1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 हीलियोस 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 अंतर्राष्ट्रीय मंगल प्रोग्राम एम-7 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 मार्गो। 4 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 क्या तुम देख रही हो? 5 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 हाँ। 6 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 हाँ। हाँ, देख रही हूँ। 7 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}रॉस्कॉस्मॉस 8 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 देवियों और सज्जनों। 9 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 कृपया बैठ जाइए। 10 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 रॉस्कॉस्मॉस की ओर से अध्यक्षता करने वाली इरीना मोरोज़ोवा के साथ, अध्यक्ष जुलाई 2003 के महीने में 11 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 मंगल ओवरसाइट बोर्ड की इस विशेष बैठक की 12 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 शुरुआत की घोषणा करती है। 13 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 सारे सदस्य उपस्थित हैं और कोरम मौजूद है। 14 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 चलिए शुरू करें। 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 लेनिनग्रैड 16 00:04:53,752 --> 00:04:57,172 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 17 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 मैं आपसे आख़िरकार आमने-सामने मिलने को बेताब हूँ। 18 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}रिचर्ड मैकेना की द सैंड पैबल्स 19 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 हैलो। 20 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - ए। - हैलो। 21 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 लिफ़्ट 22 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 हैलो। 23 00:07:18,605 --> 00:07:20,649 एम31 24 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 कैसे हो, इलिया? 25 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 अरे, सभी को हैलो। 26 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 तुम सब कैसे हो? 27 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 एडमिरल। 28 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 समझ नहीं आ रहा मैं क्या कहूँ। 29 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 क्यों न यह पूछो कि "आप क्या लेंगे, एडमिरल?" 30 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 "आप क्या लेंगे, एडमिरल?" 31 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 पूछने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। मैं वही लूँगा जो यह ले रहा है। 32 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 जी, सर! 33 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 सभी को चियर्स! 34 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 यह शानदार बनी है। 35 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - और डालो। - जी, सर। 36 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 हैप्पी वैली में 37 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 फ़्लाइटों की बढ़ती गति और ईंधन शोधन को ध्यान में रखते हुए, 38 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 हम आश्वस्त हैं कि हम आठ हफ़्तों में क्षुद्रग्रह कैप्चर मिशन शुरू करने में 39 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 सक्षम हो सकेंगे। 40 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 बेशक यह बेहद कम समय है, पर हमें लगता है कि यह संभव है। 41 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}पर चलिए मान लेते हैं... 42 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 {\an8}जेएएक्सए 43 00:09:05,546 --> 00:09:08,465 {\an8}...कि मिशन सफल रहा और क्षुद्रग्रह मंगल ग्रह की कक्षा में प्रवेश कर गया, 44 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}तब अगले चरण में नए उपकरण विकसित करने की ज़रूरत होगी। 45 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 - अह-हँ। - हाँ। 46 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 दरअसल, हीलियोस में हमारा मानना है 47 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 कि हमें क्षुद्रग्रह में और उसके आस-पास चल रहे संचालन में सक्षम 200 नए माइक्रोग्रैविटी रोवर्स के... 48 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 {\an8}सीसीसीएस 49 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 {\an8}...एक बेड़े को डिज़ाइन करने, बनाने और रखरखाव करने की ज़रूरत होगी। 50 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 हमें खनन कार्यों के बेस के रूप में दो कक्षीय प्लेटफ़ॉर्म को भी डिज़ाइन करने, बनाने 51 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 और रखरखाव करने की ज़रूरत होगी, 52 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 और साथ ही विस्तारित हैप्पी वैली सुविधा से इरिडियम को पृथ्वी पर ले जाने वाले 53 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 परमाणु संलयन रिएक्टर-संचालित आयन से लैस 54 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 दो दर्जन विशाल माल ढोने वाली फ़्लाइटों तक 55 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 कर्मचारी और सामान पहुँचाने के लिए 56 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 पैंतालीस नए एमएसएएम हॉपर चाहिए होंगे। 57 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - हम... - टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगी, 58 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 पर दुनिया में कभी अनुसंधान और विकास में 59 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 इतने बड़े पैमाने पर विस्तार की कोशिश नहीं की गई है। 60 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 मेरी गणना के अनुसार, आप कह रही हैं कि हमें छह नए प्रकार के अंतरिक्ष यान, 61 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 चार सौ से ज़्यादा व्यक्तिगत वाहनों का निर्माण करने की ज़रूरत है। 62 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - क्या मैं सही कह रही हूँ? - पूरी तरह से नहीं। 63 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 यह वाहनों की ज़रूरतों की सूची का केवल पहला पन्ना है। 64 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 कुल संख्या कितनी है? 65 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 हमारा अनुमान है कि हमें 11 नए अंतरिक्ष यान 66 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 और 2,500 व्यक्तिगत वाहनों की ज़रूरत है। 67 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 वह कम से कम ज़रूरतें बता रही है। 68 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 मेरे अनुमान से हमें लगभग 4000 वाहन चाहिए होंगे 69 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 यह बहुत बड़ा खर्च होगा। 70 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 साथ ही, हैप्पी वैली के विस्तार के लिए पूंजी निवेश, 71 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 कर्मियों, प्रशिक्षण, रखरखाव में वृद्धि। 72 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 और उसने अभी प्राप्त और प्रसंस्करण करने वाली सुविधाओं के निर्माण का ज़िक्र भी नहीं किया है 73 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 जिनकी हमें पृथ्वी की निचली कक्षा में तब ज़रूरत होगी 74 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 जब सभी इरिडियम भंडार पृथ्वी पर पहुँचना शुरू करेंगे। 75 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 मिस रोज़लेस, 76 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 इस परियोजना की कुल अनुमानित लागत क्या है? 77 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 क्षुद्रग्रह को हासिल करने के बाद, हीलियोस को बुनियादी खनन कार्यों के लिए ज़रूरी 78 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 अवसंरचना बनाने के लिए, 79 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 हमें दो ट्रिलियन डॉलर की न्यूनतम पूंजीकरण लागत की... 80 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 ज़रूरत होगी। 81 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 पर उस क्षुद्रग्रह की क़ीमत कम से कम 20 ट्रिलियन है, या शायद उससे भी ज़्यादा हो। 82 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 इसलिए यह पुख़्ता निवेश होगा। 83 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 वे सच में यह करना चाहते हैं? 84 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 यह सच में महत्वाकांक्षी परियोजना है। 85 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 पहले महीने में ही 25 फ़्लाइटें? 86 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - यानी लगभग दिन में एक फ़्लाइट। - और वह अनुमान देखो कि हमें उसे 87 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 हासिल करने के लिए कितने ईंधन को परिष्कृत करने की ज़रूरत होगी। 88 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 कमबख़्त। 89 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 माफ़ कीजिए। 90 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 धत् तेरी की। 91 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 यह ज़्यादा बेहतर है, एक्सओ। 92 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 उपकरण बनाने की समय-सीमा देखिए। 93 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 स्किपर, हम कभी इतने तेज़ संचालन के क़रीब भी नहीं पहुँचे हैं। 94 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 मुझे नहीं लगता कि हम यह करने में क़ामयाब होंगे। 95 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 मुझे यहाँ यह साबित करने के लिए भेजा गया था 96 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 कि मंगल ग्रह पर संक्रिया स्थापित करने के लिए जितना परिश्रम और त्याग लगा, 97 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 यह बेस उसे सार्थक बनाता है। 98 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 यहाँ कई अच्छे लोग मारे गए और मैं उनमें से कुछ को जानती थी। 99 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 अब यह दिखाने का यही हमारा मौका है कि उनका बलिदान व्यर्थ नहीं गया। 100 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 इसलिए अगर एम-7 इस योजना को मंज़ूरी देता है और हमें उस क्षुद्रग्रह को हासिल करने को कहता है, 101 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 तो मैं उसे ज़रूर हासिल करूँगी। 102 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 मैं उसे हासिल करूँगी या इस कोशिश में जान दे दूँगी। 103 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 ठीक है, स्किपर। 104 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 आपको किसने बताया? 105 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 मुझे किसी ने नहीं बताया। 106 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 मेरी नाक बहुत तेज़ है। 107 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 अरे, तुम्हें लगता है कि तुम पहले स्मार्ट व्यक्ति हो 108 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 जिसने रद्दी धातु और ख़राब हिस्सों से स्टिल बनाने का तरीका ढूँढा? 109 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 मैंने कैरियर जहाज़ों, क्रूज़र जहाज़ों, मास इकाइयों, आइसोलेशन चेम्बरों, 110 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 जेल की कोठरियों, चर्चों, चँद्रमा के बेस और स्पेस स्टेशनों, सब में मूनशाइन चखी है। 111 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 अगर कहीं कोई स्टिल है, तो एड बॉल्डविन उसे सूँघ ही लेगा। 112 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 ठीक है। 113 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 पर मैं तुम्हें एक चीज़ बताऊँगा। 114 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 तुम्हें अपनी संक्षेपण लाइन के फ़िल्टर बदलने होंगे। 115 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 इसलिए घूंट भरने के बाद, मुँह में चूहे के पिछवाड़े जैसा स्वाद रह जाता है। 116 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 यह इसका संकेत है। 117 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 चूहे के पिछवाड़े जैसा? 118 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 हाँ। 119 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 मैंने ह्यूस्टन में मौजूद एएफ़एल-सीआईओ प्रतिनिधि से बात की। 120 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 उसने कहा कि अभी भी हम इस स्थिति का काफ़ी फ़ायदा उठा सकते हैं। 121 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 पता नहीं, यूनियन? 122 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 याद है जब उन्होंने जेम्सटाउन में खनिकों की यूनियन बनाने की कोशिश की थी? 123 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 नहीं, नहीं, यहाँ परिस्थिति अलग है। 124 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 वे हमें यूँ ही नौकरी से नहीं निकाल सकते, है न? 125 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 और फिर दो दिनों में हमारे बदले अन्य कर्मचारी नहीं ला सकते, है न? 126 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 वे यह नहीं कर सकते। 127 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 उन्हें मंगल ग्रह पर हमारे बदले कर्मचारी लाने में कम से कम तीन महीने लगेंगे। 128 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 उस समय तक, गोल्डीलॉक्स हाथों से छूट चुका होगा। 129 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 अगर हम एकजुट नहीं हुए, 130 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 तो वे हर मौके पर हमारा फ़ायदा उठाते रहेंगे। 131 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 मैं तुम्हें बता रही हूँ, हम सभी दोहरी पारियाँ, तिगुना ओवरटाइम कर रहे होंगे, 132 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 काम करते हुए खाना होगा, आराम और मनोरंजन के लिए छुट्टी नहीं मिलेगी, जिसके नकारात्मक नतीजे होंगे। 133 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 पर साथ ही बोनस कमाएँगे, दुगुने बोनस कमाएँगे, 134 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - शायद दुगुने गुप्त बोनस... - क्या? 135 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...कमाएँगे। - हाँ। 136 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 जब लोग थक जाते हैं, वे ध्यान से काम नहीं कर पाते। फिर वे ग़लतियाँ करते हैं। 137 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - और तभी लोगों को चोट पहुँचती है। - बिल्कुल सही कहा। 138 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 अगर तुम्हें ज़्यादा कमाना है, तो कुछ जोखिम तो उठाने होंगे। 139 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 अगर तुम मर ही गए, तो उन पैसों का क्या करोगे? 140 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 कम से कम मैं रईस आदमी की तरह मुस्कुराते हुए मरूँगा। 141 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 वह काफ़ी आश्वस्त लग रही है। 142 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 हाँ। उचित कारणों से। 143 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 उसे पता है कि हीलियोस अब से पहले कभी हमारे और अमरीकियों के लिए 144 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 इतना महत्वपूर्ण नहीं था। 145 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 हमारे? तुमसे "हमारे" शब्द सुनकर ख़ुशी हुई, मार्गो। 146 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - मैं नहीं... - ठीक है। चलो देखें कि वे किस मिट्टी के बने हैं। 147 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 एडमिनिस्ट्रेटर हॉब्सन, मिस रोज़लेस। 148 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 रॉस्कॉस्मॉस और सोवियत संघ की ओर से, 149 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 लेनिनग्रैड में स्वागत है। 150 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - धन्यवाद। - यहाँ आकर ख़ुशी हुई। 151 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 मेरा होटल शानदार है। 152 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 और आपका कमरा कैसा है, मिस रोज़लेस? 153 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 वह ज़्यादा आरामदायक होता अगर बाथरूम हॉल के अंत में नहीं होता। 154 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 दरअसल, चूँकि यह इतना बड़ा सम्मलेन है, 155 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 हम कुछ लोगों के लिए रहने का अच्छा इंतज़ाम नहीं कर सके। 156 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 सफलता के नाम। 157 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 अगर हमें किसी के गद्दे के नीचे 158 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 ट्रिलियन डॉलर नहीं मिले, तो पता नहीं हम कैसे सफल होंगे। 159 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 दरअसल, पैसे समस्या नहीं है। 160 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - अच्छा? - हाँ। 161 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 हमारे दोनों देश अकेले ही इतने पैसे दे सकते हैं। 162 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 पर बेशक, हम नहीं देंगे। 163 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 हाँ, हम नहीं देंगे, 164 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 क्योंकि इस परियोजना में निवेश करना पूरे एम-7 ब्लॉक की ज़िम्मेदारी है। 165 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 मेरा मतलब, अगर उन्हें फ़ायदा चाहिए, तो सब को सहयोग करना होगा। 166 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 और मेरा विश्वास करो, 167 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 इन खर्चों को उठाने के लिए इस कमरे में काफ़ी पैसे हैं। 168 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 तो फिर क्या समस्या है? 169 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 समस्या है, निवेश से मिलने वाला मुनाफ़ा। 170 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 यानी निवेश पर आय। 171 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 किसी व्यवसाय की सबसे महत्वपूर्ण चीज़। 172 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - हर व्यवसाय की। - मैं समझ रही हूँ। 173 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 और सभी को अपने निवेश पर अच्छा मुनाफ़ा मिलेगा। 174 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 बीस ट्रिलियन डॉलर से भी ज़्यादा संभावित आमदनी के मुक़ाबले खर्चा इसका दस प्रतिशत या उससे भी कम होगा। 175 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 यह निवेश पर काफ़ी ज़्यादा आय है। 176 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 पर 30 सालों के लिए नहीं। 177 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 कम से कम 30 साल। 178 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 मेरे विशेषज्ञों का अनुमान है 179 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 कि हमारे किसी भी देश को इस निवेश से मुनाफ़ा कमाने में लगभग 40 साल लगेंगे। 180 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 मैंने कहा था कि 35 साल ज़्यादा सटीक है। 181 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 मैं जादू की छड़ी घुमाकर अचानक अंतरिक्ष यान के पूरे नए बेड़े 182 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 और उनसे जुड़ी अवसंरचनाएँ नहीं बना सकती। 183 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 और ये सब बनाने के बाद भी, हमें उन प्रणालियों को एक ऐसे ग्रह के लिए 184 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 लॉन्च करना होगा जहाँ तक पहुँचने में कम से कम 30 दिन लगते हैं। 185 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 और फिर हमें असल में इरिडियम का खनन करना होगा 186 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 और... अरे, हाँ... उसे वापस पृथ्वी पर लाना होगा। 187 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 इसमें समय लगता है। 188 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 दुर्भाग्यवश, तुम हमारे पक्ष में ही दलीलें दे रही हो। 189 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 मतलब? 190 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 हम यह पूरा मिशन ही छोड़ने की सोच रहे हैं। 191 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - क्या? नहीं! - नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 192 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 यह सच में बेहद दुर्लभ मौका है। 193 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 हम इसे गँवा नहीं सकते। 194 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 मॉस्को कभी इसके लिए राज़ी नहीं होगा 195 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 कि इतने बड़े निवेश का असली फ़ायदा उन्हें चार दशकों के बाद हो। 196 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 पर इस परियोजना का असली उद्देश्य यह है कि यह हमारे आज के लिए नहीं है। 197 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 यह हमारे भविष्य के लिए है। 198 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 नहीं, वाशिंगटन भी यह स्वीकार नहीं करेगा। 199 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 राजनीति में 40 साल काफ़ी लंबा समय है। 200 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 इस बारे में सोचो, 40 साल पहले, जैक कैनेडी राष्ट्रपति थे, 201 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 रोज़ रात को न्यूज़ में वियतनाम युद्ध की ख़बरें आती थीं 202 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 और एल्विस पतले थे। 203 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 लाखों लोग, कई पीढ़ियाँ जो अभी पैदा भी नहीं हुई हैं, 204 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 उन पर इसका प्रभाव पड़ेगा। 205 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 हमारे पास कुछ ऐसा करने का एक अनूठा मौका है जिससे पूरी पृथ्वी को फ़ायदा होगा। 206 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 दुर्भाग्यवश, गोल्डीलॉक्स पृथ्वी पर नहीं आ रहा है। 207 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 मंगल ग्रह पर जा रहा है। 208 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 और केवल तुम हीलियोस के लोग ही हो जिन्हें इससे फ़ायदा होगा। 209 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 तुम्हें निवेश के लिए अभी पैसे मिलेंगे 210 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 और हमें अपने फ़ायदे के लिए इंतज़ार करना होगा। 211 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - नहीं, यह कारगर नहीं होगा। - एक सेकंड रुको। 212 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 अगर गोल्डीलॉक्स मंगल ग्रह पर न जा रहा हो तो? 213 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 हमने इस बारे में कभी सोचा ही नहीं। 214 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 तुम क्या कह रहे हो? 215 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - इसलिए हम यहाँ आए हैं। - रुको, रुको। 216 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 शायद उसे कुछ सूझा है। 217 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 विस्तार में समझाओ। 218 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 हम मंगल ग्रह के बजाय क्षुद्रग्रह को पृथ्वी पर ला सकते हैं। 219 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 यहाँ उसकी कक्षा में उसका खनन कर सकते हैं। 220 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 चँद्रमा में मौजूदा हीलियम-3 अवसंरचनाओं का इस्तेमाल करके 221 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 हम तुरंत खनन शुरू कर सकेंगे। 222 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 और मंगल ग्रह पर हज़ारों वाहन न भेजने का मतलब है 223 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 कि समय-सीमा काफ़ी कम हो जाएगी। 224 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 और निवेश पर आय भी काफ़ी जल्दी होगी। 225 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 सभी के लिए। 226 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 और इससे अन्य कंपनियों को भी खनन करके पैसे कमाने का मौका मिलेगा। 227 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 केवल हीलियोस को नहीं। 228 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 यह वैश्विक अर्थव्यवस्था के लिए बेहद फ़ायदेमंद होगा। 229 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 और फ़ायदे देखने के लिए 2040 के दशक तक इंतज़ार करने के बजाय, 230 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 हमें फ़ायदे दिखने शुरू होंगे... कब? 231 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 पाँच सालों में। 232 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 मैं वही कहने वाली थी। 233 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 मेरे साथी प्रतिनिधि, 234 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 शायद हमें अभी-अभी हमारी समस्या सुलझाने का नया रास्ता मिल गया। 235 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 अब हमें बस इसे निष्पादित करने का तरीका ढूँढना होगा। 236 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 देखो, अगर कंडेनसर के ऊपर वाष्प का दबाव बहुत ज़्यादा हुआ, 237 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 तो भाप वहाँ नीचे की लाइन में भर जाएगी। 238 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 ठीक है। मैं उचित समायोजन करूँगा। 239 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 तुम्हें करना ही चाहिए। 240 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 और आपको मुफ़्त में ड्रिंक्स मिलेंगी। 241 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 बेशक मिलनी चाहिए। 242 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 तुम्हें लगता है कि तुम्हें यह सारी सलाह मुफ़्त में मिलेंगी? 243 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 मुझे ड्रिंक्स देते रहो। 244 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - एक और? - देते रहो! 245 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 आप एक रूसी की तरह पीते हैं। 246 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 मैं इसे तारीफ़ समझूँगा क्योंकि शायद तुम तारीफ़ ही कर रहे थे। 247 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 तुम यहाँ काफ़ी बड़ा व्यापार चला रहे हो। 248 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 इससे और पृथ्वी से जो तुम अवैध रूप से सामान मँगवा रहे हो, उस सबको मिलाकर 249 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 तुम कितना कमा रहे हो, महीने में पाँच, दस हज़ार? 250 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - एडमिरल, कृपया। - मैं यह पहली बार नहीं देख रहा हूँ। 251 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 मैंने कैरियर और क्रूज़र और मैश इकाइयों, आइसोलेशन चेम्बर वगैरह में 252 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - अवैध चीज़ें देखी हैं... - एडमिरल, कृपया। 253 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 हमें यहाँ इस विषय पर चर्चा नहीं करनी चाहिए। 254 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 तो, तुम यह कैसे करते हो? 255 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 फ़ीनिक्स में कोई तुम्हारी मदद कर रहा है? 256 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 हम्म? 257 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 यह सब करने का केवल वही इकलौता ज़रिया है। 258 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 है न? 259 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 ए, फ़ैज़ा। 260 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 माइल्स। हैलो। 261 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 मुझे अगले ऑब्सीडियन शिपमेंट के लिए कुछ अतिरिक्त स्लॉट की ज़रूरत होगी। 262 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 वजन समस्या होगी क्योंकि यह भारी माल है, 263 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 पर मुझे लगता है कि अगर हम 264 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - उन आख़िरी कुछ... - अब मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकती, माइल्स। 265 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 क्या? 266 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 यह क्षेत्र ग़ैर-ज़रूरी कर्मियों के लिए वर्जित है। 267 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 और तुम, मेरे दोस्त, आज से ग़ैर-ज़रूरी कर्मी हो। 268 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 क्या हो रहा है? 269 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 क्या नए एक्सओ ने सुरक्षा नियम बदले हैं? 270 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 नहीं। पामर का इससे कोई लेना-देना नहीं है। 271 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 माफ़ कर दो। 272 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 फ़ैज़ा। तुम कहाँ जा रही हो? 273 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 ए, चलो इस बारे में बात करें। 274 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 ए! 275 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 बात करने को कुछ नहीं है। 276 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 पेत्रोस। ए। 277 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - तुम अब से यहाँ नहीं आ सकते। - क्या हो रहा है? 278 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 अब से लोडिंग डॉक तुम्हारे लिए और तुम्हारे पत्थरों के लिए बंद है। 279 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 साथ ही इलिया के अन्य सारे व्यवसाय भी। 280 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 एक मिनट रुको, एक मिनट रुको। यह बस एक ग़लतफ़हमी है। 281 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - मुझे बस इलिया से बात करनी होगी... - तुम अब इलिया से बात नहीं करोगे। 282 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 पर वह मुझे यूँ ही अपने व्यवसाय से अलग नहीं कर सकता। 283 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 अरे, मेरी वजह से ही यह पूरा व्यवसाय... 284 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 ए, ए, ए! 285 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 तुम्हें इलिया के व्यवसाय से छेड़खानी नहीं करनी थी। 286 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 ठीक है। 287 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - समझ गए? - मैं समझ गया। 288 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 यहाँ दोबारा मत आना। 289 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 धत्। 290 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 मुख्य समस्या यह है कि इतने बड़े क्षुद्रग्रह को पृथ्वी तक खींचकर लाने में 291 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 सदियों लग जाएँगे। 292 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 क्रोनोस, 2003एलसी के मुक़ाबले काफ़ी छोटा था, फिर भी हम आवर्तन दर को नियंत्रित नहीं कर पाए थे। 293 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 नब्बे के दशक में, नासा ने क्षुद्रग्रहों से टकराने से 294 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 बचने की तकनीकों का सफलतापूर्वक अनुकरण करने के लिए डार्ट का इस्तेमाल किया था। 295 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 हम गोल्डीलॉक्स को लाने के लिए डार्ट का इस्तेमाल कर सकते हैं। 296 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 नब्बे के दशक में नासा ने क्षुद्रग्रहों से टकराने से बचने की तकनीकों का अनुकरण करने हेतु बार्ट का इस्तेमाल किया था। 297 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - हम उसका इस्तेमाल कर सकते हैं... - डार्ट। 298 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - माफ़ करना। यह बार्ट कौन है? - डार्ट। 299 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 मेरा वही मतलब था। माफ़ करना, मेरी अंग्रेज़ी... 300 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 यह डार्ट क्या है? 301 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 डबल एस्टेरॉइड रिडायरेक्शन टेस्ट। 302 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 हाँ। हाँ। 303 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 नासा ने '90 के दशक में पृथ्वी को विलुप्त करने में सक्षम 304 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 विशाल क्षुद्रग्रहों या धूमकेतुओं को दूर विक्षेपित करने के लिए आठ तकनीकों का परीक्षण किया था। 305 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 उनमें से एक कारगर हो सकता है। 306 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 नासा ने डार्ट परियोजना के दौरान क्षुद्रग्रहों को विक्षेपित करने के 307 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 आठ तकनीकों का परिक्षण किया था। 308 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 तो तुमने वह डेटा भी चुराया? 309 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 हमने कुछ नहीं चुराया। 310 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 सच में? नरवा इंजन डिज़ाइन के बारे में बात करना चाहोगी? 311 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 यह ज़रूरी नहीं लगता है। 312 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 माफ़ करना। 313 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 कृपया अपनी बात जारी रखो। 314 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 मुझे हमारी उन आठ तकनीकों के बारे में बताओ और यह भी कि वे आज कितनी उपयोगी हो सकती हैं। 315 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 नासा ने उन परीक्षणों को खुलेआम वैज्ञानिक पत्रिकाओं में प्रकाशित किया था। 316 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 नासा किसी पुलिस राज्य की तरह अपना काम गुप्त रूप से नहीं करता है। 317 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 तुम ग़लत संस्था के प्रति वफ़ादार हो। 318 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 अब तुम नासा के लिए काम नहीं करती हो। 319 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 इसलिए तुम्हारा कर्तव्य तुम्हारे वर्तमान नियोक्ता के प्रति होना चाहिए। 320 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 मैं अपनी स्थिति से और मेरा कर्तव्य 321 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - किसके प्रति है, इससे अवगत हूँ। - साथ ही, 322 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 डार्ट परिक्षण खुलेआम प्रकाशित किए गए थे। 323 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - हाँ। - कृपया... कृपया चलो ध्यान दें। 324 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 उन परीक्षणों में से एक तकनीक 325 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 रेंजर 1 परीक्षणों के दौरान व्यवहार्य साबित हुई थी। 326 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 दूरस्थ प्रणोदन के लिए सीधे इंजन को जोड़ना। 327 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 वह व्यवहार्य विकल्प था? 328 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 क्षुद्रग्रह में रॉकेट इंजन लगाकर उसे चालू कर दो। 329 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 वह रेंजर 1 की रिपोर्ट में नहीं था। 330 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 हमें रेंजर 1 की रिपोर्ट में वह नहीं दिखा था। 331 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 हमने सरंध्रता माप पर विश्वास न होने के कारण, वह तकनीक छोड़ दी थी। 332 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 ठीक है। तो, अन्य पुनर्निर्देशन तकनीकों का क्या? 333 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 मेरी याददाश्त सही है, तो अन्य विकल्प थे, आयन-बीम शैपर्डिंग। 334 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 आयन-बीम शैपर्डिंग का क्या? 335 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 इतनी बड़ी किरण को शक्ति प्रदान करने के लिए पर्याप्त ऊर्जा नहीं होगी। 336 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - गतिज प्रभाव। - गतिज प्रभाव? 337 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 कुछ भी इतना बड़ा और ठोस बनाने का समय नहीं है 338 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 जिससे किसी और क्षुद्रग्रह को पकड़कर उससे टकराया जा सके। 339 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - परमाणु विस्फोटक। - नहीं। 340 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 क्या? 341 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 मुझे बस परमाणु विस्फोटक का विकल्प याद आ गया था, पर नहीं। 342 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 तुम लोग किसी क्षुद्रग्रह पर परमाणु अस्त्र छोड़ने वाले थे? 343 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 ए, अगर डाइनोसोरों के पास परमाणु अस्त्र होते, तो शायद वे आज भी ज़िंदा होते। 344 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 पर हम गोल्डीलॉक्स की दिशा बदलकर लाने की कोशिश कर रहे हैं, उसे लाखों टुकड़ों में तोड़ने की नहीं। 345 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 अन्य विकल्प थे केंद्रित सौर, 346 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 मास ड्राइवर, गुरुत्वाकर्षण ट्रैक्टर, लेज़र एब्लेशन... 347 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - मुझे सारे पता है। - यह सच है। 348 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 पर्याप्त ऊर्जा नहीं है, पर्याप्त बड़ा नहीं हैं, ज़्यादा धीमा है, मौजूद ही नहीं है। 349 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 कोई तो समाधान है। मुझे पूरा यक़ीन है। 350 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 हमें बस इस समस्या पर थोड़ा विचार करना होगा। 351 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 हाँ। हमें यह समस्या सुलझानी ही होगी। 352 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 ठीक है। 353 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 तुम कहाँ से शुरू करना चाहोगी? 354 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 चलो क्षुद्रग्रह को 355 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 दिशा देने के लिए आयन-बीम संरेखण मापदंडों की समीक्षा से शुरुआत करें। 356 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 क्योंकि अगर हम विचलन कोणों को केंद्रित कर सके, 357 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 तो पर्याप्त ज़ोर उत्पन्न करने में सक्षम हो सकते हैं। 358 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 अगर हम उन्हें अनेकों गतिज प्रभावों से जोड़ें तो। 359 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 मुझे थोड़ा विराम चाहिए। 360 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 खाना? 361 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 मुझे काफ़ी भूख लगी है। 362 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 नहीं। 363 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 सड़क के उस पार एक शानदार रेस्टोरेंट है। 364 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 तुम्हें वह बेहद पसंद आएगा। 365 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 बहुत ख़ूब। 366 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 रुको। मुझे... मुझे लगा था कि हम इस समस्या का समाधान ढूँढ रहे हैं। 367 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 धन्यवाद, एडमिरल बॉल्डविन। 368 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 धत्। 369 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 रुको। 370 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - क्या हुआ? - ए। 371 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 क्या मैंने आपको जगा दिया? 372 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 क्या उसमें कोई समस्या है? 373 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 नहीं, बात बस यह है कि... अभी दोपहर है। 374 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 हाँ, शायद मैं बस बेहद आलसी हूँ। 375 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 हँ, और कुछ कहना है? 376 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 नहीं। मुझे विभाग प्रमुखों के लिए 377 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 संचालन की एक प्रारंभिक अनुसूची प्रकाशित करनी है, 378 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 और मैं चाहता हूँ कि आप इन आधार वेतन और बोनस दरों पर हस्ताक्षर करें। 379 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 कागज़ी कार्रवाई अब तुम्हारा काम है, पामर। 380 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 आप अब भी वरिष्ठ प्रोजेक्ट मैनेजर हैं। 381 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - डैनिएल ने मुझे निकाल दिया। - नहीं। 382 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 उन्होंने आपको कार्यकारी ऑफ़िसर के पद से निकाला, 383 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 जिसका मतलब अब आप कमान शृंखला का हिस्सा नहीं हैं 384 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 पर तकनीकी तौर पर आप अब भी हीलियोस के कर्मचारी हैं, 385 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 यानी आप अब भी हैप्पी वैली के वरिष्ठ प्रोजेक्ट मैनेजर हैं। 386 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 तो, शायद तुम सही हो। 387 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 मुझे बताने के लिए धन्यवाद। 388 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - अलविदा। - इसलिए मैं चाहता हूँ 389 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 कि आप इन आधार वेतन और बोनस दरों पर हस्ताक्षर करें। 390 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 धत् तेरी की। 391 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 अब, ये हीलियोस निगम से भेजे गए हैं, 392 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 पर टिप्पणी के लिए 393 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 एकीकृत सारणी प्रकाशित करने से पहले मुझे आपके हस्ताक्षर चाहिए। 394 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 बस एक हस्ताक्षर चाहिए। 395 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - यह निगम से है? - हाँ, हाँ। सही कहा। 396 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 मुझे बस सबसे ऊपर के पन्ने पर आपका हस्ताक्षर चाहिए। ठीक वहाँ। 397 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 तो वरिष्ठ प्रोजेक्ट मैनेजर के रूप में, मैं... 398 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - मैं इसकी समीक्षा करूँगा। - नहीं... 399 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 चलिए भी, एड, मेरा समय बर्बाद मत कीजिए। 400 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 हद है। 401 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 मुझे पता है कि हम यह कर सकते हैं। 402 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 यह बस एक और इंजीनियरिंग समस्या है। 403 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 इसे सुलझाया जा सकता है। 404 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 हमारे पास समय नहीं है। 405 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 जल्द ही वह क्षुद्रग्रह हमेशा के लिए हमारे हाथों से निकल जाएगा। 406 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 हमें कुछ साहसी क़दम उठाने होंगे, 407 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 क्योंकि हम अभी जो कर रहे हैं, वह कारगर नहीं हो रहा है। 408 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 तो, तुम्हारा क्या सुझाव है? 409 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 मेरा सुझाव है 410 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 कि अलीडा और मैं इस पर एक-साथ काम करें। 411 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 नहीं। बिल्कुल नहीं। 412 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 अगर हमने साथ काम किया, तो मुझे पूरा विश्वास है कि हम कोई समाधान ढूँढ लेंगे। 413 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 उसे लगता है कि तुम मर चुकी हो। 414 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 वह नाराज़ हो जाएगी। उसे गुस्सा आ जाएगा। 415 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 वह तुम्हारे साथ काम करने को राज़ी क्यों होगी? 416 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 क्योंकि मैं उसे जानती हूँ। 417 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 वह एक इंजीनियर की इंजीनियर है। 418 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 और जब वह कोई समस्या सुलझाने लगती है, तो वह उससे आसक्त हो जाती है। 419 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 बिल्कुल मेरी तरह। यह हमारे स्वभाव में है। 420 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 वह मुझसे नाराज़ हो सकती है। मुझसे नफ़रत भी कर सकती है, 421 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 पर जब तक वह इसका समाधान नहीं ढूँढ लेती, वह इस बारे में भूल नहीं सकेगी। 422 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 मैं गारंटी देती हूँ कि मेरी तरह वह भी अभी समाधान ढूँढने की कोशिश में 423 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 अपने होटल के कमरे में चहलकदमी कर रही होगी। 424 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 वह पूरी रात और कल दिन भर इसी में लगी रहेगी। और मैं भी। 425 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 अगर हम मिलकर काम करें, तो हम समाधान ढूँढ सकते हैं। 426 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 हमें यह मानकर चलना होगा कि वह अमरीकी सरकार को बता देगी कि तुम ज़िंदा हो 427 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 और फिर मॉस्को उनसे पहले तुम्हारे देश बदलने की घोषणा करना चाहेगा। 428 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 पर क्या तुम समझ रही हो कि यह करके तुम पूरी दुनिया के सामने बेनक़ाब हो जाओगी? 429 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 वे तुम्हें जासूस, गद्दार बुलाएँगे? 430 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 मैं इस बारे में विचार कर चुकी हूँ। 431 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 तो तुम अमरीका की सबसे ज़्यादा नफ़रत की जाने वाली महिला बनने को तैयार हो? 432 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 मुझे यह पसंद नहीं है, 433 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 पर मैं जोखिम उठाने को तैयार हूँ। 434 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 क्यों? 435 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 क्योंकि समाधान ढूँढने का यही इकलौता तरीका है। 436 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 क्यों, मार्गो? 437 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 मैं छुपकर रहना नहीं चाहती। 438 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 अब मैं और छुपकर रहना नहीं चाहती। 439 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 मैं इसका हिस्सा बनना चाहती हूँ। 440 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 बेशक तुम इसका हिस्सा हो। 441 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 गुप्त कमरे में बैठकर इयरपीस के ज़रिए तुमसे बात करके? 442 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 मेरे हाथ बंधे हुए हैं। 443 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 मुझे लगता है कि मुझे स्टार सिटी के गोल्डीलॉक्स कैप्चर ऑपरेशन का प्रमुख होना चाहिए। 444 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 अरे, अब सच्चाई बाहर आई। 445 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 तुम्हें दोबारा सत्ता में आना है। 446 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 यह एक नशे की तरह है, है न? 447 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 मेरा नशा... 448 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 काम है, यह काम। 449 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 पर, इससे इन लोगों को कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 450 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 उनके लिए, तुम हमेशा एक गद्दार ही रहोगी 451 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 और कोई तुम पर विश्वास नहीं करेगा, न यहाँ और न वहाँ। 452 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 मुझे परवाह नहीं कि लोग मेरे बारे में क्या सोचते हैं। 453 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 मुझे पता है कि मैंने अतीत में क्या किया था और क्यों किया था। 454 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 और मुझे पता है कि मैं अभी यह क्यों कर रही हूँ। 455 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 और बस यही मायने रखता है। 456 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 हैलो? 457 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - तुम क्या कर रही हो? - माफ़ करना। मैं नहीं चाहती थी... 458 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 अलीडा। 459 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 मुझे पता है कि तुम आश्चर्यचकित हो। 460 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 पर मैं समझा सकती हूँ। 461 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 तुम ज़िंदा हो? 462 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 हाँ। अब अगर तुम बस... 463 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है। 464 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 हे भगवान। 465 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 यह स्वीकार्य नहीं है। 466 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था। 467 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 क्या इसका मेरे अनुरोध पर कोई प्रभाव पड़ेगा? 468 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 मुझे तुम्हें बताते हुए खेद हो रहा है, 469 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 पर इलिया ने तुम्हें पूरी सच्चाई नहीं बताई। 470 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 तुम्हारी पत्नी को यहाँ ऊपर लाने का उसका कभी कोई इरादा नहीं था। 471 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 यह तय हुआ था। 472 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 वह बस तुम्हारे ज़रिए अपना व्यवसाय बढ़ाने के लिए तुमसे झूठ बोल रहा था। 473 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 यह स्वीकार्य नहीं है! 474 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 तुमने सही कहा। 475 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 मुझे भी घृणा हो रही है। 476 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 ली, मैं ज़ुबान का पक्का आदमी हूँ। काश मैं तुम्हारी मदद कर पाता। 477 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 मैं तुम्हारी पत्नी को यहाँ ऊपर लाने में मदद कर सकता था, पर इलिया ने मुझसे बात करना बंद कर दिया है। 478 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 मैं यह संभाल लूँगा। 479 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 तो, यह पता चलने के बाद कि सर्गे और उसका परिवार वेस्ट जर्मनी भाग गए हैं 480 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 और वे सुरक्षित हैं... 481 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 मेरे जाने का समय आ गया था। 482 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 मैं नीचे गई और मैंने एमओसीआर का एक आख़िरी चक्कर लगाया। 483 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 उस जगह को अलविदा कहा। 484 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 तुम फ़्लाइट कंसोल के पास खड़ी थी। 485 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 फिर मैं वापस अपने ऑफ़िस में लौटी। 486 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 और उसके थोड़ी देर बाद, 487 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 मैं इमारत के पीछे कैफ़ेटेरिया लोडिंग डॉक में गई 488 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 और मेरे संपर्क से मिली। 489 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 उसने मुझे एक कार में बिठाया और हम ह्यूस्टन के बाहर शुगर लैंड एयरफ़ील्ड के लिए निकले, 490 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 जहाँ उन्होंने एक जेट तैयार रखा था। 491 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 हम मेक्सिको गए, प्लेन बदला, कई जगह रुके, 492 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 मुझे... मुझे वे सारी जगहें याद भी नहीं हैं। 493 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 अंत में मैं यहाँ पहुँच गई। 494 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 तुम सोवियत संघ के साथ शामिल हो गई? 495 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था। 496 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 तुम सच्चाई बता सकती थी, 497 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 अपने अपराध स्वीकार कर सकती थी और उनके परिणामों का सामना कर सकती थी। 498 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 मैंने इस बारे में सोचा था। 499 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 पर जेल? 500 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 लैवेनवर्थ? 501 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 ज़िंदगी भर के लिए? 502 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 बस सही चीज़ करने की कोशिश करने के कारण? 503 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 सही चीज़? 504 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 इतने समय बाद भी तुम्हें लगता है कि तुमने सही किया था? 505 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 मैंने कभी कुछ ऐसा साझा नहीं किया जिससे राष्ट्रीय सुरक्षा को नुकसान पहुँचता। 506 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 मैं काफ़ी सावधान थी। 507 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - सर्गे और मैं, हम... - तुमने उन्हें हमारा मंगल के इंजन का डिज़ाइन दिया। 508 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था। - यह कहना बंद करो। 509 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 बेशक तुम्हारे पास विकल्प था। 510 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 तुम्हारे पास हमेशा से विकल्प थे, पर तुमने उन्हें नहीं चुना। 511 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 तुम वहाँ नहीं थी। 512 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 मैं वहाँ थी। 513 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 जिस दिन तुम भागकर रूस आई थी, मैं उस दिन उसी इमारत में थी, याद है? 514 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 हाँ। जानती हूँ। 515 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 मुझे नहीं लगता कि तुम जानती हो। 516 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 क्योंकि जब तुम कैफ़ेटेरिया में अपने संपर्क से मिलने के बाद 517 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 अपने प्राइवेट जेट में चढ़ रही थी, मैं तब भी ड्यूटी पर ही थी। 518 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 अपना काम कर रही थी। 519 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 और मैं इकलौती नहीं थी। 520 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 उस इमारत में ढेरों लोग थे। सभी वहाँ मौजूद रहना चाहते थे। 521 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 और एक पल मैं, 522 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 मैं ईंधन खपत दरों को ट्रैक करने वाले बड़े बोर्ड को देख रही थी 523 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 और अगले ही पल... 524 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 मैं फ़र्श पर पड़ी थी, मेरे कान बज रहे थे और पूरा कमरा धुएँ से भरा था। 525 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 मिशन कंट्रोल में पाँच लोग तुरंत मारे गए थे। 526 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 उस दिन बाद में चोटों के कारण और 14 लोगों की मृत्यु हुई। 527 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 और अगले कुछ हफ़्तों में और 12 लोगों की मृत्यु हुई। 528 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 इमारत के बाकी हिस्सों में 164 लोग मारे गए। 529 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 कुल 195 लोग। 530 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - शैरन एट्किंस, बॉब किप्लिंग, मॉली कॉब... - मुझे नाम पता हैं। 531 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 बिल स्ट्राउज़र? नहीं। वह मरा नहीं था। 532 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 वह क़िस्मतवाला था। 533 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 उन्हें उसे ढूँढने के लिए तीन टन सरिया और कंक्रीट खोदनी पड़ी। 534 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 पर पीनट क़िस्मतवाला था। 535 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 उसकी केवल श्रोणि और रीढ़ की हड्डी टूटी थी। 536 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 मैं तुम्हें ढूँढने निकली। 537 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 जैसे ही मैं खड़ी हो सकी। 538 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 इमारत से होकर चलना शुरू किया, तुम्हारे ऑफ़िस गई, 539 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 बाहरी दरवाज़े खोले और... 540 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 वहाँ बस खुला आसमान था। 541 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 एक पल के लिए मुझे लगा, 542 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "मैं बादलों में हूँ। यह स्वर्ग है। पक्का मैं मर चुकी हूँ।" 543 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 पर बस इमारत का एक हिस्सा ग़ायब हो चुका था। 544 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 इमारत का वह पूरा हिस्सा। 545 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 पता नहीं स्वर्ग के बारे में सोचते हुए मैं वहाँ कितनी देर खड़ी रही। 546 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 और मैंने उम्मीद की... उम्मीद और प्रार्थना की... 547 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 कि तुम भी स्वर्ग में हो। 548 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 कोई... कोई पुलिसवाला या अग्निशामक वगैरह। मुझे अब भी पता नहीं वह कौन था... 549 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 कोई आया और मुझे पकड़कर बाहर ले गया। 550 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 और बाहरी ऑफ़िस से गुज़रते हुए... 551 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 मैंने उन्हें एमा की लाश उठाते हुए देखा। 552 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 वह मारी गई थी। 553 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 वहीं। 554 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 अपने डेस्क पर। 555 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 अपनी ड्यूटी पर। 556 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 अगर यक़ीन कर सको तो... 557 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 काश मैं वहाँ होती। 558 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 मेरे डेस्क पर। 559 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 अपनी ड्यूटी पर। 560 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 तुम क्या चाहती हो, मार्गो? 561 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 तुम्हें सच में लगता है कि मैं इस बचकाने क्षुद्रग्रह पर तुम्हारे साथ काम करूँगी? 562 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 शायद तुम्हें पता है कि यह बचकाना क्षुद्रग्रह हम सभी के लिए कितना महत्वपूर्ण है। 563 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 वह पूरी दुनिया को बदल देगा। 564 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 मैं यह नहीं करूँगी। 565 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 अलीडा... 566 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 तुम यहाँ से जाओगी, तुम घर लौटोगी 567 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 और तुम इस बात से परेशान होगी कि इस समस्या का एक समाधान था 568 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 और तुम उसके बेहद क़रीब थीं। 569 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 यह तुम्हें परेशान करती रहेगी और परेशानी बढ़ती रहेगी, 570 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 और जब आख़िरकार तुम समाधान ढूँढ लोगी... 571 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 क्योंकि तुम समाधान ज़रूर ढूँढ लोगी, तुम्हें यह अच्छी तरह पता है... 572 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 तुम मौका गँवा चुकी होगी और काफ़ी देर हो चुकी होगी 573 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - और तुम्हें इसका पछतावा होगा कि... - ऐसा बर्ताव मत करो कि तुम मुझे अब भी जानती हो! 574 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 तुम मुझे अब नहीं जानती। 575 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 मुझे पछतावे के बारे में सब पता है। 576 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 मेरा विश्वास करो, मुझे इस बारे में सब पता है। 577 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 अतीत की उन चीज़ों के बारे में बार-बार सोचते हुए निद्राहीन रातों के बारे में 578 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 जिन्हें अब तुम बदल नहीं सकतीं। 579 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 मुझे पता है कि हम यह कर सकते हैं। 580 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 हम यह समस्या सुलझा सकते हैं। 581 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 और हम मानवता के इतिहास की दिशा बदल सकते हैं... 582 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 अभी, आज रात को ही, इसी कमरे में। 583 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 चाहो तो मुझसे नफ़रत कर लो, 584 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 पर मेरे साथ इस समस्या पर काम करो। 585 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 आयन-बीम शैपर्डिंग काम नहीं करेगा। 586 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 क्षुद्रग्रह वायुमंडल से निकल जाएगा। 587 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 उसे क्या हुआ? 588 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 हाथ टूट गया है, पसलियों में चोट लगी है, फेफड़े पर दबाव पड़ा है। 589 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 हे भगवान। 590 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 ज़रूरत से ज़्यादा घंटे काम करोगे, 591 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 तो ऐसी दुर्घटनाएँ ज़रूर होंगी। 592 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 दुर्घटना? 593 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 यह दुर्घटना नहीं थी, डॉक्टर। 594 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 पेत्रोस ने बताया कि हाइड्रॉलिक लिफ़्टर ख़राब हो गया था। 595 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 मिलॉश। 596 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 यह क्या है? 597 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 तुमने एक आदमी को मुझे धमकाने के लिए भेजा। यह वही है। 598 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 तुमने मुझसे चोरी-छुपे काम किया। 599 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 तुमने मुझसे झूठ बोला, 600 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 मैं जो भी कर रहा था, उसे जोखिम में डाला। 601 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 अब मैं तुम्हें जानता भी नहीं हूँ, मिलॉश। 602 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 मैं बदला नहीं हूँ, इलिया। 603 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 अपने आस-पास देखो। 604 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 हम सभी यहाँ ढेरों पैसे कमाएँगे। 605 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 यह सभी के लिए सुनहरा मौका है। और मैं ऐसा मौका गँवा नहीं सकता। 606 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 पर मैं अब भी चाहता हूँ कि तुम इसका हिस्सा बनो। 607 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 "इसका हिस्सा।" 608 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 वह मैं था जो तुम्हें यहाँ लेकर आया था! 609 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - धीरे बोलो। - मैं... 610 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 देखो, मुझे पता है कि तुम्हें यह बार कितना पसंद है। 611 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 मुझे पता है कि यह तुम्हारे लिए कितना मायने रखता है। 612 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 इसलिए, तुम कभी भी यहाँ आ सकते हो। 613 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 तुमने तब मेरी मदद की थी जब मुझे सबसे ज़्यादा ज़रूरत थी। 614 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 मैं यह कभी नहीं भूलूँगा। कभी नहीं। 615 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 ठीक है, हाँ, पर इसी अवधि में 616 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 दुर्घटनाओं में भी 30 प्रतिशत की वृद्धि हुई। 617 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 पिछले हफ़्ते रॉजर को देख लो, है न? 618 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 या आज पेत्रोस को। 619 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 मुझे तुम्हारा पता नहीं, पर गहरे घाव, टूटी हुई हड्डियाँ 620 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 और दूसरी डिग्री का जलना मुझे तो मामूली चोटें नहीं लगती हैं। 621 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 यह जोखिम भरा काम है। 622 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 हाँ, तुम्हें क्या लगता है कि क्या होगा 623 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 जब वे पारियाँ बढ़ाएँगे और संचालन की गति दुगुनी करेंगे? 624 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 हँ? अभी यह जोखिम भरा है, हाँ, और हमने जानते-बूझते यह नौकरी स्वीकार की थी। 625 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 हम शक्तिशाली हैं। पर यह गोल्डीलॉक्स चीज़, यह बेहद ख़तरनाक हो सकती है। 626 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 मैं तुम्हें बता रही हूँ, लोग चोटें खाते रहेंगे, शायद मारे भी जाएँगे। 627 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 तुम बस कंपनी को गुस्सा दिलाओगी। 628 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - और फिर हमारी स्थिति बदतर हो जाएगी। - अरे, तुम्हारी स्थिति बदतर हो चुकी है। 629 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 यह प्राइवेट मीटिंग है। 630 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 बीच में घुसने के लिए माफ़ी चाहूँगा, पर मैंने सोचा कि इन वेतन अनुसूचियों के बारे में 631 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 तुम्हें कुछ चीज़ें पता होनी चाहिए जिन पर तुम निर्भर कर रहे हो। 632 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 वह क्या बोल रहे हैं? 633 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 वह बस हमें भड़का रहे हैं क्योंकि उन्हें एक्सओ के पद से निकाल दिया गया। समझे? 634 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 यह सच है। 635 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 मैं जवानी के दिनों में लोगों को भड़काया करता था, पर... 636 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 यह मुद्दा उससे ज़्यादा गंभीर है। 637 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 छोड़ो भी। 638 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 देखो, बात यह है कि हीलियोस बोनस का हिसाब करने का तरीका बदल रहा है। 639 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - क्या? - वे ऐसा नहीं कर सकते। मैंने अनुबंध पर हस्ताक्षर किए थे। 640 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - वे ऐसा कर सकते हैं? वे बोनस का हिसाब कैसे लगाएँगे? - रुको। 641 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 वे अंक प्रणाली को बदल रहे हैं। 642 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 तुम 500 अंकों पर पहले बोनस स्तर पर पहुँचते थे, है न? 643 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - हाँ। - अब तुम्हें 5,000 अंक चाहिए होंगे। 644 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 बोनस भी बदल गए हैं। 645 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 पहले स्तर पर 20,000 डॉलर का बोनस हुआ करता था। 646 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 अब यह 5,000 है। 647 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 देखो, इसमें सब लिखा है। 648 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 अरे, सैम सही थी। 649 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 यह पूरी तरह से बदल चुका है। 650 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 वे ऐसा नहीं कर सकते। 651 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 उन्होंने अभी-अभी किया। यह नई अनुसूची 652 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 अगले एकीकृत परिचालन योजना दस्तावेज़ के साथ प्रभावी होगी। 653 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - वे ऐसा कैसे कर सकते हैं? - वे ऐसा नहीं कर सकते क्योंकि मैंने हस्ताक्षर... 654 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - हम उन्हें यह करने नहीं दे सकते। - बेशक वे यह कर सकते हैं। 655 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 पता है क्यों? क्योंकि कंपनी अपनी मर्ज़ी से हमारे अनुबंधों में बदलाव ला सकती है। 656 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 मैं तुम लोगों को यही बता रही थी। पढ़कर देख लो। 657 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 हमने जिन अनुबंधों पर हस्ताक्षर किए, उनके 50 पन्नों में सब लिखा है। 658 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 उसने सही कहा। 659 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 वे जब चाहें नौकरी की शर्तें बदल सकते हैं। 660 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 मेरा कज़िन वक़ील है। हम क़ानूनी कार्रवाई करेंगे और उन पर मुक़दमा करेंगे! 661 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 तुम उन पर मुक़दमा नहीं कर सकते। 662 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 विवाद मध्यस्थता में जाते हैं और कंपनी ख़ुद मध्यस्थ को चुनती है। 663 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 निष्कर्ष यह है 664 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 कि तुम सब बर्बाद हो गए हो। 665 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 और अब और भी ज़्यादा क्योंकि एम-7 ने घोषणा की है 666 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 कि वे इस क्षुद्रग्रह को मंगल ग्रह के बजाय पृथ्वी पर भेजेंगे। 667 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 तो हमें सालों के बजाय बस कुछ महीने ही यह मामूली बोनस मिलेगा। 668 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 सही कहा। 669 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - हम क्या कर सकते हैं? - मुझे लगता है 670 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 कि तुम्हें मेसी की बात सुननी चाहिए। 671 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 संगठित हो जाओ। 672 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 यूनियन बनाओ। 673 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 नीचे पृथ्वी पर उन कमीनों को यह संदेश भेजो 674 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 कि अगर उन्हें वह क़ीमती क्षुद्रग्रह चाहिए, 675 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 तो उन्हें उन लोगों को भुगतान करना होगा जो असली काम करते हैं। 676 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 और अगर यह कारगर नहीं हुआ तो? 677 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 तो फिर हम इस जगह को बंद करवा देंगे! 678 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - हाँ। - ठीक है। 679 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 हाँ। 680 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 हड़ताल! 681 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 हड़ताल! 682 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 हड़ताल! हड़ताल! हड़ताल! 683 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 दुनिया भर के लोग यह जानकर अब भी हैरान हैं 684 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}कि मार्गो मैडिसन, जिन्हें 1995 में जॉनसन स्पेस सेंटर में हुई 685 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}बमबारी में मृत माना गया था, 686 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}अब भी ज़िंदा हैं और सोवियत संघ में रह रही हैं। 687 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}मार्गो मैडिसन ने एम-7 सम्मलेन में भाषण दिया 688 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}लेनिनग्रैड में एक संवाददाता सम्मलेन में, मिस मैडिसन ने दुनिया भर के संवाददाताओं को 689 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}एक तैयार बयान पढ़कर सुनाया जो एम-7 सम्मेलन को कवर करने के लिए इकट्ठा हुए थे। 690 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}नासा और अमरीकी सरकार, 691 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}दोनों से कई सालों के असंतोष 692 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}और निराशा के बाद, 693 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}मैंने 1995 में अपना देश त्याग कर सोवियत संघ में शामिल होने का फैसला लिया। 694 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}मैं 1966 में जिस अंतरिक्ष परियोजना में शामिल हुई थी, वह पिछले कुछ सालों में बदल गया था 695 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}और मानव जीवन से ज़्यादा मुनाफ़े को महत्व देने लगा था 696 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 और वह मानव स्थिति को बेहतर बनाने या मानव जाति को और उत्कृष्ट बनाने की तुलना में 697 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}दुनिया भर में प्रचार करने के लिए ज़्यादा समर्पित था। 698 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}अब मैडिसन उस रूसी दल का नेतृत्व करेंगी 699 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}जिस पर गोल्डीलॉक्स क्षुद्रग्रह को हासिल करने की ज़िम्मेदारी है। 700 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 ज़ाहिर तौर पर, उन्होंने एम-7 सम्मेलन के दौरान पर्दे के पीछे रहकर 701 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 उस समाधान पर काम किया जिससे गोल्डीलॉक्स क्षुद्रग्रह को पृथ्वी पर लाया जाएगा। 702 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 स्टार सिटी में काम करने वाले 703 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 प्रतिभाशाली वैज्ञानिकों और इंजीनियरों को सलाह देकर 704 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 उस काम में तुच्छ सी मदद करना मेरे लिए सम्मान की बात रही है। 705 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 और इस बेशक़ीमती संसाधन को हासिल करने की ओर बढ़ते हुए, 706 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 मैं भविष्य में उनकी मदद करने को लेकर उत्साहित हूँ... 707 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता