1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 "헬리오스" 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 "국제 화성 프로그램 화성-7" 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 마고 4 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 보고 있어요? 5 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 네 6 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 네, 보고 있어요 7 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}"로스코스모스" 8 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 신사 숙녀 여러분 9 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 자리에 앉아 주세요 10 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 의장이 화성 감독 위원회의 특별 회의를 선언합니다 11 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 로스코스모스를 대표해 이리나 모로조바가 함께하고 12 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 시기는 2003년 7월입니다 13 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 모든 회원이 출석하여 정족수가 됩니다 14 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 시작합시다 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 "레닌그라드" 16 00:04:53,752 --> 00:04:57,172 '포 올 맨카인드' FOR ALL MANKIND 17 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 오랜만에 직접 만나다니 정말 기대돼요 18 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}"더 샌드 페블즈 리처드 매케나 작" 19 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 안녕하쇼 20 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - 안녕하세요 - 어이 21 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 "엘리베이터" 22 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 좋은 하루 23 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 잘 지내나, 일리야? 24 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 여러분 25 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 다들 잘 지내나? 26 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 제독님 27 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 28 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 '뭘 드릴까요, 제독님?'은 어떤가? 29 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 '뭘 드릴까요, 제독님?' 30 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 물어봐 줘서 고맙네 이 사람이 마시는 걸로 하지 31 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 알겠습니다! 32 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 모두 건배하자! 33 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 상당히 괜찮네 34 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - 한 잔 더 - 네 35 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 행복의 골짜기 연료 정제와 36 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 비행 속도가 빨라진 점을 고려하면 37 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 소행성 포획 임무를 8주 안에 38 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 시작할 수 있습니다 39 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 물론 일정은 빠듯하지만 가능하다고 생각합니다 40 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}하지만 굳이 따지자면... 41 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 {\an8}"일본 항공우주 기구" 42 00:09:05,546 --> 00:09:08,465 {\an8}임무에 성공해서 소행성이 화성 궤도에 들어온다면 43 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}다음 단계에 필요한 새 장비를 개발해야 합니다 44 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 - 그렇죠 - 네 45 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 사실 헬리오스 프로젝트팀은 46 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 소행성 주변과 내부 작업에 사용 가능한... 47 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 {\an8}"코페르니쿠스 기후변화 서비스" 48 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 {\an8}200대의 새 극미 중력 로버들을 설계, 생산, 유지해야 합니다 49 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 또한 채굴 작업 기지로 사용될 궤도 플랫폼 두 개를 50 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 설계, 건설, 유지해야 하고 51 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 확장된 행복의 골짜기 시설에서 인력과 재료를 이동할 52 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 새 화성 지표 차량 45대 53 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 지구로 이리듐을 운반할 54 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 핵융합 동력 이온 추진기가 달린 55 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 대량 화물 운반선 24대가 필요합니다 56 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - 우리에겐... - 잠깐만요 57 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 기술 연구와 개발을 이렇게 대규모로 확장하는 건 58 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 세계 최초입니다 59 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 제가 세어 본 결과 여섯 종류의 새 우주선과 60 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 400대 이상의 개인 차량을 제조해야 한다는 거잖아요 61 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - 맞나요? - 그렇지 않습니다 62 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 차량 요구 목록의 첫 페이지에 불과하거든요 63 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 그래서 총 얼마나 필요하죠? 64 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 11종류의 새 우주선과 65 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 개인 차량 2,500대를 예상합니다 66 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 저것도 적게 잡은 거예요 67 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 저는 차량 4,000대 정도 예상했었거든요 68 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 막대한 자금이 들겠어요 69 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 행복의 골짜기 자체 확장과 인력 증원, 훈련, 유지에 70 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 자본 투자가 필요하죠 71 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 지구로 이리듐 운반을 시작하면 저궤도에 필요할 72 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 접수와 처리 시설 건설에 대해서는 73 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 시작도 안 했어요 74 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 로살레스 씨 75 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 이 프로젝트 투자에 필요한 총액이 얼마죠? 76 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 소행성을 포획한 후 헬리오스가 77 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 기본 채굴 작업에 필요한 시설을 짓는 데 78 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 들어가는 최저 생산 비용은... 79 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 2조 달러입니다 80 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 하지만 소행성의 가치는 최소 20조, 아마 그 이상이에요 81 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 확실한 투자입니다 82 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 이게 진짜예요? 83 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 야심 차긴 하네요 84 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 첫 달에만 비행 25건요? 85 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - 거의 하루에 한 번이잖아요 - 포획에 필요한 86 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 우리가 정제해야 할 추정 연료량을 보세요 87 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 망할, 빌어먹을 88 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 죄송합니다 89 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 젠장, 빌어먹을 90 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 그게 낫네요, 총지휘관 91 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 장비 생산 일정을 보세요 92 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 선장님, 이런 작업 일정은 시도조차 해 본 적 없어요 93 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 이렇게는 못 할 것 같습니다 94 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 난 화성 작업장 설립에 들어간 95 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 수년 어치의 노력과 희생이 헛되지 않았음을 입증하기 위해 96 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 이 기지로 보내졌어요 97 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 여기서 좋은 사람들이 죽었죠 몇몇은 내 지인이었고요 98 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 이건 그 사람들의 희생이 헛되지 않았음을 증명할 기회예요 99 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 화성-7에서 이 계획을 승인하고 우리가 소행성을 포획해야 한다면 100 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 난 성공할 거예요 101 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 목숨을 걸고 성공할 겁니다 102 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 알겠습니다, 선장님 103 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 누구한테 들었죠? 104 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 아무도 말 안 했어 105 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 난 이런 데는 눈치가 빠르거든 106 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 참나, 고철과 버려진 부품으로 107 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 증류기 만드는 법을 자네만 아는 줄 아나? 108 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 난 수송선, 순양함 육군 이동 외과 병원 109 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 독방, 감옥, 교회, 달 기지 우주 기지에서 밀주를 마셨지 110 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 증류기가 있다면 에드 볼드윈은 찾아내 111 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 그래요 112 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 이 말만 할게 113 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 응결선 필터를 바꿔야 해 114 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 그것 때문에 쥐똥 같은 계피 맛이 뒤에 남는 거야 115 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 확실한 신호지 116 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 쥐똥 같은 계피 맛? 117 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 그래 118 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 휴스턴의 미국 총 노동조합 대표와 얘기했는데 119 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 지금 우리가 행사할 수 있는 영향력이 어마어마하대요 120 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 글쎄요, 노조요? 121 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 제임스타운에서 노조 시작하려 했던 거 기억나요? 122 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 아니에요, 우린 달라요 123 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 우릴 그냥 해고할 수는 없잖아요? 124 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 이틀 안에 인력을 보충할 수 없으니까요 125 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 그렇게 못 해요 126 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 화성에 대체 인력을 보충하려면 최소 석 달은 걸려요 127 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 그때쯤 골디락스는 사라졌을 테고요 128 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 우리가 뭉치지 않으면 129 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 기회가 생길 때마다 우리를 착취하려고 할 거예요 130 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 우리 모두 2교대를 뛰고 야근은 세 배가 되고 131 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 식사 시간이나 휴일도 사라져요 그러면 망할 수밖에 없고요 132 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 보너스에 더블 보너스 133 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - 어쩌면 비밀 더블 보너스까지... - 네? 134 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - 나오겠죠 - 네 135 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 사람이 지치면 집중력이 흐려지고 실수해요 136 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - 그때 사고가 나는 거고요 - 그거죠 137 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 큰돈을 벌려면 약간의 위험은 감수해야죠 138 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 죽고 나면 그 돈이 무슨 소용이에요? 139 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 적어도 부자처럼 웃으며 죽을 수 있잖아요 140 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 자신감 있어 보이더군요 141 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 그럴 만하죠 142 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 헬리오스가 우리와 미국인에게 지금보다 더 필수적인 적은 143 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 없었으니까요 144 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 우리? 당신 입에서 나오니 듣기 좋네요 145 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - 저는... - 자, 어디 한번 보죠 146 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 홉슨 국장님, 로살레스 씨 147 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 로스코스모스와 소련을 대신해 148 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 레닌그라드에 오신 걸 환영합니다 149 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - 감사합니다 - 오게 되어 기뻐요 150 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 호텔이 정말 대단하더군요 151 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 로살레스 씨 숙소는 어때요? 152 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 화장실이 복도 끝에 있지 않으면 더 편했을 거예요 153 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 워낙 큰 규모의 회담이라 154 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 일부 숙소는 딱히 이상적이지 않죠 155 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 성공을 위해 건배하죠 156 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 그게 가능할까요? 157 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 누가 1조 달러를 꿍쳐 두지 않았다면요 158 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 돈이 문제가 아니에요 159 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - 아니라고요? - 아니죠 160 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 우리 두 나라만으로도 그 자금을 모을 수 있어요 161 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 물론 우린 안 낼 겁니다 162 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 네, 우리는 안 내요 163 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 이 임무에 자금을 대는 건 화성-7 전체의 책임이니까요 164 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 이득을 원한다면 다들 기여해야죠 165 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 저를 믿으세요 166 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 여기 있는 사람들은 충분히 그 자금을 댈 수 있어요 167 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 그러면 뭐가 문제죠? 168 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 문제는 투자 자본 수익률이죠 169 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 투자 수익률 170 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 사업에 가장 중요한 두 단어예요 171 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - 어떤 언어로도요 - 알겠어요 172 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 모두의 투자에 상당한 수익이 따를 겁니다 173 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 2조 달러 이상일 때 투자 자금은 잠재적 수익의 10% 미만이에요 174 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 어마어마한 투자 수익률입니다 175 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 하지만 30년은 걸리죠 176 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 최소 30년요 177 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 우리 쪽에서는 40년 정도로 예상해요 178 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 그 어떤 나라도 그 전에는 이익을 얻지 못할 겁니다 179 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 35년이 더 현실적이에요 180 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 마법처럼 우주선 함대와 관련 시설을 181 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 갑자기 만들어 낼 수는 없으니까요 182 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 생산이 끝난 후에도 화성까지 보내려면 183 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 최소 30일은 걸리죠 184 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 게다가 실제 채굴도 해야 하고 185 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 아, 그렇죠 지구로 가져오기도 해야 하죠 186 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 시간이 걸리는 일이에요 187 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 안타깝게도 우리 제안에 힘을 실어 줬네요 188 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 무슨 제안요? 189 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 이 일을 전부 취소하는 거요 190 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - 네? 안 돼요! - 안 돼요 191 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 이건 말 그대로 일생일대의 기회예요 192 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 이걸 놓칠 수는 없어요 193 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 모스크바는 이익을 얻기 위해 40년이나 기다려 가며 194 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 이렇게 큰 투자를 하지는 않을 겁니다 195 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 하지만 이 프로젝트는 오늘의 우리를 위한 게 아니잖아요 196 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 미래를 위한 거예요 197 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 워싱턴에서도 승인하지 않아요 198 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 정치에서 40년은 평생과 같아요 199 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 생각해 봐요, 40년 전 잭 케네디가 대통령이었을 때 200 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 매일 저녁 뉴스에 베트남 전쟁이 화제였죠 201 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 엘비스는 날씬했었고요 202 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 아직 태어나지도 않은 수백만 명, 수 세대가 203 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 이 일에 영향을 받을 거예요 204 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 지구 전체에 이득이 될 일을 할 흔치 않은 기회라고요 205 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 안타깝게도 골디락스는 지구에 오지 않아요 206 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 화성으로 가죠 207 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 여기서 이득 볼 사람은 헬리오스의 당신뿐이에요 208 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 헬리오스는 지금 투자금을 받고 209 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 우리는 그 이익을 기다려야 하죠 210 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - 그건 안 돼요 - 잠깐만요 211 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 골디락스가 화성에 가지 않는다면요? 212 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 그 전개는 생각해 본 적 없잖아요 213 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 무슨 말이죠? 214 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - 그래서 이렇게 된 거잖아요 - 잠깐만요 215 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 한번 들어 봐도 좋겠어요 216 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 설명해 보시죠 217 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 소행성을 화성 대신 지구로 가져오는 거예요 218 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 궤도에서 채굴하는 거죠 여기서요 219 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 달에 있는 헬륨-3 시설을 사용하면 220 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 당장 채굴을 시작할 수 있어요 221 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 수천 대의 차량을 화성으로 보내지 않아도 되니 222 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 일정이 단축되죠 223 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 투자 이익을 볼 시기도 기하급수적으로 빨라지고요 224 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 모두에게요 225 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 그러면 다른 기업들이 채굴로 수익을 볼 기회도 생겨요 226 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 헬리오스뿐 아니라요 227 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 세계 경제에 놀라운 가능성을 불어 넣죠 228 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 이득을 보기 위해 2040년대까지 기다릴 필요 없이 229 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 언제부터 볼 수 있죠? 230 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 5년요 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 그렇게 말하려고 했어요 232 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 대사 여러분 233 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 우리가 이 상황의 판을 바꾼 것 같습니다 234 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 이제 실행할 방법만 찾아내면 돼요 235 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 응축기 위의 증기 압력이 너무 높아서 236 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 스팀이 그 아래 선에 가득 차지 237 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 알겠어요 제대로 조절해 볼게요 238 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 그래야지 239 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 그리고 음료는 무료로 드립니다 240 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 당연히 그래야지 241 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 이런 조언이 공짜겠어? 242 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 계속 부어 243 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - 한 잔 더요? - 계속 채워! 244 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 러시아인처럼 마시네요 245 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 칭찬이었을 테니 그렇게 받아들이지 246 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 굉장한 사업이네 247 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 이것과 지구에서 굴리는 암시장까지 더하면 248 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 한 달에 5천, 아니 1만 달러쯤 버나? 249 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - 아닙니다 - 이런 걸 처음 보는 줄 알아? 250 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 내가 암시장 물건을 수송선 순양함, 육군 이동 외과 병원 251 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - 독방... - 제독님, 제발요 252 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 여기서 논할 문제가 아닙니다 253 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 그래서 어떻게 굴리나? 254 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 피닉스에 조력자가 있어? 255 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 음? 256 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 그래야만 가능할 테니까 257 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 그렇지? 258 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 페이자, 안녕하세요 259 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 마일스, 안녕하세요 260 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 다음 흑요석 반출 때 두 자리 더 필요하겠어요 261 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 무거운 짐이라 문제가 될 텐데 262 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 몇 개 자리를 263 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - 재배치하면... - 인제 못 도와줘요, 마일스 264 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 뭐라고요? 265 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 이 구역은 필수 직원만 출입이 가능하죠 266 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 마일스는 오늘부로 필수 직원이 아니고요 267 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 무슨 일이에요? 268 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 새 총지휘관이 보안 절차를 바꿨어요? 269 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 아뇨, 파머는 이 일과 아무 상관 없어요 270 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 미안해요 271 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 페이자, 어디 가요? 272 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 얘기해 보자고요 273 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 페이자! 274 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 얘기할 거 없어 275 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 페트로스, 안녕하세요 276 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - 너는 인제 여기 오지 마 - 무슨 일이에요? 277 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 너와 네 돌은 하역 독 출입 금지야 278 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 그 외 모든 일리야의 사업 부분에도 279 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 잠깐만요 오해가 있었나 봐요 280 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - 일리야랑 얘기 좀... - 넌 인제 일리야 얘기 못 해 281 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 이렇게 이 일에서 내치는 건 안 되죠 282 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 이게 다 내가 수고해서... 283 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 저기요! 284 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 일리야 사업 건드리지 마 285 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 알겠어요 286 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - 알겠어? - 알겠어요 287 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 다시는 여기 오지 마 288 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 망할 289 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 제일 큰 문제는 저 규모를 지구로 끌고 오는 데 290 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 100년도 걸릴 수 있다는 거죠 291 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 크로노스는 2003LC보다 작았는데도 회전 속도가 문제였어요 292 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 1990년대에 NASA는 DART라는 궤도 수정 실험으로 293 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 소행성 충돌 회피 기술을 성공적으로 시뮬레이션했어요 294 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 골디락스 방향 조정에 DART를 쓸 수도 있겠죠 295 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 1990년대에 NASA가 '바트'로 소행성 충돌 회피 기술을 시험했죠 296 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - 지금 그걸 쓰면... - DART요 297 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - 죄송한데 바트가 누구죠? - DART요 298 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 내 말이 그거였어요 미안해요, 영어가... 299 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 DART가 뭔데요? 300 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 쌍소행성 궤도 수정 실험이에요 301 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 그렇군요 302 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA는 1990년대에 소멸 단계의 소행성과 303 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 혜성의 방향 수정을 위해 8개 기술을 실험했어요 304 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 그중 하나는 쓸 만할지도요 305 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 NASA는 DART 프로그램에서 소행성 방향 수정을 위해 306 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 8개 기술을 실험했어요 307 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 그 정보도 훔치셨나요? 308 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 우리는 아무것도 안 훔쳤어요 309 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 정말요? NERVA 엔진 설계도 같은 거요 310 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 관련 없는 얘기 같은데요 311 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 죄송합니다 312 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 계속하시죠 313 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 우리의 기술 8개와 그게 지금 어떻게 도움이 될지 말해 주세요 314 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA는 그 실험을 과학 저널에 발행했어요 315 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA는 경찰국가처럼 기밀로 일하지 않거든요 316 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 편을 잘못 든 것 같네요 317 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 더는 NASA 소속이 아니잖아요 318 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 그러니 현 고용주에게 의무를 다해야죠 319 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 제 상황이나 의무를 다할 대상은 320 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - 잘 알고 있습니다 - 게다가 321 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 DART 실험은 공개적으로 발행됐었으니까요 322 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - 그렇죠 - 다시 집중하죠 323 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 그 실험 기술 중 하나가 324 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 레인저 1 실험 때 사용 가능한 걸로 입증됐어요 325 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 원격 추진을 위한 직접적인 엔진 부착 326 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 그게 가능한 선택지였다고요? 327 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 로켓 엔진을 소행성에 붙이고 쏘는 거죠 328 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 그건 레인저 1 보고서에 없었어요 329 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 레인저 1 보고서에서 못 봤는데요 330 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 다공성 측정을 잘못 믿었기에 삭제했어요 331 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 좋아요 그러면 다른 방향 조절 기술은요? 332 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 제 기억에 다른 선택지는 이온 빔 인도였을 거예요 333 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 이온 빔 인도는요? 334 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 그렇게 큰 빔을 가동할 에너지가 없었죠 335 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - 운동 충격 - 운동 충격은요? 336 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 그렇게 큰 걸 만들 시간이 없고 337 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 충돌시킬 다른 소행성을 포획하는 게 너무 어려워요 338 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - 핵폭탄 - 안 돼요 339 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 네? 340 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 핵폭탄 기술을 생각했는데 그건 안 되죠 341 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 소행성에 핵폭탄을 터트리려고 했어요? 342 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 공룡한테 핵폭탄이 있었다면 아직도 살아 있을걸요 343 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 하지만 골디락스를 부수는 게 아니라 인도하려는 거잖아요 344 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 그 외 선택지는 태양력 초점과 345 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 우주 기재 발사 장치 중력 견인, 레이저 절제... 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - 제가 다 알아요 - 그렇지 347 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 동력이 부족하고, 너무 작고 너무 느리고, 존재하지 않아요 348 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 방법이 있을 거예요 그건 분명해요 349 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 잠깐 문제를 들여다볼 시간이 필요해요 350 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 네, 다시 문제를 풀어 보죠 351 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 그래요 352 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 어디서부터 시작할까요? 353 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 인도에 필요한 354 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 이온 빔 시준 한도부터 검토해 보죠 355 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 발산각에 집중하면 356 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 추진력을 충분히 낼 수 있을 것 같으니까요 357 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 거기에 다수의 운동 충돌을 추가한다면요 358 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 잠깐 쉬어야겠어요 359 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 뭐 좀 드실래요? 360 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 엄청 배고프네요 361 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 안 돼요 362 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 길 건너에 괜찮은 식당이 있어요 363 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 마음에 드실 거예요 364 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 잘됐네요 365 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 잠깐만요, 문제 풀자면서요 366 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 기꺼이 할게요, 볼드윈 제독님 367 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 젠장 368 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 잠깐 369 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - 뭐야? - 안녕하세요 370 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 저 때문에 깨셨어요? 371 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 뭔데, 문제 있어? 372 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 아니요, 그게... 점심때가 훌쩍 지나서요 373 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 그래, 난 게을러 빠졌나 보지 374 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 그게 다야? 375 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 아닙니다 부서장들의 376 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 예비 작업 일정표를 내야 하는데 377 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 기본 급여와 성과급에 제독님 승인이 필요해서요 378 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 이제 서류 처리는 자네 일이야 379 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 제독님께서 여전히 선임 프로젝트 매니저입니다 380 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - 대니엘이 날 잘랐어 - 아니요 381 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 총지휘관 자리를 박탈했죠 382 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 이제 명령 사슬에 속하지는 않지만 383 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 엄밀히 따지자면 아직 헬리오스 직원이시죠 384 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 그러니 여전히 행복의 골짜기 선임 프로젝트 매니저고요 385 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 자네 말이 맞는 것 같군 386 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 알려 줘서 고마워 387 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - 잘 가게 - 그래서 제독님께서 388 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 이 기본 급여와 성과급 요율을 승인해 주셔야 합니다 389 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 젠장, 미치겠네 390 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 이건 헬리오스 회사에서 온 것이지만 391 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 통합 일정을 발표해서 392 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 의견을 듣기 전에 제독님 승인이 필요합니다 393 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 그냥 서명만 하시면 돼요 394 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - 회사에서 보낸 거라고? - 네 395 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 첫 페이지에 서명해 주세요 거기요 396 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 선임 프로젝트 매니저로서 397 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - 검토해 보겠네 - 아니... 398 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 제발요 장난치지 마세요 399 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 젠장 400 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 가능할 거예요 401 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 그냥 또 하나의 설계 문제예요 402 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 해결할 수 있어요 403 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 시간이 없어요 404 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 곧 소행성을 포획할 기회가 영영 사라진다고요 405 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 과감한 조치가 필요해요 406 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 지금 하는 것은 효과가 없으니까요 407 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 그러면 어떻게 할까요? 408 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 저와 알레이다가 409 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 함께 풀어 보는 게 좋을 것 같습니다 410 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 아니요, 절대 안 돼요 411 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 그렇게만 한다면 분명 방법을 생각해 낼 거예요 412 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 알레이다는 당신이 죽은 줄 알아요 413 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 감정적으로 굴겠죠 화낼 거예요 414 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 알레이다가 왜 당신과 일하려고 하겠어요? 415 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 전 알레이다를 잘 알아요 416 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 알레이다는 뼛속부터 엔지니어예요 417 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 한 문제에 부딪히면 집착하죠 418 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 저랑 같아요, 성격이에요 419 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 저한테 화가 나고 저를 미워할지 몰라도 420 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 해결책을 찾기 전까지 이 문제를 포기하지 않을 거예요 421 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 장담하건대 지금 자기 호텔 방에서 서성거리며 422 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 문제를 풀려고 하겠죠 저처럼요 423 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 밤을 새우고 내일 종일 머리를 굴리겠죠, 저도 그럴 거고요 424 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 우리가 머리를 맞대면 해결할 수 있어요 425 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 알레이다는 미국 정부에 당신이 살아 있는 걸 밝힐 테고 426 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 그러면 모스크바는 미국보다 먼저 당신의 망명을 발표하려고 하겠죠 427 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 이 일로 당신 존재가 세상에 드러날 것은 알죠? 428 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 당신은 스파이나 매국노 소리를 들을 거예요 429 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 이미 생각해 봤어요 430 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 미국에서 가장 미움받는 사람이 될 준비 됐다고요? 431 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 그렇게 되길 기대하진 않지만 432 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 감수할 준비는 됐어요 433 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 왜요? 434 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 해결책을 찾을 유일한 방법이니까요 435 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 솔직하게 말해요 436 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 숨기 싫어요 437 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 더는 숨기 싫어요 438 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 이 일에 함께하고 싶어요 439 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 당신도 일원이에요 440 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 뒷방에 앉아서 이어피스를 통해 당신과 대화하는 거요? 441 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 어쩔 수 없잖아요 442 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 제가 스타 시티의 골디락스 포획 임무 책임자가 돼야 해요 443 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 이제야 진실이 나왔네요 444 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 다시 권력을 원하는군요 445 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 마치 마약 같죠? 446 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 저의... 447 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 제 마약은 일입니다 이 일요 448 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 저 사람들에게는 아무런 차이가 없을 거예요 449 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 여전히 당신을 매국노 취급 할 거고 450 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 여기서든 거기서든 아무도 당신을 안 믿을 거예요 451 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 다른 사람 의견은 신경 안 써요 452 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 저는 제가 한 일과 그 이유를 알아요 453 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 지금 이걸 하는 이유도 알고요 454 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 중요한 건 그것뿐이에요 455 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 누구 있어요? 456 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - 뭐 하시는 거예요? - 미안해요, 그러려던 게... 457 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 알레이다 458 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 충격적인 거 알아 459 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 설명할 수 있어 460 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 살아 있었어요? 461 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 그래, 그냥 내 얘기를... 462 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 말도 안 돼요 463 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 맙소사 464 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 이건 용납 못 해요 465 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 제가 어찌할 수 있는 일이 아니었어요 466 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 내 요청에 영향이 있을까요? 467 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 이런 얘기 하기 싫지만 468 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 일리야가 리에게 말하지 않은 게 있어요 469 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 일리야는 리의 부인을 여기로 데려올 의도가 전혀 없었어요 470 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 계약했잖아요 471 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 손님을 잃기 싫어서 그냥 질질 끈 거예요 472 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 이건 용납 못 합니다! 473 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 그러게요 474 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 정말 너무하죠 475 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 리, 저는 약속은 꼭 지켜요 저도 정말 돕고 싶어요 476 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 아내를 데려오게 도와줄 수 있지만 일리야가 저랑 얘기를 안 해요 477 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 내가 처리하죠 478 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 세르게이와 세르게이의 가족이 서독으로 안전하게 479 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 탈출한 걸 확인한 후... 480 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 난 사라져야 했어 481 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 아래층에 가서 마지막으로 화성 관제실을 한 바퀴 돌았지 482 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 작별 인사 같은 걸 했어 483 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 너는 비행 제어판 앞에 서 있었어 484 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 난 내 사무실로 돌아갔지 485 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 그러고 조금 있다가 486 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 건물 뒤에 있는 식당 하역장으로 가서 487 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 접선했어 488 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 그 사람은 나를 차에 태워서 제트기가 기다리는 489 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 휴스턴 외곽 슈거 랜드 공항으로 갔어 490 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 우리는 멕시코로 가서 비행기를 바꿔 가며 여기저기 들렀지 491 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 다 기억 못 하겠어 492 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 결국 여기에 온 거야 493 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 소련으로 망명했어요? 494 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 선택지가 없었어 495 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 진실을 말하고 496 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 죄를 인정하고 결과를 마주할 수 있었죠 497 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 생각은 해 봤어 498 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 하지만 감옥에 가라고? 499 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 레븐워스에? 500 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 여생을 거기서 보내? 501 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 옳은 일을 하려고 한 죄로? 502 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 옳은 일요? 503 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 아직도 마고가 옳은 일을 했다고 생각해요? 504 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 나는 국가 안보에 해가 될 건 아무것도 공유하지 않았어 505 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 조심했다고 506 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - 세르게이와 나, 우리는... - 화성 엔진 설계를 넘겼잖아요 507 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - 다른 선택지가 없었어 - 그 말은 그만해요 508 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 물론 선택지는 있었어요 509 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 선택지는 항상 있었지만 그걸 선택하지 않았을 뿐이에요 510 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 넌 거기 없었으니 몰라 511 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 있었어요 512 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 마고가 러시아로 도망간 날 난 그 건물에 있었잖아요, 알죠? 513 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 그래, 알아 514 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 모르는 것 같은데요 515 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 마고가 식당에서 접선하고 516 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 개인 제트기에 탈 때 난 아직 근무 중이었거든요 517 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 일하고 있었어요 518 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 나뿐만이 아니었고요 519 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 사람이 많았어요 다들 오고 싶어 했으니까요 520 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 나는 521 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 연료 소비율을 추적하느라 화면을 보고 있었는데 522 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 갑자기... 523 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 귀가 먹먹한 채 연기가 자욱한 방바닥에 앉아 있더라고요 524 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 관제 센터에서 5명이 즉사했어요 525 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 그날 저녁 14명이 더 사망했어요 526 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 그다음 몇 주간 12명이 더 사망했고요 527 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 건물 다른 곳에 있던 164명이 사망했죠 528 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 총 195명 529 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - 샤론 앳킨스, 키플링, 몰리 코브 - 나도 이름을 알아 530 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 빌 스트라우서? 아뇨, 빌은 안 죽었어요 531 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 운이 좋았죠 532 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 철근과 콘크리트 3톤을 들어내서 빌을 찾았어요 533 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 그래도 피넛은 참 운이 좋았죠 534 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 겨우 골반이 박살 나고 척수가 손상됐을 뿐이니까요 535 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 난 마고를 찾으러 갔어요 536 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 일어설 수 있게 되자마자 537 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 건물을 가로질러 마고의 사무실로 갔어요 538 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 문을 열었더니... 539 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 그냥 바깥이더라고요 540 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 잠깐 이렇게 생각했죠 541 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 '구름이 보이네 여긴 천국이야, 난 죽었나 봐' 542 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 하지만 건물 옆면이 날아간 거였어요 543 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 건물 옆면 전체가요 544 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 얼마나 오래 거기에 서서 천국을 생각했는지 몰라요 545 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 난 열심히 바라고 기도했어요 546 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 마고도 천국에 왔기를요 547 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 경찰인지 소방관인지 아직도 누구였는지 모르겠지만 548 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 누군가 와서 나를 데리고 나갔어요 549 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 사무실 복도를 지나가는데... 550 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 누가 엠마의 시신을 거두고 있었어요 551 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 엠마는 죽었어요 552 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 바로 거기에서요 553 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 자기 책상에서요 554 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 자기 자리에서요 555 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 도움이 될지 모르겠지만... 556 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 나도 거기에 있고 싶었어 557 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 내 책상에 558 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 내 자리에 559 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 원하는 게 뭐예요? 560 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 내가 이 한심한 소행성 문제를 마고와 협력해서 풀 것 같아요? 561 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 그 한심한 소행성이 우리 모두에게 얼마나 중요한지 넌 알잖아 562 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 그건 세상을 바꿀 거야 563 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 이런 얘긴 됐어요 564 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 알레이다 565 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 넌 이곳을 떠나서 집에 가겠지 566 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 해결책이 바로 눈앞에 있었다는 사실에 567 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 괴로워할 거야 568 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 그건 널 계속해서 괴롭히겠지 569 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 마침내 해결책을 찾을 때쯤... 570 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 네가 해결책을 찾을 것은 분명하니까... 571 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 소행성 포획 시기는 지나가서 너무 늦었을 거야 572 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - 너는 후회할 거고... - 날 잘 아는 것처럼 굴지 말아요! 573 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 마고는 이제 나를 몰라요 574 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 후회라면 내가 잘 알아 575 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 진짜야, 엄청 잘 알아 576 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 바꿀 수 없는 과거를 끝없이 복기하면서 577 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 잠 못 이루는 것도 578 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 우리는 할 수 있어 579 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 우린 이 문제를 풀 수 있어 580 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 우리는 인류 역사의 흐름을 바꿀 수 있어 581 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 바로 지금, 오늘 밤 이 방에서 582 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 날 미워해도 좋아 583 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 하지만 같이 풀어 보자 584 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 이온 빔 인도는 안 될 거예요 585 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 소행성이 궤도 밖으로 튕겨 나가겠지 586 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 어떻게 된 거예요? 587 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 팔 골절, 갈비뼈 타박상 폐 손상입니다 588 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 맙소사 589 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 장시간 일하다 보면 590 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 이런 사고가 일어나죠 591 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 사고라고요? 592 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 이건 사고가 아니었어요, 박사님 593 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 페트로스 말로는 유압 리프터가 오작동했대요 594 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 밀로시 595 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 뭐 하는 거야? 596 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 날 처리하라고 사람을 보냈잖아요 그것 때문이에요 597 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 넌 나 몰래 행동했어 598 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 나한테 거짓말하고 599 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 내 모든 걸 위험에 빠트렸지 600 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 넌 변했어, 밀로시 601 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 난 안 변했어요, 일리야 602 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 주위를 둘러보세요 603 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 우린 떼돈을 벌 거예요 604 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 이건 모두를 위한 기회고 난 이 기회를 날릴 수 없어요 605 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 하지만 일리야가 함께해 주길 원해요 606 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 '함께' 607 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 너한테 일자리를 준 건 나였어! 608 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - 난... - 목소리 낮추세요 609 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 이 바를 얼마나 좋아하시는지 알아요 610 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 얼마나 소중한지요 611 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 그러니까 언제든 와요 612 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 내가 곤경에 처했을 때 도와주셨잖아요 613 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 그건 절대 못 잊죠 안 잊어요 614 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 네, 하지만 같은 시기에 615 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 사고 발생률도 30% 증가했어요 616 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 지난주 로저 일을 보세요 617 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 아니면 오늘 페트로스도요 618 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 나한테 찰과상이나 골절 619 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 2도 화상 같은 건 사소한 일이 아니거든요 620 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 우리 일엔 위험이 따르죠 621 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 네, 그런데 교대 수도 늘리고 622 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 작업 일정까지 촉박해지면 어떻게 되겠어요? 623 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 지금은 위험하죠 네, 우리도 알고 왔고요 624 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 우린 강하지만 이 골디락스 일은 진짜 위험할 수 있다고요 625 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 부상자가 계속 나올 거예요 어쩌면 사상자도요 626 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 그러다가 회사만 열받을걸요 627 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - 그러면 우리만 망하죠 - 다들 이미 망했어 628 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 비공개회의입니다 629 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 끼어들어서 미안한데 자네들이 기대하는 630 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 일정과 급여에 관해 알아야 할 게 있어서 말이야 631 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 무슨 말씀이지? 632 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 총지휘관 자리를 뺏겨서 분란을 조장하는 거예요 633 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 그건 맞아 634 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 난 오래전부터 분란 조장에 일가견이 있었지만 635 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 이번 상황은 분란 수준을 넘어섰지 636 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 됐네 637 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 요점은 헬리오스가 성과급 계산법을 바꿀 거라는 거야 638 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - 네? - 안 되죠, 계약서가 있잖아요 639 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - 그럴 수 있나요? 얼마인데요? - 잠깐 640 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 포인트 시스템을 개선한대 641 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 500점을 채우면 제1 성과급 레벨이 됐었지? 642 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - 네 - 이제 5,000점 채워야 해 643 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 성과급 자체도 바뀌었어 644 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 제1 성과급은 2만 달러였는데 645 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 이제는 5천 달러야 646 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 봐, 여기 다 쓰여 있어 647 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 젠장, 샘 말이 맞았잖아 648 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 완전히 바뀌었어요 649 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 이러면 안 되죠 650 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 벌써 했다니까 다음 통합 작업 계획서와 함께 651 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 이 새 스케줄이 발표될 거야 652 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - 어떻게 이럴 수 있죠? - 계약서가 있는데 어떻게... 653 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - 그냥 둘 수 없어요 - 당연히 멀쩡하게 빠져나가겠죠 654 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 왠지 알아요? 우리 계약서는 회사 재량으로 수정 가능하니까요 655 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 지금까지 내가 말했잖아요 계약서를 봐요 656 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 우리가 사인한 50쪽의 계약서 세부 항목에 쓰여 있다고요 657 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 저 말이 맞아 658 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 헬리오스는 언제든지 고용 규약을 바꿀 수 있어 659 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 변호사인 사촌이 있어요 우리가 단체로 소송을 겁시다! 660 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 소송은 안 돼요 661 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 분쟁은 중재에 부쳐지는데 회사가 중재자를 고른다고요 662 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 요점은 663 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 다들 망했다는 걸세 664 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 특히 화성-7에서 이 소행성을 화성이 아닌 665 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 지구로 보내겠다고 발표했으니 말이야 666 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 그러니 이 소소한 성과급도 수년이 아닌 몇 달밖에 못 받네요 667 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 그렇지 668 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - 어떻게 하죠? - 내 생각엔 669 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 매시 말을 들어야 할 것 같아 670 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 뭉쳐 671 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 조합을 만들어 672 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 지구의 재수 없는 자식들한테 말해 673 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 그 소중한 소행성을 원한다면 674 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 고된 일을 하는 노동자에게 돈을 내야 한다고 675 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 효과가 없으면요? 676 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 그러면 모든 일을 중지하는 거지! 677 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - 네 - 그래요 678 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 네 679 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 파업이다! 680 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 파업! 681 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 파업! 파업! 682 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 1995년, 당시 존슨 우주 센터의 683 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}폭탄 사건 중 사망한 걸로 추정됐던 마고 매디슨이 684 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}소련에 살고 있다는 사실이 드러나자 685 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}전 세계가 충격에 빠졌습니다 686 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}"마고 매디슨 화성-7 회담에서 성명 발표" 687 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}레닌그라드 기자 회견에서 매디슨 씨는 688 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}화성-7 회담을 위해 모인 세계 언론에 성명을 발표했습니다 689 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}저는 1995년에 690 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}소련으로 망명하기로 했습니다 691 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}NASA와 미국 정부에 대한 692 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}수년에 걸친 불만과 실망으로 내린 결정이었죠 693 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}1966년에 합류한 우주 프로그램은 세월이 지나며 694 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}사람 생명보다 이익을 우선시하게 됐고 695 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 인간의 생활과 인류의 숭고함을 발전시키는 대신 696 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}세계에 선전을 퍼트리는 일에 더 집중했습니다 697 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}매디슨은 이제 소련의 698 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}골디락스 소행성 포획 작전의 담당자로 지휘합니다 699 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 매디슨은 화성-7 회담 현장의 배후에서 골디락스 소행성을 700 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 지구로 가져오는 해결책을 찾아냈다고 합니다 701 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 스타 시티의 훌륭한 과학자와 엔지니어들에게 702 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 조언이라는 사소한 방법으로나마 703 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 도움이 될 수 있어 영광이었습니다 704 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 이 귀중한 자원 포획 계획에 진전이 있었으니 705 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 앞으로도 도움을 줄 수 있기를 고대하는... 706 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 자막: 김지연