1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 ΗΛΙΟΣ 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΡΗ Μ-7 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Μάργκο; 4 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Παρακολουθείς; 5 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Ναι. 6 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Nαι. Παρακολουθώ. 7 00:03:13,110 --> 00:03:16,446 Κυρίες και κύριοι. Παρακαλώ, καθίστε. 8 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Το προεδρείο κηρύσσει την έναρξη της συνόδου του Συμβουλίου Εποπτείας Άρη 9 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 με προεδρεύουσα την Ιρίνα Μορόζοβα εκ μέρους της Roscosmos 10 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 για τον Ιούλιο του 2003. 11 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Όλα τα μέλη είναι παρόντα και υπάρχει απαρτία. 12 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Ας ξεκινήσουμε. 13 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 ΛΕΝΙΝΓΚΡΑΝΤ 14 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Ανυπομονώ να συναντηθείτε. 15 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}ΤΑ ΒΟΤΣΑΛΑ ΤΗΣ ΑΜΜΟΥ Ρ. ΜΑΚΕΝΑ 16 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Γεια. - Γεια. 17 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ 18 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Γεια. 19 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Τι χαμπάρια, Ίλια; 20 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Γεια σε όλους. 21 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Πώς τα πάτε; 22 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Ναύαρχε. 23 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Δεν ξέρω τι να πω. 24 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Πες "Τι θα πάρετε, ναύαρχε;" 25 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 Τι θα πάρετε, ναύαρχε; 26 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Ευχαριστώ που με ρωτάς. Θα πάρω ό,τι κι αυτός. 27 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Μάλιστα, κύριε! 28 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Στην υγειά σας! 29 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Καλό πράμα. 30 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - Βάλε κι άλλο. - Μάλιστα, κύριε! 31 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Με δεδομένο τον αυξημένο ρυθμό 32 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 πτήσεων και διύλισης καυσίμων στη Χαρούμενη Κοιλάδα, 33 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 σίγουρα θα ξεκινήσουμε την αποστολή σύλληψης αστεροειδούς 34 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 σε οκτώ βδομάδες. 35 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Πολύ σφιχτή προθεσμία, αλλά πιστεύουμε εφικτή. 36 00:09:02,709 --> 00:09:05,546 {\an8}Ας πούμε ότι όλα πάνε καλά, η αποστολή είναι επιτυχής 37 00:09:05,546 --> 00:09:08,465 {\an8}και ο αστεροειδής μπαίνει σε τροχιά γύρω από τον Άρη. 38 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}Το επόμενο βήμα θα απαιτήσει την ανάπτυξη νέου εξοπλισμού. 39 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Ναι. 40 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Στην Ήλιος προβλέπουμε την ανάγκη 41 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 να σχεδιαστεί, δημιουργηθεί και διατηρηθεί ένας στόλος 200 ρόβερ μικροβαρύτητας 42 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}ικανών για συνεχείς επιχειρήσεις μέσα και γύρω από τον αστεροειδή. 43 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Να σχεδιάσουμε και να κατασκευάσουμε δύο τροχιακές πλατφόρμες 44 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 ως βάση για τις εργασίες εξόρυξης, 45 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 μαζί με 45 νέα οχήματα MSAM για τη μεταφορά προσωπικού και φορτίου 46 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 μεταξύ των επεκτάσεων της Χαρούμενη Κοιλάδας. 47 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 Όπως και 24 μεγάλα φορτηγά σκάφη 48 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 με κινητήρες ιόντων, με καύσιμα από πυρηνική σύντηξη, 49 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 για τη μεταφορά του ιριδίου στη Γη. 50 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Έχουμε... - Συγγνώμη για τη διακοπή. 51 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 Πρόκειται για τεράστια επέκταση για έρευνα και ανάπτυξη, 52 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 δεν έχει επιχειρηθεί ποτέ κάτι τέτοιο. 53 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Αν μέτρησα καλά, λέτε ότι πρέπει να κατασκευάσουμε 54 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 έξι νέους τύπους διαστημοπλοίων και πάνω από 400 οχήματα. 55 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Σωστά; - Όχι ακριβώς. 56 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Αυτή είναι μόνο η πρώτη σελίδα των προαπαιτούμενων. 57 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Και ο συνολικός αριθμός; 58 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Προβλέπουμε ότι θα χρειαστούμε 11 νέα διαστημόπλοια 59 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 και 2.500 οχήματα. 60 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Συντηρητική εκτίμηση. 61 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Υπολογίζω μάλλον 4.000 οχήματα. 62 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Αυτό απαιτεί τεράστια δαπάνη. 63 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Συν η επένδυση για την επέκταση της Χαρούμενης Κοιλάδας, 64 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 περισσότερο προσωπικό, εκπαίδευση, συντήρηση. 65 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Και δεν ανέφερε ακόμα τις εγκαταστάσεις παραλαβής και επεξεργασίας 66 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 που θα χρειαστούμε σε γήινη τροχιά 67 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 όταν αρχίσουν να καταφτάνουν τα φορτία ιριδίου. 68 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Κυρία Ροζάλες, 69 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 ποιο είναι το συνολικό νούμερο για την επένδυση σε αυτό το έργο; 70 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Για να δημιουργήσει η Ήλιος την υποδομή για τις βασικές εργασίες εξόρυξης 71 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 μετά τη σύλληψη του αστεροειδούς, 72 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 το μικρότερο απαιτούμενο κόστος θα είναι... 73 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 δύο τρισ. δολάρια. 74 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Αλλά ο αστεροειδής αξίζει τουλάχιστον 20 τρισ. ή και περισσότερο. 75 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Είναι μια σίγουρη επένδυση. 76 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Ισχύει αυτό; 77 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Είναι αρκετά φιλόδοξο. 78 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 Είκοσι πέντε πτήσεις τον πρώτο μήνα; 79 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - Σχεδόν μία την ημέρα. - Δες και την εκτίμηση 80 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 για το πόσα καύσιμα απαιτούνται για τη σύλληψη. 81 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Τον Χριστούλη του! 82 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Συγγνώμη. 83 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Γαμώ το κέρατό μου. 84 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Πολύ καλύτερα, διευθυντή. 85 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Δες το χρονοδιάγραμμα κατασκευής του εξοπλισμού. 86 00:12:11,315 --> 00:12:16,528 Σκίπερ, ποτέ δεν δουλέψαμε τόσο γρήγορα. Δεν νομίζω ότι μπορούμε. 87 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Με έστειλαν εδώ για να αποδείξω 88 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 ότι αυτή η βάση άξιζε τόσα χρόνια από αίμα, ιδρώτα και δάκρυα 89 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 για να λειτουργήσει στον Άρη. 90 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Πέθαναν καλοί άνθρωποι εδώ, κάποιους τους ήξερα. 91 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Είναι η ευκαιρία μας να δείξουμε ότι η θυσία τους δεν ήταν μάταιη. 92 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Αν η M-7 εγκρίνει αυτό το σχέδιο και μας στείλει να πιάσουμε τον βράχο, 93 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 θα αδράξω την ευκαιρία. 94 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Ή θα πεθάνω προσπαθώντας. 95 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Μάλιστα, σκίπερ. 96 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Ποιος σου το είπε; 97 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Κανείς. 98 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Εγώ τα μυρίζομαι κάτι τέτοια. 99 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Νομίζεις ότι είσαι ο πρώτος έξυπνος που κατάλαβε 100 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 πώς να φτιάξει αποστακτήρα από παλιοσίδερα και ανταλλακτικά; 101 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Έχω πιει παράνομα ποτά σε αεροπλανοφόρα, καταδρομικά, νοσοκομεία εκστρατείας, 102 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 σε θαλάμους απομόνωσης, κελιά, εκκλησίες, σεληνιακές και διαστημικές βάσεις. 103 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Αν υπάρχει αποστακτήρας, ο Εντ Μπάλντουιν θα τον μυριστεί. 104 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Εντάξει. 105 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Αλλά θα πω κάτι. 106 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Πρέπει να αλλάξεις φίλτρα στον σωλήνα συμπύκνωσης. 107 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Γι' αυτό έχεις αυτήν την επίγευση από κανέλα με κώλο ποντικού. 108 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Είναι κλασική ένδειξη. 109 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Κανέλα με κώλο ποντικού; 110 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ναι. 111 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Μίλησα με την εργατική συνομοσπονδία στο Χιούστον. 112 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Λένε ότι έχουμε τεράστια διαπραγματευτική ισχύ. 113 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Δεν ξέρω. Σωματείο; 114 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Θυμάσαι όταν πήγαν να φτιάξουν σωματείο στην Τζέιμσταουν; 115 00:14:04,094 --> 00:14:08,098 Όχι, αυτό διαφέρει. Δεν μπορούν να μας απολύσουν, έτσι; 116 00:14:08,098 --> 00:14:11,268 Να φέρουν απεργοσπάστες σε δύο μέρες; Δεν μπορούν. 117 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Χρειάζονται τουλάχιστον τρεις μήνες για αντικαταστάτες. 118 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Η Χρυσομαλλούσα θα έχει φύγει. 119 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Αν δεν οργανωθούμε, 120 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 θα συνεχίσουν να μας πηδάνε με κάθε ευκαιρία. 121 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Θα κάνουμε όλοι διπλοβάρδιες, τριπλές υπερωρίες, 122 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 χωρίς διάλειμμα για φαγητό, χωρίς ξεκούραση, σίγουρη καταστροφή. 123 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Κερδίζοντας μπόνους, διπλά μπόνους, 124 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - ίσως και κρυφά μπόνους... - Τι; 125 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - στην πορεία. - Ναι. 126 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Οι άνθρωποι κουράζονται. Αφαιρούνται. Κάνουν λάθη. 127 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Και έτσι τραυματίζονται. - Ακριβώς. 128 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Πρέπει να ρισκάρεις για να κερδίσεις. 129 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Τι θα κάνεις τόσα λεφτά αν πεθάνεις; 130 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Θα πεθάνω με το χαμόγελο του πλούσιου. 131 00:15:05,405 --> 00:15:09,117 - Φαίνεται ότι έχει αυτοπεποίθηση. - Ναι, δικαίως. 132 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 Ξέρει ότι η Ήλιος είναι απαραίτητη σ' εμάς και στους Αμερικανούς 133 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 όσο ποτέ άλλοτε. 134 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Σ' εμάς; Μ' αρέσει που το λες αυτό. 135 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Δεν ήμουν... - Καλά. Ας δούμε τι αξίζουν. 136 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Διευθυντή Χόμπσον. Κυρία Ροζάλες. 137 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Εκ μέρους της Roscosmos και της Σοβιετικής Ένωσης, 138 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 καλώς ήρθατε στο Λένινγκραντ. 139 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Ευχαριστώ. - Χαρά μας. 140 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Το ξενοδοχείο μου είναι υπέροχο. 141 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Πώς είναι το δικό σας κατάλυμα, κα Ροζάλες; 142 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Όχι πολύ άνετα, το μπάνιο είναι στον διάδρομο. 143 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Οι σύνεδροι είναι πάρα πολλοί, 144 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 αναγκαστήκαμε να βάλουμε κάποιους σε λιγότερο καλά καταλύματα. 145 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Στην επιτυχία. 146 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Δεν είμαι τόσο σίγουρη, 147 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 εκτός αν βρούμε ένα τρισ. κάτω από κανένα στρώμα. 148 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Το πρόβλημα δεν είναι τα χρήματα. 149 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Όχι; - Όχι. 150 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Τα δύο κράτη μας μπορούν να τα βρουν από μόνα τους. 151 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Αλλά δεν θα το κάνουμε, φυσικά. 152 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Πράγματι. 153 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 Είναι ευθύνη όλης της Μ-7 να χρηματοδοτήσει την αποστολή. 154 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Όποιος θέλει να επωφεληθεί πρέπει να συμμετέχει στο παιχνίδι. 155 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 Και, πίστεψέ με, 156 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 υπάρχει πολύς κόσμος εδώ που μπορεί να παίξει. 157 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Άρα, ποιο είναι το πρόβλημα; 158 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Το πρόβλημα είναι η απόδοση της επένδυσης. 159 00:16:25,485 --> 00:16:29,072 R-O-I. Τα τρία πιο σημαντικά γράμματα στις επιχειρήσεις. 160 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - Σε κάθε γλώσσα. - Κατανοητό. 161 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Υπάρχει σημαντική απόδοση στην επένδυση όλων μας. 162 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Το κόστος είναι 10% ή και λιγότερο από τα έσοδα άνω των 20 τρισ. δολαρίων. 163 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 Τεράστιο ROI. 164 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Αλλά μετά από 30 χρόνια. 165 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Τουλάχιστον 30 χρόνια. 