1 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 INTERNATIONALES MARS-PROGRAMM M-7 2 00:02:49,837 --> 00:02:50,963 Margo. 3 00:02:52,089 --> 00:02:54,716 - Sind Sie am Bildschirm? - Ja. 4 00:02:55,801 --> 00:02:57,761 Ja, das bin ich. 5 00:03:13,110 --> 00:03:16,446 Meine Damen und Herren. Bitte nehmen Sie Platz. 6 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Die Vorsitzende erklärt die Sondersitzung des Mars-Aufsichtsgremiums 7 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 unter der Leitung von Irina Morosowa von Roscosmos 8 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 im Monat Juli 2003 hiermit für eröffnet. 9 00:03:47,144 --> 00:03:50,647 Alle Mitglieder sind anwesend, die Beschlussfähigkeit besteht. 10 00:03:51,648 --> 00:03:52,983 Fangen wir an. 11 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Wir freuen uns drauf, dich endlich wieder zu drücken. 12 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}DIE SANDJACKEN 13 00:06:48,867 --> 00:06:49,743 Hey-ho. 14 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 - Hey. - Hallo. 15 00:06:56,416 --> 00:06:58,710 AUFZUG 16 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 Hallo. 17 00:07:42,045 --> 00:07:43,672 Wie läuft's, Ilja? 18 00:07:46,884 --> 00:07:48,927 Hallo, zusammen. 19 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Wie geht's euch? 20 00:08:03,108 --> 00:08:04,443 Admiral. 21 00:08:05,569 --> 00:08:08,572 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 22 00:08:08,572 --> 00:08:10,199 Wie wär's mit... 23 00:08:11,116 --> 00:08:13,160 "Was darf's denn sein, Admiral?" 24 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 Was darf's denn sein, Admiral? 25 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Vielen Dank. Ich nehme das, was er hat. 26 00:08:18,749 --> 00:08:20,417 Natürlich, Sir! 27 00:08:29,593 --> 00:08:30,469 Cheers! 28 00:08:37,601 --> 00:08:38,852 Das Zeug ist echt gut. 29 00:08:40,229 --> 00:08:42,022 - Gleich noch einen. - Ja, Sir. 30 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Na sdorowje. 31 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Berücksichtigen wir das erhöhte Flugtempo 32 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 und die Treibstoffaufbereitung in Happy Valley, 33 00:08:52,115 --> 00:08:57,079 rechnen wir fest mit dem Start einer Asteroiden-Einfangmission in acht Wochen. 34 00:08:57,996 --> 00:09:01,625 Der Zeitplan ist natürlich eng, aber wir halten ihn für machbar. 35 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 {\an8}Wenn wir von einer erfolgreichen Mission ausgehen 36 00:09:06,088 --> 00:09:08,465 {\an8}und der Asteroid in die Mars-Umlaufbahn gelangt, 37 00:09:09,049 --> 00:09:12,386 {\an8}muss als Nächstes neue Ausrüstung entwickelt werden. 38 00:09:12,970 --> 00:09:16,974 Ja. Wir bei Helios prognostizieren die Entwicklung, 39 00:09:16,974 --> 00:09:21,270 den Bau und die Wartung von 200 Mikrogravitations-Rovern, 40 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}die für den ständigen Betrieb auf dem Asteroiden geeignet sind. 41 00:09:25,732 --> 00:09:28,402 Zudem die Entwicklung, den Bau und die Wartung 42 00:09:28,402 --> 00:09:31,655 zweier Orbital-Plattformen als Basis für den Minenbetrieb, 43 00:09:31,655 --> 00:09:34,700 sowie 45 neue MSAM-Hopper zur Vereinfachung 44 00:09:34,700 --> 00:09:39,204 des Personal- und Frachttransfers in der erweiterten Happy-Valley-Anlage. 45 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 Und zwei Dutzend Schwerlast-Transporter 46 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 mit Kernfusionsreaktor-Ionenantrieben 47 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 für den Transport des Iridiums zur Erde. 48 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Wir... - Verzeihen Sie, 49 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 aber das treibt die Forschungs- und Entwicklungskosten in Höhen, 50 00:09:54,344 --> 00:09:56,763 die die Welt noch nicht gesehen hat. 51 00:09:57,472 --> 00:10:02,352 Nach meiner Zählung haben Sie gesagt, wir brauchen sechs neue Raumschifftypen 52 00:10:02,352 --> 00:10:05,063 und über 400 Einzelfahrzeuge. 53 00:10:05,063 --> 00:10:06,899 - Ist das richtig? - Nicht ganz. 54 00:10:08,942 --> 00:10:11,695 Das war erst Seite eins des Fahrzeugbedarfs. 55 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Wie viele wären es insgesamt? 56 00:10:16,491 --> 00:10:20,329 Wir prognostizieren den Bedarf von 11 neuen Raumschiffen 57 00:10:21,747 --> 00:10:24,833 und 2.500 Einzelfahrzeugen. 58 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Das sind konservative Schätzungen. 59 00:10:29,838 --> 00:10:33,008 Ich gehe eher von bis zu 4.000 Fahrzeugen aus. 60 00:10:33,008 --> 00:10:35,469 Das wären enorme Ausgaben. 61 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Plus der Kapitalbedarf für den Ausbau von Happy Valley selbst, 62 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 mehr Personal, Ausbildung, Wartung. 63 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Und dann noch die Empfangs- und Verarbeitungsanlagen, 64 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 die wir im erdnahen Orbit brauchen, 65 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 um die Iridium-Vorräte zur Erde zu bringen. 66 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Ms. Rosales, 67 00:10:59,076 --> 00:11:03,455 wie hoch ist die gesamte Investitionssumme für dieses Projekt? 68 00:11:05,165 --> 00:11:10,587 Damit Helios die Infrastruktur für den grundlegenden Rohstoffabbau schaffen kann, 69 00:11:10,587 --> 00:11:13,298 nachdem der Asteroid eingefangen wurde, 70 00:11:14,007 --> 00:11:17,928 benötigen wir eine Kapitalisierung von mindestens... 71 00:11:19,680 --> 00:11:21,098 zwei Billionen Dollar. 72 00:11:25,602 --> 00:11:29,523 Aber der Asteroid ist mindestens 20 Billionen wert. 73 00:11:29,523 --> 00:11:31,608 Also ein solides Investment. 74 00:11:45,289 --> 00:11:48,292 - Ist das ernst gemeint? - Es ist ambitioniert. 75 00:11:48,959 --> 00:11:53,505 Allein im ersten Monat 25 Flüge? Das ist fast einer pro Tag. 76 00:11:53,505 --> 00:11:56,842 Und so viel Treibstoff brauchen wir etwa, um ihn zu fangen. 77 00:11:57,718 --> 00:12:00,095 Gottverfluchte Scheiße. 78 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Entschuldigung. 79 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Verfluchte Kacke. 80 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 Schon besser, Erster Offizier. 81 00:12:07,603 --> 00:12:11,231 Und hier der Zeitplan für die Herstellung der Ausrüstung. 82 00:12:11,231 --> 00:12:14,151 Skipper, so ein Arbeitstempo hatten wir noch nie. 83 00:12:14,651 --> 00:12:16,778 Ich glaub nicht, dass wir das schaffen. 84 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Ich kam hierher, um zu beweisen, 85 00:12:25,037 --> 00:12:28,957 dass diese Basis die vielen Jahre Blut, Schweiß und Tränen wert war, 86 00:12:28,957 --> 00:12:31,084 die diese Mars-Station gefordert hat. 87 00:12:31,919 --> 00:12:35,797 Hier sind gute Menschen gestorben, einige kannte ich. 88 00:12:35,797 --> 00:12:39,051 Jetzt können wir zeigen, dass ihr Opfer nicht umsonst war. 89 00:12:40,093 --> 00:12:44,598 Wenn die M-7 diesen Plan also absegnen und wir diesen Brocken einfangen sollen, 90 00:12:44,598 --> 00:12:46,058 werd ich ihn holen. 91 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Auch wenn ich dabei draufgehe. 92 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Aye, aye, Skipper. 93 00:12:55,567 --> 00:12:56,777 Wer hat's erzählt? 94 00:12:57,361 --> 00:13:00,739 Niemand. Ich hab 'n Gespür für so was. 95 00:13:00,739 --> 00:13:02,699 Denken Sie, Sie sind der Erste, 96 00:13:02,699 --> 00:13:06,495 der 'ne Destille aus Metallschrott und gebrauchten Teilen gebaut hat? 97 00:13:08,163 --> 00:13:10,249 Ich hatte überall Schnaps: 98 00:13:10,249 --> 00:13:12,918 auf Flugzeugträgern, Kreuzern, in Lazaretten, 99 00:13:12,918 --> 00:13:16,839 Isolationskammern, Gefängniszellen, Kirchen, 100 00:13:16,839 --> 00:13:19,550 auf Mondbasen und Raumstationen. 101 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Ist irgendwo 'ne Destille, spürt Ed Baldwin sie auf. 102 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 - Okay. - Aber eine Sache noch. 103 00:13:29,518 --> 00:13:32,396 Tauschen Sie die Filter in der Kondensationsleitung. 104 00:13:32,396 --> 00:13:37,317 Davon kommt dieser Beigeschmack von Zimt und Mäusearsch. 105 00:13:39,278 --> 00:13:40,779 Ein sicheres Zeichen. 106 00:13:44,366 --> 00:13:46,743 Zimt und Mäusearsch? 107 00:13:46,743 --> 00:13:47,870 Ja. 108 00:13:52,332 --> 00:13:55,335 Ich hab mit dem AFL-CIO-Vertreter in Houston gesprochen. 109 00:13:55,335 --> 00:13:57,754 Er meinte, das ist ein super Druckmittel. 110 00:13:58,422 --> 00:14:00,465 Ich weiß nicht, 'ne Gewerkschaft? 111 00:14:01,508 --> 00:14:04,094 Wie die Minenarbeiter in Jamestown? 112 00:14:04,094 --> 00:14:06,013 Nein, das hier ist was anderes. 113 00:14:06,013 --> 00:14:10,142 Die können uns hier nicht rausschmeißen und Streikbrecher einfliegen. 114 00:14:10,142 --> 00:14:11,268 Das geht nicht. 115 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Drei Monate, bis die auf dem Mars sind. Minimum. 116 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Bis dahin ist Goldlöckchen weg. 117 00:14:15,772 --> 00:14:20,110 Wenn wir uns nicht zusammenschließen, verarschen die uns immer weiter. 118 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Dann kommen Doppelschichten, dreifache Überstunden, 119 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 keine Essenspausen und Ruhetage mehr. Eine Katastrophe. 120 00:14:26,825 --> 00:14:30,162 - Es winken Boni, doppelte und Zusatzboni. - Was? 121 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Ja. 122 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Aber die Leute werden müde und machen Fehler. 123 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Dann kommt es zu Unfällen. - Genau. 124 00:14:36,877 --> 00:14:41,173 - Für großes Geld muss man was riskieren. - Was machst du damit, wenn du draufgehst? 125 00:14:42,007 --> 00:14:44,593 Dann sterbe ich mit dem Lächeln eines Reichen. 126 00:15:05,405 --> 00:15:07,491 Sie wirkt sehr selbstbewusst. 127 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Aus gutem Grund. 128 00:15:09,618 --> 00:15:14,248 Sie weiß, Helios war nie wichtiger für uns und die Amerikaner als jetzt. 129 00:15:14,957 --> 00:15:18,335 "Uns"? Das hör ich gern von Ihnen, Margo. 130 00:15:20,587 --> 00:15:23,632 - Ich wollte... - Ich nehme mir die beiden mal vor. 131 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Verwalter Hobson, Ms. Rosales. 132 00:15:31,181 --> 00:15:35,435 Im Namen von Roscosmos und der Sowjetunion: Willkommen in Leningrad. 133 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Danke. - Freut mich sehr. 134 00:15:38,689 --> 00:15:41,149 Mein Hotel ist fantastisch. 135 00:15:41,149 --> 00:15:43,944 Und wie ist Ihre Unterkunft, Ms. Rosales? 136 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Schöner wär's, wenn das Bad nicht im Flur wäre. 137 00:15:47,030 --> 00:15:48,949 Aufgrund der Größe der Konferenz 138 00:15:48,949 --> 00:15:53,078 mussten wir leider einige in suboptimalen Unterkünften unterbringen. 139 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Auf den Erfolg. 140 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 Wird schwierig, außer wir finden 141 00:15:56,707 --> 00:15:58,959 'ne Billion Dollar unter einer Matratze. 142 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Am Geld liegt es nicht. 143 00:16:01,503 --> 00:16:03,213 - Nicht? - Nein. 144 00:16:03,213 --> 00:16:06,884 - Das könnten unsere zwei Länder stemmen. - Was wir nicht tun. 145 00:16:06,884 --> 00:16:11,847 Genau, denn der gesamte M-7-Block ist verantwortlich für die Finanzierung 146 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 dieser Operation. Wer profitieren will, muss sich auch beteiligen. 147 00:16:15,934 --> 00:16:20,105 Glauben Sie mir, allein die Menschen hier im Raum könnten die Kosten decken. 148 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Wo liegt dann das Problem? 149 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Das Problem ist der Return on Investment. 150 00:16:25,485 --> 00:16:29,072 ROI. Die wichtigsten drei Buchstaben im Geschäftsleben. 151 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - In jeder Sprache. - Verstehe. 152 00:16:31,658 --> 00:16:35,787 Aber es wartet eine beträchtliche Rendite auf jede Investition. 153 00:16:35,787 --> 00:16:39,666 Die Kosten machen maximal zehn Prozent des potenziellen Umsatzes 154 00:16:39,666 --> 00:16:42,002 von über 20 Billionen Dollar aus. 155 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 Das ist ein gewaltiger ROI. 156 00:16:44,463 --> 00:16:45,797 Aber erst in 30 Jahren. 157 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 Mindestens 30 Jahre. 158 00:16:48,425 --> 00:16:51,178 Meine Leute rechnen eher mit 40 Jahren, 159 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 bevor unsere Länder eine Rendite für ihre Investition sehen werden. 160 00:16:55,599 --> 00:16:57,643 Ich sagte, 35 Jahre 161 00:16:57,643 --> 00:17:00,395 - sind realistischer. - Ich kann nicht einfach 162 00:17:00,395 --> 00:17:04,483 neue Flotten von Raumfahrzeugen und die Infrastruktur aus dem Hut zaubern. 163 00:17:05,567 --> 00:17:08,569 Und wenn alles gebaut ist, müssen wir diese Systeme noch 164 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 zu einem Planeten fliegen, der mindestens 30 Reisetage entfernt ist. 165 00:17:13,200 --> 00:17:17,621 Dann müssen wir das Zeug noch abbauen und nach Hause bringen. 166 00:17:18,079 --> 00:17:19,915 Das braucht Zeit. 167 00:17:20,624 --> 00:17:23,919 Leider sind das genau unsere Argumente. 168 00:17:26,046 --> 00:17:28,757 - Wofür? - Die ganze Operation abzublasen. 169 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Was? Nein! - Nein. 170 00:17:31,927 --> 00:17:36,098 Diese Chance ist einmalig. Wir können das nicht abblasen. 171 00:17:36,098 --> 00:17:37,558 Moskau wird sich nie 172 00:17:37,558 --> 00:17:43,272 darauf einlassen, 40 Jahre auf erste Erträge so einer Investition zu warten. 173 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Aber der springende Punkt ist doch, dass es nicht nur für uns heute ist. 174 00:17:47,234 --> 00:17:50,195 - Es geht um die Zukunft. - Washington auch nicht. 175 00:17:50,195 --> 00:17:53,365 In der Politik sind 40 Jahre eine Ewigkeit. 176 00:17:53,365 --> 00:17:55,909 Vor 40 Jahren war Jack Kennedy Präsident, 177 00:17:55,909 --> 00:17:59,538 der Vietnamkrieg täglich in den Nachrichten und Elvis schlank. 178 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Millionen Menschen, ganze Generationen, die heute noch nicht mal geboren sind, 179 00:18:05,127 --> 00:18:07,045 wird das betreffen. 180 00:18:08,338 --> 00:18:11,133 Wir haben die einmalige Chance, etwas zu bewirken, 181 00:18:11,133 --> 00:18:13,594 wovon die ganze Welt profitieren wird. 182 00:18:14,052 --> 00:18:18,015 Leider fliegt Goldlöckchen nicht zur Erde, sondern zum Mars. 183 00:18:18,557 --> 00:18:22,269 Und die Einzigen, die davon profitieren werden, sind Sie bei Helios. 184 00:18:22,269 --> 00:18:25,898 Sie bekommen jetzt das Geld, und wir müssen auf die Erträge warten. 185 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - So geht das nicht. - Moment kurz. 186 00:18:28,692 --> 00:18:31,195 Und wenn Goldlöckchen nicht zum Mars fliegt? 187 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Ein ganz neues Szenario. 188 00:18:33,864 --> 00:18:35,741 Wovon reden Sie? 189 00:18:35,741 --> 00:18:39,328 - Deswegen sind wir hier. - Moment. Vielleicht ist das 'ne Option. 190 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Erklären Sie, was Sie meinen. 191 00:18:43,248 --> 00:18:47,586 Wir bringen den Asteroiden zur Erde anstatt zum Mars. 192 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 Und fördern ihn im Erd-Orbit. Hier. 193 00:18:52,299 --> 00:18:54,968 Nutzen wir die vorhandene Helium-3-Infrastruktur 194 00:18:54,968 --> 00:18:57,930 vom Mond, könnten wir die Förderung 195 00:18:58,555 --> 00:18:59,431 sofort beginnen. 196 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Müssen wir nicht tausende Schiffe zum Mars schicken, sparen wir Zeit. 197 00:19:03,352 --> 00:19:06,355 Es gäbe sehr viel früher eine Rendite. 198 00:19:07,022 --> 00:19:09,566 - Für alle. - Und auch andere Unternehmen 199 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 könnten Geld mit dem Abbau verdienen. Nicht nur Helios. 200 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Das Potenzial für die Weltwirtschaft ist gigantisch. 201 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Und statt bis in die 2040er auf Erträge zu warten, 202 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 - fließen sie... wann? - In fünf Jahren. 203 00:19:21,203 --> 00:19:23,038 In fünf Jahren. 204 00:19:24,790 --> 00:19:26,542 Das wollte ich gerade sagen. 205 00:19:26,542 --> 00:19:28,335 Liebe Mitdelegierte, 206 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 ich glaube, das ist ein Durchbruch. 207 00:19:33,257 --> 00:19:36,426 Jetzt müssen wir uns nur überlegen, wie wir es durchziehen. 208 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Wenn der Dampfdruck über dem Kondensator zu hoch ist, 209 00:19:40,806 --> 00:19:44,601 - dann dringt Dampf in die Leitung unten. - Okay. 210 00:19:45,269 --> 00:19:48,689 - Ich werde Anpassungen vornehmen. - Das sollten Sie. 211 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Ihre Drinks gehen aufs Haus. 212 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Na klar. Oder denken Sie, Sie kriegen all die Tipps umsonst? 213 00:19:54,486 --> 00:19:55,612 Immer her damit. 214 00:20:05,122 --> 00:20:07,291 - Noch einen? - Aber sicher! 215 00:20:07,791 --> 00:20:09,459 Sie trinken wie ein Russe. 216 00:20:09,459 --> 00:20:12,004 Ich nehm's als Kompliment. 217 00:20:16,592 --> 00:20:18,886 Sie haben sich hier echt was aufgebaut. 218 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Der Alkohol und die Schwarzmarktware, die von der Erde kommt, 219 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 damit machen Sie doch locker fünf bis zehn Riesen im Monat? 220 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Admiral, bitte. - Ist nicht mein erstes Rodeo. 221 00:20:30,272 --> 00:20:34,067 Ich hab Schwarzmarktware schon auf Flugzeugträgern und Kreuzern, 222 00:20:34,067 --> 00:20:38,488 - in Lazaretten, Isolations... - Admiral, das ist kein Thema für hier. 223 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 Wie machen Sie das? 224 00:20:42,159 --> 00:20:44,369 Hilft Ihnen jemand auf der Phoenix? 225 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Anders läuft es doch überhaupt nicht. 226 00:20:50,918 --> 00:20:52,002 Oder? 227 00:21:06,225 --> 00:21:07,893 Hey, Faiza. 228 00:21:07,893 --> 00:21:09,102 Miles. Hallo. 229 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Ich brauch mehr Platz beim nächsten Obsidian-Abtransport. 230 00:21:12,189 --> 00:21:14,858 Es gibt nur ein Gewichtsproblem wegen der Fracht. 231 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 - Aber wenn wir... - Ich kann dir nicht mehr helfen. 232 00:21:19,363 --> 00:21:23,200 - Wie bitte? - Hier dürfen nur noch Befugte rein. 233 00:21:23,200 --> 00:21:26,286 Und du, mein Freund, bist ab heute nicht mehr befugt. 234 00:21:27,746 --> 00:21:30,499 Was? Hat das der neue Erste Offizier geändert? 235 00:21:30,499 --> 00:21:33,001 Nein. Palmer hat damit nichts zu tun. 236 00:21:34,294 --> 00:21:35,337 Tut mir leid. 237 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Faiza. Wo gehst du hin? 238 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Hey, reden wir darüber. 239 00:21:43,053 --> 00:21:44,096 Hey! 240 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Da gibt's nichts zu reden. 241 00:21:47,182 --> 00:21:49,226 Petros. Hey. 242 00:21:53,689 --> 00:21:56,024 - Du bist nicht mehr erwünscht. - Was ist? 243 00:21:56,775 --> 00:21:59,987 Das Ladedeck ist jetzt für dich und deine Steine geschlossen. 244 00:22:00,821 --> 00:22:02,990 Genau wie Iljas gesamtes Geschäft. 245 00:22:02,990 --> 00:22:05,200 Warte mal. Das ist ein Missverständnis. 246 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Ich rede einfach mit Ilja... - Du wirst nie mehr mit Ilja reden. 247 00:22:09,496 --> 00:22:12,624 Das geht so nicht. Meinetwegen funktioniert sein ganzes... 248 00:22:12,624 --> 00:22:13,750 Hey! 249 00:22:15,085 --> 00:22:18,172 Du hältst dich raus aus Iljas Geschäften. 250 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Okay. 251 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Hast du verstanden? - Verstanden. 252 00:22:22,634 --> 00:22:24,094 Komm nie wieder her. 253 00:22:39,985 --> 00:22:41,028 Fuck. 254 00:23:02,925 --> 00:23:06,303 Das Hauptproblem ist: Etwas von dieser Masse zur Erde zu ziehen, 255 00:23:06,303 --> 00:23:08,472 könnte Jahrhunderte dauern. 256 00:23:09,598 --> 00:23:13,143 Kronos war nur einen Bruchteil so groß wie 2003LC. 257 00:23:13,143 --> 00:23:16,897 - Schon da war die Spin-Rate ein Problem. - In den 90ern hat die NASA 258 00:23:16,897 --> 00:23:21,401 mit DART erfolgreich simuliert, wie man Asteroideneinschläge vermeidet. 259 00:23:21,401 --> 00:23:24,738 Vielleicht könnten wir mit DART Goldlöckchen steuern. 260 00:23:24,738 --> 00:23:27,616 Die NASA hat in den 90ern mit BART simuliert, 261 00:23:27,616 --> 00:23:30,327 wie man Asteroideneinschlage vermeidet. 262 00:23:30,327 --> 00:23:32,329 - Das könnte jetzt... - DART. 263 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Entschuldigung, wer ist Bart? - DART. 264 00:23:34,581 --> 00:23:37,709 Das hab ich gemeint. Tut mir leid, mein Englisch... 265 00:23:37,709 --> 00:23:41,296 - Was ist DART? - Double Asteroid Redirection Test. 266 00:23:41,296 --> 00:23:43,006 Ach ja. 267 00:23:43,006 --> 00:23:47,135 Die NASA testete acht Techniken, um Asteroiden auf Extinktionsniveau 268 00:23:47,135 --> 00:23:50,097 von der Erde abzulenken. Eine könnte anwendbar sein. 269 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 Die NASA testete acht Techniken, um Asteroiden abzulenken, 270 00:23:53,892 --> 00:23:56,436 im Rahmen des DART-Programms. 271 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Diese Daten haben Sie auch gestohlen? 272 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Wir haben nichts gestohlen. 273 00:24:02,276 --> 00:24:05,070 Wirklich? Und was ist mit dem NERVA-Triebwerksdesign? 274 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Das erscheint mir nicht hilfreich. 275 00:24:09,324 --> 00:24:10,450 Tut mir leid. 276 00:24:12,202 --> 00:24:16,623 Bitte fahren Sie fort. Erzählen Sie mir vom Nutzen unserer acht Techniken. 277 00:24:17,165 --> 00:24:21,461 Die NASA hat diese Tests in Fachzeitschriften veröffentlicht. 278 00:24:21,461 --> 00:24:25,465 Die NASA arbeitet nicht im Geheimen wie irgendein Polizeistaat. 279 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Ihre Loyalität ist unangebracht. 280 00:24:30,679 --> 00:24:32,973 Sie arbeiten nicht mehr 281 00:24:32,973 --> 00:24:34,516 für die NASA. 282 00:24:35,017 --> 00:24:38,061 Sie sollten Ihrem aktuellen Arbeitgeber verpflichtet sein. 283 00:24:39,897 --> 00:24:42,024 Ich bin mir bewusst, 284 00:24:42,649 --> 00:24:44,693 - wem ich verpflichtet bin. - Weiterhin 285 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 waren die DART-Tests für alle zugänglich. 286 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Stimmt. - Zurück zum Thema, bitte. 287 00:24:51,700 --> 00:24:57,247 Eine Technik aus diesen Tests hat sich bei den Ranger-1-Tests bewährt. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,791 Direkte Triebwerk-Anbringung zum Fernantrieb. 289 00:24:59,791 --> 00:25:01,251 Das war eine Option? 290 00:25:01,251 --> 00:25:04,004 Man schnallt ein Raketentriebwerk an einen Asteroiden 291 00:25:04,004 --> 00:25:06,006 - und zündet es. - Das stand nicht 292 00:25:06,006 --> 00:25:09,134 im Ranger-1-Bericht. - Das stand nicht im Ranger-1-Bericht. 293 00:25:09,134 --> 00:25:12,804 Wir sind davon abgerückt, wegen falscher Porositätsmessungen. 294 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Was ist mit anderen Ablenkungstechniken? 295 00:25:15,224 --> 00:25:19,102 Die anderen Optionen waren, soweit ich weiß, Ionenstrahlbeschuss... 296 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Was ist mit Ionenstrahlbeschuss? 297 00:25:21,104 --> 00:25:23,815 Nicht genug Energie für einen so starken Strahl. 298 00:25:23,815 --> 00:25:26,193 - Kinetischer Effekt. - Konnektischer Effekt? 299 00:25:27,069 --> 00:25:29,404 Uns fehlt die Zeit, etwas so Großes zu bauen. 300 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 Wir können auch keinen zweiten Asteroiden dafür nehmen. 301 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Nukleare Sprengstoffe. - Nein. 302 00:25:36,203 --> 00:25:38,956 - Was? - Ach, ich hab gerade... 303 00:25:39,540 --> 00:25:42,084 an nukleare Sprengstoffe gedacht, aber nein. 304 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Nukleare Sprengstoffe? 305 00:25:46,880 --> 00:25:49,883 Hätten die Dinosaurier welche gehabt, gäbe es sie vielleicht noch. 306 00:25:50,884 --> 00:25:54,847 Aber wir wollen Goldlöckchen steuern und nicht in Stücke sprengen. 307 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Die anderen Optionen waren Sonnenenergie, 308 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 Massentreiber, Gravitationstraktor, Laserablation. 309 00:26:00,602 --> 00:26:03,105 - Ich kenn alle. Nicht genug Energie... - Stimmt. 310 00:26:03,105 --> 00:26:06,358 ...nicht groß genug, zu langsam, existiert nicht. 311 00:26:08,986 --> 00:26:13,407 Es gibt eine Lösung. Das weiß ich. Wir müssen nur daran arbeiten. 312 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Ja. Wir müssen daran arbeiten. 313 00:26:19,204 --> 00:26:20,247 Okay. 314 00:26:21,206 --> 00:26:23,333 Wo möchten Sie anfangen? 315 00:26:23,333 --> 00:26:27,337 Zuerst zu den Kollimationsparametern für die Ionenstrahllenkung. 316 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 Wenn wir die Divergenzwinkel bündeln können, könnten wir 317 00:26:30,799 --> 00:26:35,554 genug Schub erzeugen, wenn wir sie mit mehreren kinetischen Stößen kombinieren. 318 00:26:36,096 --> 00:26:37,639 Ich brauch eine Pause. 319 00:26:38,265 --> 00:26:39,516 Etwas essen? 320 00:26:40,976 --> 00:26:42,060 Ich hab Kohldampf. 321 00:26:43,187 --> 00:26:44,229 Nein. 322 00:26:45,772 --> 00:26:49,109 Hier gibt's ein großartiges Restaurant. Sie werden es lieben. 323 00:26:49,109 --> 00:26:51,028 - Fantastisch. - Moment, 324 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 ich dachte, wir arbeiten an einer Lösung. 325 00:27:32,402 --> 00:27:35,405 Von mir aus gern, Admiral Baldwin. 326 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Scheiße. 327 00:27:54,675 --> 00:27:55,843 Moment. 328 00:28:01,849 --> 00:28:03,642 - Was? - Hey. 329 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 Hab ich Sie geweckt? 330 00:28:07,938 --> 00:28:09,273 Wär das ein Problem? 331 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Nein. Es ist nur mitten am Nachmittag. 332 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Ja, ich bin wohl ein fauler Sack. 333 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 War's das? 334 00:28:19,658 --> 00:28:23,996 Nein. Ich muss einen vorläufigen Zeitplan für die Teamleiter veröffentlichen. 335 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 Ich brauch Ihre Zustimmung zu diesen Grundgehältern und Boni. 336 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Der Papierkram ist jetzt Ihr Job. 337 00:28:29,543 --> 00:28:34,214 - Sie sind noch leitender Projektmanager. - Danielle hat mich gefeuert. 338 00:28:34,214 --> 00:28:37,176 Nein. Sie hat Sie als Ersten Offizier abgesetzt. 339 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 Sie gehören also nicht mehr zur Befehlskette, 340 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 aber sind nach wie vor Helios-Mitarbeiter. 341 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 Das heißt, Sie sind weiterhin leitender Projektmanager von Happy Valley. 342 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 Da haben Sie wohl recht. Danke für die Info. 343 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Wiedersehen. - Deshalb brauche ich auch 344 00:28:54,610 --> 00:28:57,821 Ihre Zustimmung zu diesen Grundgehältern und Boni. 345 00:28:58,864 --> 00:29:00,032 Verdammte Scheiße. 346 00:29:00,032 --> 00:29:04,912 Also, das kommt vom Helios-Konzern, aber ich brauche Ihre Zustimmung, 347 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 bevor ich den Zeitplan zur Diskussion stellen kann. 348 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Nur eine Unterschrift. 349 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Das ist vom Konzern? - Ja, genau. 350 00:29:13,545 --> 00:29:17,799 Einfach auf dem Deckblatt unterschreiben. Hier. 351 00:29:17,799 --> 00:29:22,471 Als leitender Projektmanager werd ich das mal nachprüfen. 352 00:29:22,471 --> 00:29:27,434 Nein. Kommen Sie, Ed, was soll der Scheiß? Gott, verdammt! 353 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Wir schaffen das. 354 00:29:34,233 --> 00:29:36,944 Es ist nur ein technisches Problem. 355 00:29:38,570 --> 00:29:39,947 Das kann gelöst werden. 356 00:29:40,697 --> 00:29:41,949 Wir haben keine Zeit. 357 00:29:43,450 --> 00:29:46,703 Schon bald ist der Asteroid in unerreichbarer Ferne. 358 00:29:48,413 --> 00:29:50,207 Wir müssen... 359 00:29:52,209 --> 00:29:55,796 mutig sein. Was wir bisher gemacht haben, bringt nichts. 360 00:29:59,466 --> 00:30:01,093 Was schlagen Sie denn vor? 361 00:30:03,303 --> 00:30:04,721 Ich schlage vor, 362 00:30:06,181 --> 00:30:08,433 dass Aleida und ich daran zusammenarbeiten. 363 00:30:08,433 --> 00:30:10,602 Auf gar keinen Fall. 364 00:30:10,602 --> 00:30:15,440 Wenn wir das tun, dann finden wir sicher zusammen eine Lösung. 365 00:30:15,941 --> 00:30:17,693 Sie glaubt, Sie sind tot. 366 00:30:18,277 --> 00:30:23,031 Sie wird wütend sein. Warum sollte sie mit Ihnen zusammenarbeiten wollen? 367 00:30:30,956 --> 00:30:32,457 Weil ich sie kenne. 368 00:30:32,457 --> 00:30:34,793 Sie ist durch und durch Ingenieurin. 369 00:30:35,460 --> 00:30:39,339 Und wenn sie sich in ein Problem vertieft, ist sie wie besessen. 370 00:30:40,674 --> 00:30:43,760 So wie ich. Das liegt in unserer Natur. 371 00:30:43,760 --> 00:30:46,346 Sie mag wütend auf mich sein und mich hassen, 372 00:30:46,346 --> 00:30:50,017 aber das wird ihr keine Ruhe lassen, bis sie eine Lösung findet. 373 00:30:51,727 --> 00:30:55,522 Sie wird gerade in ihrem Hotelzimmer versuchen, das Problem zu knacken. 374 00:30:55,522 --> 00:30:56,523 So wie ich. 375 00:30:56,523 --> 00:30:59,735 Sie wird heute Nacht und morgen daran sitzen. So wie ich. 376 00:30:59,735 --> 00:31:04,031 Wenn wir zusammenarbeiten, kriegen wir das hin. 377 00:31:09,369 --> 00:31:12,956 Sicher sagt sie der amerikanischen Regierung, dass Sie noch leben. 378 00:31:12,956 --> 00:31:18,170 Moskau wird dann Ihr Überlaufen verkünden wollen, bevor die es tun. 379 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Aber ist Ihnen klar, dass dann vor aller Welt Ihre Maske fällt? 380 00:31:24,593 --> 00:31:29,806 Dass man in Ihnen dann eine Spionin und Verräterin sehen wird? 381 00:31:29,806 --> 00:31:32,017 Darüber hab ich nachgedacht. 382 00:31:32,017 --> 00:31:35,479 Sie wollen die meistgehasste Frau Amerikas sein? 383 00:31:36,647 --> 00:31:38,774 Diese Aussicht begeistert mich nicht, 384 00:31:40,025 --> 00:31:43,654 aber ich bin bereit, das Risiko einzugehen. 385 00:31:48,033 --> 00:31:49,326 Wieso? 386 00:31:49,326 --> 00:31:51,578 Nur so finden wir eine Lösung. 387 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 Wieso, Margo? 388 00:32:00,587 --> 00:32:02,297 Ich will mich nicht verstecken. 389 00:32:04,216 --> 00:32:07,928 Ich will mich nicht mehr verstecken. Ich möchte ein Teil davon sein. 390 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Sie sind ein Teil davon. 391 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 In einem Hinterzimmer, in dem ich über einen Knopf im Ohr rede? 392 00:32:14,768 --> 00:32:16,895 Mir sind hier die Hände gebunden. 393 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Ich finde, ich sollte im Sternenstädtchen die Goldlöckchen-Operation leiten. 394 00:32:27,197 --> 00:32:29,283 Jetzt kommen wir der Wahrheit näher. 395 00:32:31,493 --> 00:32:34,913 Sie wollen wieder Macht. 396 00:32:34,913 --> 00:32:36,915 Ist wie eine Droge, oder? 397 00:32:41,879 --> 00:32:42,921 Meine... 398 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Meine Droge ist die Arbeit. Diese Arbeit. 399 00:32:48,385 --> 00:32:52,139 Das wird für diese Leute keine Rolle spielen. 400 00:32:52,139 --> 00:32:55,392 Für sie werden Sie immer eine Verräterin sein. 401 00:32:55,392 --> 00:32:57,936 Niemand wird Ihnen vertrauen. 402 00:32:58,437 --> 00:33:01,565 Weder hier noch dort. 403 00:33:03,150 --> 00:33:05,569 Mir ist egal, was die Leute über mich denken. 404 00:33:05,569 --> 00:33:08,363 Ich weiß, was ich damals getan hab und warum. 405 00:33:10,199 --> 00:33:12,784 Und ich weiß, warum ich das hier tue. 406 00:33:15,746 --> 00:33:17,372 Nur das zählt. 407 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Hallo? 408 00:35:00,392 --> 00:35:03,437 - Was machen Sie hier? - Tut mir leid. Ich wollte nicht... 409 00:35:15,365 --> 00:35:16,533 Aleida. 410 00:35:19,620 --> 00:35:21,496 Ich weiß, das ist ein Schock. 411 00:35:22,664 --> 00:35:25,584 Aber ich kann es erklären. 412 00:35:28,504 --> 00:35:29,463 Du lebst? 413 00:35:30,506 --> 00:35:32,049 Ja. Wenn du nur... 414 00:35:37,554 --> 00:35:39,640 Ich glaub es nicht. 415 00:35:44,686 --> 00:35:46,772 Oh mein Gott. 416 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Das ist nicht akzeptabel. 417 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Ich kann da kaum was machen. 418 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Wird sich das auf meine Anfrage auswirken? 419 00:36:31,567 --> 00:36:36,280 Es tut mir leid, das sagen zu müssen, aber Ilja war nicht ganz ehrlich zu Ihnen. 420 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Er hatte nie vor, Ihre Frau raufzubringen. 421 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Das war eine Vereinbarung. 422 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Er hat Sie hingehalten, damit Sie bei ihm kaufen. 423 00:36:51,378 --> 00:36:53,422 Das ist nicht akzeptabel! 424 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Sie haben recht. 425 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Das macht mich krank. 426 00:37:00,554 --> 00:37:03,515 Lee, ich halte mein Wort. Ich würd Ihnen gern helfen. 427 00:37:03,515 --> 00:37:08,270 Ich könnte sie vermutlich hier raufholen, aber Ilja hat mich geschasst. 428 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Ich kläre das. 429 00:37:40,511 --> 00:37:43,222 Nachdem ich erfuhr, dass Sergei und seine Familie 430 00:37:43,222 --> 00:37:46,058 nach Westdeutschland geflohen und sicher waren, 431 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 war es Zeit zu gehen. 432 00:37:49,853 --> 00:37:54,983 Ich ging runter und ein letztes Mal ins Kontrollzentrum. 433 00:37:56,276 --> 00:37:57,361 Quasi... 434 00:37:58,487 --> 00:38:00,030 meine Verabschiedung. 435 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Du standst an deiner Konsole. 436 00:38:03,951 --> 00:38:05,911 Dann ging ich zurück in mein Büro. 437 00:38:06,620 --> 00:38:08,830 Und kurze Zeit später 438 00:38:09,414 --> 00:38:13,252 ging ich zur Laderampe bei der Cafeteria hinten im Gebäude. 439 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 Traf meinen Kontakt. 440 00:38:15,629 --> 00:38:20,050 Er setzte mich in ein Auto, und wir fuhren zum Sugar Land Airfield bei Houston. 441 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 Dort wartete bereits ein Jet. 442 00:38:22,553 --> 00:38:26,390 Wir flogen nach Mexiko, wechselten das Flugzeug, 443 00:38:26,390 --> 00:38:30,561 machten jede Menge Zwischenstopps. Ich weiß gar nicht mehr, wo überall. 444 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Und irgendwann landete ich hier. 445 00:38:37,943 --> 00:38:39,570 Du bist übergelaufen... 446 00:38:41,405 --> 00:38:43,198 zur Sowjetunion? 447 00:38:44,950 --> 00:38:46,326 Ich hatte keine Wahl. 448 00:38:46,326 --> 00:38:49,997 Du hättest die Wahrheit sagen und zugeben können, was du getan hast. 449 00:38:51,081 --> 00:38:52,666 Mit allen Konsequenzen. 450 00:38:52,666 --> 00:38:54,293 Darüber hab ich nachgedacht. 451 00:38:56,003 --> 00:38:57,171 Aber Gefängnis? 452 00:38:58,463 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 453 00:39:00,841 --> 00:39:02,426 Für den Rest meines Lebens? 454 00:39:04,845 --> 00:39:08,640 - Nur, weil ich das Richtige tun wollte? - Das Richtige? 455 00:39:10,642 --> 00:39:13,061 Nach all der Zeit glaubst du das immer noch? 456 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Ich habe nie der nationalen Sicherheit geschadet. 457 00:39:16,231 --> 00:39:17,983 Ich war sehr vorsichtig. 458 00:39:18,400 --> 00:39:19,443 Sergei und ich... 459 00:39:19,443 --> 00:39:22,738 Du hast ihnen die Entwürfe unseres Mars-Triebwerks geliefert. 460 00:39:25,240 --> 00:39:29,494 - Ich hatte keine andere Wahl. - Hör auf, das zu sagen. 461 00:39:31,330 --> 00:39:34,833 Du hattest immer die Wahl. Aber du hast sie nie wahrgenommen. 462 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Du warst nicht da. 463 00:39:36,418 --> 00:39:37,711 Ich war da. 464 00:39:38,795 --> 00:39:41,924 Ich war im Gebäude, als du nach Russland abgehauen bist. 465 00:39:43,550 --> 00:39:46,637 - Ja. Ich weiß. - Das glaub ich nicht. 466 00:39:46,637 --> 00:39:49,097 Denn als du dich mit deinem Kontakt getroffen hast 467 00:39:49,097 --> 00:39:51,433 und dann in den Privatjet gestiegen bist, 468 00:39:51,433 --> 00:39:53,185 war ich noch im Dienst. 469 00:39:54,937 --> 00:39:56,396 Ich hab meinen Job gemacht. 470 00:39:58,106 --> 00:39:59,775 Und ich war nicht die Einzige. 471 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Alle waren da und wollten dabei sein. 472 00:40:04,488 --> 00:40:07,741 Eben noch prüfe ich auf der Anzeige den Kraftstoffverbrauch, 473 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 und als Nächstes... 474 00:40:11,662 --> 00:40:15,832 liege ich auf dem Boden, meine Ohren klingeln, der Raum ist voller Rauch. 475 00:40:18,669 --> 00:40:23,131 Fünf Menschen in der Missionskontrolle waren sofort tot. 476 00:40:23,131 --> 00:40:25,968 Weitere 14 erlagen am selben Tag ihren Verletzungen. 477 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Weitere 12 in den folgenden Wochen. 478 00:40:28,595 --> 00:40:31,431 164 im ganzen Gebäude. 479 00:40:31,431 --> 00:40:34,059 Insgesamt 195 Opfer. 480 00:40:35,727 --> 00:40:36,937 Sharon Atkins, 481 00:40:37,437 --> 00:40:38,772 Bob Kipling, 482 00:40:39,273 --> 00:40:41,191 - Molly Cobb... - Ich kenn die Namen. 483 00:40:41,191 --> 00:40:42,734 Bill Strausser? Nein. 484 00:40:42,734 --> 00:40:44,111 Er ist nicht gestorben. 485 00:40:44,862 --> 00:40:46,029 Er hatte Glück. 486 00:40:46,822 --> 00:40:50,450 Sie wühlten sich durch drei Tonnen Stahlbeton, um ihn zu finden. 487 00:40:50,450 --> 00:40:52,703 Aber er hatte Glück. 488 00:40:55,122 --> 00:40:59,001 Nur sein Becken war zertrümmert und die Wirbelsäule gebrochen. 489 00:41:08,468 --> 00:41:10,220 Ich hab nach dir gesucht. 490 00:41:12,431 --> 00:41:14,183 Sobald ich wieder stehen konnte. 491 00:41:15,225 --> 00:41:19,229 Ich bin durch das Gebäude zu deinem Büro gelaufen. 492 00:41:19,855 --> 00:41:22,232 Ich hab die Türen aufgestoßen und... 493 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 stand plötzlich im Freien. 494 00:41:28,572 --> 00:41:30,699 Einen Moment dachte ich: 495 00:41:31,950 --> 00:41:33,285 "Ich bin in den Wolken. 496 00:41:34,369 --> 00:41:35,662 Das ist der Himmel. 497 00:41:36,205 --> 00:41:37,623 Ich bin bestimmt tot." 498 00:41:39,374 --> 00:41:40,459 Dabei war... 499 00:41:42,085 --> 00:41:43,962 die Seite des Gebäudes einfach weg. 500 00:41:45,756 --> 00:41:47,591 Die ganze Seite des Gebäudes. 501 00:41:50,219 --> 00:41:53,847 Ich weiß nicht, wie lange ich da stand und dachte, ich wär im Himmel. 502 00:41:53,847 --> 00:41:56,308 Und ich habe gehofft... 503 00:41:57,601 --> 00:41:58,977 und gebetet, 504 00:42:02,439 --> 00:42:04,149 dass du auch im Himmel wärst. 505 00:42:06,693 --> 00:42:10,822 Irgendwer, ein Polizist oder Feuerwehrmann, ich weiß nicht mehr... 506 00:42:11,949 --> 00:42:15,285 Irgendjemand hat mich gepackt und rausgebracht. 507 00:42:17,913 --> 00:42:20,707 Als ich an deinem Vorzimmer vorbeigetragen wurde, 508 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 haben sie Emmas Leiche geborgen. 509 00:42:27,798 --> 00:42:28,841 Sie ist gestorben. 510 00:42:29,967 --> 00:42:31,009 Genau dort. 511 00:42:32,094 --> 00:42:33,720 An ihrem Schreibtisch. 512 00:42:35,681 --> 00:42:36,807 Auf ihrem Posten. 513 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Ob du's glaubst oder nicht... 514 00:42:56,076 --> 00:42:57,870 Ich wünschte, ich wär da gewesen. 515 00:43:00,497 --> 00:43:01,790 An meinem Schreibtisch. 516 00:43:03,750 --> 00:43:05,210 Auf meinem Posten. 517 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Was willst du, Margo? 518 00:43:21,310 --> 00:43:24,521 Glaubst du, ich arbeite mit dir an diesem blöden Asteroiden? 519 00:43:24,521 --> 00:43:30,569 Ich denke, du weißt, wie wichtig dieser blöde Asteroid für uns alle ist. 520 00:43:33,322 --> 00:43:35,324 Er wird die Welt verändern. 521 00:43:38,035 --> 00:43:39,077 Ich mach das nicht. 522 00:43:47,461 --> 00:43:48,504 Aleida. 523 00:43:50,881 --> 00:43:54,134 Du wirst abreisen und nach Hause fliegen. 524 00:43:54,134 --> 00:43:59,223 Dich wird der Gedanke quälen, dass wir vielleicht eine Lösung gefunden hätten. 525 00:43:59,848 --> 00:44:02,059 Das wird dich auffressen und in dir gären. 526 00:44:02,059 --> 00:44:06,772 Und wenn du die Lösung endlich hast... Denn das wirst du, das weißt du. 527 00:44:06,772 --> 00:44:09,816 ...ist das Fenster geschlossen. Es wird zu spät sein. 528 00:44:09,816 --> 00:44:12,819 - Dann bereust du... - Tu nicht so, als kennst du mich! 529 00:44:13,362 --> 00:44:15,489 Du kennst mich nicht mehr. 530 00:44:16,865 --> 00:44:19,243 Dafür kenne ich die Reue. 531 00:44:20,327 --> 00:44:22,412 Glaub mir, darüber weiß ich alles. 532 00:44:23,622 --> 00:44:28,168 In schlaflosen Nächten zerbricht man sich den Kopf über vergangene Dinge, 533 00:44:29,378 --> 00:44:31,088 die man nicht ändern kann. 534 00:44:36,009 --> 00:44:37,261 Ich weiß, 535 00:44:38,303 --> 00:44:40,055 wir können das schaffen. 536 00:44:41,640 --> 00:44:43,600 Wir können dieses Problem lösen. 537 00:44:45,227 --> 00:44:49,356 Und wir können den Lauf der Menschheitsgeschichte ändern. 538 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 Jetzt, heute Abend, in diesem Zimmer. 539 00:44:58,657 --> 00:45:00,200 Du kannst mich hassen, 540 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 aber arbeite mit mir an diesem Problem. 541 00:45:39,740 --> 00:45:41,575 Die Ionenstrahlen gehen nicht. 542 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 Der Asteroid würde von der Atmosphäre abprallen. 543 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Was ist ihm passiert? 544 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Gebrochener Arm, geprellte Rippen, kollabierte Lunge. 545 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Mein Gott. 546 00:46:20,572 --> 00:46:23,825 Solche Unfälle passieren eben, 547 00:46:23,825 --> 00:46:26,662 wenn man zu lange am Stück arbeitet. 548 00:46:27,037 --> 00:46:28,455 Unfall? 549 00:46:29,206 --> 00:46:31,416 Das war kein Unfall, Doktor. 550 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros sagt, die Hebebühne wäre defekt gewesen. 551 00:46:55,148 --> 00:46:56,233 Milosh. 552 00:47:08,287 --> 00:47:09,663 Was wird das? 553 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Du hast einen Typen geschickt, der mir an die Kehle gegangen ist. 554 00:47:14,251 --> 00:47:18,046 Du hast hinter meinem Rücken gehandelt und mich belogen. 555 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 Du hast alles, was ich habe, aufs Spiel gesetzt. 556 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Ich kenn dich nicht mehr, Milosh. 557 00:47:26,805 --> 00:47:28,974 Ich hab mich nicht geändert, Ilja. 558 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Sieh dich um. 559 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Der ganze Laden hier wird bald in Geld schwimmen. 560 00:47:33,520 --> 00:47:37,566 Das bietet allen eine Chance, die ich nicht verpassen will. 561 00:47:38,066 --> 00:47:40,444 Aber ich will trotzdem, dass du dabei bist. 562 00:47:41,111 --> 00:47:42,654 "Dass ich dabei bin." 563 00:47:42,654 --> 00:47:45,073 Ich hab dich an Bord geholt. 564 00:47:45,073 --> 00:47:48,368 Schrei mich nicht so an. 565 00:47:54,541 --> 00:47:56,710 Ich weiß, wie wichtig dir die Bar ist, 566 00:47:57,920 --> 00:48:01,882 wie viel sie dir bedeutet. Du bist immer willkommen. 567 00:48:04,343 --> 00:48:06,386 Du hast mir in der Not geholfen. 568 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Das werde ich nie vergessen. 569 00:48:40,212 --> 00:48:45,259 Aber im gleichen Zeitraum sind auch die Unfälle um 30 Prozent angestiegen. 570 00:48:45,259 --> 00:48:49,179 Denkt nur an Roger letzte Woche. Oder Petros heute Vormittag. 571 00:48:49,972 --> 00:48:53,225 Ich weiß nicht, aber für mich sind Platzwunden, Knochenbrüche 572 00:48:53,225 --> 00:48:55,143 und Verbrennungen keine Lappalie. 573 00:48:55,143 --> 00:48:57,354 - Ist 'n riskanter Job. - Aber was ist, 574 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 wenn sie die Schichten verlängern und das Arbeitstempo verdoppeln? 575 00:49:01,024 --> 00:49:05,320 Ja, es ist 'n riskanter Job. Das war uns allen klar. Wir halten was aus. 576 00:49:05,320 --> 00:49:09,032 Aber dieses Goldlöckchen-Ding könnte echt gefährlich werden. 577 00:49:09,032 --> 00:49:12,870 Glaubt mir, dabei werden viele verletzt oder auch getötet werden. 578 00:49:12,870 --> 00:49:15,497 So provozierst du nur das Unternehmen. 579 00:49:16,123 --> 00:49:19,334 - Dann sind wir am Arsch. - Ihr seid jetzt schon am Arsch. 580 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Das Treffen ist privat. 581 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Tut mir leid, aber ihr solltet 'n paar Dinge wissen 582 00:49:23,714 --> 00:49:27,092 - über die Prämien, auf die ihr zählt. - Wovon redet er? 583 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Er stiftet Unruhe, weil man ihn als Ersten Offizier entließ. 584 00:49:30,345 --> 00:49:35,350 Das ist wahr. Ich war schon immer ein Unruhestifter, aber... 585 00:49:36,727 --> 00:49:40,063 hier muss ich nicht viel Unruhe stiften. 586 00:49:44,443 --> 00:49:45,944 Egal. 587 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Der Punkt ist: Helios verändert die Berechnung der Boni. 588 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Was? - Aber ich hab 'nen Vertrag. 589 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Wie lauten die Zahlen? - Wartet. 590 00:49:55,370 --> 00:49:57,706 Das Punktesystem wurde erneuert. 591 00:49:57,706 --> 00:50:00,918 Bisher war die erste Stufe bei 500 Punkten, ja? 592 00:50:02,002 --> 00:50:03,879 Jetzt liegt sie bei 5.000. 593 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Auch die Boni haben sich geändert. 594 00:50:07,341 --> 00:50:11,345 Die Prämie der ersten Stufe betrug 20.000 Dollar. Jetzt sind es 5.000. 595 00:50:12,012 --> 00:50:13,597 Hier steht alles drin. 596 00:50:18,018 --> 00:50:20,062 Scheiße, Sam hatte recht. 597 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 Es wurde alles geändert. 598 00:50:23,315 --> 00:50:25,526 - Das geht nicht. - Doch. 599 00:50:25,526 --> 00:50:28,862 Das gilt ab Veröffentlichung des neuen Planungspapiers. 600 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Wie ist das möglich? - Ich hab einen Vertrag. 601 00:50:31,406 --> 00:50:33,909 - Damit können sie nicht durchkommen. - Doch. 602 00:50:34,409 --> 00:50:38,539 Und wieso? Eine Änderung unserer Verträge liegt im Ermessen des Unternehmens. 603 00:50:38,539 --> 00:50:40,499 Davon rede ich die ganze Zeit. 604 00:50:40,499 --> 00:50:44,127 Das steht alles in den 50 Seiten Kleingedrucktem unserer Verträge. 605 00:50:44,127 --> 00:50:45,462 Sie hat recht. 606 00:50:46,046 --> 00:50:49,716 Sie können die Arbeitsbedingungen jederzeit ändern. 607 00:50:49,716 --> 00:50:52,719 Mein Cousin ist Anwalt. Wir verklagen sie! 608 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Das funktioniert nicht. 609 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 So was kommt vor das Schiedsgericht, und die wählen den Schlichter. 610 00:50:57,933 --> 00:50:59,476 Unterm Strich... 611 00:51:00,894 --> 00:51:02,145 seid ihr alle am Arsch. 612 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Und: Die M-7 will den Brocken zur Erde statt zum Mars schicken. 613 00:51:07,276 --> 00:51:10,487 Dann gibt's die Scheiß-Boni also nur für 'n paar Monate. 614 00:51:10,487 --> 00:51:11,613 Korrekt. 615 00:51:14,491 --> 00:51:16,869 - Was können wir tun? - Ich denke, 616 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 ihr solltet auf Massey hören. 617 00:51:21,206 --> 00:51:22,541 Organisiert euch 618 00:51:23,333 --> 00:51:24,877 gewerkschaftlich. 619 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Sagt den Wichsern auf der Erde: 620 00:51:27,171 --> 00:51:31,800 Wenn sie den wertvollen Asteroiden wollen, sollen sie euch ordentlich bezahlen. 621 00:51:32,509 --> 00:51:34,261 Und wenn das nicht funktioniert? 622 00:51:34,761 --> 00:51:37,097 Dann machen wir hier oben dicht! 623 00:51:38,182 --> 00:51:39,224 - Ja. - Okay. 624 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Ja. 625 00:51:43,770 --> 00:51:44,813 Streik! 626 00:51:45,647 --> 00:51:46,690 Streik! 627 00:51:47,274 --> 00:51:49,902 Streik! Streik! 628 00:52:18,263 --> 00:52:22,184 Noch immer sitzt der Schock weltweit tief: Margo Madison, 629 00:52:22,184 --> 00:52:28,106 {\an8}die angeblich 1995 beim Anschlag auf das Johnson Space Center umgekommen war, 630 00:52:28,106 --> 00:52:32,194 {\an8}ist noch am Leben und lebt in der Sowjetunion. 631 00:52:32,194 --> 00:52:37,366 {\an8}Auf einer Pressekonferenz in Leningrad verlas sie ein Statement vor Journalisten, 632 00:52:37,366 --> 00:52:39,826 {\an8}die zur M-7-Konferenz angereist waren. 633 00:52:41,036 --> 00:52:42,955 {\an8}Ich habe die Entscheidung, 634 00:52:44,498 --> 00:52:48,836 {\an8}in die Sowjetunion überzulaufen, 1995 getroffen. 635 00:52:49,711 --> 00:52:51,296 {\an8}Schon seit vielen Jahren 636 00:52:52,256 --> 00:52:53,882 war ich unzufrieden 637 00:52:54,216 --> 00:52:59,304 und enttäuscht von der NASA und der amerikanischen Regierung. 638 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 Das Raumfahrtprogramm, dem ich mich 1966 anschloss, hatte sich verändert. 639 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 Es stellte Profit über Menschenleben 640 00:53:09,898 --> 00:53:14,736 und widmete sich mehr der Verbreitung von Propaganda in aller Welt 641 00:53:15,320 --> 00:53:18,282 als der Verbesserung unserer Lebensbedingungen 642 00:53:18,282 --> 00:53:21,577 oder der Weiterentwicklung der Menschheit. 643 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 Madison leitet nun das sowjetische Team, 644 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 das mit dem Einfangen von Goldlöckchen beauftragt ist. 645 00:53:27,541 --> 00:53:31,336 Offenbar hatte sie während der M-7-Konferenz hinter den Kulissen 646 00:53:31,336 --> 00:53:35,549 am Durchbruch gearbeitet, der den Asteroiden zur Erde bringen wird. 647 00:53:35,549 --> 00:53:39,636 Es war mir eine Ehre, 648 00:53:40,762 --> 00:53:44,308 einen kleinen Beitrag zu dieser Arbeit geleistet zu haben, 649 00:53:44,308 --> 00:53:48,020 durch die Beratung brillanter Wissenschaftler 650 00:53:48,020 --> 00:53:50,230 und Ingenieure des Sternenstädtchens. 651 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Ich freue mich darauf, ihnen weiterhin zu helfen, 652 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 wenn wir jetzt diese unschätzbare Ressource... 653 00:54:14,421 --> 00:54:17,341 Untertitel: Janet Nitsche 654 00:54:17,341 --> 00:54:20,344 FFS-Subtitling GmbH