1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 PROGRAM MARS INTERNASIONAL M-7 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Apa kau menonton? 4 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Ya. 5 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Ya. Aku menonton. 6 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Hadirin Sekalian. 7 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Silakan duduk. 8 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Ketua menyatakan rapat khusus Dewan Pengawas Mars ini dimulai 9 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 dengan Irina Morozova memimpin atas nama Roscosmos 10 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 selama bulan Juli 2003. 11 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Semua anggota hadir dan kuorum terpenuhi. 12 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Mari kita mulai. 13 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Aku tak sabar akhirnya bisa bertemu Ayah. 14 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}THE SAND PEBBLES KARANGAN RICHARD MCKENNA 15 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Hei! 16 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Hei. - Halo. 17 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 LIFT 18 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Halo. 19 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Apa kabar, Ilya? 20 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Halo, Semuanya. 21 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Apa kabar? 22 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Laksamana. 23 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Aku tak tahu harus bilang apa. 24 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Bagaimana kalau, "Mau pesan apa, Laksamana?" 25 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 Mau pesan apa, Laksamana? 26 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Terima kasih sudah bertanya. Sama seperti pesanannya. 27 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Siap, Pak! 28 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Bersulang, Semuanya! 29 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Minumannya enak. 30 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - Tambah lagi. - Baik, Pak. 31 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Mempertimbangkan peningkatan laju 32 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 penerbangan dan penyulingan bahan bakar di Lembah Bahagia, 33 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 kami yakin bisa meluncurkan misi penangkapan asteroid 34 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 dalam delapan minggu. 35 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Alur waktunya jelas ketat, tapi kami pikir itu bisa dilakukan. 36 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}Tapi misalkan, 37 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 {\an8}misi sukses, asteroid memasuki orbit Mars, 38 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}langkah berikutnya akan membutuhkan pengembangan peralatan baru. 39 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Ya. 40 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Bahkan, kami di Helios memperkirakan kebutuhan 41 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 untuk merancang, membangun, dan memelihara armada 200 rover mikrogravitasi baru 42 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}yang mampu melakukan operasi berkelanjutan di dalam dan sekitar asteroid. 43 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Kami pun perlu merancang, membangun, dan memelihara dua stasiun antariksa 44 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 sebagai pangkalan operasi penambangan, 45 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 bersama 45 tampungan MSAM baru untuk sarana transfer personel dan kargo 46 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 antara fasilitas Lembah Bahagia yang diperluas 47 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 dan dua lusin pengangkut kargo besar 48 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 dengan reaktor fusi bertenaga nuklir penggerak ion 49 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 untuk mengangkut iridium ke Bumi. 50 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Kami... - Maaf menyela, 51 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 tapi ini sebuah ekspansi besar dalam penelitian dan pengembangan 52 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 melampaui apa pun yang pernah dunia coba. 53 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Menurut hitunganku, maksudmu kita perlu membangun 54 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 enam pesawat antariksa jenis baru, lebih dari 400 kendaraan individu. 55 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Apa itu benar? - Tidak juga. 56 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Ini baru halaman pertama dari persyaratan kendaraan. 57 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Berapa jumlah totalnya? 58 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Kami memperkirakan kebutuhan 11 pesawat antariksa baru 59 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 dan 2.500 kendaraan pribadi. 60 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Itu perkiraan kasarnya. 61 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Tadinya aku memperkirakan mendekati 4.000 kendaraan. 62 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Biayanya akan sangat besar. 63 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Plus, investasi modal untuk memperluas Lembah Bahagia itu sendiri, 64 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 penambahan personel, pelatihan, dan pemeliharaan. 65 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Dia bahkan belum membahas pembangunan fasilitas penerimaan dan pemrosesan 66 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 yang akan kita butuhkan di orbit Bumi rendah 67 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 saat semua deposit iridium mulai tiba kembali ke sini. 68 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Nn. Rosales, 69 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 berapa perkiraan biaya keseluruhan untuk investasi di proyek ini? 70 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Untuk Helios membuat infrastruktur operasi penambangan dasar 71 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 setelah asteroid ditangkap, 72 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 kami akan membutuhkan biaya kapitalisasi minimum... 73 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 dua triliun dolar. 74 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Tapi asteroid itu bernilai setidaknya 20 triliun, mungkin lebih. 75 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Jadi, ini investasi yang bagus. 76 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Ini serius? 77 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Ini jelas ambisius. 78 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 Dua puluh lima penerbangan di bulan pertama saja? 79 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - Itu hampir sekali sehari. - Dan lihat perkiraan 80 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 jumlah bahan bakar yang perlu disuling hanya untuk mengambilnya. 81 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Ya ampun. 82 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Maaf. 83 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Astaga. 84 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Begitu lebih baik, Perwira. 85 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Lihat alur waktu untuk pembuatan peralatan. 86 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Kapten, kita belum pernah menjalankan operasi dengan kecepatan seperti ini. 87 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Kurasa tak akan bisa tercapai. 88 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Aku dikirim ke sini untuk membuktikan 89 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 bahwa pangkalan ini sepadan dengan usaha yang dikerahkan bertahun-tahun 90 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 untuk membangun operasi Mars. 91 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Orang-orang baik telah meninggal di sini dan aku kenal beberapa dari mereka. 92 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Ini kesempatan kita untuk menunjukkan bahwa pengorbanan mereka tak sia-sia. 93 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Jadi, jika M-7 menyetujui rencana ini, dan mengirim kita untuk mengejar batu itu, 94 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 aku akan mendapatkannya. 95 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Akan kudapatkan atau mati saat mencoba. 96 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Siap, Kapten. 97 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Siapa yang bilang? 98 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Tak ada. 99 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Aku bisa tahu hal-hal seperti ini. 100 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Wah, kau pikir kau orang pintar pertama yang tahu 101 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 cara membuat penyuling dari besi tua dan suku cadang bekas? 102 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Aku pernah minum miras di kapal induk, kapal penjelajah, unit MASH, 103 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 ruang isolasi, sel penjara, gereja, pangkalan bulan, dan stasiun luar angkasa. 104 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Jika ada penyuling miras, Ed Baldwin pasti tahu. 105 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Oke. 106 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Tapi kau harus tahu. 107 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Kau perlu mengganti filter di pipa kondensasimu. 108 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Karena itulah mirasmu ada rasa tak enak setelahnya. 109 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Itu sebuah indikator. 110 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Rasa tak enak? 111 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ya. 112 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Aku sudah bicara dengan perwakilan AFL-CIO di Houston. 113 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Dia bilang kita punya banyak pengaruh saat ini juga. 114 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Entahlah, serikat pekerja? 115 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Ingat saat mereka coba menyatukan penambang di Jamestown? 116 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Tidak, ini beda. 117 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 Mereka tak bisa memecat kita begitu saja, 'kan? 118 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 Lalu mendatangkan pengganti dalam dua hari? 119 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 Mereka tak bisa. 120 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Butuh tiga bulan untuk mendatangkan pengganti ke Mars. Minimal. 121 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Saat itu, Goldilocks sudah hilang. 122 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Jika kita tak kompak, 123 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 mereka akan terus membodohi kita setiap ada kesempatan. 124 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Serius, kita akan bekerja dua sif, lembur tiga kali lebih sering, 125 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 bekerja saat istirahat makan, tak istirahat, ini bakal mengerikan. 126 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Dapat bonus, bonus dua kali lipat, 127 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - mungkin bonus ganda rahasia... - Apa? 128 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...selama itu. - Ya. 129 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Orang jadi kelelahan. Kehilangan fokus. Melakukan kesalahan. 130 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Saat itulah mereka bisa celaka. - Benar. 131 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Harus ambil risiko jika mau dibayar mahal. 132 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Mau kau apakan semua uang itu jika kau mati? 133 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Setidaknya aku mati dengan senyuman orang kaya. 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Dia tampak sangat percaya diri. 135 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 Ada alasan kuat. 136 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 Dia tahu pentingnya Helios bagi kita dan rakyat Amerika 137 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 sekarang. 138 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Kita? Aku suka dengar kau bilang ini. 139 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Aku tak... - Oke. Mari kita uji kebolehan mereka. 140 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Administrator Hobson, Nn. Rosales. 141 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Atas nama Roscosmos dan Uni Soviet, 142 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 selamat datang di Leningrad. 143 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Terima kasih. - Senang berada di sini. 144 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Hotelku luar biasa. 145 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Bagaimana akomodasimu, Nona Rosales? 146 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Lebih nyaman jika kamar mandinya tak berada di koridor. 147 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Dengan besarnya konferensi ini, 148 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 beberapa orang terpaksa mendapatkan akomodasi yang kurang dari ideal. 149 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Untuk keberhasilan. 150 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Entah apa itu mungkin, 151 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 kecuali kita tiba-tiba menemukan satu triliun dolar. 152 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Masalahnya bukan uang. 153 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Bukan? - Ya. 154 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Dua negara kita saja bisa mengumpulkan uang sebanyak itu. 155 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Tapi tentunya tidak akan. 156 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Benar, 157 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 karena seluruh blok M-7 bertanggung jawab untuk mendanai operasi ini. 158 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Semua harus berkontribusi jika ingin mendapatkan keuntungan. 159 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 Dan percayalah, 160 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 ada banyak uang di sini untuk menutup biayanya. 161 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Lalu apa masalahnya? 162 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Masalahnya adalah tingkat pengembalian investasi. 163 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 TPI. 164 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 Tiga huruf terpenting dalam bisnis. 165 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - Dalam bahasa apa pun. - Aku mengerti. 166 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Dan ada keuntungan besar atas investasi semua orang. 167 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Biayanya 10% atau kurang, dari potensi pendapatan 20 triliun dolar. 168 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 Itu TPI yang besar. 169 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Tapi setelah 30 tahun. 170 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Minimal 30 tahun. 171 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Orang-orangku memperkirakan hampir 40 tahun 172 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 sebelum negara mana pun akan melihat keuntungan dari investasi ini. 173 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Menurutku 35 tahun lebih realistis. 174 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Aku tak bisa tiba-tiba membuat keajaiban dan membuat armada pesawat antariksa baru 175 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 dan infrastruktur terkait dari nol. 176 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Meski sudah dibuat, kita masih harus meluncurkan sistem itu 177 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 ke planet yang waktu tempuh tercepatnya adalah 30 hari perjalanan. 178 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 Lalu kita harus menambang itu 179 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 dan, ya, membawanya kembali ke sini. 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Itu butuh waktu. 181 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Sayangnya, kau sedang memberikan argumentasi untuk kami. 182 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Argumentasi apa? 183 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Untuk menghentikan seluruh operasi. 184 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Apa? Tidak! - Tidak. 185 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Ini benar-benar kesempatan sekali seumur hidup. 186 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 Tak boleh kita lewatkan. 187 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moskwa tak akan setuju untuk menunggu selama empat dekade 188 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 sebelum melihat keuntungan nyata dari investasi sebesar ini. 189 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Tapi inti dari proyek ini adalah ini bukan hanya untuk kita saat ini. 190 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Ini untuk masa depan. 191 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Benar, Washington juga akan menolak. 192 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Empat puluh tahun adalah seumur hidup dalam politik. 193 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Coba pikirkan, 40 tahun lalu, Jack Kennedy presiden saat itu, 194 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 Perang Vietnam ada di berita tiap malam, 195 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 dan Elvis kurus. 196 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Jutaan orang dari beberapa generasi yang bahkan belum lahir 197 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 akan terdampak oleh ini. 198 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Kita punya kesempatan unik untuk melakukan hal yang menguntungkan seluruh Bumi. 199 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 Sayangnya, Goldilocks tak akan ke Bumi. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 Itu akan ke Mars. 201 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 Satu-satunya yang akan diuntungkan dari ini adalah kalian di Helios. 202 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Kalian dapat uang untuk investasi, 203 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 sementara kami harus menunggu keuntungannya nanti. 204 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Itu tak bisa diterima. - Tunggu sebentar. 205 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 Bagaimana jika Goldilocks tak menuju Mars? 206 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Kita tak menyimulasikan skenario itu. 207 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Apa maksudmu? 208 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Karena itulah kita di sini. - Tunggu. 209 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Dia mungkin kepikiran sesuatu. 210 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Jelaskan apa maksudmu. 211 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Kita bawa asteroid itu ke Bumi, bukan ke Mars. 212 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Menambangnya di orbit. Di sini. 213 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Memakai infrastruktur helium-3 yang ada dari Bulan 214 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 akan memungkinkan kita untuk mulai menambangnya segera. 215 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Dan tak perlu mengirimkan ribuan kendaraan ke Mars 216 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 berarti waktunya lebih cepat. 217 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 Serta mempercepat tingkat pengembalian investasi. 218 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Untuk semua orang. 219 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 Dan memberi peluang perusahaan lain untuk dapat uang dengan menambangnya. 220 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Bukan hanya Helios. 221 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Potensinya untuk ekonomi global mencengangkan. 222 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Alih-alih harus menunggu untuk melihat laba hingga tahun 2040-an, 223 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 kita melihat itu... Kapan? 224 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Lima tahun. 225 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Aku baru mau mengatakan itu. 226 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Rekan Sesama Delegasiku, 227 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 kurasa kita telah mencetuskan perubahan. 228 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Kini tinggal cari cara untuk menjalankannya. 229 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Jika tekanan uap di atas kondensor terlalu tinggi, 230 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 uap air akan mengisi pipa di bawah sana. 231 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Oke, aku akan buat penyesuaian. 232 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 Harus. 233 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Dan kau dapat minuman gratis. 234 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Benar sekali. 235 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 Kau pikir bisa dapat saran itu gratis? 236 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Terus tuangkan. 237 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - Satu lagi? - Terus tuangkan! 238 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Kau minum seperti orang Rusia. 239 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Aku anggap itu pujian. Kurasa maksudnya begitu. 240 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Usahamu di sini luar biasa. 241 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Antara ini dan produk pasar gelap yang kau datangkan dari Bumi, 242 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 kau pasti menghasilkan, berapa, lima hingga sepuluh ribu dolar sebulan? 243 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Laksamana, tolonglah. - Ini bukan pengalaman pertamaku. 244 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Aku sudah melihat produk pasar gelap di kapal induk dan kapal penjelajah, 245 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - unit MASH, ruang isolasi... - Laksamana, tolonglah. 246 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 Itu tak patut dibahas di sini. 247 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Bagaimana kau menjalankannya? 248 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Ada yang membantumu di Phoenix? 249 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Hanya itu cara untuk bisa menjalankannya. 250 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Bukan begitu? 251 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hei, Faiza. 252 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Halo. 253 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Aku akan butuh tambahan tempat di pengiriman obsidian berikutnya. 254 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 Bobot akan jadi masalah, karena itu kiriman yang berat, 255 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 tapi jika kita pindahkan 256 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - dua terakhir... - Aku tak bisa bantu lagi. 257 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Maaf? 258 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Area ini terlarang untuk personel yang tak diperlukan. 259 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Dan kau, Kawan, mulai kini tak diperlukan. 260 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 Ada apa ini? 261 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 Apa perwira eksekutif baru mengubah protokol keamanan? 262 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Tidak. Palmer tak ada kaitan dengan ini. 263 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Maaf. 264 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Kau mau ke mana? 265 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Hei, ayo kita bicarakan ini. 266 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Hei! 267 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Tak ada yang perlu dibicarakan. 268 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hei. 269 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Kau tak diterima lagi di sini. - Ada apa ini? 270 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Dermaga muat kini tertutup untuk kau dan bebatuanmu. 271 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Begitu pula semua aspek lain dari usaha Ilya. 272 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Tunggu. Ini hanya kesalahpahaman. 273 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Aku harus bicara dengan Ilya... - Kau tak akan bicara dengannya lagi. 274 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Dia tak bisa memblokirku dari seluruh sistem. 275 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Aku alasan seluruh operasi ini... 276 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Hei! 277 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Jangan ganggu bisnis Ilya. 278 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Oke. 279 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Kau paham? - Aku paham. 280 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Jangan datang ke sini lagi. 281 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Sial. 282 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 Masalah utamanya adalah membawa sesuatu sebesar itu ke Bumi 283 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 bisa makan waktu berabad-abad. 284 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos hanya sepersekian ukuran 2003LC, tapi kecepatan putarannya tetap masalah. 285 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 Selama tahun '90-an, NASA memakai DART 286 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 untuk bisa menyimulasikan teknik menghindari tubrukan asteroid. 287 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Kita mungkin bisa memakai DART untuk mengarahkan Goldilocks. 288 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 Tahun '90-an NASA menyimulasikan teknik menghindari tabrakan asteroid dengan BART. 289 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Ini bisa dipakai... - DART. 290 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Maaf. Siapa Bart? - DART. 291 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Itu maksudku. Maaf, bahasa Inggrisku... 292 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Apa itu DART? 293 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Uji Pengalihan Asteroid Ganda. 294 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Baiklah. 295 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA menguji delapan teknik 296 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 untuk membelokkan asteroid atau komet yang bisa memusnahkan Bumi tahun '90-an. 297 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Salah satunya mungkin bisa diterapkan. 298 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 NASA menguji delapan teknik untuk membelokkan asteroid 299 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 selama Program DART. 300 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Kau mencuri data itu juga? 301 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Kami tak mencuri apa pun. 302 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Benarkah? Mau membicarakan soal desain mesin NERVA? 303 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Ini tampaknya tak berguna. 304 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Maaf. 305 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Silakan lanjutkan. 306 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Jelaskan tentang delapan teknik kita dan gunanya saat ini. 307 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA secara terbuka mempublikasikan tes tersebut dalam jurnal ilmiah. 308 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA tak bekerja secara rahasia seperti beberapa negara polisi. 309 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Loyalitasmu salah tempat. 310 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Kau tak bekerja di NASA lagi. 311 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Kewajibanmu seharusnya ada pada atasanmu saat ini. 312 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Aku menyadari situasiku, 313 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - dan pada siapa aku berkewajiban. - Lagi pula, 314 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 uji DART dipublikasikan untuk dilihat oleh semua orang. 315 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Begitu. - Mari kita fokus kembali. 316 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 Salah salah teknik dari uji coba itu 317 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 terbukti layak selama uji coba Ranger 1. 318 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Penyematan mesin langsung untuk penggerak jarak jauh. 319 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Itu pilihan yang layak? 320 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Mengikatkan mesin roket ke asteroid dan menyalakan. 321 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Itu tak ada dalam laporan Ranger 1. 322 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Kami tak melihatnya dalam laporan Ranger 1. 323 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Kami beralih dari itu karena salah menaruh kepercayaan dalam pengukuran porositas. 324 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Oke. Bagaimana dengan teknik pengalihan lainnya? 325 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Pilihan lainnya, seingatku, adalah pengarahan sinar ion. 326 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Bagaimana dengan pengarahan sinar ion? 327 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Tak cukup energi untuk menenagai sinar sebesar itu. 328 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Tubrukan kinetik. - Tubrukan kinetik? 329 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Tak sempat membangun sesuatu yang cukup besar 330 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 dan terlalu sulit menangkap asteroid lain untuk ditubrukkan. 331 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Bahan peledak nuklir. - Tidak. 332 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Apa? 333 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Aku baru ingat pilihan bahan peledak nuklir, tapi tidak. 334 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Kalian mau meledakkan asteroid? 335 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Jika dinosaurus punya nuklir, mereka mungkin masih ada. 336 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Tapi kita mencoba mengarahkan Goldilocks, bukan menghancurleburkannya. 337 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Pilihan lainnya adalah tenaga surya terfokus, 338 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 katapel elektromagnetik, traktor gravitasi, ablasi laser... 339 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Aku tahu itu semua. - Benar. 340 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Kurang tenaga, kurang besar, terlalu lambat, tak ada. 341 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Ada solusi di sini. Aku tahu itu. 342 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 Kita perlu cari solusinya untuk sementara waktu. 343 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Ya. Kita harus coba cari solusinya. 344 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Oke. 345 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Kau mau mulai dari mana? 346 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Mulai dari mengulas 347 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 parameter kolimasi berkas ion untuk pengarahan. 348 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Karena jika kita bisa memusatkan sudut penyimpangannya, 349 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 kita bisa menghasilkan daya dorong yang cukup. 350 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Jika kita gabungkan dengan beberapa tubrukan kinetik. 351 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Aku butuh istirahat. 352 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Makanan? 353 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Aku lapar sekali. 354 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Tidak. 355 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 Ada restoran enak di seberang jalan. 356 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Kalian pasti suka. 357 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Luar biasa. 358 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Tunggu. Kita sedang mencari solusi. 359 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Aku mau sekali, Laksamana Baldwin. 360 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Sial. 361 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Tunggu. 362 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Apa? - Hei. 363 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Apa aku membangunkanmu? 364 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Apa itu masalah? 365 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Tidak, tapi... Ini sudah tengah hari. 366 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Ya, kurasa aku ini pemalas. 367 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Itu saja? 368 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Tidak. Aku harus mengumumkan 369 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 jadwal awal untuk para kepala departemen, 370 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 dan kau perlu menandatangani gaji pokok dan nilai bonus ini. 371 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Administrasi tugasmu sekarang, Palmer. 372 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Kau masih manajer proyek senior. 373 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Danielle memecatku. - Tidak. 374 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 Kau dicopot sebagai perwira eksekutif, 375 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 yang artinya kau tak lagi berada dalam rantai komando, 376 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 tapi kau secara teknis masih dipekerjakan oleh Helios, 377 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 artinya kau masih manajer proyek senior untuk Lembah Bahagia. 378 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 Kurasa kau benar. 379 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 Terima kasih sudah beri tahu. 380 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Sampai jumpa. - Yang karena itulah aku butuh kau 381 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 menandatangani gaji pokok dan nilai bonus ini. 382 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Astaga. 383 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 Ini berasal dari perusahaan Helios, 384 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 tapi aku perlu persetujuanmu 385 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 sebelum aku bisa mengumumkan jadwal terpadu untuk ditanggapi. 386 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Hanya butuh satu tanda tangan. 387 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Ini dari perusahaan? - Ya. Benar. 388 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Tandatangani lembar paling atas saja. Di situ. 389 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Sebagai manajer proyek senior, aku akan... 390 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - Aku akan meninjaunya. - Tidak... 391 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Ayolah, Ed, jangan main-main. 392 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Sialan. 393 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Kita bisa sampai sana. 394 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 Ini hanya masalah teknis lainnya. 395 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Itu bisa diatasi. 396 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Kita tak punya waktu. 397 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Tak lama lagi, asteroid itu akan berada di luar jangkauan kita selamanya. 398 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Kita perlu ambil sejumlah langkah berani, 399 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 karena yang upaya kita sekarang tak berhasil. 400 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Apa saranmu? 401 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Aku menyarankan 402 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 aku dan Aleida bekerja sama soal ini. 403 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Tidak. Sama sekali tidak bisa. 404 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Jika kami bekerja sama, aku yakin kami akan menemukan sebuah solusi. 405 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Dia percaya kau sudah mati. 406 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Dia akan kesal. Dia akan marah. 407 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 Kenapa dia akan setuju bekerja denganmu? 408 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Karena aku kenal dia. 409 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Dia rekayasawan ulung. 410 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Saat sudah bertekad mencari solusi, dia menjadi obsesif. 411 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Sama denganku. Itu sifat kami. 412 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Dia mungkin kesal padaku. Dia mungkin membenciku, 413 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 tapi dia tak akan bisa melupakan masalah ini sampai menemukan solusinya. 414 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Saat ini, dia pasti sedang mondar-mandir di kamar hotelnya, 415 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 coba memecahkan ini, sama denganku. 416 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Dia akan mengerjakan itu semalaman dan seharian besok. Aku juga. 417 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Jika kami bekerja sama, kami bisa mencapai ini. 418 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Kita harus berasumsi dia akan beri tahu pemerintah AS kau masih hidup, 419 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 lalu Moskwa bakal ingin mengumumkan pembelotanmu sebelum mereka. 420 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Tapi apa kau mengerti bahwa dengan begini, kau akan membuka kedokmu pada dunia? 421 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Bahwa mereka akan menyebutmu sebagai mata-mata, pengkhianat? 422 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Aku sudah pertimbangkan itu. 423 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Jadi, kau siap menjadi wanita paling dibenci di Amerika? 424 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Aku tak menyukai prospeknya, 425 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 tapi aku siap menerima risiko itu. 426 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Kenapa? 427 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Hanya itu cara untuk menemukan solusi. 428 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Kenapa, Margo? 429 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Aku tak mau bersembunyi. 430 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Aku tak mau bersembunyi lagi. 431 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Aku mau jadi bagian dari ini. 432 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Kau memang bagian dari ini. 433 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Duduk di ruang belakang, bicara denganmu lewat perangkat telinga? 434 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Aku tak leluasa. 435 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Operasi penangkapan Goldilocks di Star City harus aku yang pimpin. 436 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Kini aku tahu yang sebenarnya. 437 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Kau menginginkan kekuasaan lagi. 438 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Itu membuat candu, bukan? 439 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Candu... 440 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Canduku adalah pekerjaan, pekerjaan ini. 441 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Itu tak ada bedanya bagi orang-orang ini. 442 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Bagi mereka, kau akan selalu jadi pengkhianat, 443 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 dan tak akan ada yang percaya padamu di sini atau di sana. 444 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Aku tak peduli pendapat orang. 445 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Aku tahu perbuatanku dulu dan alasanku melakukannya. 446 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Dan aku tahu kenapa aku melakukan ini sekarang. 447 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Dan hanya itulah yang penting. 448 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Halo? 449 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Mau apa kau? - Maaf. Aku tak bermaksud untuk... 450 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 451 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Aku tahu ini mengejutkan. 452 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Tapi aku bisa menjelaskan. 453 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Kau masih hidup? 454 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Ya. Nah, jika kau... 455 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Aku tak menyangka ini. 456 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Astaga. 457 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Ini tak bisa diterima. 458 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Aku tak punya banyak pilihan di sini. 459 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Apa ini akan memengaruhi permintaanku? 460 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Aku sungkan mengatakan ini, 461 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 tapi Ilya belum sepenuhnya jujur padamu. 462 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Dia tak pernah berniat membawa istrimu kemari. 463 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Ini kesepakatannya. 464 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Dia menyesatkanmu agar dapat untung. 465 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Ini tak bisa diterima! 466 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Kau benar. 467 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Ini membuatku muak. 468 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, aku bukan pembohong. Andai aku bisa membantumu. 469 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Aku pikir aku bisa bantu membawa istrimu, tapi Ilya memutuskan hubungan denganku. 470 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Biar aku yang urus. 471 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Setelah tahu Sergei dan keluarganya berhasil melarikan diri ke Jerman Barat, 472 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 den mereka aman... 473 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 itulah saatnya untuk pergi. 474 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Aku turun dan berjalan mengelilingi MOCR untuk terakhir kalinya. 475 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Semacam berpamitan. 476 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Kau berdiri di konsol penerbangan saat itu. 477 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Lalu aku kembali ke kantorku. 478 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 Lalu beberapa saat kemudian, 479 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 aku pergi ke kantin dermaga muat di belakang gedung, 480 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 bertemu dengan kontakku. 481 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Dia menaikkanku ke mobil, kami pun menuju Lapangan Udara Sugar Land di luar Houston, 482 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 mereka telah menyiapkan pesawat jet. 483 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Kami terbang ke Meksiko, berganti pesawat, berhenti beberapa kali, 484 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 aku bahkan tak ingat semuanya. 485 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Akhirnya aku berakhir di sini. 486 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Kau membelot ke Uni Soviet? 487 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Aku tak punya banyak pilihan. 488 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Kau bisa saja jujur padaku, 489 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 mengakui perbuatanmu, dan menghadapi konsekuensinya. 490 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Aku memikirkan itu. 491 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Tapi penjara? 492 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 493 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Selama sisa hidupku? 494 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Hanya karena mencoba berbuat benar? 495 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 Berbuat benar? 496 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Setelah sekian lama kau masih berpikir kau berbuat benar? 497 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Aku tak membagi apa pun yang bisa membahayakan keamanan nasional. 498 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Aku sangat berhati-hati. 499 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Aku dan Sergei... - Kau memberikan desain mesin Mars kita. 500 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Aku tak melihat ada pilihan lain. - Berhenti mengatakan itu. 501 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Tentu kau punya pilihan. 502 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Selama ini kau punya pilihan, tapi tak kau ambil. 503 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Kau tak di sana saat itu. 504 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Aku ada di sana. 505 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Aku ada di gedung itu pada hari kau lari ke Rusia, ingat? 506 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 Ya. Aku tahu. 507 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 Kurasa kau tak tahu. 508 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Karena saat kau bertemu kontakmu di kantin itu, 509 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 lalu naik ke pesawat jet pribadimu, aku masih bertugas. 510 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Mengerjakan pekerjaanku. 511 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Bukan hanya aku seorang. 512 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Ada banyak orang. Semua ingin berada di sana. 513 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Sesaat, 514 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 aku melihat monitor pelacak tingkat konsumsi bahan bakar, 515 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 sesaat kemudian... 516 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 aku berada di lantai, telinga berdenging, lalu ruangan pun dipenuhi asap. 517 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Lima orang seketika tewas dalam ruang kendali misi. 518 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Empat belas lagi tewas karena luka mereka di hari itu juga. 519 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Dua belas lagi menyusul selama beberapa minggu kemudian. 520 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 164 di bagian gedung lainnya. 521 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 Total 195 orang. 522 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Aku tahu mereka. 523 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Tidak. Dia tak tewas. 524 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Dia beruntung. 525 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Mereka harus gali tiga ton timbunan baja dan beton untuk menemukannya. 526 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Tapi si Kacang beruntung. 527 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Dia hanya alami patah panggul dan cedera sumsum tulang belakang. 528 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Aku pergi mencarimu. 529 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Begitu aku bisa berdiri. 530 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Mulai berjalan melewati gedung itu, pergi ke kantormu, 531 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 membuka pintu luar dan... 532 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 di sana hanya ada ruang terbuka. 533 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Sesaat aku berpikir, 534 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Aku ada di awan. Ini surga, aku pasti sudah mati." 535 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Tapi ternyata itu hanya karena sisi gedung telah hilang. 536 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Seluruh sisi gedung. 537 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Entah berapa lama aku berdiri di sana berpikir soal surga. 538 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Dan aku berharap... Aku berharap dan berdoa... 539 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 bahwa kau ada di surga juga. 540 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Seorang polisi atau petugas damkar, atau apalah, aku masih tak tahu siapa... 541 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Seseorang datang menjemputku dan membawaku keluar. 542 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Lalu saat aku melewati kantor luar... 543 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 aku lihat mereka mengangkat jasad Emma. 544 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Dia mati. 545 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Di sana. 546 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Di mejanya. 547 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 Di posnya. 548 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Entah ada gunanya atau tidak... 549 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 Andai aku ada di sana. 550 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Di mejaku. 551 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 Di posku. 552 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Apa maumu, Margo? 553 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Kau pikir aku akan bekerja denganmu dalam urusan asteroid konyol ini? 554 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Kupikir kau tahu betapa pentingnya asteroid konyol ini untuk kita semua. 555 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Itu akan mengubah dunia. 556 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Aku tak mau. 557 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 558 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 kau akan pergi, kau akan pulang, 559 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 lalu kau akan tersiksa oleh fakta bahwa ada solusi yang bisa didapat, 560 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 dan itu jauh dari jangkauan. 561 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Itu akan mengusik dan menggerogotimu, 562 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 dan saat kau akhirnya dapat solusinya... 563 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 karena kau akan mendapatkannya, kau tahu kau akan... 564 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 kesempatan itu sudah hilang, dan sudah terlambat, 565 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - dan kau akan menyesali... - Jangan berlagak masih mengenalku! 566 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Kau tak mengenalku lagi. 567 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Aku tahu semua soal penyesalan. 568 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Percayalah, aku tahu semua itu. 569 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Soal malam-malam tak bisa tidur, memikirkan terus hal-hal di masa lalu 570 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 yang tak bisa kau ubah. 571 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Aku tahu kita bisa lakukan ini. 572 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Kita bisa mengatasi masalah ini. 573 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Dan kita bisa mengubah arah sejarah manusia... 574 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 sekarang, malam ini, di kamar ini. 575 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Silakan membenciku, 576 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 tapi carilah solusi masalah ini denganku. 577 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Pengarahan sinar ion tak akan berhasil. 578 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Asteroid akan menjauh dari atmosfer. 579 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Kenapa dia? 580 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Lengan patah, tulang rusuk memar, paru-paru kolaps. 581 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Astaga. 582 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Kecelakaan seperti ini akan terjadi 583 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 saat bekerja dalam waktu panjang. 584 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Kecelakaan? 585 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Ini bukan kecelakaan, Dokter. 586 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros bilang pengangkat hidrolik tak berfungsi. 587 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 588 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Apa ini? 589 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Kau kirim orang untuk mengancamku. Seperti itulah ini. 590 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Kau main belakang denganku. 591 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Kau berbohong padaku, 592 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 mempertaruhkan semua yang kumiliki. 593 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Aku tak mengenalmu lagi, Milosh. 594 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Aku belum berubah, Ilya. 595 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Lihat sekelilingmu. 596 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Tempat ini akan dibanjiri uang. 597 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Itu peluang untuk semua orang. Peluang yang tak bisa kusia-siakan. 598 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Aku tetap mau kau jadi bagian dari ini. 599 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 "Bagian dari ini." 600 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Aku yang membawamu masuk! 601 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Pelankan suaramu. - Aku... 602 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Aku tahu kau sangat menyukai bar ini. 603 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 Aku tahu betapa berartinya ini untukmu. 604 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Jadi, kau bisa datang kapan saja. 605 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Kau membantuku di saat aku butuh. 606 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Aku tak akan melupakan itu. Tidak akan. 607 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 Oke, ya, tapi ada 30% peningkatan 608 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 dalam kecelakaan selama periode yang sama. 609 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Lihatlah Roger minggu lalu. 610 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 Atau Petros barusan hari ini. 611 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 Entah kalian bagaimana, tapi menurutku laserasi, patah tulang, 612 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 dan luka bakar tingkat dua bukan cedera ringan. 613 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Ini pekerjaan berisiko. 614 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 Terus, apa yang akan terjadi 615 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 saat mereka menambah sif dan menggandakan tempo operasi? 616 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Memang berisiko, tapi kita mendaftar untuk itu. 617 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Kita tangguh. Tapi Goldilocks ini bisa sangat berbahaya. 618 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Orang-orang akan terus terluka, mungkin tewas. 619 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Kau hanya akan membuat perusahaan gusar. 620 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - Lalu kita terancam. - Kalian sudah terancam. 621 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Ini rapat pribadi. 622 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Maaf mengganggu, tapi ada beberapa hal yang perlu kalian tahu 623 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 soal jadwal pembayaran gaji yang kalian andalkan. 624 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Apa maksudnya? 625 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Dia hanya membuat masalah karena dicopot sebagai perwira eksekutif. 626 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Yah, itu benar. 627 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Aku memang pembuat masalah sejak lama, tapi... 628 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 yang satu ini sangat serius. 629 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Lupakan saja. 630 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Intinya, Helios mengubah cara perhitungan bonus. 631 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Apa? - Tak bisa begitu, ada kontraknya. 632 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Apa bisa? Rinciannya bagaimana? - Sabar. 633 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Mereka mengubah sistem poinnya. 634 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Dulu bonus pertama butuh 500 poin, bukan? 635 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Benar. - Sekarang akan butuh 5.000. 636 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Bonusnya sendiri telah berubah. 637 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 Tadinya bonus tingkat pertama sebesar 20.000 dolar. 638 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Sekarang 5.000 dolar. 639 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Semua tertera di sini. 640 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Sial, Sam benar. 641 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 Benar-benar berubah. 642 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 Mereka tak bisa begitu. 643 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 Mereka begitu. Jadwal baru ini akan diberlakukan 644 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 dengan dokumen perencanaan operasional terintegrasi yang berikutnya. 645 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Kok, bisa begini? - Tak bisa. Aku sudah tanda tangani... 646 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - Mereka tak bisa dibiarkan. - Tentu saja mereka bisa lolos. 647 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Tahu kenapa? Karena kontrak kita bisa diubah atas kebijakan perusahaan. 648 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Inilah yang selama ini kukatakan. Lihatlah. 649 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Semua ada di 50 halaman cetakan kecil yang kita tanda tangani dalam kontrak. 650 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Dia benar. 651 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 Mereka bisa mengubah persyaratan kerja kapan pun mereka mau. 652 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Sepupuku seorang pengacara. Kita bawa ke pengadilan dan tuntut mereka! 653 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Kau tak bisa ke pengadilan. 654 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Sengketa dibawa ke arbitrase dan perusahaan memilih arbiternya. 655 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Intinya adalah 656 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 kalian semua terancam. 657 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 Dan makin parah karena M-7 mengumumkan 658 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 akan mengirimkan batu ini ke Bumi, bukannya ke Mars. 659 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Jadi, kami hanya dapat bonus senilai beberapa bulan, bukan tahun. 660 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Benar. 661 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - Apa yang bisa kami lakukan? - Kupikir 662 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 kalian harus dengarkan Massey. 663 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Atur. 664 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Bentuk serikat pekerja. 665 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Kirim pesan ke orang-orang berengsek di Bumi itu 666 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 bahwa jika mereka ingin asteroid berharga itu, 667 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 harus bayar orang yang kerja kotor untuk itu. 668 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 Kalau itu tak berhasil? 669 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Maka, kita tutup tempat ini! 670 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Ya. - Oke. 671 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Ya. 672 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Mogok kerja! 673 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Mogok kerja! 674 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Mogok kerja! 675 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Gelombang kejut masih dirasakan di seluruh dunia 676 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}setelah Margo Madison, yang dianggap tewas dalam pengeboman di tahun 1995 677 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}dari yang kemudian dinamakan Pusat Antariksa Johnson, 678 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}ternyata masih hidup dan tinggal di Uni Soviet. 679 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON BERBICARA DI KONFERENSI M-7 680 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Pada konferensi pers di Leningrad, Nn. Madison membaca pernyataan tertulis 681 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}kepada pers dunia yang telah berkumpul untuk meliput konferensi M-7. 682 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Saya memutuskan untuk membelot 683 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}ke Uni Soviet pada tahun 1995 684 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}setelah bertahun-tahun merasakan ketidakpuasan 685 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}dan kekecewaan baik terhadap NASA dan pemerintah Amerika. 686 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Program Antariksa 1966 yang saya ikuti telah berubah selama bertahun-tahun ini 687 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}menjadi lebih menghargai keuntungan daripada nyawa manusia, 688 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 dan lebih ditujukan menyebarkan propaganda ke seluruh dunia daripada sebelumnya 689 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}yang untuk memperbaiki keadaan manusia atau memajukan keluhuran umat manusia. 690 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison kini akan memimpin tim Uni Soviet 691 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}yang ditugaskan menangkap asteroid Goldilocks. 692 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Dia rupanya bekerja di belakang layar selama konferensi M-7 693 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 untuk terobosan yang akan membawa asteroid Goldilocks ke Bumi. 694 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Suatu kehormatan bagi saya 695 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 bisa sedikit membantu pekerjaan itu 696 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 dengan mengarahkan para ilmuwan brilian dan para rekayasawan di Star City. 697 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Saya berharap bisa membantu mereka di masa depan 698 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 karena kita sekarang akan menangkap sumber daya yang tak ternilai ini... 699 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Terjemahan subtitle oleh Cindy N