166 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Οι δικοί μου υπολογίζουν μάλλον 40 χρόνια 167 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 πριν οποιαδήποτε από τις χώρες μας δει την απόδοση αυτής της επένδυσης. 168 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Είπα ότι 35 χρόνια είναι πιο ρεαλιστικό. 169 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Δεν έχω μαγικό ραβδί για να δημιουργήσω ολόκληρους στόλους διαστημοπλοίων 170 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 και τις υποδομές τους από το πουθενά. 171 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Και αφού κατασκευαστούν, θα πρέπει να εκτοξευτούν 172 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 σ' έναν πλανήτη που απέχει 30 μέρες στην καλύτερη περίπτωση. 173 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 Και μετά πρέπει να εξορύξουμε το υλικό και να το φέρουμε πίσω στη Γη. 174 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Παίρνει χρόνο. 175 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Δυστυχώς, μας δίνεις επιχειρήματα για το αντίθετο. 176 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Δηλαδή; 177 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Να ακυρώσουμε όλη την αποστολή. 178 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Τι; Όχι! - Όχι. 179 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Αυτό είναι κυριολεκτικά μια μοναδική ευκαιρία ζωής. 180 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 Δεν θα την προσπεράσουμε. 181 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Η Μόσχα δεν θα συμφωνήσει ποτέ να περιμένει τέσσερις δεκαετίες 182 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 πριν δει τα πραγματικά οφέλη μιας τόσο μεγάλης επένδυσης. 183 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Μα όλο το νόημα είναι πως δεν ωφελεί μόνο εμάς σήμερα. 184 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Είναι για το μέλλον. 185 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Ούτε στην Ουάσινγκτον θα δεχτούν. 186 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Σαράντα χρόνια είναι μια αιωνιότητα στην πολιτική. 187 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Σκέψου, πριν από 40 χρόνια ήταν πρόεδρος ο Κένεντι, 188 00:17:56,159 --> 00:18:00,122 ο πόλεμος στο Βιετνάμ ήταν πρώτη είδηση και ο Έλβις ήταν στιλάκι. 189 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Εκατομμύρια άνθρωποι, γενιές ανθρώπων που δεν έχουν καν γεννηθεί ακόμα 190 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 θα επηρεαστούν από αυτό. 191 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Έχουμε τη μοναδική ευκαιρία να κάνουμε κάτι που θα ωφελήσει ολόκληρη τη Γη. 192 00:18:14,052 --> 00:18:18,015 Δυστυχώς, η Χρυσομαλλούσα δεν πάει στη Γη. Πάει στον Άρη. 193 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 Και οι μόνοι που θα επωφεληθούν είστε εσείς στην Ήλιος. 194 00:18:22,352 --> 00:18:25,898 Εσείς πληρώνεστε τώρα κι εμείς περιμένουμε τα κέρδη αργότερα. 195 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Δεν μας κάνει. - Μισό λεπτό. 196 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 Κι αν η Χρυσομαλλούσα δεν πάει στον Άρη; 197 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Δεν εξετάσαμε αυτό το σενάριο. 198 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Τι εννοείς; 199 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Γι' αυτό είμαστε εδώ. - Περίμενε. 200 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Μπορεί κάτι να σκέφτηκε. 201 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Εξήγησέ μου τι εννοείς. 202 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Να φέρουμε τον αστεροειδή στη Γη αντί για τον Άρη. 203 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Εξόρυξη σε τροχιά. Εδώ. 204 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Με την υποδομή του ηλίου-3 από τη Σελήνη 205 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 θα μπορέσουμε να αρχίσουμε την εξόρυξη αμέσως. 206 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Δεν θα στείλουμε χιλιάδες οχήματα στον Άρη, 207 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 άρα κερδίζουμε χρόνο. 208 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 Και πολύ ταχύτερη απόδοση της επένδυσης. 209 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Για όλους. 210 00:19:08,190 --> 00:19:12,611 Αυτό θα επιτρέψει και σε άλλες εταιρείες να βγάλουν χρήματα. Όχι μόνο στην Ήλιος. 211 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Οι δυνατότητες για την οικονομία είναι τεράστιες. 212 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Και αντί να περιμένουμε τα οφέλη μέχρι τη δεκαετία του 2040, 213 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 θα τα δούμε... Πότε; 214 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Σε πέντε χρόνια. 215 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Αυτό θα έλεγα κι εγώ. 216 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Αγαπητές συνάδελφοι, 217 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 μόλις αλλάξαμε τους κανόνες του παιχνιδιού. 218 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Απομένει να σκεφτούμε πώς θα το πετύχουμε. 219 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Αν η πίεση υδρατμών πάνω από τον συμπυκνωτή είναι υψηλή, 220 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 ο ατμός θα γεμίσει τον σωλήνα εκεί κάτω. 221 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Εντάξει. Θα κάνω τις κατάλληλες προσαρμογές. 222 00:19:47,604 --> 00:19:50,774 - Έτσι πρέπει. - Και τα ποτά σου όλα κερασμένα. 223 00:19:50,774 --> 00:19:54,111 Το καλό που σου θέλω. Θα σου έδινα τόσες συμβουλές δωρεάν; 224 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Συνέχισε να βάζεις. 225 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - Ένα ακόμα; - Φέρνε! 226 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Πίνεις σαν Ρώσος. 227 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Θα το εκλάβω ως το κομπλιμέντο που μάλλον εννοούσες. 228 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Ωραία δουλίτσα έχεις στρώσει εδώ. 229 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Μ' αυτό εδώ και με το λαθρεμπόριο που κάνεις από τη Γη, 230 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 πρέπει να καθαρίζεις, πόσα; Πέντε, δέκα χιλιάρικα τον μήνα; 231 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Ναύαρχε, σε παρακαλώ. - Δεν είμαι πρωτάρης. 232 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Έχω δει λαθραία σε αεροπλανοφόρα, καταδρομικά, 233 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - νοσοκομεία εκστρατείας... - Σε παρακαλώ. 234 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 Ας μη μιλάμε εδώ γι' αυτό. 235 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Πώς το καταφέρνεις; 236 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Σε βοηθάει κάποιος στο Φίνιξ; 237 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Είναι ο μόνος τρόπος για να πετύχει. 238 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Σωστά; 239 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Γεια σου, Φάιζα. 240 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Μάιλς. Γεια. 241 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Θα χρειαστώ επιπλέον χώρο στο επόμενο φορτίο οψιανού. 242 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 Πρόκειται για βαρύ πακέτο και θα είναι πρόβλημα, 243 00:21:14,775 --> 00:21:17,986 - αλλά αν μετακινήσουμε τα... - Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο. 244 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Ορίστε; 245 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Εδώ απαγορεύεται το μη απαραίτητο προσωπικό. 246 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Κι εσύ, φίλε μου, είσαι πια μη απαραίτητος. 247 00:21:27,663 --> 00:21:30,499 Τι έγινε; Άλλαξε το πρωτόκολλο ο νέος διευθυντής; 248 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Όχι. Ο Πάλμερ δεν έχει καμία σχέση. 249 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Συγγνώμη. 250 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Φάιζα. Πού πας; 251 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Έλα να το συζητήσουμε. 252 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Δεν συζητάμε τίποτα. 253 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Πέτρος. Γεια. 254 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Δεν είσαι πια ευπρόσδεκτος. - Τι συμβαίνει; 255 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Η αποβάθρα φόρτωσης είναι κλειστή για σένα και τις πέτρες σου. 256 00:22:00,737 --> 00:22:05,200 - Όπως και όλες οι δουλειές του Ίλια. - Μισό λεπτό, πρόκειται για παρεξήγηση. 257 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Θα μιλήσω στον Ίλια... - Δεν θα ξαναμιλήσεις στον Ίλια. 258 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Δεν μπορεί να με αποκλείσει από το σύστημα. 259 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Σ' εμένα οφείλεται... 260 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Μην μπλέκεσαι στις δουλειές του Ίλια. 261 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Εντάξει. 262 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Κατάλαβες; - Κατάλαβα. 263 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Μην ξανάρθεις εδώ. 264 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Γαμώτο. 265 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 Για να ρυμουλκηθεί στη Γη κάτι τόσο μεγάλο, 266 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 μπορεί να πάρει αιώνες. 267 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Ο Κρόνος ήταν ένα κλάσμα του μεγέθους του 2003LC και ήταν μεγάλο πρόβλημα. 268 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 Στη δεκαετία του '90, η NASA με το DART 269 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 προσομοίωσε επιτυχώς τεχνικές αποφυγής σύγκρουσης με αστεροειδή. 270 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Ίσως με το DART να κατευθύνουμε τη Χρυσομαλλούσα. 271 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 Στη δεκαετία του '90, η NASA με το BART προσομοίωσε τεχνικές αποφυγής σύγκρουσης. 272 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Ίσως μπορούμε τώρα... - DART. 273 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Συγγνώμη, ποιος Μπαρτ; - DART. 274 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Αυτό εννοούσα. Συγγνώμη, τα αγγλικά μου. 275 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Τι είναι το DART; 276 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Δοκιμή ανακατεύθυνσης διπλού αστεροειδούς. 277 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Σωστά. 278 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 Η NASA δοκίμασε οκτώ τεχνικές 279 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 για την εκτροπή επικίνδυνων αστεροειδών ή κομητών μακριά από τη Γη. 280 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Κάποια θα μας κάνει. 281 00:23:50,097 --> 00:23:55,978 Η NASA δοκίμασε οκτώ τεχνικές εκτροπής αστεροειδών με το πρόγραμμα DART. 282 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Κλέψατε κι αυτά τα δεδομένα; 283 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Δεν κλέψαμε τίποτα. 284 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Αλήθεια; Να πούμε για τα σχέδια του κινητήρα NERVA; 285 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Δεν θα ήταν χρήσιμο. 286 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Συγγνώμη. 287 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Παρακαλώ, συνεχίστε. 288 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Πείτε μου για τις οκτώ τεχνικές μας και πόσο θα χρησιμεύσουν. 289 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 Η NASA δημοσίευσε αυτές τις δοκιμές σε επιστημονικά περιοδικά. 290 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 Η NASA δεν δουλεύει μυστικά σαν να είναι αστυνομικό κράτος. 291 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Ξέχασες για ποιον δουλεύεις. 292 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Δεν εργάζεσαι πια για τη NASA. 293 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Το καθήκον σου είναι στον εργοδότη σου. 294 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Γνωρίζω τη θέση μου 295 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - και το καθήκον μου. - Επιπλέον, 296 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 τα αποτελέσματα του DART δημοσιεύτηκαν κανονικά. 297 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Σωστά. - Ας συγκεντρωθούμε, παρακαλώ. 298 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 Μία από τις τεχνικές των δοκιμών 299 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 αποδείχθηκε αποτελεσματική κατά τις δοκιμές του Ρέιντζερ 1. 300 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Άμεση προσάρτηση κινητήρα για απομακρυσμένη πρόωση. 301 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Αποτελεσματική επιλογή; 302 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Δένεις έναν πύραυλο στον αστεροειδή και εκτοξεύεις. 303 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Δεν ήταν στη σχετική έκθεση. 304 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Δεν το είδαμε στη σχετική έκθεση. 305 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Το αφήσαμε λόγω λανθασμένης εκτίμησης στις μετρήσεις πορώδους. 306 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Εντάξει. Άλλες τεχνικές ανακατεύθυνσης; 307 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Άλλες επιλογές ήταν, αν θυμάμαι καλά, η καθοδήγηση με δέσμη ιόντων. 308 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Η καθοδήγηση με δέσμη ιόντων; 309 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Δεν έχουμε αρκετή ενέργεια για τόσο μεγάλη δέσμη. 310 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Κινητική πρόσκρουση. - Κινητική πρόσκρουση; 311 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Δεν προλαβαίνουμε να φτιάξουμε κάτι τόσο μεγάλο. 312 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 Και δύσκολα θα συλλάβουμε άλλον αστεροειδή να συγκρουστεί. 313 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Πυρηνική έκρηξη. - Όχι. 314 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Τι; 315 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Απλώς σκέφτηκα την πυρηνική έκρηξη, αλλά όχι. 316 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Θα ρίχνατε πυρηνικά σε αστεροειδή; 317 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Αν οι δεινόσαυροι είχαν πυρηνικά, μπορεί να ζούσαν ακόμα. 318 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Να κατευθύνουμε τη Χρυσομαλλούσα θέλουμε, όχι να την κάνουμε κομματάκια. 319 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Οι άλλες επιλογές ήταν συγκέντρωση ηλιακού φωτός, 320 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 μαγνητικός καταπέλτης, βαρυτικός ελκυστήρας, εξαέρωση με λέιζερ... 321 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Τις ξέρω όλες. - Σωστά. 322 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Χαμηλή ισχύς, δεν είναι αρκετά μεγάλος, πολύ αργός, δεν υπάρχει. 323 00:26:08,944 --> 00:26:13,407 Υπάρχει μια λύση εδώ. Το ξέρω ότι υπάρχει. Πρέπει να επεξεργαστούμε το πρόβλημα. 324 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Ναι. Πρέπει να επεξεργαστούμε το πρόβλημα. 325 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Εντάξει. 326 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Από πού θέλετε να ξεκινήσουμε; 327 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Ας ξαναδούμε 328 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 τις παραμέτρους ευθυγράμμισης για καθοδήγηση με δέσμη ιόντων. 329 00:26:27,379 --> 00:26:32,467 Αν εστιάσουμε στις γωνίες απόκλισης, ίσως μπορεί να παραχθεί αρκετή ώθηση. 330 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Αν συνδυαστούν με πολλαπλές κινητικές προσκρούσεις. 331 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Χρειάζομαι διάλειμμα. 332 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Φαγητό; 333 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Πεθαίνω της πείνας. 334 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Όχι. 335 00:26:45,772 --> 00:26:49,109 Έχει ένα καλό εστιατόριο απέναντι. Θα σας αρέσει πολύ. 336 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Φανταστικά. 337 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Περιμένετε. Νόμιζα ότι επεξεργαζόμασταν το πρόβλημα. 338 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Καθόλου δεν πειράζει, ναύαρχε Μπάλντουιν. 339 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Γαμώτο. 340 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Μισό λεπτό. 341 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Τι; - Γεια. 342 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Σε ξύπνησα; 343 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Γιατί; Είναι πρόβλημα; 344 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Όχι. Απλώς είναι απόγευμα. 345 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Ναι, μπορεί να είμαι τεμπελχανάς. 346 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Θες κάτι άλλο; 347 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Όχι. Πρέπει να δημοσιεύσω 348 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 ένα χρονοδιάγραμμα εργασιών για τους επικεφαλής τμημάτων 349 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 και θέλω να υπογράψεις τους βασικούς μισθούς και τα μπόνους. 350 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Εσύ ανέλαβες τη χαρτούρα, Πάλμερ. 351 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Ναι, αλλά εσύ είσαι ακόμα πρότζεκτ μάνατζερ. 352 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Η Ντανιέλ με έδιωξε. - Όχι. 353 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 Σε έπαυσε από γενικό διευθυντή, 354 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 που σημαίνει ότι δεν είσαι μέρος της ιεραρχίας, 355 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 αλλά είσαι ακόμα υπάλληλος της Ήλιος 356 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 και άρα ανώτερος πρότζεκτ μάνατζερ στη Χαρούμενη Κοιλάδα. 357 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 Σαν να 'χεις δίκιο. Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 358 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Γεια χαρά. - Γι' αυτό πρέπει 359 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 να υπογράψεις τους βασικούς μισθούς και τα μπόνους. 360 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Να σου γαμήσω. 361 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 Λοιπόν, αυτά έρχονται από την εταιρεία, 362 00:29:03,619 --> 00:29:07,831 αλλά τα εγκρίνεις εσύ πριν δημοσιεύσω το χρονοδιάγραμμα για σχολιασμό. 363 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Απλά μια υπογραφή. 364 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Από την εταιρεία ήρθε; - Ναι. Σωστά. 365 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Απλώς υπογράφεις στην πρώτη σελίδα. Ακριβώς εκεί. 366 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Ως ανώτερος πρότζεκτ μάνατζερ, θα... 367 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - Θα το αξιολογήσω. - Όχι... 368 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Έλα τώρα, Εντ. Άσε τις μαλακίες. 369 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Να πάρει. 370 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Ξέρω ότι θα το βρούμε. 371 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 Είναι απλώς πρόβλημα μηχανικής. 372 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Μπορεί να επιλυθεί. 373 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Δεν έχουμε χρόνο. 374 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Σύντομα ο αστεροειδής θα μας ξεφύγει για πάντα. 375 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Πρέπει να κάνουμε κάτι τολμηρό, 376 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 γιατί αυτό που κάνουμε δεν αρκεί. 377 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Λοιπόν, τι προτείνεις; 378 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Προτείνω... 379 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 να το δουλέψω εγώ με την Αλέιντα. 380 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Όχι. Αποκλείεται. 381 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Αν το κάνουμε, είμαι σίγουρη ότι θα βρούμε κάποια λύση. 382 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Πιστεύει ότι είσαι νεκρή. 383 00:30:18,277 --> 00:30:22,447 Θα αναστατωθεί. Θα θυμώσει. Γιατί να συμφωνήσει να δουλέψει μαζί σου; 384 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Επειδή την ξέρω. 385 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Έχει τη στόφα του μηχανικού. 386 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Όταν καταπιάνεται με ένα πρόβλημα, γίνεται εμμονική. 387 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Όπως κι εγώ. Είναι στη φύση μας. 388 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Μπορεί να μου θυμώσει, μπορεί να με μισήσει, 389 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 αλλά δεν θα τα παρατήσει μέχρι να βρει μια λύση. 390 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Σου εγγυώμαι ότι τώρα βηματίζει πάνω κάτω στο δωμάτιό της 391 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 ψάχνοντας τη λύση, όπως κι εγώ. 392 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Θα το σκέφτεται όλη νύχτα κι όλη ημέρα αύριο. Όπως κι εγώ. 393 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Αν συνεργαστούμε, μπορούμε να τα καταφέρουμε. 394 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Λογικά, θα πει στην κυβέρνηση των ΗΠΑ ότι είσαι ζωντανή 395 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 και η Μόσχα θα θέλει να ανακοινώσει την αυτομόλησή σου πριν από εκείνους. 396 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Αλλά καταλαβαίνεις πως αν το κάνεις, θα αποκαλυφθείς στον κόσμο; 397 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Ότι θα σε αποκαλέσουν κατάσκοπο και προδότρια; 398 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Το έχω σκεφτεί. 399 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Είσαι έτοιμη να γίνεις η πιο μισητή γυναίκα στην Αμερική; 400 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Δεν με ενθουσιάζει το ενδεχόμενο, 401 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 αλλά είμαι διατεθειμένη να το ρισκάρω. 402 00:31:48,033 --> 00:31:51,537 - Γιατί; - Μόνο έτσι θα βρεθεί λύση. 403 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Γιατί, Μάργκο; 404 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Δεν θέλω να κρύβομαι. 405 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Δεν θέλω να κρύβομαι άλλο. 406 00:32:06,426 --> 00:32:10,055 - Θέλω να συμμετέχω. - Μα ήδη συμμετέχεις. 407 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Από ένα κρυφό δωμάτιο μιλώντας στο ακουστικό σου; 408 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Τα χέρια μου είναι δεμένα. 409 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Θα έπρεπε να είμαι επικεφαλής της επιχείρησης σύλληψης του αστεροειδούς. 410 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Τώρα φτάσαμε στην αλήθεια. 411 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Θέλεις πάλι εξουσία. 412 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Είναι σαν ναρκωτικό. 413 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Το ναρκωτικό μου είναι η δουλειά, αυτή η δουλειά. 414 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Δεν θα κάνει καμία διαφορά γι' αυτούς. 415 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Γι' αυτούς, θα είσαι πάντα μια προδότρια. 416 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 Κανείς δεν θα σε εμπιστευτεί ούτε εδώ ούτε εκεί. 417 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Δεν με νοιάζει τι θα σκεφτούν. 418 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Ξέρω τι έκανα στο παρελθόν και γιατί. 419 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Και ξέρω γιατί το κάνω τώρα. 420 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Μόνο αυτό έχει σημασία. 421 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Ναι; 422 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Συγγνώμη. Δεν ήθελα να... 423 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Αλέιντα. 424 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Ξέρω πως είναι ξαφνικό. 425 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Αλλά μπορώ να σου εξηγήσω. 426 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Είσαι ζωντανή; 427 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Ναι. Αν μπορείς να... 428 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 429 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Θεέ μου. 430 00:36:20,973 --> 00:36:26,144 - Αυτό είναι απαράδεκτο. - Δεν είχα επιλογή στο ζήτημα. 431 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Θα επηρεαστεί το αίτημά μου; 432 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Δεν μ' αρέσει που σ' το λέω, 433 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 αλλά ο Ίλια δεν ήταν απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 434 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Δεν είχε ποτέ την πρόθεση να φέρει τη γυναίκα σου. 435 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Αυτό συμφωνήσαμε. 436 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Σε κορόιδευε για να κάνει δουλειές μαζί σου. 437 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Αυτό είναι απαράδεκτο! 438 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Έχεις δίκιο. 439 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Με αρρωσταίνει αυτό. 440 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Εγώ τιμώ τον λόγο μου. Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω. 441 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Εγώ θα σε βοηθούσα να τη φέρεις, αλλά ο Ίλια με απέκλεισε. 442 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Θα το χειριστώ εγώ. 443 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Αφού έμαθα ότι ο Σεργκέι διέφυγε με την οικογένειά του στη Δυτική Γερμανία 444 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 και ότι ήταν ασφαλείς... 445 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 ήταν ώρα να φύγω. 446 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Κατέβηκα και περπάτησα στο MOCR για τελευταία φορά. 447 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Σαν να έλεγα το τελευταίο αντίο. 448 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Στεκόσουν στην κονσόλα πτήσης. 449 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Μετά γύρισα στο γραφείο μου. 450 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 Και λίγο αργότερα, 451 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 πήγα στην αποβάθρα φόρτωσης στο πίσω μέρος του κτιρίου, 452 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 βρήκα τον σύνδεσμό μου. 453 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Με έβαλε σε ένα αυτοκίνητο και πήγαμε σε ένα αεροδρόμιο έξω από το Χιούστον, 454 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 όπου μας περίμενε ένα τζετ. 455 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Πετάξαμε στο Μεξικό, αλλάξαμε αεροπλάνο, κάναμε μερικές στάσεις, 456 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 δεν τις θυμάμαι καν όλες. 457 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Τελικά κατέληξα εδώ. 458 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Αυτομόλησες στη Σοβιετική Ένωση; 459 00:38:44,908 --> 00:38:48,161 - Δεν είχα επιλογή. - Μπορούσες να πεις την αλήθεια. 460 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 Να παραδεχτείς όσα έκανες και να υποστείς τις συνέπειες. 461 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Το σκέφτηκα αυτό. 462 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Αλλά φυλακή; 463 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Στο Λέβενουορθ; 464 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Για όλη μου τη ζωή; 465 00:39:04,845 --> 00:39:08,599 - Επειδή προσπάθησα να κάνω το σωστό; - Το σωστό; 466 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Μετά από τόσα χρόνια, πιστεύεις ότι έκανες το σωστό; 467 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Δεν έθεσα ποτέ σε κίνδυνο την εθνική ασφάλεια. 468 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Ήμουν πολύ προσεκτική. 469 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Ο Σεργκέι κι εγώ... - Έδωσες τα σχέδια του κινητήρα του Άρη. 470 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Δεν είχα επιλογή. - Σταμάτα να το λες αυτό. 471 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Φυσικά και είχες επιλογή. 472 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Είχες επιλογές σε κάθε βήμα, αλλά τις αγνόησες. 473 00:39:35,417 --> 00:39:37,503 - Δεν ήσουν εκεί. - Εκεί ήμουν. 474 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Ήμουν στο κτίριο τη μέρα που έφυγες για τη Ρωσία, θυμάσαι; 475 00:39:43,550 --> 00:39:46,136 - Ναι, το ξέρω. - Μάλλον δεν ξέρεις. 476 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Γιατί ενώ συναντούσες τον σύνδεσμό σου 477 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 και μετά έμπαινες στο ιδιωτικό τζετ, εγώ ήμουν σε υπηρεσία. 478 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Έκανα τη δουλειά μου. 479 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Και δεν ήμουν η μόνη. 480 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Όλοι ήθελαν να είναι στις θέσεις τους. 481 00:40:04,404 --> 00:40:07,908 Τη μία στιγμή κοιτάζω τον πίνακα κατανάλωσης καυσίμου 482 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 και την επόμενη... 483 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 είμαι πεσμένη, τα αυτιά μου κουδουνίζουν και η αίθουσα είναι γεμάτη καπνό. 484 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Πέντε άτομα σκοτώθηκαν ακαριαία στον Έλεγχο Αποστολής. 485 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Δεκατέσσερις υπέκυψαν στα τραύματά τους την ίδια μέρα. 486 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Άλλοι 12 τις επόμενες βδομάδες. 487 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 Άλλοι 164 στο υπόλοιπο κτίριο. 488 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 Ήταν 195 συνολικά. 489 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Σάρον Άτκινς, Μπομπ Κίπλινγκ, Μόλι Κομπ... - Ξέρω τα ονόματα. 490 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Ο Μπιλ Στράουσερ όχι. Δεν σκοτώθηκε. 491 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Ήταν τυχερός. 492 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Για να τον βρουν έσκαψαν τρεις τόνους οπλισμένου μπετόν. 493 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Τυχερό το Φιστίκι. 494 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Θρυμματίστηκε η λεκάνη του και κόπηκε ο νωτιαίος μυελός. 495 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Άρχισα να σε ψάχνω. 496 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Αμέσως μόλις σηκώθηκα. 497 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Περπατούσα στο κτίριο, πήγα στο γραφείο σου, 498 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 έσπρωξα τις εξωτερικές πόρτες και... 499 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 δεν υπήρχε τίποτα, όλα ανοιχτά. 500 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Για μια στιγμή σκέφτηκα 501 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Είμαι στα σύννεφα. Στον παράδεισο. Μάλλον πέθανα". 502 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Αλλά ήταν απλά η πλευρά του κτιρίου που είχε εξαφανιστεί. 503 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Ολόκληρη η πλευρά του κτιρίου. 504 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Δεν ξέρω πόση ώρα στεκόμουν εκεί σκεπτόμενη τον παράδεισο. 505 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Και ήλπιζα και προσευχόμουν... 506 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 να είσαι κι εσύ στον παράδεισο. 507 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Κάποιος αστυνομικός ή πυροσβέστης, ακόμα δεν ξέρω ποιος... 508 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Κάποιος ήρθε, με πήρε και με έβγαλε έξω. 509 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Καθώς περνούσα από το εξωτερικό γραφείο... 510 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 τους είδα να μαζεύουν το πτώμα της Έμα. 511 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Πέθανε. 512 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Ακριβώς εκεί. 513 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Στο γραφείο της. 514 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 Στο πόστο της. 515 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Αν σου λέει κάτι... 516 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 εύχομαι να ήμουν εκεί. 517 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Στο γραφείο μου. 518 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 Στο πόστο μου. 519 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Τι θες, Μάργκο; 520 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Πιστεύεις ότι θα δουλέψω μαζί σου γι' αυτόν τον ηλίθιο αστεροειδή; 521 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Ξέρεις πόσο σημαντικός είναι αυτός ο ηλίθιος αστεροειδής για όλους μας. 522 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Θα αλλάξει τον κόσμο. 523 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Δεν θα το κάνω. 524 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Αλέιντα... 525 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 αν φύγεις από εδώ, θα γυρίσεις στην πατρίδα 526 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 και θα βασανίζεσαι από το ότι υπήρχε μια λύση που μπορούσε να βρεθεί, 527 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 μια λύση που ήταν πολύ κοντά. 528 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Θα σε τρώει και θα κακοφορμίσει. 529 00:44:01,934 --> 00:44:06,772 Και όταν τελικά βρεις τη λύση, γιατί θα βρεις τη λύση και το ξέρεις, 530 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 το παράθυρο θα έχει κλείσει, θα είναι πολύ αργά 531 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - και θα μετανιώσεις που... - Μην παριστάνεις ότι ακόμα με ξέρεις! 532 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Δεν με ξέρεις πια. 533 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Ξέρω τι σημαίνει να μετανιώνεις. 534 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Πίστεψέ με, το ξέρω καλά. 535 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Για τις άγρυπνες νύχτες που πέρασα σκεπτόμενη ξανά και ξανά το παρελθόν 536 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 που δεν μπορώ να αλλάξω. 537 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Ξέρω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε. 538 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Να λύσουμε το πρόβλημα. 539 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Μπορούμε να αλλάξουμε την πορεία της ανθρώπινης ιστορίας. 540 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 Εδώ και τώρα, απόψε, σ' αυτό το δωμάτιο. 541 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Μίσησέ με αν θέλεις, 542 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 αλλά έλα να λύσουμε το πρόβλημα. 543 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Η καθοδήγηση ιόντων δεν θα πετύχει. 544 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Ο αστεροειδής θα προσπεράσει την ατμόσφαιρα. 545 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Τι έπαθε; 546 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Σπασμένο χέρι, μελανιασμένα πλευρά, πνευμοθώρακας. 547 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Θεέ μου. 548 00:46:20,572 --> 00:46:26,203 Τέτοια ατυχήματα συμβαίνουν όταν δουλεύεις πάρα πολλές ώρες. 549 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Ατύχημα; 550 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Δεν ήταν ατύχημα, γιατρέ. 551 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Ο Πέτρος λέει ότι έπαθε βλάβη ο υδραυλικός ανυψωτήρας. 552 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Μίλος. 553 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Τι έγινε; 554 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Έστειλες κάποιον να μου στρίψει τον λαιμό. Αυτό έγινε. 555 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Ενήργησες κρυφά από μένα. 556 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Μου είπες ψέματα. 557 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 Διακινδύνευσες τα πάντα. 558 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Δεν σε αναγνωρίζω πια, Μίλος. 559 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Δεν έχω αλλάξει, Ίλια. 560 00:47:29,474 --> 00:47:33,520 Κοίτα γύρω σου. Όλος ο τόπος θα κολυμπήσει στα λεφτά. 561 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Είναι ευκαιρία για όλους. Μια ευκαιρία που δεν μπορώ να αγνοήσω. 562 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Αλλά θέλω να συμμετάσχεις. 563 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 Να συμμετάσχω. 564 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Εγώ σε έφερα εδώ! 565 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Εγώ... - Μη μου υψώνεις τη φωνή. 566 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Ξέρω πόσο σου αρέσει αυτό το μπαρ. 567 00:47:57,878 --> 00:48:01,465 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα. Μπορείς να έρχεσαι όποτε θες. 568 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Με βοήθησες όταν είχα ανάγκη. 569 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Δεν θα το ξεχάσω αυτό. Ποτέ. 570 00:48:40,212 --> 00:48:44,842 Εντάξει, ναι, αλλά υπήρξε και αύξηση 30% στα ατυχήματα κατά την ίδια περίοδο. 571 00:48:45,342 --> 00:48:49,179 Ο Ρότζερ την περασμένη βδομάδα. Ο Πέτρος σήμερα. 572 00:48:49,972 --> 00:48:54,643 Τα κοψίματα, τα σπασμένα κόκαλα και τα εγκαύματα είναι σοβαρή υπόθεση. 573 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Μέρος της δουλειάς. 574 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 Τι νομίζεις ότι θα συμβεί 575 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 όταν αυξήσουν τις βάρδιες και διπλασιάσουν τον ρυθμό; 576 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Είναι ριψοκίνδυνο τώρα, ναι, και συμφωνήσαμε σ' αυτό. 577 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Αλλά αυτό που θα γίνει με τη Χρυσομαλλούσα θα είναι εντελώς επικίνδυνο. 578 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Άνθρωποι θα τραυματίζονται συνέχεια, ίσως και να σκοτώνονται. 