1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
PROGRAM MARS INTERNASIONAL
M-7
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Apa kau menonton?
4
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Ya.
5
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Ya. Aku menonton.
6
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Hadirin Sekalian.
7
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Silakan duduk.
8
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Ketua menyatakan rapat khusus
Dewan Pengawas Mars ini dimulai
9
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
dengan Irina Morozova
memimpin atas nama Roscosmos
10
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
selama bulan Juli 2003.
11
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Semua anggota hadir dan kuorum terpenuhi.
12
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Mari kita mulai.
13
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Aku tak sabar akhirnya bisa bertemu Ayah.
14
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}THE SAND PEBBLES KARANGAN RICHARD MCKENNA
15
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Hei!
16
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Hei.
- Halo.
17
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
LIFT
18
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Halo.
19
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Apa kabar, Ilya?
20
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Halo, Semuanya.
21
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Apa kabar?
22
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Laksamana.
23
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Aku tak tahu harus bilang apa.
24
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Bagaimana kalau,
"Mau pesan apa, Laksamana?"
25
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
Mau pesan apa, Laksamana?
26
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Terima kasih sudah bertanya.
Sama seperti pesanannya.
27
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Siap, Pak!
28
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Bersulang, Semuanya!
29
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Minumannya enak.
30
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- Tambah lagi.
- Baik, Pak.
31
00:08:47,110 --> 00:08:48,904
Mempertimbangkan peningkatan laju
32
00:08:48,904 --> 00:08:52,115
penerbangan dan penyulingan bahan bakar
di Lembah Bahagia,
33
00:08:52,115 --> 00:08:55,452
kami yakin bisa meluncurkan
misi penangkapan asteroid
34
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
dalam delapan minggu.
35
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Alur waktunya jelas ketat,
tapi kami pikir itu bisa dilakukan.
36
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
{\an8}Tapi misalkan,
37
00:09:04,461 --> 00:09:08,465
{\an8}misi sukses, asteroid memasuki orbit Mars,
38
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}langkah berikutnya akan membutuhkan
pengembangan peralatan baru.
39
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Ya.
40
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Bahkan, kami di Helios
memperkirakan kebutuhan
41
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
untuk merancang, membangun, dan memelihara
armada 200 rover mikrogravitasi baru
42
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}yang mampu melakukan operasi berkelanjutan
di dalam dan sekitar asteroid.
43
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Kami pun perlu merancang, membangun,
dan memelihara dua stasiun antariksa
44
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
sebagai pangkalan operasi penambangan,
45
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
bersama 45 tampungan MSAM baru
untuk sarana transfer personel dan kargo
46
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
antara fasilitas Lembah Bahagia
yang diperluas
47
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
dan dua lusin pengangkut kargo besar
48
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
dengan reaktor fusi bertenaga nuklir
penggerak ion
49
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
untuk mengangkut iridium ke Bumi.
50
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Kami...
- Maaf menyela,
51
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
tapi ini sebuah ekspansi besar
dalam penelitian dan pengembangan
52
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
melampaui apa pun yang pernah dunia coba.
53
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Menurut hitunganku, maksudmu
kita perlu membangun
54
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
enam pesawat antariksa jenis baru,
lebih dari 400 kendaraan individu.
55
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Apa itu benar?
- Tidak juga.
56
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Ini baru halaman pertama
dari persyaratan kendaraan.
57
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Berapa jumlah totalnya?
58
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Kami memperkirakan kebutuhan
11 pesawat antariksa baru
59
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
dan 2.500 kendaraan pribadi.
60
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Itu perkiraan kasarnya.
61
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Tadinya aku memperkirakan
mendekati 4.000 kendaraan.
62
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Biayanya akan sangat besar.
63
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Plus, investasi modal untuk memperluas
Lembah Bahagia itu sendiri,
64
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
penambahan personel, pelatihan,
dan pemeliharaan.
65
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Dia bahkan belum membahas pembangunan
fasilitas penerimaan dan pemrosesan
66
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
yang akan kita butuhkan
di orbit Bumi rendah
67
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
saat semua deposit iridium
mulai tiba kembali ke sini.
68
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Nn. Rosales,
69
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
berapa perkiraan biaya keseluruhan
untuk investasi di proyek ini?
70
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Untuk Helios membuat
infrastruktur operasi penambangan dasar
71
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
setelah asteroid ditangkap,
72
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
kami akan membutuhkan
biaya kapitalisasi minimum...
73
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
dua triliun dolar.
74
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Tapi asteroid itu bernilai
setidaknya 20 triliun, mungkin lebih.
75
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Jadi, ini investasi yang bagus.
76
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Ini serius?
77
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Ini jelas ambisius.
78
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
Dua puluh lima penerbangan
di bulan pertama saja?
79
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- Itu hampir sekali sehari.
- Dan lihat perkiraan
80
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
jumlah bahan bakar yang perlu disuling
hanya untuk mengambilnya.
81
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Ya ampun.
82
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Maaf.
83
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Astaga.
84
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Begitu lebih baik, Perwira.
85
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Lihat alur waktu
untuk pembuatan peralatan.
86
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Kapten, kita belum pernah menjalankan
operasi dengan kecepatan seperti ini.
87
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Kurasa tak akan bisa tercapai.
88
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Aku dikirim ke sini untuk membuktikan
89
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
bahwa pangkalan ini sepadan dengan usaha
yang dikerahkan bertahun-tahun
90
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
untuk membangun operasi Mars.
91
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Orang-orang baik telah meninggal di sini
dan aku kenal beberapa dari mereka.
92
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Ini kesempatan kita untuk menunjukkan
bahwa pengorbanan mereka tak sia-sia.
93
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Jadi, jika M-7 menyetujui rencana ini,
dan mengirim kita untuk mengejar batu itu,
94
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
aku akan mendapatkannya.
95
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Akan kudapatkan atau mati saat mencoba.
96
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Siap, Kapten.
97
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Siapa yang bilang?
98
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Tak ada.
99
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Aku bisa tahu hal-hal seperti ini.
100
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Wah, kau pikir
kau orang pintar pertama yang tahu
101
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
cara membuat penyuling
dari besi tua dan suku cadang bekas?
102
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Aku pernah minum miras di kapal induk,
kapal penjelajah, unit MASH,
103
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
ruang isolasi, sel penjara, gereja,
pangkalan bulan, dan stasiun luar angkasa.
104
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Jika ada penyuling miras,
Ed Baldwin pasti tahu.
105
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Oke.
106
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Tapi kau harus tahu.
107
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Kau perlu mengganti filter
di pipa kondensasimu.
108
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Karena itulah mirasmu
ada rasa tak enak setelahnya.
109
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Itu sebuah indikator.
110
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Rasa tak enak?
111
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ya.
112
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Aku sudah bicara dengan perwakilan AFL-CIO
di Houston.
113
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Dia bilang kita punya
banyak pengaruh saat ini juga.
114
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Entahlah, serikat pekerja?
115
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Ingat saat mereka
coba menyatukan penambang di Jamestown?
116
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Tidak, ini beda.
117
00:14:05,846 --> 00:14:08,098
Mereka tak bisa memecat kita
begitu saja, 'kan?
118
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
Lalu mendatangkan pengganti
dalam dua hari?
119
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
Mereka tak bisa.
120
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Butuh tiga bulan untuk mendatangkan
pengganti ke Mars. Minimal.
121
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Saat itu, Goldilocks sudah hilang.
122
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Jika kita tak kompak,
123
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
mereka akan terus membodohi kita
setiap ada kesempatan.
124
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Serius, kita akan bekerja dua sif,
lembur tiga kali lebih sering,
125
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
bekerja saat istirahat makan,
tak istirahat, ini bakal mengerikan.
126
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Dapat bonus, bonus dua kali lipat,
127
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
- mungkin bonus ganda rahasia...
- Apa?
128
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- ...selama itu.
- Ya.
129
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Orang jadi kelelahan.
Kehilangan fokus. Melakukan kesalahan.
130
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Saat itulah mereka bisa celaka.
- Benar.
131
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Harus ambil risiko jika mau dibayar mahal.
132
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Mau kau apakan semua uang itu
jika kau mati?
133
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Setidaknya aku mati
dengan senyuman orang kaya.
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Dia tampak sangat percaya diri.
135
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
Ada alasan kuat.
136
00:15:09,701 --> 00:15:12,913
Dia tahu pentingnya Helios
bagi kita dan rakyat Amerika
137
00:15:12,913 --> 00:15:14,248
sekarang.
138
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Kita? Aku suka dengar kau bilang ini.
139
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Aku tak...
- Oke. Mari kita uji kebolehan mereka.
140
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Administrator Hobson, Nn. Rosales.
141
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Atas nama Roscosmos dan Uni Soviet,
142
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
selamat datang di Leningrad.
143
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Terima kasih.
- Senang berada di sini.
144
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Hotelku luar biasa.
145
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Bagaimana akomodasimu, Nona Rosales?
146
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Lebih nyaman jika kamar mandinya
tak berada di koridor.
147
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Dengan besarnya konferensi ini,
148
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
beberapa orang terpaksa mendapatkan
akomodasi yang kurang dari ideal.
149
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Untuk keberhasilan.
150
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Entah apa itu mungkin,
151
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
kecuali kita tiba-tiba menemukan
satu triliun dolar.
152
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Masalahnya bukan uang.
153
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Bukan?
- Ya.
154
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Dua negara kita saja
bisa mengumpulkan uang sebanyak itu.
155
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Tapi tentunya tidak akan.
156
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Benar,
157
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
karena seluruh blok M-7 bertanggung jawab
untuk mendanai operasi ini.
158
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Semua harus berkontribusi
jika ingin mendapatkan keuntungan.
159
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
Dan percayalah,
160
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
ada banyak uang di sini
untuk menutup biayanya.
161
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Lalu apa masalahnya?
162
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Masalahnya adalah
tingkat pengembalian investasi.
163
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
TPI.
164
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Tiga huruf terpenting dalam bisnis.
165
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- Dalam bahasa apa pun.
- Aku mengerti.
166
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Dan ada keuntungan besar
atas investasi semua orang.
167
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Biayanya 10% atau kurang,
dari potensi pendapatan 20 triliun dolar.
168
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
Itu TPI yang besar.
169
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Tapi setelah 30 tahun.
170
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Minimal 30 tahun.
171
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Orang-orangku memperkirakan
hampir 40 tahun
172
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
sebelum negara mana pun akan melihat
keuntungan dari investasi ini.
173
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Menurutku 35 tahun lebih realistis.
174
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Aku tak bisa tiba-tiba membuat keajaiban
dan membuat armada pesawat antariksa baru
175
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
dan infrastruktur terkait dari nol.
176
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Meski sudah dibuat,
kita masih harus meluncurkan sistem itu
177
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
ke planet yang waktu tempuh tercepatnya
adalah 30 hari perjalanan.
178
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
Lalu kita harus menambang itu
179
00:17:15,077 --> 00:17:17,538
dan, ya, membawanya kembali ke sini.
180
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Itu butuh waktu.
181
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Sayangnya, kau sedang memberikan
argumentasi untuk kami.
182
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Argumentasi apa?
183
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Untuk menghentikan seluruh operasi.
184
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Apa? Tidak!
- Tidak.
185
00:17:31,927 --> 00:17:34,721
Ini benar-benar
kesempatan sekali seumur hidup.
186
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Tak boleh kita lewatkan.
187
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moskwa tak akan setuju
untuk menunggu selama empat dekade
188
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
sebelum melihat keuntungan nyata
dari investasi sebesar ini.
189
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Tapi inti dari proyek ini adalah
ini bukan hanya untuk kita saat ini.
190
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Ini untuk masa depan.
191
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Benar, Washington juga akan menolak.
192
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Empat puluh tahun
adalah seumur hidup dalam politik.
193
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Coba pikirkan, 40 tahun lalu,
Jack Kennedy presiden saat itu,
194
00:17:56,159 --> 00:17:58,495
Perang Vietnam ada di berita tiap malam,
195
00:17:58,495 --> 00:18:00,122
dan Elvis kurus.
196
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Jutaan orang dari beberapa generasi
yang bahkan belum lahir
197
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
akan terdampak oleh ini.
198
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Kita punya kesempatan unik untuk melakukan
hal yang menguntungkan seluruh Bumi.
199
00:18:14,052 --> 00:18:16,930
Sayangnya, Goldilocks tak akan ke Bumi.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,015
Itu akan ke Mars.
201
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
Satu-satunya yang akan diuntungkan
dari ini adalah kalian di Helios.
202
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Kalian dapat uang untuk investasi,
203
00:18:23,979 --> 00:18:25,898
sementara kami harus menunggu
keuntungannya nanti.
204
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Itu tak bisa diterima.
- Tunggu sebentar.
205
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
Bagaimana jika Goldilocks tak menuju Mars?
206
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Kita tak menyimulasikan skenario itu.
207
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Apa maksudmu?
208
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Karena itulah kita di sini.
- Tunggu.
209
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Dia mungkin kepikiran sesuatu.
210
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Jelaskan apa maksudmu.
211
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Kita bawa asteroid itu ke Bumi,
bukan ke Mars.
212
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Menambangnya di orbit. Di sini.
213
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Memakai infrastruktur helium-3 yang ada
dari Bulan
214
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
akan memungkinkan kita
untuk mulai menambangnya segera.
215
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Dan tak perlu mengirimkan
ribuan kendaraan ke Mars
216
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
berarti waktunya lebih cepat.
217
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
Serta mempercepat
tingkat pengembalian investasi.
218
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Untuk semua orang.
219
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
Dan memberi peluang perusahaan lain
untuk dapat uang dengan menambangnya.
220
00:19:11,235 --> 00:19:12,611
Bukan hanya Helios.
221
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Potensinya
untuk ekonomi global mencengangkan.
222
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Alih-alih harus menunggu
untuk melihat laba hingga tahun 2040-an,
223
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
kita melihat itu... Kapan?
224
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Lima tahun.
225
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Aku baru mau mengatakan itu.
226
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Rekan Sesama Delegasiku,
227
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
kurasa kita telah mencetuskan perubahan.
228
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Kini tinggal cari cara
untuk menjalankannya.
229
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Jika tekanan uap
di atas kondensor terlalu tinggi,
230
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
uap air akan mengisi pipa di bawah sana.
231
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Oke, aku akan buat penyesuaian.
232
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
Harus.
233
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Dan kau dapat minuman gratis.
234
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Benar sekali.
235
00:19:51,942 --> 00:19:54,111
Kau pikir bisa dapat saran itu gratis?
236
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Terus tuangkan.
237
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- Satu lagi?
- Terus tuangkan!
238
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Kau minum seperti orang Rusia.
239
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Aku anggap itu pujian.
Kurasa maksudnya begitu.
240
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Usahamu di sini luar biasa.
241
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Antara ini dan produk pasar gelap
yang kau datangkan dari Bumi,
242
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
kau pasti menghasilkan, berapa,
lima hingga sepuluh ribu dolar sebulan?
243
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Laksamana, tolonglah.
- Ini bukan pengalaman pertamaku.
244
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Aku sudah melihat produk pasar gelap
di kapal induk dan kapal penjelajah,
245
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
- unit MASH, ruang isolasi...
- Laksamana, tolonglah.
246
00:20:36,069 --> 00:20:38,488
Itu tak patut dibahas di sini.
247
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Bagaimana kau menjalankannya?
248
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Ada yang membantumu di Phoenix?
249
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Hanya itu cara untuk bisa menjalankannya.
250
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Bukan begitu?
251
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hei, Faiza.
252
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Halo.
253
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Aku akan butuh tambahan tempat
di pengiriman obsidian berikutnya.
254
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
Bobot akan jadi masalah,
karena itu kiriman yang berat,
255
00:21:14,775 --> 00:21:15,901
tapi jika kita pindahkan
256
00:21:15,901 --> 00:21:17,986
- dua terakhir...
- Aku tak bisa bantu lagi.
257
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Maaf?
258
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Area ini terlarang
untuk personel yang tak diperlukan.
259
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Dan kau, Kawan, mulai kini tak diperlukan.
260
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Ada apa ini?
261
00:21:28,664 --> 00:21:30,499
Apa perwira eksekutif baru
mengubah protokol keamanan?
262
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Tidak. Palmer tak ada kaitan dengan ini.
263
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Maaf.
264
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Kau mau ke mana?
265
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Hei, ayo kita bicarakan ini.
266
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Hei!
267
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Tak ada yang perlu dibicarakan.
268
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hei.
269
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Kau tak diterima lagi di sini.
- Ada apa ini?
270
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Dermaga muat kini tertutup
untuk kau dan bebatuanmu.
271
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Begitu pula semua aspek lain
dari usaha Ilya.
272
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Tunggu. Ini hanya kesalahpahaman.
273
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Aku harus bicara dengan Ilya...
- Kau tak akan bicara dengannya lagi.
274
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Dia tak bisa memblokirku
dari seluruh sistem.
275
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Aku alasan seluruh operasi ini...
276
00:22:12,624 --> 00:22:13,709
Hei!
277
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Jangan ganggu bisnis Ilya.
278
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Oke.
279
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Kau paham?
- Aku paham.
280
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Jangan datang ke sini lagi.
281
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Sial.
282
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
Masalah utamanya adalah membawa
sesuatu sebesar itu ke Bumi
283
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
bisa makan waktu berabad-abad.
284
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos hanya sepersekian ukuran 2003LC,
tapi kecepatan putarannya tetap masalah.
285
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
Selama tahun '90-an, NASA memakai DART
286
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
untuk bisa menyimulasikan
teknik menghindari tubrukan asteroid.
287
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Kita mungkin bisa memakai DART
untuk mengarahkan Goldilocks.
288
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
Tahun '90-an NASA menyimulasikan teknik
menghindari tabrakan asteroid dengan BART.
289
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Ini bisa dipakai...
- DART.
290
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Maaf. Siapa Bart?
- DART.
291
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Itu maksudku. Maaf, bahasa Inggrisku...
292
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Apa itu DART?
293
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Uji Pengalihan Asteroid Ganda.
294
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Baiklah.
295
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
NASA menguji delapan teknik
296
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
untuk membelokkan asteroid atau komet
yang bisa memusnahkan Bumi tahun '90-an.
297
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Salah satunya mungkin bisa diterapkan.
298
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
NASA menguji delapan teknik
untuk membelokkan asteroid
299
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
selama Program DART.
300
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Kau mencuri data itu juga?
301
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Kami tak mencuri apa pun.
302
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Benarkah? Mau membicarakan
soal desain mesin NERVA?
303
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Ini tampaknya tak berguna.
304
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Maaf.
305
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Silakan lanjutkan.
306
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Jelaskan tentang delapan teknik kita
dan gunanya saat ini.
307
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
NASA secara terbuka mempublikasikan
tes tersebut dalam jurnal ilmiah.
308
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
NASA tak bekerja secara rahasia
seperti beberapa negara polisi.
309
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Loyalitasmu salah tempat.
310
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Kau tak bekerja di NASA lagi.
311
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Kewajibanmu seharusnya ada
pada atasanmu saat ini.
312
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Aku menyadari situasiku,
313
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
- dan pada siapa aku berkewajiban.
- Lagi pula,
314
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
uji DART dipublikasikan
untuk dilihat oleh semua orang.
315
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Begitu.
- Mari kita fokus kembali.
316
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
Salah salah teknik dari uji coba itu
317
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
terbukti layak selama uji coba Ranger 1.
318
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Penyematan mesin langsung
untuk penggerak jarak jauh.
319
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Itu pilihan yang layak?
320
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Mengikatkan mesin roket ke asteroid
dan menyalakan.
321
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Itu tak ada dalam laporan Ranger 1.
322
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Kami tak melihatnya
dalam laporan Ranger 1.
323
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Kami beralih dari itu karena salah menaruh
kepercayaan dalam pengukuran porositas.
324
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Oke. Bagaimana dengan
teknik pengalihan lainnya?
325
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Pilihan lainnya, seingatku,
adalah pengarahan sinar ion.
326
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Bagaimana dengan pengarahan sinar ion?
327
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Tak cukup energi
untuk menenagai sinar sebesar itu.
328
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Tubrukan kinetik.
- Tubrukan kinetik?
329
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Tak sempat membangun sesuatu
yang cukup besar
330
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
dan terlalu sulit menangkap
asteroid lain untuk ditubrukkan.
331
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Bahan peledak nuklir.
- Tidak.
332
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Apa?
333
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Aku baru ingat
pilihan bahan peledak nuklir, tapi tidak.
334
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Kalian mau meledakkan asteroid?
335
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Jika dinosaurus punya nuklir,
mereka mungkin masih ada.
336
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Tapi kita mencoba mengarahkan Goldilocks,
bukan menghancurleburkannya.
337
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
Pilihan lainnya adalah
tenaga surya terfokus,
338
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
katapel elektromagnetik,
traktor gravitasi, ablasi laser...
339
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Aku tahu itu semua.
- Benar.
340
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Kurang tenaga, kurang besar,
terlalu lambat, tak ada.
341
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Ada solusi di sini. Aku tahu itu.
342
00:26:11,613 --> 00:26:13,407
Kita perlu cari solusinya
untuk sementara waktu.
343
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Ya. Kita harus coba cari solusinya.
344
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Oke.
345
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Kau mau mulai dari mana?
346
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Mulai dari mengulas
347
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
parameter kolimasi berkas ion
untuk pengarahan.
348
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Karena jika kita bisa memusatkan
sudut penyimpangannya,
349
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
kita bisa menghasilkan
daya dorong yang cukup.
350
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Jika kita gabungkan
dengan beberapa tubrukan kinetik.
351
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Aku butuh istirahat.
352
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Makanan?
353
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Aku lapar sekali.
354
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Tidak.
355
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
Ada restoran enak di seberang jalan.
356
00:26:47,900 --> 00:26:49,109
Kalian pasti suka.
357
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Luar biasa.
358
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Tunggu. Kita sedang mencari solusi.
359
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Aku mau sekali, Laksamana Baldwin.
360
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Sial.
361
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Tunggu.
362
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Apa?
- Hei.
363
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Apa aku membangunkanmu?
364
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Apa itu masalah?
365
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Tidak, tapi... Ini sudah tengah hari.
366
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Ya, kurasa aku ini pemalas.
367
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Itu saja?
368
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Tidak. Aku harus mengumumkan
369
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
jadwal awal untuk para kepala departemen,
370
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
dan kau perlu menandatangani
gaji pokok dan nilai bonus ini.
371
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Administrasi tugasmu sekarang, Palmer.
372
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Kau masih manajer proyek senior.
373
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Danielle memecatku.
- Tidak.
374
00:28:35,549 --> 00:28:37,176
Kau dicopot sebagai perwira eksekutif,
375
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
yang artinya kau tak lagi
berada dalam rantai komando,
376
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
tapi kau secara teknis
masih dipekerjakan oleh Helios,
377
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
artinya kau masih manajer proyek senior
untuk Lembah Bahagia.
378
00:28:48,312 --> 00:28:50,314
Kurasa kau benar.
379
00:28:50,314 --> 00:28:51,481
Terima kasih sudah beri tahu.
380
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Sampai jumpa.
- Yang karena itulah aku butuh kau
381
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
menandatangani gaji pokok
dan nilai bonus ini.
382
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Astaga.
383
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
Ini berasal dari perusahaan Helios,
384
00:29:03,619 --> 00:29:04,912
tapi aku perlu persetujuanmu
385
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
sebelum aku bisa mengumumkan
jadwal terpadu untuk ditanggapi.
386
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Hanya butuh satu tanda tangan.
387
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Ini dari perusahaan?
- Ya. Benar.
388
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Tandatangani lembar paling atas saja.
Di situ.
389
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Sebagai manajer proyek senior, aku akan...
390
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- Aku akan meninjaunya.
- Tidak...
391
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Ayolah, Ed, jangan main-main.
392
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Sialan.
393
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Kita bisa sampai sana.
394
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
Ini hanya masalah teknis lainnya.
395
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Itu bisa diatasi.
396
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Kita tak punya waktu.
397
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Tak lama lagi, asteroid itu akan berada
di luar jangkauan kita selamanya.
398
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Kita perlu ambil sejumlah langkah berani,
399
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
karena yang upaya kita sekarang
tak berhasil.
400
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Apa saranmu?
401
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Aku menyarankan
402
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
aku dan Aleida bekerja sama soal ini.
403
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Tidak. Sama sekali tidak bisa.
404
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Jika kami bekerja sama, aku yakin
kami akan menemukan sebuah solusi.
405
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Dia percaya kau sudah mati.
406
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Dia akan kesal. Dia akan marah.
407
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
Kenapa dia akan setuju bekerja denganmu?
408
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Karena aku kenal dia.
409
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Dia rekayasawan ulung.
410
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Saat sudah bertekad mencari solusi,
dia menjadi obsesif.
411
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Sama denganku. Itu sifat kami.
412
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Dia mungkin kesal padaku.
Dia mungkin membenciku,
413
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
tapi dia tak akan bisa melupakan
masalah ini sampai menemukan solusinya.
414
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Saat ini, dia pasti sedang mondar-mandir
di kamar hotelnya,
415
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
coba memecahkan ini, sama denganku.
416
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Dia akan mengerjakan itu semalaman
dan seharian besok. Aku juga.
417
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Jika kami bekerja sama,
kami bisa mencapai ini.
418
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Kita harus berasumsi dia akan beri tahu
pemerintah AS kau masih hidup,
419
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
lalu Moskwa bakal ingin mengumumkan
pembelotanmu sebelum mereka.
420
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Tapi apa kau mengerti bahwa dengan begini,
kau akan membuka kedokmu pada dunia?
421
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Bahwa mereka akan menyebutmu
sebagai mata-mata, pengkhianat?
422
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Aku sudah pertimbangkan itu.
423
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Jadi, kau siap menjadi
wanita paling dibenci di Amerika?
424
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Aku tak menyukai prospeknya,
425
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
tapi aku siap menerima risiko itu.
426
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Kenapa?
427
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Hanya itu cara untuk menemukan solusi.
428
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Kenapa, Margo?
429
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Aku tak mau bersembunyi.
430
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Aku tak mau bersembunyi lagi.
431
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Aku mau jadi bagian dari ini.
432
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Kau memang bagian dari ini.
433
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Duduk di ruang belakang,
bicara denganmu lewat perangkat telinga?
434
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Aku tak leluasa.
435
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Operasi penangkapan Goldilocks
di Star City harus aku yang pimpin.
436
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Kini aku tahu yang sebenarnya.
437
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Kau menginginkan kekuasaan lagi.
438
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Itu membuat candu, bukan?
439
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Candu...
440
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Canduku adalah pekerjaan, pekerjaan ini.
441
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Itu tak ada bedanya bagi orang-orang ini.
442
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Bagi mereka,
kau akan selalu jadi pengkhianat,
443
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
dan tak akan ada yang percaya padamu
di sini atau di sana.
444
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Aku tak peduli pendapat orang.
445
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Aku tahu perbuatanku dulu
dan alasanku melakukannya.
446
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Dan aku tahu
kenapa aku melakukan ini sekarang.
447
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Dan hanya itulah yang penting.
448
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Halo?
449
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Mau apa kau?
- Maaf. Aku tak bermaksud untuk...
450
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
451
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Aku tahu ini mengejutkan.
452
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Tapi aku bisa menjelaskan.
453
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Kau masih hidup?
454
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Ya. Nah, jika kau...
455
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Aku tak menyangka ini.
456
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Astaga.
457
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Ini tak bisa diterima.
458
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Aku tak punya banyak pilihan di sini.
459
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Apa ini akan memengaruhi permintaanku?
460
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Aku sungkan mengatakan ini,
461
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
tapi Ilya belum sepenuhnya jujur padamu.
462
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Dia tak pernah berniat
membawa istrimu kemari.
463
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Ini kesepakatannya.
464
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Dia menyesatkanmu agar dapat untung.
465
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Ini tak bisa diterima!
466
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Kau benar.
467
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Ini membuatku muak.
468
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, aku bukan pembohong.
Andai aku bisa membantumu.
469
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Aku pikir aku bisa bantu membawa istrimu,
tapi Ilya memutuskan hubungan denganku.
470
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Biar aku yang urus.
471
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Setelah tahu Sergei dan keluarganya
berhasil melarikan diri ke Jerman Barat,
472
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
den mereka aman...
473
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
itulah saatnya untuk pergi.
474
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Aku turun dan berjalan mengelilingi MOCR
untuk terakhir kalinya.
475
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Semacam berpamitan.
476
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Kau berdiri
di konsol penerbangan saat itu.
477
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Lalu aku kembali ke kantorku.
478
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
Lalu beberapa saat kemudian,
479
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
aku pergi ke kantin dermaga muat
di belakang gedung,
480
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
bertemu dengan kontakku.
481
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Dia menaikkanku ke mobil, kami pun menuju
Lapangan Udara Sugar Land di luar Houston,
482
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
mereka telah menyiapkan pesawat jet.
483
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Kami terbang ke Meksiko, berganti pesawat,
berhenti beberapa kali,
484
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
aku bahkan tak ingat semuanya.
485
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Akhirnya aku berakhir di sini.
486
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Kau membelot ke Uni Soviet?
487
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
Aku tak punya banyak pilihan.
488
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Kau bisa saja jujur padaku,
489
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
mengakui perbuatanmu,
dan menghadapi konsekuensinya.
490
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Aku memikirkan itu.
491
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Tapi penjara?
492
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
493
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Selama sisa hidupku?
494
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Hanya karena mencoba berbuat benar?
495
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
Berbuat benar?
496
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Setelah sekian lama
kau masih berpikir kau berbuat benar?
497
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Aku tak membagi apa pun
yang bisa membahayakan keamanan nasional.
498
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Aku sangat berhati-hati.
499
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Aku dan Sergei...
- Kau memberikan desain mesin Mars kita.
500
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Aku tak melihat ada pilihan lain.
- Berhenti mengatakan itu.
501
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Tentu kau punya pilihan.
502
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Selama ini kau punya pilihan,
tapi tak kau ambil.
503
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Kau tak di sana saat itu.
504
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Aku ada di sana.
505
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Aku ada di gedung itu
pada hari kau lari ke Rusia, ingat?
506
00:39:43,550 --> 00:39:45,052
Ya. Aku tahu.
507
00:39:45,052 --> 00:39:46,136
Kurasa kau tak tahu.
508
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Karena saat kau bertemu kontakmu
di kantin itu,
509
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
lalu naik ke pesawat jet pribadimu,
aku masih bertugas.
510
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Mengerjakan pekerjaanku.
511
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Bukan hanya aku seorang.
512
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Ada banyak orang.
Semua ingin berada di sana.
513
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Sesaat,
514
00:40:05,405 --> 00:40:07,908
aku melihat monitor
pelacak tingkat konsumsi bahan bakar,
515
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
sesaat kemudian...
516
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
aku berada di lantai, telinga berdenging,
lalu ruangan pun dipenuhi asap.
517
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Lima orang seketika tewas
dalam ruang kendali misi.
518
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Empat belas lagi tewas
karena luka mereka di hari itu juga.
519
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Dua belas lagi menyusul
selama beberapa minggu kemudian.
520
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
164 di bagian gedung lainnya.
521
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Total 195 orang.
522
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Aku tahu mereka.
523
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Tidak. Dia tak tewas.
524
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Dia beruntung.
525
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Mereka harus gali tiga ton timbunan baja
dan beton untuk menemukannya.
526
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Tapi si Kacang beruntung.
527
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Dia hanya alami patah panggul
dan cedera sumsum tulang belakang.
528
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Aku pergi mencarimu.
529
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Begitu aku bisa berdiri.
530
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Mulai berjalan melewati gedung itu,
pergi ke kantormu,
531
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
membuka pintu luar dan...
532
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
di sana hanya ada ruang terbuka.
533
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Sesaat aku berpikir,
534
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Aku ada di awan.
Ini surga, aku pasti sudah mati."
535
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Tapi ternyata itu
hanya karena sisi gedung telah hilang.
536
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Seluruh sisi gedung.
537
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Entah berapa lama aku berdiri di sana
berpikir soal surga.
538
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Dan aku berharap... Aku berharap dan berdoa...
539
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
bahwa kau ada di surga juga.
540
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Seorang polisi atau petugas damkar,
atau apalah, aku masih tak tahu siapa...
541
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Seseorang datang menjemputku
dan membawaku keluar.
542
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Lalu saat aku melewati kantor luar...
543
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
aku lihat mereka mengangkat jasad Emma.
544
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Dia mati.
545
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Di sana.
546
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Di mejanya.
547
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
Di posnya.
548
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Entah ada gunanya atau tidak...
549
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
Andai aku ada di sana.
550
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Di mejaku.
551
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
Di posku.
552
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Apa maumu, Margo?
553
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Kau pikir aku akan bekerja denganmu
dalam urusan asteroid konyol ini?
554
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Kupikir kau tahu betapa pentingnya
asteroid konyol ini untuk kita semua.
555
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Itu akan mengubah dunia.
556
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Aku tak mau.
557
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
558
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
kau akan pergi, kau akan pulang,
559
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
lalu kau akan tersiksa oleh fakta
bahwa ada solusi yang bisa didapat,
560
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
dan itu jauh dari jangkauan.
561
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Itu akan mengusik dan menggerogotimu,
562
00:44:01,934 --> 00:44:03,894
dan saat kau akhirnya dapat solusinya...
563
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
karena kau akan mendapatkannya,
kau tahu kau akan...
564
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
kesempatan itu sudah hilang,
dan sudah terlambat,
565
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- dan kau akan menyesali...
- Jangan berlagak masih mengenalku!
566
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Kau tak mengenalku lagi.
567
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Aku tahu semua soal penyesalan.
568
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Percayalah, aku tahu semua itu.
569
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Soal malam-malam tak bisa tidur,
memikirkan terus hal-hal di masa lalu
570
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
yang tak bisa kau ubah.
571
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Aku tahu kita bisa lakukan ini.
572
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Kita bisa mengatasi masalah ini.
573
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Dan kita bisa mengubah
arah sejarah manusia...
574
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
sekarang, malam ini, di kamar ini.
575
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Silakan membenciku,
576
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
tapi carilah solusi masalah ini denganku.
577
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Pengarahan sinar ion tak akan berhasil.
578
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Asteroid akan menjauh dari atmosfer.
579
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Kenapa dia?
580
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Lengan patah, tulang rusuk memar,
paru-paru kolaps.
581
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Astaga.
582
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Kecelakaan seperti ini akan terjadi
583
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
saat bekerja dalam waktu panjang.
584
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Kecelakaan?
585
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Ini bukan kecelakaan, Dokter.
586
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros bilang
pengangkat hidrolik tak berfungsi.
587
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
588
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Apa ini?
589
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Kau kirim orang untuk mengancamku.
Seperti itulah ini.
590
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Kau main belakang denganku.
591
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Kau berbohong padaku,
592
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
mempertaruhkan semua yang kumiliki.
593
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Aku tak mengenalmu lagi, Milosh.
594
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Aku belum berubah, Ilya.
595
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Lihat sekelilingmu.
596
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Tempat ini akan dibanjiri uang.
597
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Itu peluang untuk semua orang.
Peluang yang tak bisa kusia-siakan.
598
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Aku tetap mau kau jadi bagian dari ini.
599
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
"Bagian dari ini."
600
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Aku yang membawamu masuk!
601
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Pelankan suaramu.
- Aku...
602
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Aku tahu kau sangat menyukai bar ini.
603
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
Aku tahu betapa berartinya ini untukmu.
604
00:47:59,880 --> 00:48:01,465
Jadi, kau bisa datang kapan saja.
605
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Kau membantuku di saat aku butuh.
606
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Aku tak akan melupakan itu. Tidak akan.
607
00:48:40,212 --> 00:48:42,673
Oke, ya, tapi ada 30% peningkatan
608
00:48:42,673 --> 00:48:44,842
dalam kecelakaan selama periode yang sama.
609
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Lihatlah Roger minggu lalu.
610
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
Atau Petros barusan hari ini.
611
00:48:49,972 --> 00:48:52,641
Entah kalian bagaimana,
tapi menurutku laserasi, patah tulang,
612
00:48:52,641 --> 00:48:54,643
dan luka bakar tingkat dua
bukan cedera ringan.
613
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Ini pekerjaan berisiko.
614
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
Terus, apa yang akan terjadi
615
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
saat mereka menambah sif
dan menggandakan tempo operasi?
616
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Memang berisiko,
tapi kita mendaftar untuk itu.
617
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Kita tangguh. Tapi Goldilocks ini
bisa sangat berbahaya.
618
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Orang-orang akan terus terluka,
mungkin tewas.
619
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Kau hanya akan membuat perusahaan gusar.
620
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- Lalu kita terancam.
- Kalian sudah terancam.
621
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Ini rapat pribadi.
622
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Maaf mengganggu, tapi ada beberapa hal
yang perlu kalian tahu
623
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
soal jadwal pembayaran gaji
yang kalian andalkan.
624
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Apa maksudnya?
625
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Dia hanya membuat masalah
karena dicopot sebagai perwira eksekutif.
626
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Yah, itu benar.
627
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Aku memang pembuat masalah
sejak lama, tapi...
628
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
yang satu ini sangat serius.
629
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Lupakan saja.
630
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Intinya, Helios mengubah
cara perhitungan bonus.
631
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Apa?
- Tak bisa begitu, ada kontraknya.
632
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Apa bisa? Rinciannya bagaimana?
- Sabar.
633
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Mereka mengubah sistem poinnya.
634
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Dulu bonus pertama butuh 500 poin, bukan?
635
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Benar.
- Sekarang akan butuh 5.000.
636
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Bonusnya sendiri telah berubah.
637
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
Tadinya bonus tingkat pertama
sebesar 20.000 dolar.
638
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Sekarang 5.000 dolar.
639
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Semua tertera di sini.
640
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Sial, Sam benar.
641
00:50:21,772 --> 00:50:23,315
Benar-benar berubah.
642
00:50:23,315 --> 00:50:24,441
Mereka tak bisa begitu.
643
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
Mereka begitu.
Jadwal baru ini akan diberlakukan
644
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
dengan dokumen perencanaan operasional
terintegrasi yang berikutnya.
645
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Kok, bisa begini?
- Tak bisa. Aku sudah tanda tangani...
646
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- Mereka tak bisa dibiarkan.
- Tentu saja mereka bisa lolos.
647
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Tahu kenapa? Karena kontrak kita
bisa diubah atas kebijakan perusahaan.
648
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Inilah yang selama ini kukatakan. Lihatlah.
649
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Semua ada di 50 halaman cetakan kecil
yang kita tanda tangani dalam kontrak.
650
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Dia benar.
651
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
Mereka bisa mengubah persyaratan kerja
kapan pun mereka mau.
652
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Sepupuku seorang pengacara.
Kita bawa ke pengadilan dan tuntut mereka!
653
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Kau tak bisa ke pengadilan.
654
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Sengketa dibawa ke arbitrase
dan perusahaan memilih arbiternya.
655
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Intinya adalah
656
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
kalian semua terancam.
657
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
Dan makin parah karena M-7 mengumumkan
658
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
akan mengirimkan batu ini ke Bumi,
bukannya ke Mars.
659
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Jadi, kami hanya dapat bonus
senilai beberapa bulan, bukan tahun.
660
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Benar.
661
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- Apa yang bisa kami lakukan?
- Kupikir
662
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
kalian harus dengarkan Massey.
663
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Atur.
664
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Bentuk serikat pekerja.
665
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Kirim pesan ke orang-orang berengsek
di Bumi itu
666
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
bahwa jika mereka ingin
asteroid berharga itu,
667
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
harus bayar orang
yang kerja kotor untuk itu.
668
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
Kalau itu tak berhasil?
669
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Maka, kita tutup tempat ini!
670
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Ya.
- Oke.
671
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Ya.
672
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Mogok kerja!
673
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Mogok kerja!
674
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Mogok kerja!
675
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Gelombang kejut
masih dirasakan di seluruh dunia
676
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}setelah Margo Madison, yang dianggap
tewas dalam pengeboman di tahun 1995
677
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}dari yang kemudian dinamakan
Pusat Antariksa Johnson,
678
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}ternyata masih hidup
dan tinggal di Uni Soviet.
679
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON BERBICARA
DI KONFERENSI M-7
680
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Pada konferensi pers di Leningrad,
Nn. Madison membaca pernyataan tertulis
681
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}kepada pers dunia yang telah berkumpul
untuk meliput konferensi M-7.
682
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Saya memutuskan untuk membelot
683
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}ke Uni Soviet pada tahun 1995
684
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}setelah bertahun-tahun
merasakan ketidakpuasan
685
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}dan kekecewaan
baik terhadap NASA dan pemerintah Amerika.
686
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Program Antariksa 1966 yang saya ikuti
telah berubah selama bertahun-tahun ini
687
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}menjadi lebih menghargai keuntungan
daripada nyawa manusia,
688
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
dan lebih ditujukan menyebarkan propaganda
ke seluruh dunia daripada sebelumnya
689
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}yang untuk memperbaiki keadaan manusia
atau memajukan keluhuran umat manusia.
690
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison kini akan memimpin tim Uni Soviet
691
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}yang ditugaskan menangkap
asteroid Goldilocks.
692
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Dia rupanya bekerja di belakang layar
selama konferensi M-7
693
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
untuk terobosan yang akan membawa
asteroid Goldilocks ke Bumi.
694
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Suatu kehormatan bagi saya
695
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
bisa sedikit membantu pekerjaan itu
696
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
dengan mengarahkan para ilmuwan brilian
dan para rekayasawan di Star City.
697
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Saya berharap
bisa membantu mereka di masa depan
698
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
karena kita sekarang akan menangkap
sumber daya yang tak ternilai ini...
699
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Terjemahan subtitle oleh Cindy N