:41:22,232
Ich hab die Türen aufgestoßen und...
493
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
stand plötzlich im Freien.
494
00:41:28,572 --> 00:41:30,699
Einen Moment dachte ich:
495
00:41:31,950 --> 00:41:33,285
"Ich bin in den Wolken.
496
00:41:34,369 --> 00:41:35,662
Das ist der Himmel.
497
00:41:36,205 --> 00:41:37,623
Ich bin bestimmt tot."
498
00:41:39,374 --> 00:41:40,459
Dabei war...
499
00:41:42,085 --> 00:41:43,962
die Seite des Gebäudes einfach weg.
500
00:41:45,756 --> 00:41:47,591
Die ganze Seite des Gebäudes.
501
00:41:50,219 --> 00:41:53,847
Ich weiß nicht, wie lange ich da stand
und dachte, ich wär im Himmel.
502
00:41:53,847 --> 00:41:56,308
Und ich habe gehofft...
503
00:41:57,601 --> 00:41:58,977
und gebetet,
504
00:42:02,439 --> 00:42:04,149
dass du auch im Himmel wärst.
505
00:42:06,693 --> 00:42:10,822
Irgendwer, ein Polizist
oder Feuerwehrmann, ich weiß nicht mehr...
506
00:42:11,949 --> 00:42:15,285
Irgendjemand hat mich gepackt
und rausgebracht.
507
00:42:17,913 --> 00:42:20,707
Als ich an deinem Vorzimmer
vorbeigetragen wurde,
508
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
haben sie Emmas Leiche geborgen.
509
00:42:27,798 --> 00:42:28,841
Sie ist gestorben.
510
00:42:29,967 --> 00:42:31,009
Genau dort.
511
00:42:32,094 --> 00:42:33,720
An ihrem Schreibtisch.
512
00:42:35,681 --> 00:42:36,807
Auf ihrem Posten.
513
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Ob du's glaubst oder nicht...
514
00:42:56,076 --> 00:42:57,870
Ich wünschte, ich wär da gewesen.
515
00:43:00,497 --> 00:43:01,790
An meinem Schreibtisch.
516
00:43:03,750 --> 00:43:05,210
Auf meinem Posten.
517
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Was willst du, Margo?
518
00:43:21,310 --> 00:43:24,521
Glaubst du, ich arbeite
mit dir an diesem blöden Asteroiden?
519
00:43:24,521 --> 00:43:30,569
Ich denke, du weißt, wie wichtig
dieser blöde Asteroid für uns alle ist.
520
00:43:33,322 --> 00:43:35,324
Er wird die Welt verändern.
521
00:43:38,035 --> 00:43:39,077
Ich mach das nicht.
522
00:43:47,461 --> 00:43:48,504
Aleida.
523
00:43:50,881 --> 00:43:54,134
Du wirst abreisen und nach Hause fliegen.
524
00:43:54,134 --> 00:43:59,223
Dich wird der Gedanke quälen, dass wir
vielleicht eine Lösung gefunden hätten.
525
00:43:59,848 --> 00:44:02,059
Das wird dich auffressen und in dir gären.
526
00:44:02,059 --> 00:44:06,772
Und wenn du die Lösung endlich hast...
Denn das wirst du, das weißt du.
527
00:44:06,772 --> 00:44:09,816
...ist das Fenster geschlossen.
Es wird zu spät sein.
528
00:44:09,816 --> 00:44:12,819
- Dann bereust du...
- Tu nicht so, als kennst du mich!
529
00:44:13,362 --> 00:44:15,489
Du kennst mich nicht mehr.
530
00:44:16,865 --> 00:44:19,243
Dafür kenne ich die Reue.
531
00:44:20,327 --> 00:44:22,412
Glaub mir, darüber weiß ich alles.
532
00:44:23,622 --> 00:44:28,168
In schlaflosen Nächten zerbricht man sich
den Kopf über vergangene Dinge,
533
00:44:29,378 --> 00:44:31,088
die man nicht ändern kann.
534
00:44:36,009 --> 00:44:37,261
Ich weiß,
535
00:44:38,303 --> 00:44:40,055
wir können das schaffen.
536
00:44:41,640 --> 00:44:43,600
Wir können dieses Problem lösen.
537
00:44:45,227 --> 00:44:49,356
Und wir können den Lauf
der Menschheitsgeschichte ändern.
538
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
Jetzt, heute Abend, in diesem Zimmer.
539
00:44:58,657 --> 00:45:00,200
Du kannst mich hassen,
540
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
aber arbeite mit mir an diesem Problem.
541
00:45:39,740 --> 00:45:41,575
Die Ionenstrahlen gehen nicht.
542
00:45:41,575 --> 00:45:44,411
Der Asteroid
würde von der Atmosphäre abprallen.
543
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Was ist ihm passiert?
544
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Gebrochener Arm,
geprellte Rippen, kollabierte Lunge.
545
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Mein Gott.
546
00:46:20,572 --> 00:46:23,825
Solche Unfälle passieren eben,
547
00:46:23,825 --> 00:46:26,662
wenn man zu lange am Stück arbeitet.
548
00:46:27,037 --> 00:46:28,455
Unfall?
549
00:46:29,206 --> 00:46:31,416
Das war kein Unfall, Doktor.
550
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros sagt,
die Hebebühne wäre defekt gewesen.
551
00:46:55,148 --> 00:46:56,233
Milosh.
552
00:47:08,287 --> 00:47:09,663
Was wird das?
553
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Du hast einen Typen geschickt,
der mir an die Kehle gegangen ist.
554
00:47:14,251 --> 00:47:18,046
Du hast hinter meinem Rücken gehandelt
und mich belogen.
555
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
Du hast alles, was ich habe,
aufs Spiel gesetzt.
556
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Ich kenn dich nicht mehr, Milosh.
557
00:47:26,805 --> 00:47:28,974
Ich hab mich nicht geändert, Ilja.
558
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Sieh dich um.
559
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Der ganze Laden hier
wird bald in Geld schwimmen.
560
00:47:33,520 --> 00:47:37,566
Das bietet allen eine Chance,
die ich nicht verpassen will.
561
00:47:38,066 --> 00:47:40,444
Aber ich will trotzdem,
dass du dabei bist.
562
00:47:41,111 --> 00:47:42,654
"Dass ich dabei bin."
563
00:47:42,654 --> 00:47:45,073
Ich hab dich an Bord geholt.
564
00:47:45,073 --> 00:47:48,368
Schrei mich nicht so an.
565
00:47:54,541 --> 00:47:56,710
Ich weiß, wie wichtig dir die Bar ist,
566
00:47:57,920 --> 00:48:01,882
wie viel sie dir bedeutet.
Du bist immer willkommen.
567
00:48:04,343 --> 00:48:06,386
Du hast mir in der Not geholfen.
568
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Das werde ich nie vergessen.
569
00:48:40,212 --> 00:48:45,259
Aber im gleichen Zeitraum sind auch
die Unfälle um 30 Prozent angestiegen.
570
00:48:45,259 --> 00:48:49,179
Denkt nur an Roger letzte Woche.
Oder Petros heute Vormittag.
571
00:48:49,972 --> 00:48:53,225
Ich weiß nicht, aber für mich
sind Platzwunden, Knochenbrüche
572
00:48:53,225 --> 00:48:55,143
und Verbrennungen keine Lappalie.
573
00:48:55,143 --> 00:48:57,354
- Ist 'n riskanter Job.
- Aber was ist,
574
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
wenn sie die Schichten verlängern
und das Arbeitstempo verdoppeln?
575
00:49:01,024 --> 00:49:05,320
Ja, es ist 'n riskanter Job. Das war
uns allen klar. Wir halten was aus.
576
00:49:05,320 --> 00:49:09,032
Aber dieses Goldlöckchen-Ding
könnte echt gefährlich werden.
577
00:49:09,032 --> 00:49:12,870
Glaubt mir, dabei werden viele
verletzt oder auch getötet werden.
578
00:49:12,870 --> 00:49:15,497
So provozierst du nur das Unternehmen.
579
00:49:16,123 --> 00:49:19,334
- Dann sind wir am Arsch.
- Ihr seid jetzt schon am Arsch.
580
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Das Treffen ist privat.
581
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Tut mir leid,
aber ihr solltet 'n paar Dinge wissen
582
00:49:23,714 --> 00:49:27,092
- über die Prämien, auf die ihr zählt.
- Wovon redet er?
583
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Er stiftet Unruhe,
weil man ihn als Ersten Offizier entließ.
584
00:49:30,345 --> 00:49:35,350
Das ist wahr. Ich war schon immer
ein Unruhestifter, aber...
585
00:49:36,727 --> 00:49:40,063
hier muss ich nicht viel Unruhe stiften.
586
00:49:44,443 --> 00:49:45,944
Egal.
587
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Der Punkt ist:
Helios verändert die Berechnung der Boni.
588
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Was?
- Aber ich hab 'nen Vertrag.
589
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Wie lauten die Zahlen?
- Wartet.
590
00:49:55,370 --> 00:49:57,706
Das Punktesystem wurde erneuert.
591
00:49:57,706 --> 00:50:00,918
Bisher war die erste Stufe
bei 500 Punkten, ja?
592
00:50:02,002 --> 00:50:03,879
Jetzt liegt sie bei 5.000.
593
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Auch die Boni haben sich geändert.
594
00:50:07,341 --> 00:50:11,345
Die Prämie der ersten Stufe
betrug 20.000 Dollar. Jetzt sind es 5.000.
595
00:50:12,012 --> 00:50:13,597
Hier steht alles drin.
596
00:50:18,018 --> 00:50:20,062
Scheiße, Sam hatte recht.
597
00:50:21,772 --> 00:50:23,315
Es wurde alles geändert.
598
00:50:23,315 --> 00:50:25,526
- Das geht nicht.
- Doch.
599
00:50:25,526 --> 00:50:28,862
Das gilt ab Veröffentlichung
des neuen Planungspapiers.
600
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Wie ist das möglich?
- Ich hab einen Vertrag.
601
00:50:31,406 --> 00:50:33,909
- Damit können sie nicht durchkommen.
- Doch.
602
00:50:34,409 --> 00:50:38,539
Und wieso? Eine Änderung unserer Verträge
liegt im Ermessen des Unternehmens.
603
00:50:38,539 --> 00:50:40,499
Davon rede ich die ganze Zeit.
604
00:50:40,499 --> 00:50:44,127
Das steht alles in den 50 Seiten
Kleingedrucktem unserer Verträge.
605
00:50:44,127 --> 00:50:45,462
Sie hat recht.
606
00:50:46,046 --> 00:50:49,716
Sie können
die Arbeitsbedingungen jederzeit ändern.
607
00:50:49,716 --> 00:50:52,719
Mein Cousin ist Anwalt. Wir verklagen sie!
608
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Das funktioniert nicht.
609
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
So was kommt vor das Schiedsgericht,
und die wählen den Schlichter.
610
00:50:57,933 --> 00:50:59,476
Unterm Strich...
611
00:51:00,894 --> 00:51:02,145
seid ihr alle am Arsch.
612
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Und: Die M-7 will den Brocken
zur Erde statt zum Mars schicken.
613
00:51:07,276 --> 00:51:10,487
Dann gibt's die Scheiß-Boni
also nur für 'n paar Monate.
614
00:51:10,487 --> 00:51:11,613
Korrekt.
615
00:51:14,491 --> 00:51:16,869
- Was können wir tun?
- Ich denke,
616
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
ihr solltet auf Massey hören.
617
00:51:21,206 --> 00:51:22,541
Organisiert euch
618
00:51:23,333 --> 00:51:24,877
gewerkschaftlich.
619
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Sagt den Wichsern auf der Erde:
620
00:51:27,171 --> 00:51:31,800
Wenn sie den wertvollen Asteroiden wollen,
sollen sie euch ordentlich bezahlen.
621
00:51:32,509 --> 00:51:34,261
Und wenn das nicht funktioniert?
622
00:51:34,761 --> 00:51:37,097
Dann machen wir hier oben dicht!
623
00:51:38,182 --> 00:51:39,224
- Ja.
- Okay.
624
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Ja.
625
00:51:43,770 --> 00:51:44,813
Streik!
626
00:51:45,647 --> 00:51:46,690
Streik!
627
00:51:47,274 --> 00:51:49,902
Streik! Streik!
628
00:52:18,263 --> 00:52:22,184
Noch immer sitzt der Schock weltweit tief:
Margo Madison,
629
00:52:22,184 --> 00:52:28,106
{\an8}die angeblich 1995 beim Anschlag auf das
Johnson Space Center umgekommen war,
630
00:52:28,106 --> 00:52:32,194
{\an8}ist noch am Leben
und lebt in der Sowjetunion.
631
00:52:32,194 --> 00:52:37,366
{\an8}Auf einer Pressekonferenz in Leningrad
verlas sie ein Statement vor Journalisten,
632
00:52:37,366 --> 00:52:39,826
{\an8}die zur M-7-Konferenz angereist waren.
633
00:52:41,036 --> 00:52:42,955
{\an8}Ich habe die Entscheidung,
634
00:52:44,498 --> 00:52:48,836
{\an8}in die Sowjetunion überzulaufen,
1995 getroffen.
635
00:52:49,711 --> 00:52:51,296
{\an8}Schon seit vielen Jahren
636
00:52:52,256 --> 00:52:53,882
war ich unzufrieden
637
00:52:54,216 --> 00:52:59,304
und enttäuscht von der NASA
und der amerikanischen Regierung.
638
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
Das Raumfahrtprogramm, dem ich mich
1966 anschloss, hatte sich verändert.
639
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
Es stellte Profit über Menschenleben
640
00:53:09,898 --> 00:53:14,736
und widmete sich mehr der Verbreitung
von Propaganda in aller Welt
641
00:53:15,320 --> 00:53:18,282
als der Verbesserung
unserer Lebensbedingungen
642
00:53:18,282 --> 00:53:21,577
oder der Weiterentwicklung der Menschheit.
643
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
Madison leitet nun das sowjetische Team,
644
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
das mit dem Einfangen
von Goldlöckchen beauftragt ist.
645
00:53:27,541 --> 00:53:31,336
Offenbar hatte sie während der
M-7-Konferenz hinter den Kulissen
646
00:53:31,336 --> 00:53:35,549
am Durchbruch gearbeitet,
der den Asteroiden zur Erde bringen wird.
647
00:53:35,549 --> 00:53:39,636
Es war mir eine Ehre,
648
00:53:40,762 --> 00:53:44,308
einen kleinen Beitrag
zu dieser Arbeit geleistet zu haben,
649
00:53:44,308 --> 00:53:48,020
durch die Beratung
brillanter Wissenschaftler
650
00:53:48,020 --> 00:53:50,230
und Ingenieure des Sternenstädtchens.
651
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Ich freue mich darauf,
ihnen weiterhin zu helfen,
652
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
wenn wir jetzt
diese unschätzbare Ressource...
653
00:54:14,421 --> 00:54:17,341
Untertitel: Janet Nitsche
654
00:54:17,341 --> 00:54:20,344
FFS-Subtitling GmbH