579 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Θα καταφέρεις να εκνευρίσεις την εταιρεία. 580 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - Και τότε την κάτσαμε. - Την κάτσατε ήδη. 581 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Είναι ιδιωτική συνάντηση. 582 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά πρέπει να ξέρετε κάποια πράγματα 583 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 για τις αμοιβές στις οποίες βασίζεστε. 584 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Τι εννοεί; 585 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Προκαλεί ανακατωσούρα επειδή τον έδιωξαν από διευθυντή. 586 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Ναι, ισχύει αυτό. 587 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Είμαι ανακατώστρας από παλιά, αλλά, ε... 588 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 αυτό εδώ είναι κουνημένο, όχι ανακατεμένο. 589 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Δεν πειράζει. 590 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Το θέμα είναι ότι η Ήλιος αλλάζει τον τρόπο υπολογισμού των μπόνους. 591 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Τι; - Δεν μπορούν. Υπέγραψα συμβόλαιο. 592 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Μπορούν; Για τι ποσά μιλάμε; - Ένα λεπτό. 593 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Αλλάζουν το σύστημα πόντων. 594 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Η πρώτη βαθμίδα μπόνους ήταν στους 500 πόντους, σωστά; 595 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Ναι. - Τώρα πάει στους 5.000. 596 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Άλλαξαν και τα μπόνους. 597 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 Το μπόνους πρώτης βαθμίδας ήταν $20.000. 598 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Τώρα είναι $5.000. 599 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Δείτε, είναι όλα εδώ. 600 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Γαμώτο, είχε δίκιο η Σαμ. 601 00:50:21,772 --> 00:50:24,441 - Έχει αλλάξει εντελώς. - Δεν έχουν δικαίωμα. 602 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 Το έκαναν. Το πρόγραμμα θα ανακοινωθεί 603 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 στο επόμενο επιχειρησιακό έγγραφο σχεδιασμού. 604 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Πώς μπορούν; - Δεν μπορούν. Έχω υπογράψει... 605 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - Δεν θα τη γλιτώσουν. - Φυσικά και θα τη γλιτώσουν. 606 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Επειδή τα συμβόλαιά μας τροποποιούνται κατά την κρίση της εταιρείας. 607 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Αυτό είναι που σας έλεγα. Ψάξτε το. 608 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Είναι στις 50 σελίδες με τα ψιλά γράμματα που υπογράψαμε. 609 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Έχει δίκιο. 610 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 Μπορούν να αλλάξουν όποτε θέλουν τους όρους απασχόλησης. 611 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Ο ξάδελφός μου είναι δικηγόρος. Πάμε στα δικαστήρια. Μήνυση! 612 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Δεν μπορούμε. 613 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Οι διαφορές οδηγούνται σε διαιτησία, η εταιρεία επιλέγει τον διαιτητή. 614 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Τελικό συμπέρασμα, 615 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 την κάτσατε όλοι. 616 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 Ειδικά τώρα που η M-7 ανακοίνωσε 617 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 ότι στέλνουν τον βράχο στη Γη και όχι στον Άρη. 618 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Άρα έχουμε μικρά μπόνους για λίγους μήνες αντί για χρόνια. 619 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Σωστά. 620 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - Τι μπορούμε να κάνουμε; - Μάλλον 621 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 πρέπει να ακούσετε τη Μάσεϊ. 622 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Οργανωθείτε. 623 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Φτιάξτε σωματείο. 624 00:51:24,877 --> 00:51:29,506 Στείλτε μήνυμα σ' αυτά τα αρχίδια στη Γη πως αν θέλουν τον πολύτιμο αστεροειδή, 625 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 θα πληρώσουν όποιον κάνει τη βρόμικη δουλειά. 626 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 Και αν δεν πετύχει; 627 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Τότε θα κλείσουμε το μαγαζί! 628 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Ναι. - Εντάξει. 629 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Ναι. 630 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Απεργία! 631 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Απεργία! 632 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Απεργία! 633 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Παγκόσμιος σάλος έχει προκληθεί 634 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}αφού η Μάργκο Μάντισον, που θεωρούνταν νεκρή στη βομβιστική επίθεση του 1995 635 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}στο τότε Διαστημικό Κέντρο Τζόνσον, 636 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}αποκαλύφθηκε ότι ζει στη Σοβιετική Ένωση. 637 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}Η ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΟΜΙΛΗΤΡΙΑ ΣΤΗ ΣΥΝΟΔΟ ΤΗΣ Μ-7 638 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Σε συνέντευξη Τύπου στο Λένινγκραντ, διάβασε γραπτή δήλωση 639 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}ενώπιον των δημοσιογράφων που καλύπτουν τη σύνοδο. 640 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Πήρα την απόφαση να αυτομολήσω 641 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}στη Σοβιετική Ένωση το 1995 642 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}μετά από πολλά χρόνια δυσαρέσκειας 643 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}και απογοήτευσης τόσο από τη NASA όσο και από την αμερικανική κυβέρνηση. 644 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Το διαστημικό πρόγραμμα όπου εντάχθηκα το 1966, είχε αλλάξει με τα χρόνια 645 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}έχοντας προτεραιότητα το κέρδος έναντι της ανθρώπινης ζωής, 646 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 πιο πολύ ενδιαφερόταν για τη διάδοση προπαγάνδας σε όλο τον κόσμο 647 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}παρά για τη βελτίωση της ανθρώπινης ζωής ή τους ευγενείς σκοπούς της ανθρωπότητας. 648 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Η Μάντισον θα είναι επικεφαλής της σοβιετικής ομάδας 649 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}που ασχολείται με τη σύλληψη του αστεροειδούς Χρυσομαλλούσα. 650 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Προφανώς εργαζόταν στα παρασκήνια στη διάρκεια της συνόδου 651 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 για την ανακάλυψη του τρόπου με τον οποίο θα έρθει στη Γη ο αστεροειδής. 652 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Ήταν τιμή μου 653 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 που βοήθησα με τον τρόπο μου έστω και λίγο 654 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 συμβουλεύοντας τους λαμπρούς επιστήμονες και τους μηχανικούς του Σταρ Σίτι. 655 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Ανυπομονώ να τους βοηθήσω στο μέλλον 656 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 καθώς προχωράμε στη σύλληψη αυτού του ανεκτίμητου... 657 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης