1
00:01:11,822 --> 00:01:13,824
ΗΛΙΟΣ
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΡΗ
Μ-7
3
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Μάργκο;
4
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Παρακολουθείς;
5
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Ναι.
6
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Nαι. Παρακολουθώ.
7
00:03:13,110 --> 00:03:16,446
Κυρίες και κύριοι. Παρακαλώ, καθίστε.
8
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Το προεδρείο κηρύσσει την έναρξη
της συνόδου του Συμβουλίου Εποπτείας Άρη
9
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
με προεδρεύουσα την Ιρίνα Μορόζοβα
εκ μέρους της Roscosmos
10
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
για τον Ιούλιο του 2003.
11
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Όλα τα μέλη είναι παρόντα
και υπάρχει απαρτία.
12
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Ας ξεκινήσουμε.
13
00:03:55,194 --> 00:03:57,654
ΛΕΝΙΝΓΚΡΑΝΤ
14
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Ανυπομονώ να συναντηθείτε.
15
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}ΤΑ ΒΟΤΣΑΛΑ ΤΗΣ ΑΜΜΟΥ
Ρ. ΜΑΚΕΝΑ
16
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Γεια.
- Γεια.
17
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ
18
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Γεια.
19
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Τι χαμπάρια, Ίλια;
20
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Γεια σε όλους.
21
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Πώς τα πάτε;
22
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Ναύαρχε.
23
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Δεν ξέρω τι να πω.
24
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Πες "Τι θα πάρετε, ναύαρχε;"
25
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
Τι θα πάρετε, ναύαρχε;
26
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Ευχαριστώ που με ρωτάς.
Θα πάρω ό,τι κι αυτός.
27
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Μάλιστα, κύριε!
28
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Στην υγειά σας!
29
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Καλό πράμα.
30
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- Βάλε κι άλλο.
- Μάλιστα, κύριε!
31
00:08:47,110 --> 00:08:48,904
Με δεδομένο τον αυξημένο ρυθμό
32
00:08:48,904 --> 00:08:52,115
πτήσεων και διύλισης καυσίμων
στη Χαρούμενη Κοιλάδα,
33
00:08:52,115 --> 00:08:55,452
σίγουρα θα ξεκινήσουμε
την αποστολή σύλληψης αστεροειδούς
34
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
σε οκτώ βδομάδες.
35
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Πολύ σφιχτή προθεσμία,
αλλά πιστεύουμε εφικτή.
36
00:09:02,709 --> 00:09:05,546
{\an8}Ας πούμε ότι όλα πάνε καλά,
η αποστολή είναι επιτυχής
37
00:09:05,546 --> 00:09:08,465
{\an8}και ο αστεροειδής μπαίνει
σε τροχιά γύρω από τον Άρη.
38
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}Το επόμενο βήμα θα απαιτήσει
την ανάπτυξη νέου εξοπλισμού.
39
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Ναι.
40
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Στην Ήλιος προβλέπουμε την ανάγκη
41
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
να σχεδιαστεί, δημιουργηθεί και διατηρηθεί
ένας στόλος 200 ρόβερ μικροβαρύτητας
42
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}ικανών για συνεχείς επιχειρήσεις
μέσα και γύρω από τον αστεροειδή.
43
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Να σχεδιάσουμε και να κατασκευάσουμε
δύο τροχιακές πλατφόρμες
44
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
ως βάση για τις εργασίες εξόρυξης,
45
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
μαζί με 45 νέα οχήματα MSAM
για τη μεταφορά προσωπικού και φορτίου
46
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
μεταξύ των επεκτάσεων
της Χαρούμενη Κοιλάδας.
47
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
Όπως και 24 μεγάλα φορτηγά σκάφη
48
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
με κινητήρες ιόντων,
με καύσιμα από πυρηνική σύντηξη,
49
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
για τη μεταφορά του ιριδίου στη Γη.
50
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Έχουμε...
- Συγγνώμη για τη διακοπή.
51
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
Πρόκειται για τεράστια επέκταση
για έρευνα και ανάπτυξη,
52
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
δεν έχει επιχειρηθεί ποτέ κάτι τέτοιο.
53
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Αν μέτρησα καλά,
λέτε ότι πρέπει να κατασκευάσουμε
54
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
έξι νέους τύπους διαστημοπλοίων
και πάνω από 400 οχήματα.
55
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Σωστά;
- Όχι ακριβώς.
56
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Αυτή είναι μόνο η πρώτη σελίδα
των προαπαιτούμενων.
57
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Και ο συνολικός αριθμός;
58
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Προβλέπουμε ότι θα χρειαστούμε
11 νέα διαστημόπλοια
59
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
και 2.500 οχήματα.
60
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Συντηρητική εκτίμηση.
61
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Υπολογίζω μάλλον 4.000 οχήματα.
62
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Αυτό απαιτεί τεράστια δαπάνη.
63
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Συν η επένδυση
για την επέκταση της Χαρούμενης Κοιλάδας,
64
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
περισσότερο προσωπικό,
εκπαίδευση, συντήρηση.
65
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Και δεν ανέφερε ακόμα τις εγκαταστάσεις
παραλαβής και επεξεργασίας
66
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
που θα χρειαστούμε σε γήινη τροχιά
67
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
όταν αρχίσουν να καταφτάνουν
τα φορτία ιριδίου.
68
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Κυρία Ροζάλες,
69
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
ποιο είναι το συνολικό νούμερο
για την επένδυση σε αυτό το έργο;
70
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Για να δημιουργήσει η Ήλιος την υποδομή
για τις βασικές εργασίες εξόρυξης
71
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
μετά τη σύλληψη του αστεροειδούς,
72
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
το μικρότερο απαιτούμενο κόστος θα είναι...
73
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
δύο τρισ. δολάρια.
74
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Αλλά ο αστεροειδής αξίζει
τουλάχιστον 20 τρισ. ή και περισσότερο.
75
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Είναι μια σίγουρη επένδυση.
76
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Ισχύει αυτό;
77
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Είναι αρκετά φιλόδοξο.
78
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
Είκοσι πέντε πτήσεις τον πρώτο μήνα;
79
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- Σχεδόν μία την ημέρα.
- Δες και την εκτίμηση
80
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
για το πόσα καύσιμα
απαιτούνται για τη σύλληψη.
81
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Τον Χριστούλη του!
82
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Συγγνώμη.
83
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Γαμώ το κέρατό μου.
84
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Πολύ καλύτερα, διευθυντή.
85
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Δες το χρονοδιάγραμμα
κατασκευής του εξοπλισμού.
86
00:12:11,315 --> 00:12:16,528
Σκίπερ, ποτέ δεν δουλέψαμε τόσο γρήγορα.
Δεν νομίζω ότι μπορούμε.
87
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Με έστειλαν εδώ για να αποδείξω
88
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
ότι αυτή η βάση άξιζε τόσα χρόνια
από αίμα, ιδρώτα και δάκρυα
89
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
για να λειτουργήσει στον Άρη.
90
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Πέθαναν καλοί άνθρωποι εδώ,
κάποιους τους ήξερα.
91
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Είναι η ευκαιρία μας να δείξουμε
ότι η θυσία τους δεν ήταν μάταιη.
92
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Αν η M-7 εγκρίνει αυτό το σχέδιο
και μας στείλει να πιάσουμε τον βράχο,
93
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
θα αδράξω την ευκαιρία.
94
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Ή θα πεθάνω προσπαθώντας.
95
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Μάλιστα, σκίπερ.
96
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Ποιος σου το είπε;
97
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Κανείς.
98
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Εγώ τα μυρίζομαι κάτι τέτοια.
99
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Νομίζεις ότι είσαι
ο πρώτος έξυπνος που κατάλαβε
100
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
πώς να φτιάξει αποστακτήρα
από παλιοσίδερα και ανταλλακτικά;
101
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Έχω πιει παράνομα ποτά σε αεροπλανοφόρα,
καταδρομικά, νοσοκομεία εκστρατείας,
102
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
σε θαλάμους απομόνωσης, κελιά, εκκλησίες,
σεληνιακές και διαστημικές βάσεις.
103
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Αν υπάρχει αποστακτήρας,
ο Εντ Μπάλντουιν θα τον μυριστεί.
104
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Εντάξει.
105
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Αλλά θα πω κάτι.
106
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Πρέπει να αλλάξεις φίλτρα
στον σωλήνα συμπύκνωσης.
107
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Γι' αυτό έχεις αυτήν την επίγευση
από κανέλα με κώλο ποντικού.
108
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Είναι κλασική ένδειξη.
109
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Κανέλα με κώλο ποντικού;
110
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ναι.
111
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Μίλησα με την εργατική συνομοσπονδία
στο Χιούστον.
112
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Λένε ότι έχουμε
τεράστια διαπραγματευτική ισχύ.
113
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Δεν ξέρω. Σωματείο;
114
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Θυμάσαι όταν πήγαν
να φτιάξουν σωματείο στην Τζέιμσταουν;
115
00:14:04,094 --> 00:14:08,098
Όχι, αυτό διαφέρει.
Δεν μπορούν να μας απολύσουν, έτσι;
116
00:14:08,098 --> 00:14:11,268
Να φέρουν απεργοσπάστες
σε δύο μέρες; Δεν μπορούν.
117
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Χρειάζονται τουλάχιστον τρεις μήνες
για αντικαταστάτες.
118
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Η Χρυσομαλλούσα θα έχει φύγει.
119
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Αν δεν οργανωθούμε,
120
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
θα συνεχίσουν να μας πηδάνε
με κάθε ευκαιρία.
121
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Θα κάνουμε όλοι διπλοβάρδιες,
τριπλές υπερωρίες,
122
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
χωρίς διάλειμμα για φαγητό,
χωρίς ξεκούραση, σίγουρη καταστροφή.
123
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Κερδίζοντας μπόνους, διπλά μπόνους,
124
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
- ίσως και κρυφά μπόνους...
- Τι;
125
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- στην πορεία.
- Ναι.
126
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Οι άνθρωποι κουράζονται.
Αφαιρούνται. Κάνουν λάθη.
127
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Και έτσι τραυματίζονται.
- Ακριβώς.
128
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Πρέπει να ρισκάρεις για να κερδίσεις.
129
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Τι θα κάνεις τόσα λεφτά αν πεθάνεις;
130
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Θα πεθάνω με το χαμόγελο του πλούσιου.
131
00:15:05,405 --> 00:15:09,117
- Φαίνεται ότι έχει αυτοπεποίθηση.
- Ναι, δικαίως.
132
00:15:09,701 --> 00:15:12,913
Ξέρει ότι η Ήλιος είναι απαραίτητη
σ' εμάς και στους Αμερικανούς
133
00:15:12,913 --> 00:15:14,248
όσο ποτέ άλλοτε.
134
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Σ' εμάς; Μ' αρέσει που το λες αυτό.
135
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Δεν ήμουν...
- Καλά. Ας δούμε τι αξίζουν.
136
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Διευθυντή Χόμπσον. Κυρία Ροζάλες.
137
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Εκ μέρους της Roscosmos
και της Σοβιετικής Ένωσης,
138
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
καλώς ήρθατε στο Λένινγκραντ.
139
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Ευχαριστώ.
- Χαρά μας.
140
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Το ξενοδοχείο μου είναι υπέροχο.
141
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Πώς είναι το δικό σας κατάλυμα,
κα Ροζάλες;
142
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Όχι πολύ άνετα,
το μπάνιο είναι στον διάδρομο.
143
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Οι σύνεδροι είναι πάρα πολλοί,
144
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
αναγκαστήκαμε να βάλουμε κάποιους
σε λιγότερο καλά καταλύματα.
145
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Στην επιτυχία.
146
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Δεν είμαι τόσο σίγουρη,
147
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
εκτός αν βρούμε ένα τρισ.
κάτω από κανένα στρώμα.
148
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Το πρόβλημα δεν είναι τα χρήματα.
149
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Όχι;
- Όχι.
150
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Τα δύο κράτη μας
μπορούν να τα βρουν από μόνα τους.
151
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Αλλά δεν θα το κάνουμε, φυσικά.
152
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Πράγματι.
153
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
Είναι ευθύνη όλης της Μ-7
να χρηματοδοτήσει την αποστολή.
154
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Όποιος θέλει να επωφεληθεί
πρέπει να συμμετέχει στο παιχνίδι.
155
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
Και, πίστεψέ με,
156
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
υπάρχει πολύς κόσμος εδώ
που μπορεί να παίξει.
157
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Άρα, ποιο είναι το πρόβλημα;
158
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Το πρόβλημα είναι η απόδοση της επένδυσης.
159
00:16:25,485 --> 00:16:29,072
R-O-I. Τα τρία πιο σημαντικά γράμματα
στις επιχειρήσεις.
160
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- Σε κάθε γλώσσα.
- Κατανοητό.
161
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Υπάρχει σημαντική απόδοση
στην επένδυση όλων μας.
162
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Το κόστος είναι 10% ή και λιγότερο
από τα έσοδα άνω των 20 τρισ. δολαρίων.
163
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
Τεράστιο ROI.
164
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Αλλά μετά από 30 χρόνια.
165
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Τουλάχιστον 30 χρόνια.
166
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Οι δικοί μου υπολογίζουν μάλλον 40 χρόνια
167
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
πριν οποιαδήποτε από τις χώρες μας δει
την απόδοση αυτής της επένδυσης.
168
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Είπα ότι 35 χρόνια είναι πιο ρεαλιστικό.
169
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Δεν έχω μαγικό ραβδί για να δημιουργήσω
ολόκληρους στόλους διαστημοπλοίων
170
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
και τις υποδομές τους από το πουθενά.
171
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Και αφού κατασκευαστούν,
θα πρέπει να εκτοξευτούν
172
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
σ' έναν πλανήτη που απέχει
30 μέρες στην καλύτερη περίπτωση.
173
00:17:13,116 --> 00:17:17,538
Και μετά πρέπει να εξορύξουμε το υλικό
και να το φέρουμε πίσω στη Γη.
174
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Παίρνει χρόνο.
175
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Δυστυχώς, μας δίνεις επιχειρήματα
για το αντίθετο.
176
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Δηλαδή;
177
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Να ακυρώσουμε όλη την αποστολή.
178
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Τι; Όχι!
- Όχι.
179
00:17:31,927 --> 00:17:34,721
Αυτό είναι κυριολεκτικά
μια μοναδική ευκαιρία ζωής.
180
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Δεν θα την προσπεράσουμε.
181
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Η Μόσχα δεν θα συμφωνήσει ποτέ
να περιμένει τέσσερις δεκαετίες
182
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
πριν δει τα πραγματικά οφέλη
μιας τόσο μεγάλης επένδυσης.
183
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Μα όλο το νόημα είναι
πως δεν ωφελεί μόνο εμάς σήμερα.
184
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Είναι για το μέλλον.
185
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Ούτε στην Ουάσινγκτον θα δεχτούν.
186
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Σαράντα χρόνια
είναι μια αιωνιότητα στην πολιτική.
187
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Σκέψου, πριν από 40 χρόνια
ήταν πρόεδρος ο Κένεντι,
188
00:17:56,159 --> 00:18:00,122
ο πόλεμος στο Βιετνάμ ήταν πρώτη είδηση
και ο Έλβις ήταν στιλάκι.
189
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Εκατομμύρια άνθρωποι, γενιές ανθρώπων
που δεν έχουν καν γεννηθεί ακόμα
190
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
θα επηρεαστούν από αυτό.
191
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Έχουμε τη μοναδική ευκαιρία να κάνουμε
κάτι που θα ωφελήσει ολόκληρη τη Γη.
192
00:18:14,052 --> 00:18:18,015
Δυστυχώς, η Χρυσομαλλούσα
δεν πάει στη Γη. Πάει στον Άρη.
193
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
Και οι μόνοι που θα επωφεληθούν
είστε εσείς στην Ήλιος.
194
00:18:22,352 --> 00:18:25,898
Εσείς πληρώνεστε τώρα
κι εμείς περιμένουμε τα κέρδη αργότερα.
195
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Δεν μας κάνει.
- Μισό λεπτό.
196
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
Κι αν η Χρυσομαλλούσα δεν πάει στον Άρη;
197
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Δεν εξετάσαμε αυτό το σενάριο.
198
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Τι εννοείς;
199
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Γι' αυτό είμαστε εδώ.
- Περίμενε.
200
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Μπορεί κάτι να σκέφτηκε.
201
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Εξήγησέ μου τι εννοείς.
202
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Να φέρουμε τον αστεροειδή στη Γη
αντί για τον Άρη.
203
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Εξόρυξη σε τροχιά. Εδώ.
204
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Με την υποδομή του ηλίου-3 από τη Σελήνη
205
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
θα μπορέσουμε να αρχίσουμε
την εξόρυξη αμέσως.
206
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Δεν θα στείλουμε
χιλιάδες οχήματα στον Άρη,
207
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
άρα κερδίζουμε χρόνο.
208
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
Και πολύ ταχύτερη απόδοση της επένδυσης.
209
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Για όλους.
210
00:19:08,190 --> 00:19:12,611
Αυτό θα επιτρέψει και σε άλλες εταιρείες
να βγάλουν χρήματα. Όχι μόνο στην Ήλιος.
211
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Οι δυνατότητες
για την οικονομία είναι τεράστιες.
212
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Και αντί να περιμένουμε τα οφέλη
μέχρι τη δεκαετία του 2040,
213
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
θα τα δούμε... Πότε;
214
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Σε πέντε χρόνια.
215
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Αυτό θα έλεγα κι εγώ.
216
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Αγαπητές συνάδελφοι,
217
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
μόλις αλλάξαμε
τους κανόνες του παιχνιδιού.
218
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Απομένει να σκεφτούμε πώς θα το πετύχουμε.
219
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Αν η πίεση υδρατμών
πάνω από τον συμπυκνωτή είναι υψηλή,
220
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
ο ατμός θα γεμίσει τον σωλήνα εκεί κάτω.
221
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Εντάξει. Θα κάνω
τις κατάλληλες προσαρμογές.
222
00:19:47,604 --> 00:19:50,774
- Έτσι πρέπει.
- Και τα ποτά σου όλα κερασμένα.
223
00:19:50,774 --> 00:19:54,111
Το καλό που σου θέλω.
Θα σου έδινα τόσες συμβουλές δωρεάν;
224
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Συνέχισε να βάζεις.
225
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- Ένα ακόμα;
- Φέρνε!
226
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Πίνεις σαν Ρώσος.
227
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Θα το εκλάβω ως το κομπλιμέντο
που μάλλον εννοούσες.
228
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Ωραία δουλίτσα έχεις στρώσει εδώ.
229
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Μ' αυτό εδώ και με το λαθρεμπόριο
που κάνεις από τη Γη,
230
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
πρέπει να καθαρίζεις, πόσα;
Πέντε, δέκα χιλιάρικα τον μήνα;
231
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Ναύαρχε, σε παρακαλώ.
- Δεν είμαι πρωτάρης.
232
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Έχω δει λαθραία
σε αεροπλανοφόρα, καταδρομικά,
233
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
- νοσοκομεία εκστρατείας...
- Σε παρακαλώ.
234
00:20:36,069 --> 00:20:38,488
Ας μη μιλάμε εδώ γι' αυτό.
235
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Πώς το καταφέρνεις;
236
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Σε βοηθάει κάποιος στο Φίνιξ;
237
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Είναι ο μόνος τρόπος για να πετύχει.
238
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Σωστά;
239
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Γεια σου, Φάιζα.
240
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Μάιλς. Γεια.
241
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Θα χρειαστώ επιπλέον χώρο
στο επόμενο φορτίο οψιανού.
242
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
Πρόκειται για βαρύ πακέτο
και θα είναι πρόβλημα,
243
00:21:14,775 --> 00:21:17,986
- αλλά αν μετακινήσουμε τα...
- Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο.
244
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Ορίστε;
245
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Εδώ απαγορεύεται
το μη απαραίτητο προσωπικό.
246
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Κι εσύ, φίλε μου,
είσαι πια μη απαραίτητος.
247
00:21:27,663 --> 00:21:30,499
Τι έγινε; Άλλαξε το πρωτόκολλο
ο νέος διευθυντής;
248
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Όχι. Ο Πάλμερ δεν έχει καμία σχέση.
249
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Συγγνώμη.
250
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Φάιζα. Πού πας;
251
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Έλα να το συζητήσουμε.
252
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Δεν συζητάμε τίποτα.
253
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Πέτρος. Γεια.
254
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Δεν είσαι πια ευπρόσδεκτος.
- Τι συμβαίνει;
255
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Η αποβάθρα φόρτωσης είναι κλειστή
για σένα και τις πέτρες σου.
256
00:22:00,737 --> 00:22:05,200
- Όπως και όλες οι δουλειές του Ίλια.
- Μισό λεπτό, πρόκειται για παρεξήγηση.
257
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Θα μιλήσω στον Ίλια...
- Δεν θα ξαναμιλήσεις στον Ίλια.
258
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Δεν μπορεί να με αποκλείσει
από το σύστημα.
259
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Σ' εμένα οφείλεται...
260
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Μην μπλέκεσαι στις δουλειές του Ίλια.
261
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Εντάξει.
262
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Κατάλαβες;
- Κατάλαβα.
263
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Μην ξανάρθεις εδώ.
264
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Γαμώτο.
265
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
Για να ρυμουλκηθεί στη Γη
κάτι τόσο μεγάλο,
266
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
μπορεί να πάρει αιώνες.
267
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Ο Κρόνος ήταν ένα κλάσμα του μεγέθους
του 2003LC και ήταν μεγάλο πρόβλημα.
268
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
Στη δεκαετία του '90, η NASA με το DART
269
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
προσομοίωσε επιτυχώς τεχνικές
αποφυγής σύγκρουσης με αστεροειδή.
270
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Ίσως με το DART
να κατευθύνουμε τη Χρυσομαλλούσα.
271
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
Στη δεκαετία του '90, η NASA με το BART
προσομοίωσε τεχνικές αποφυγής σύγκρουσης.
272
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Ίσως μπορούμε τώρα...
- DART.
273
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Συγγνώμη, ποιος Μπαρτ;
- DART.
274
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Αυτό εννοούσα. Συγγνώμη, τα αγγλικά μου.
275
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Τι είναι το DART;
276
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Δοκιμή ανακατεύθυνσης
διπλού αστεροειδούς.
277
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Σωστά.
278
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
Η NASA δοκίμασε οκτώ τεχνικές
279
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
για την εκτροπή επικίνδυνων αστεροειδών
ή κομητών μακριά από τη Γη.
280
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Κάποια θα μας κάνει.
281
00:23:50,097 --> 00:23:55,978
Η NASA δοκίμασε οκτώ τεχνικές
εκτροπής αστεροειδών με το πρόγραμμα DART.
282
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Κλέψατε κι αυτά τα δεδομένα;
283
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Δεν κλέψαμε τίποτα.
284
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Αλήθεια; Να πούμε για τα σχέδια
του κινητήρα NERVA;
285
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Δεν θα ήταν χρήσιμο.
286
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Συγγνώμη.
287
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Παρακαλώ, συνεχίστε.
288
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Πείτε μου για τις οκτώ τεχνικές μας
και πόσο θα χρησιμεύσουν.
289
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
Η NASA δημοσίευσε αυτές τις δοκιμές
σε επιστημονικά περιοδικά.
290
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
Η NASA δεν δουλεύει μυστικά
σαν να είναι αστυνομικό κράτος.
291
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Ξέχασες για ποιον δουλεύεις.
292
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Δεν εργάζεσαι πια για τη NASA.
293
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Το καθήκον σου είναι στον εργοδότη σου.
294
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Γνωρίζω τη θέση μου
295
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
- και το καθήκον μου.
- Επιπλέον,
296
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
τα αποτελέσματα του DART
δημοσιεύτηκαν κανονικά.
297
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Σωστά.
- Ας συγκεντρωθούμε, παρακαλώ.
298
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
Μία από τις τεχνικές των δοκιμών
299
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
αποδείχθηκε αποτελεσματική
κατά τις δοκιμές του Ρέιντζερ 1.
300
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Άμεση προσάρτηση κινητήρα
για απομακρυσμένη πρόωση.
301
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Αποτελεσματική επιλογή;
302
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Δένεις έναν πύραυλο στον αστεροειδή
και εκτοξεύεις.
303
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Δεν ήταν στη σχετική έκθεση.
304
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Δεν το είδαμε στη σχετική έκθεση.
305
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Το αφήσαμε λόγω λανθασμένης εκτίμησης
στις μετρήσεις πορώδους.
306
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Εντάξει. Άλλες τεχνικές ανακατεύθυνσης;
307
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Άλλες επιλογές ήταν, αν θυμάμαι καλά,
η καθοδήγηση με δέσμη ιόντων.
308
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Η καθοδήγηση με δέσμη ιόντων;
309
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Δεν έχουμε αρκετή ενέργεια
για τόσο μεγάλη δέσμη.
310
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Κινητική πρόσκρουση.
- Κινητική πρόσκρουση;
311
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Δεν προλαβαίνουμε να φτιάξουμε
κάτι τόσο μεγάλο.
312
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
Και δύσκολα θα συλλάβουμε
άλλον αστεροειδή να συγκρουστεί.
313
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Πυρηνική έκρηξη.
- Όχι.
314
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Τι;
315
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Απλώς σκέφτηκα
την πυρηνική έκρηξη, αλλά όχι.
316
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Θα ρίχνατε πυρηνικά σε αστεροειδή;
317
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Αν οι δεινόσαυροι είχαν πυρηνικά,
μπορεί να ζούσαν ακόμα.
318
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Να κατευθύνουμε τη Χρυσομαλλούσα θέλουμε,
όχι να την κάνουμε κομματάκια.
319
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
Οι άλλες επιλογές ήταν
συγκέντρωση ηλιακού φωτός,
320
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
μαγνητικός καταπέλτης,
βαρυτικός ελκυστήρας, εξαέρωση με λέιζερ...
321
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Τις ξέρω όλες.
- Σωστά.
322
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Χαμηλή ισχύς, δεν είναι αρκετά μεγάλος,
πολύ αργός, δεν υπάρχει.
323
00:26:08,944 --> 00:26:13,407
Υπάρχει μια λύση εδώ. Το ξέρω ότι υπάρχει.
Πρέπει να επεξεργαστούμε το πρόβλημα.
324
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Ναι. Πρέπει να επεξεργαστούμε το πρόβλημα.
325
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Εντάξει.
326
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Από πού θέλετε να ξεκινήσουμε;
327
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Ας ξαναδούμε
328
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
τις παραμέτρους ευθυγράμμισης
για καθοδήγηση με δέσμη ιόντων.
329
00:26:27,379 --> 00:26:32,467
Αν εστιάσουμε στις γωνίες απόκλισης,
ίσως μπορεί να παραχθεί αρκετή ώθηση.
330
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Αν συνδυαστούν
με πολλαπλές κινητικές προσκρούσεις.
331
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Χρειάζομαι διάλειμμα.
332
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Φαγητό;
333
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Πεθαίνω της πείνας.
334
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Όχι.
335
00:26:45,772 --> 00:26:49,109
Έχει ένα καλό εστιατόριο απέναντι.
Θα σας αρέσει πολύ.
336
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Φανταστικά.
337
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Περιμένετε. Νόμιζα
ότι επεξεργαζόμασταν το πρόβλημα.
338
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Καθόλου δεν πειράζει, ναύαρχε Μπάλντουιν.
339
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Γαμώτο.
340
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Μισό λεπτό.
341
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Τι;
- Γεια.
342
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Σε ξύπνησα;
343
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Γιατί; Είναι πρόβλημα;
344
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Όχι. Απλώς είναι απόγευμα.
345
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Ναι, μπορεί να είμαι τεμπελχανάς.
346
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Θες κάτι άλλο;
347
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Όχι. Πρέπει να δημοσιεύσω
348
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
ένα χρονοδιάγραμμα εργασιών
για τους επικεφαλής τμημάτων
349
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
και θέλω να υπογράψεις
τους βασικούς μισθούς και τα μπόνους.
350
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Εσύ ανέλαβες τη χαρτούρα, Πάλμερ.
351
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Ναι, αλλά εσύ είσαι ακόμα
πρότζεκτ μάνατζερ.
352
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Η Ντανιέλ με έδιωξε.
- Όχι.
353
00:28:35,549 --> 00:28:37,176
Σε έπαυσε από γενικό διευθυντή,
354
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
που σημαίνει ότι δεν είσαι
μέρος της ιεραρχίας,
355
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
αλλά είσαι ακόμα υπάλληλος της Ήλιος
356
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
και άρα ανώτερος πρότζεκτ μάνατζερ
στη Χαρούμενη Κοιλάδα.
357
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
Σαν να 'χεις δίκιο.
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
358
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Γεια χαρά.
- Γι' αυτό πρέπει
359
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
να υπογράψεις
τους βασικούς μισθούς και τα μπόνους.
360
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Να σου γαμήσω.
361
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
Λοιπόν, αυτά έρχονται από την εταιρεία,
362
00:29:03,619 --> 00:29:07,831
αλλά τα εγκρίνεις εσύ πριν δημοσιεύσω
το χρονοδιάγραμμα για σχολιασμό.
363
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Απλά μια υπογραφή.
364
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Από την εταιρεία ήρθε;
- Ναι. Σωστά.
365
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Απλώς υπογράφεις στην πρώτη σελίδα.
Ακριβώς εκεί.
366
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Ως ανώτερος πρότζεκτ μάνατζερ, θα...
367
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- Θα το αξιολογήσω.
- Όχι...
368
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Έλα τώρα, Εντ. Άσε τις μαλακίες.
369
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Να πάρει.
370
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Ξέρω ότι θα το βρούμε.
371
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
Είναι απλώς πρόβλημα μηχανικής.
372
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Μπορεί να επιλυθεί.
373
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Δεν έχουμε χρόνο.
374
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Σύντομα ο αστεροειδής
θα μας ξεφύγει για πάντα.
375
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Πρέπει να κάνουμε κάτι τολμηρό,
376
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
γιατί αυτό που κάνουμε δεν αρκεί.
377
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Λοιπόν, τι προτείνεις;
378
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Προτείνω...
379
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
να το δουλέψω εγώ με την Αλέιντα.
380
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Όχι. Αποκλείεται.
381
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Αν το κάνουμε, είμαι σίγουρη
ότι θα βρούμε κάποια λύση.
382
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Πιστεύει ότι είσαι νεκρή.
383
00:30:18,277 --> 00:30:22,447
Θα αναστατωθεί. Θα θυμώσει.
Γιατί να συμφωνήσει να δουλέψει μαζί σου;
384
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Επειδή την ξέρω.
385
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Έχει τη στόφα του μηχανικού.
386
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Όταν καταπιάνεται με ένα πρόβλημα,
γίνεται εμμονική.
387
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Όπως κι εγώ. Είναι στη φύση μας.
388
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Μπορεί να μου θυμώσει,
μπορεί να με μισήσει,
389
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
αλλά δεν θα τα παρατήσει
μέχρι να βρει μια λύση.
390
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Σου εγγυώμαι ότι τώρα βηματίζει
πάνω κάτω στο δωμάτιό της
391
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
ψάχνοντας τη λύση, όπως κι εγώ.
392
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Θα το σκέφτεται όλη νύχτα
κι όλη ημέρα αύριο. Όπως κι εγώ.
393
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Αν συνεργαστούμε,
μπορούμε να τα καταφέρουμε.
394
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Λογικά, θα πει στην κυβέρνηση των ΗΠΑ
ότι είσαι ζωντανή
395
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
και η Μόσχα θα θέλει να ανακοινώσει
την αυτομόλησή σου πριν από εκείνους.
396
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Αλλά καταλαβαίνεις πως αν το κάνεις,
θα αποκαλυφθείς στον κόσμο;
397
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Ότι θα σε αποκαλέσουν
κατάσκοπο και προδότρια;
398
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Το έχω σκεφτεί.
399
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Είσαι έτοιμη να γίνεις
η πιο μισητή γυναίκα στην Αμερική;
400
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Δεν με ενθουσιάζει το ενδεχόμενο,
401
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
αλλά είμαι διατεθειμένη να το ρισκάρω.
402
00:31:48,033 --> 00:31:51,537
- Γιατί;
- Μόνο έτσι θα βρεθεί λύση.
403
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Γιατί, Μάργκο;
404
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Δεν θέλω να κρύβομαι.
405
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Δεν θέλω να κρύβομαι άλλο.
406
00:32:06,426 --> 00:32:10,055
- Θέλω να συμμετέχω.
- Μα ήδη συμμετέχεις.
407
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Από ένα κρυφό δωμάτιο
μιλώντας στο ακουστικό σου;
408
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Τα χέρια μου είναι δεμένα.
409
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Θα έπρεπε να είμαι επικεφαλής
της επιχείρησης σύλληψης του αστεροειδούς.
410
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Τώρα φτάσαμε στην αλήθεια.
411
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Θέλεις πάλι εξουσία.
412
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Είναι σαν ναρκωτικό.
413
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Το ναρκωτικό μου είναι η δουλειά,
αυτή η δουλειά.
414
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Δεν θα κάνει καμία διαφορά γι' αυτούς.
415
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Γι' αυτούς, θα είσαι πάντα μια προδότρια.
416
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
Κανείς δεν θα σε εμπιστευτεί
ούτε εδώ ούτε εκεί.
417
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Δεν με νοιάζει τι θα σκεφτούν.
418
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Ξέρω τι έκανα στο παρελθόν και γιατί.
419
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Και ξέρω γιατί το κάνω τώρα.
420
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Μόνο αυτό έχει σημασία.
421
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Ναι;
422
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- Συγγνώμη. Δεν ήθελα να...
423
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Αλέιντα.
424
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Ξέρω πως είναι ξαφνικό.
425
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Αλλά μπορώ να σου εξηγήσω.
426
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Είσαι ζωντανή;
427
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Ναι. Αν μπορείς να...
428
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
429
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Θεέ μου.
430
00:36:20,973 --> 00:36:26,144
- Αυτό είναι απαράδεκτο.
- Δεν είχα επιλογή στο ζήτημα.
431
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Θα επηρεαστεί το αίτημά μου;
432
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Δεν μ' αρέσει που σ' το λέω,
433
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
αλλά ο Ίλια δεν ήταν
απόλυτα ειλικρινής μαζί σου.
434
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Δεν είχε ποτέ την πρόθεση
να φέρει τη γυναίκα σου.
435
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Αυτό συμφωνήσαμε.
436
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Σε κορόιδευε
για να κάνει δουλειές μαζί σου.
437
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Αυτό είναι απαράδεκτο!
438
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Έχεις δίκιο.
439
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Με αρρωσταίνει αυτό.
440
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Εγώ τιμώ τον λόγο μου.
Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω.
441
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Εγώ θα σε βοηθούσα να τη φέρεις,
αλλά ο Ίλια με απέκλεισε.
442
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Θα το χειριστώ εγώ.
443
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Αφού έμαθα ότι ο Σεργκέι διέφυγε
με την οικογένειά του στη Δυτική Γερμανία
444
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
και ότι ήταν ασφαλείς...
445
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
ήταν ώρα να φύγω.
446
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Κατέβηκα και περπάτησα στο MOCR
για τελευταία φορά.
447
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Σαν να έλεγα το τελευταίο αντίο.
448
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Στεκόσουν στην κονσόλα πτήσης.
449
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Μετά γύρισα στο γραφείο μου.
450
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
Και λίγο αργότερα,
451
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
πήγα στην αποβάθρα φόρτωσης
στο πίσω μέρος του κτιρίου,
452
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
βρήκα τον σύνδεσμό μου.
453
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Με έβαλε σε ένα αυτοκίνητο και πήγαμε
σε ένα αεροδρόμιο έξω από το Χιούστον,
454
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
όπου μας περίμενε ένα τζετ.
455
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Πετάξαμε στο Μεξικό, αλλάξαμε αεροπλάνο,
κάναμε μερικές στάσεις,
456
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
δεν τις θυμάμαι καν όλες.
457
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Τελικά κατέληξα εδώ.
458
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Αυτομόλησες στη Σοβιετική Ένωση;
459
00:38:44,908 --> 00:38:48,161
- Δεν είχα επιλογή.
- Μπορούσες να πεις την αλήθεια.
460
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
Να παραδεχτείς όσα έκανες
και να υποστείς τις συνέπειες.
461
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Το σκέφτηκα αυτό.
462
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Αλλά φυλακή;
463
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Στο Λέβενουορθ;
464
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Για όλη μου τη ζωή;
465
00:39:04,845 --> 00:39:08,599
- Επειδή προσπάθησα να κάνω το σωστό;
- Το σωστό;
466
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Μετά από τόσα χρόνια,
πιστεύεις ότι έκανες το σωστό;
467
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Δεν έθεσα ποτέ σε κίνδυνο
την εθνική ασφάλεια.
468
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Ήμουν πολύ προσεκτική.
469
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Ο Σεργκέι κι εγώ...
- Έδωσες τα σχέδια του κινητήρα του Άρη.
470
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Δεν είχα επιλογή.
- Σταμάτα να το λες αυτό.
471
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Φυσικά και είχες επιλογή.
472
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Είχες επιλογές σε κάθε βήμα,
αλλά τις αγνόησες.
473
00:39:35,417 --> 00:39:37,503
- Δεν ήσουν εκεί.
- Εκεί ήμουν.
474
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Ήμουν στο κτίριο τη μέρα
που έφυγες για τη Ρωσία, θυμάσαι;
475
00:39:43,550 --> 00:39:46,136
- Ναι, το ξέρω.
- Μάλλον δεν ξέρεις.
476
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Γιατί ενώ συναντούσες τον σύνδεσμό σου
477
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
και μετά έμπαινες στο ιδιωτικό τζετ,
εγώ ήμουν σε υπηρεσία.
478
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Έκανα τη δουλειά μου.
479
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Και δεν ήμουν η μόνη.
480
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Όλοι ήθελαν να είναι στις θέσεις τους.
481
00:40:04,404 --> 00:40:07,908
Τη μία στιγμή κοιτάζω
τον πίνακα κατανάλωσης καυσίμου
482
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
και την επόμενη...
483
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
είμαι πεσμένη, τα αυτιά μου κουδουνίζουν
και η αίθουσα είναι γεμάτη καπνό.
484
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Πέντε άτομα σκοτώθηκαν ακαριαία
στον Έλεγχο Αποστολής.
485
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Δεκατέσσερις υπέκυψαν
στα τραύματά τους την ίδια μέρα.
486
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Άλλοι 12 τις επόμενες βδομάδες.
487
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
Άλλοι 164 στο υπόλοιπο κτίριο.
488
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Ήταν 195 συνολικά.
489
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Σάρον Άτκινς, Μπομπ Κίπλινγκ, Μόλι Κομπ...
- Ξέρω τα ονόματα.
490
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Ο Μπιλ Στράουσερ όχι. Δεν σκοτώθηκε.
491
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Ήταν τυχερός.
492
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Για να τον βρουν έσκαψαν
τρεις τόνους οπλισμένου μπετόν.
493
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Τυχερό το Φιστίκι.
494
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Θρυμματίστηκε η λεκάνη του
και κόπηκε ο νωτιαίος μυελός.
495
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Άρχισα να σε ψάχνω.
496
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Αμέσως μόλις σηκώθηκα.
497
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Περπατούσα στο κτίριο,
πήγα στο γραφείο σου,
498
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
έσπρωξα τις εξωτερικές πόρτες και...
499
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
δεν υπήρχε τίποτα, όλα ανοιχτά.
500
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Για μια στιγμή σκέφτηκα
501
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Είμαι στα σύννεφα.
Στον παράδεισο. Μάλλον πέθανα".
502
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Αλλά ήταν απλά η πλευρά του κτιρίου
που είχε εξαφανιστεί.
503
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Ολόκληρη η πλευρά του κτιρίου.
504
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Δεν ξέρω πόση ώρα στεκόμουν εκεί
σκεπτόμενη τον παράδεισο.
505
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Και ήλπιζα και προσευχόμουν...
506
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
να είσαι κι εσύ στον παράδεισο.
507
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Κάποιος αστυνομικός
ή πυροσβέστης, ακόμα δεν ξέρω ποιος...
508
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Κάποιος ήρθε, με πήρε και με έβγαλε έξω.
509
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Καθώς περνούσα από το εξωτερικό γραφείο...
510
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
τους είδα να μαζεύουν το πτώμα της Έμα.
511
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Πέθανε.
512
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Ακριβώς εκεί.
513
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Στο γραφείο της.
514
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
Στο πόστο της.
515
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Αν σου λέει κάτι...
516
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
εύχομαι να ήμουν εκεί.
517
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Στο γραφείο μου.
518
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
Στο πόστο μου.
519
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Τι θες, Μάργκο;
520
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Πιστεύεις ότι θα δουλέψω μαζί σου
γι' αυτόν τον ηλίθιο αστεροειδή;
521
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Ξέρεις πόσο σημαντικός είναι αυτός
ο ηλίθιος αστεροειδής για όλους μας.
522
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Θα αλλάξει τον κόσμο.
523
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Δεν θα το κάνω.
524
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Αλέιντα...
525
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
αν φύγεις από εδώ,
θα γυρίσεις στην πατρίδα
526
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
και θα βασανίζεσαι από το ότι υπήρχε
μια λύση που μπορούσε να βρεθεί,
527
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
μια λύση που ήταν πολύ κοντά.
528
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Θα σε τρώει και θα κακοφορμίσει.
529
00:44:01,934 --> 00:44:06,772
Και όταν τελικά βρεις τη λύση,
γιατί θα βρεις τη λύση και το ξέρεις,
530
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
το παράθυρο θα έχει κλείσει,
θα είναι πολύ αργά
531
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- και θα μετανιώσεις που...
- Μην παριστάνεις ότι ακόμα με ξέρεις!
532
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Δεν με ξέρεις πια.
533
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Ξέρω τι σημαίνει να μετανιώνεις.
534
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Πίστεψέ με, το ξέρω καλά.
535
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Για τις άγρυπνες νύχτες που πέρασα
σκεπτόμενη ξανά και ξανά το παρελθόν
536
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
που δεν μπορώ να αλλάξω.
537
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Ξέρω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε.
538
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Να λύσουμε το πρόβλημα.
539
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Μπορούμε να αλλάξουμε
την πορεία της ανθρώπινης ιστορίας.
540
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
Εδώ και τώρα, απόψε, σ' αυτό το δωμάτιο.
541
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Μίσησέ με αν θέλεις,
542
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
αλλά έλα να λύσουμε το πρόβλημα.
543
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Η καθοδήγηση ιόντων δεν θα πετύχει.
544
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Ο αστεροειδής θα προσπεράσει
την ατμόσφαιρα.
545
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Τι έπαθε;
546
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Σπασμένο χέρι,
μελανιασμένα πλευρά, πνευμοθώρακας.
547
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Θεέ μου.
548
00:46:20,572 --> 00:46:26,203
Τέτοια ατυχήματα συμβαίνουν
όταν δουλεύεις πάρα πολλές ώρες.
549
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Ατύχημα;
550
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Δεν ήταν ατύχημα, γιατρέ.
551
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Ο Πέτρος λέει ότι έπαθε βλάβη
ο υδραυλικός ανυψωτήρας.
552
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Μίλος.
553
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Τι έγινε;
554
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Έστειλες κάποιον
να μου στρίψει τον λαιμό. Αυτό έγινε.
555
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Ενήργησες κρυφά από μένα.
556
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Μου είπες ψέματα.
557
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
Διακινδύνευσες τα πάντα.
558
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Δεν σε αναγνωρίζω πια, Μίλος.
559
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Δεν έχω αλλάξει, Ίλια.
560
00:47:29,474 --> 00:47:33,520
Κοίτα γύρω σου.
Όλος ο τόπος θα κολυμπήσει στα λεφτά.
561
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Είναι ευκαιρία για όλους.
Μια ευκαιρία που δεν μπορώ να αγνοήσω.
562
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Αλλά θέλω να συμμετάσχεις.
563
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
Να συμμετάσχω.
564
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Εγώ σε έφερα εδώ!
565
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Εγώ...
- Μη μου υψώνεις τη φωνή.
566
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Ξέρω πόσο σου αρέσει αυτό το μπαρ.
567
00:47:57,878 --> 00:48:01,465
Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα.
Μπορείς να έρχεσαι όποτε θες.
568
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Με βοήθησες όταν είχα ανάγκη.
569
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Δεν θα το ξεχάσω αυτό. Ποτέ.
570
00:48:40,212 --> 00:48:44,842
Εντάξει, ναι, αλλά υπήρξε και αύξηση 30%
στα ατυχήματα κατά την ίδια περίοδο.
571
00:48:45,342 --> 00:48:49,179
Ο Ρότζερ την περασμένη βδομάδα.
Ο Πέτρος σήμερα.
572
00:48:49,972 --> 00:48:54,643
Τα κοψίματα, τα σπασμένα κόκαλα
και τα εγκαύματα είναι σοβαρή υπόθεση.
573
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Μέρος της δουλειάς.
574
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί
575
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
όταν αυξήσουν τις βάρδιες
και διπλασιάσουν τον ρυθμό;
576
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Είναι ριψοκίνδυνο τώρα, ναι,
και συμφωνήσαμε σ' αυτό.
577
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Αλλά αυτό που θα γίνει με τη Χρυσομαλλούσα
θα είναι εντελώς επικίνδυνο.
578
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Άνθρωποι θα τραυματίζονται συνέχεια,
ίσως και να σκοτώνονται.
579
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Θα καταφέρεις να εκνευρίσεις την εταιρεία.
580
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- Και τότε την κάτσαμε.
- Την κάτσατε ήδη.
581
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Είναι ιδιωτική συνάντηση.
582
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά πρέπει να ξέρετε κάποια πράγματα
583
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
για τις αμοιβές στις οποίες βασίζεστε.
584
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Τι εννοεί;
585
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Προκαλεί ανακατωσούρα
επειδή τον έδιωξαν από διευθυντή.
586
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Ναι, ισχύει αυτό.
587
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Είμαι ανακατώστρας από παλιά, αλλά, ε...
588
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
αυτό εδώ είναι κουνημένο, όχι ανακατεμένο.
589
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Δεν πειράζει.
590
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Το θέμα είναι ότι η Ήλιος αλλάζει
τον τρόπο υπολογισμού των μπόνους.
591
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Τι;
- Δεν μπορούν. Υπέγραψα συμβόλαιο.
592
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Μπορούν; Για τι ποσά μιλάμε;
- Ένα λεπτό.
593
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Αλλάζουν το σύστημα πόντων.
594
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Η πρώτη βαθμίδα μπόνους
ήταν στους 500 πόντους, σωστά;
595
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Ναι.
- Τώρα πάει στους 5.000.
596
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Άλλαξαν και τα μπόνους.
597
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
Το μπόνους πρώτης βαθμίδας ήταν $20.000.
598
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Τώρα είναι $5.000.
599
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Δείτε, είναι όλα εδώ.
600
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Γαμώτο, είχε δίκιο η Σαμ.
601
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
- Έχει αλλάξει εντελώς.
- Δεν έχουν δικαίωμα.
602
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
Το έκαναν. Το πρόγραμμα θα ανακοινωθεί
603
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
στο επόμενο επιχειρησιακό
έγγραφο σχεδιασμού.
604
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Πώς μπορούν;
- Δεν μπορούν. Έχω υπογράψει...
605
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- Δεν θα τη γλιτώσουν.
- Φυσικά και θα τη γλιτώσουν.
606
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Επειδή τα συμβόλαιά μας τροποποιούνται
κατά την κρίση της εταιρείας.
607
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Αυτό είναι που σας έλεγα. Ψάξτε το.
608
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Είναι στις 50 σελίδες
με τα ψιλά γράμματα που υπογράψαμε.
609
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Έχει δίκιο.
610
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
Μπορούν να αλλάξουν όποτε θέλουν
τους όρους απασχόλησης.
611
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Ο ξάδελφός μου είναι δικηγόρος.
Πάμε στα δικαστήρια. Μήνυση!
612
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Δεν μπορούμε.
613
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Οι διαφορές οδηγούνται σε διαιτησία,
η εταιρεία επιλέγει τον διαιτητή.
614
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Τελικό συμπέρασμα,
615
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
την κάτσατε όλοι.
616
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
Ειδικά τώρα που η M-7 ανακοίνωσε
617
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
ότι στέλνουν τον βράχο στη Γη
και όχι στον Άρη.
618
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Άρα έχουμε μικρά μπόνους
για λίγους μήνες αντί για χρόνια.
619
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Σωστά.
620
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- Τι μπορούμε να κάνουμε;
- Μάλλον
621
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
πρέπει να ακούσετε τη Μάσεϊ.
622
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Οργανωθείτε.
623
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Φτιάξτε σωματείο.
624
00:51:24,877 --> 00:51:29,506
Στείλτε μήνυμα σ' αυτά τα αρχίδια στη Γη
πως αν θέλουν τον πολύτιμο αστεροειδή,
625
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
θα πληρώσουν όποιον κάνει
τη βρόμικη δουλειά.
626
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
Και αν δεν πετύχει;
627
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Τότε θα κλείσουμε το μαγαζί!
628
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Ναι.
- Εντάξει.
629
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Ναι.
630
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Απεργία!
631
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Απεργία!
632
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Απεργία!
633
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Παγκόσμιος σάλος έχει προκληθεί
634
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}αφού η Μάργκο Μάντισον, που θεωρούνταν
νεκρή στη βομβιστική επίθεση του 1995
635
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}στο τότε Διαστημικό Κέντρο Τζόνσον,
636
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}αποκαλύφθηκε ότι ζει στη Σοβιετική Ένωση.
637
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}Η ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΟΜΙΛΗΤΡΙΑ ΣΤΗ ΣΥΝΟΔΟ ΤΗΣ Μ-7
638
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Σε συνέντευξη Τύπου στο Λένινγκραντ,
διάβασε γραπτή δήλωση
639
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}ενώπιον των δημοσιογράφων
που καλύπτουν τη σύνοδο.
640
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Πήρα την απόφαση να αυτομολήσω
641
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}στη Σοβιετική Ένωση το 1995
642
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}μετά από πολλά χρόνια δυσαρέσκειας
643
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}και απογοήτευσης τόσο από τη NASA
όσο και από την αμερικανική κυβέρνηση.
644
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Το διαστημικό πρόγραμμα όπου εντάχθηκα
το 1966, είχε αλλάξει με τα χρόνια
645
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}έχοντας προτεραιότητα το κέρδος
έναντι της ανθρώπινης ζωής,
646
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
πιο πολύ ενδιαφερόταν για τη διάδοση
προπαγάνδας σε όλο τον κόσμο
647
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}παρά για τη βελτίωση της ανθρώπινης ζωής
ή τους ευγενείς σκοπούς της ανθρωπότητας.
648
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Η Μάντισον θα είναι επικεφαλής
της σοβιετικής ομάδας
649
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}που ασχολείται με τη σύλληψη
του αστεροειδούς Χρυσομαλλούσα.
650
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Προφανώς εργαζόταν στα παρασκήνια
στη διάρκεια της συνόδου
651
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
για την ανακάλυψη του τρόπου με τον οποίο
θα έρθει στη Γη ο αστεροειδής.
652
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Ήταν τιμή μου
653
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
που βοήθησα με τον τρόπο μου έστω και λίγο
654
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
συμβουλεύοντας τους λαμπρούς επιστήμονες
και τους μηχανικούς του Σταρ Σίτι.
655
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Ανυπομονώ να τους βοηθήσω στο μέλλον
656
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
καθώς προχωράμε στη σύλληψη
αυτού του ανεκτίμητου...
657
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης