1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 PROGRAM MARIKH ANTARABANGSA M-7 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Awak sedang menonton? 4 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Ya. 5 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Ya. 6 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Tuan-tuan dan puan-puan. 7 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Sila duduk. 8 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Pengerusi mengisytiharkan mesyuarat khas Lembaga Pemantauan Marikh diadakan 9 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 dengan Irina Morozova mengetuai bagi pihak Roscosmos 10 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 pada bulan Julai 2003. 11 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Semua ahli dan kuorum hadir. 12 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Mari mulakan. 13 00:04:53,752 --> 00:04:57,172 DEMI UMAT MANUSIA 14 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Saya tak sabar nak jumpa ayah secara berdepan. 15 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}THE SAND PEBBLES OLEH RICHARD MCKENNA 16 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Heigh-ho. 17 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Hei. - Helo. 18 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 LIF 19 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Helo. 20 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Apa khabar, Ilya? 21 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Helo, semua. 22 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Apa khabar, semua? 23 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Laksamana. 24 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Saya tak tahu nak cakap apa. 25 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Bagaimana dengan, "Awak nak minum apa, Laksamana?" 26 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 "Awak nak minum apa, Laksamana?" 27 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Terima kasih banyak sebab tanya. Saya nak minuman sama macam dia. 28 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Baik, tuan! 29 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Minum, semua! 30 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Ini bagus. 31 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - Satu lagi. - Baik, tuan. 32 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Memfaktorkan peningkatan kadar 33 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 penerbangan dan penapisan bahan api di Lembah Kegembiraan, 34 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 kami yakin dapat melancarkannya misi mendapatkan asteroid 35 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 dalam lapan minggu. 36 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Garis masa itu singkat, tapi kami rasa ia tak mustahil. 37 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}Tapi untuk tujuan perbincangan... 38 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 {\an8}...misi berjaya, asteroid memasuki orbit Marikh, 39 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}langkah seterusnya akan memerlukan membangunkan peralatan baru. 40 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Ya. 41 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Malah, kami di Helios menyuarakan keperluan 42 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 untuk reka, bina dan kekalkan armada daripada 200 perayau mikrograviti baru... 43 00:09:21,645 --> 00:09:25,232 {\an8}...mampu menjalankan operasi yang berterusan di dalam dan sekitar asteroid. 44 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Kami juga perlu reka, bina dan kekalkan dua platform orbit 45 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 sebagai pangkalan operasi perlombongan, 46 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 dengan 45 corong MAPM baru untuk memudahkan pemindahan kakitangan dan kargo 47 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 antara kemudahan Lembah Kegembiraan yang diperluaskan 48 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 dan dua dozen pengangkut kargo besar-besaran 49 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 dengan reaktor pelakuran nuklear pemacu ion 50 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 untuk membawa iridium ke Bumi. 51 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Kami... - Maaf kerana mencelah, 52 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 tapi ini pengembangan penyelidikan dan pembangunan yang sangat besar 53 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 melangkaui apa saja yang dunia pernah cuba. 54 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Mengikut kiraan saya, awak maksudkan kita perlu membina 55 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 enam jenis kapal angkasa baru, lebih 400 kenderaan individu. 56 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Betul? - Kurang tepat. 57 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Ini hanya halaman pertama daripada keperluan kenderaan. 58 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Berapa jumlah keseluruhannya? 59 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Kami mengunjurkan keperluan untuk 11 kapal angkasa baru 60 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 dan 2,500 kenderaan individu. 61 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Itu jumlah konservatif. 62 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Saya rasa ia lebih 4,000 kenderaan. 63 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Ini akan jadi perbelanjaan yang besar. 64 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Lagipun, pelaburan modal untuk meluaskan Lembah Kegembiraan, 65 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 penambahan kakitangan, latihan, penyelenggaraan. 66 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Dia masih belum bercakap tentang membina kemudahan penerimaan dan pemprosesan 67 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 yang kita akan perlukan di orbit rendah Bumi 68 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 apabila semua iridium mula sampai ke Bumi. 69 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Cik Rosales, 70 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 berapa kos sepenuhnya yang dijangka untuk projek ini? 71 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Untuk Helios mencipta infrastruktur diperlukan untuk operasi asas perlombongan 72 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 selepas asteroid berjaya diambil, 73 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 kami akan memerlukan kos modal minimum sebanyak... 74 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 dua trilion dolar. 75 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Tapi nilai asteroid itu sekurang-kurangnya 20 trilion, mungkin lebih. 76 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Jadi, ia pelaburan yang menguntungkan. 77 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Ini serius? 78 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Sangat bercita-cita tinggi. 79 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 Dua puluh lima penerbangan pada bulan pertama saja? 80 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - Hampir sekali sehari. - Lihatlah jangkaan 81 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 bahan api yang kita perlu tapis hanya untuk mendapatkannya. 82 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Biar betul. 83 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Maaf. 84 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Biar betul! 85 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Lebih sesuai, Pegawai Eksekutif. 86 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Lihatlah garis masa pasang siap untuk peralatan. 87 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Kapten, kita takkan dapat kejar operasi ini. 88 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Rasanya kita takkan berjaya. 89 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Saya dihantar ke sini untuk buktikan 90 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 pangkalan ini berbaloi dengan kerja keras dan pengorbanan yang diberikan 91 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 untuk membina operasi Marikh. 92 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Orang-orang baik mati di sini dan saya kenal sebahagian daripada mereka. 93 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Sekarang peluang kita untuk tunjuk yang pengorbanan mereka bukan sia-sia. 94 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Jadi, jika M-7 luluskan rancangan ini, kemudian hantar kita dapatkan asteroid, 95 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 saya akan dapatkannya. 96 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Saya akan dapatkannya atau mati mencuba. 97 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Baik, kapten. 98 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Siapa beritahu awak? 99 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Tiada sesiapa beritahu. 100 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Saya ada kemahiran mengecam sesuatu seperti ini. 101 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Awak fikir awak lelaki bijak pertama yang tahu 102 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 cara bina turus suling menggunakan besi buruk dan bahagian buangan? 103 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Saya pernah ada moonshine dalam pengangkut, kapal penjelajah, unit MASH, 104 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 bilik pengasingan, sel penjara, gereja, pangkalan bulan dan stesen angkasa. 105 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Jika ada turus suling, Ed Baldwin akan temuinya. 106 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Okey. 107 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Tapi, saya nak beritahu sesuatu. 108 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Awak perlu tukar penapis di bahagian pemeluwapan. 109 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Sebab itulah ada rasa kulit kayu manis yang teruk. 110 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Itu petandanya. 111 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Kulit kayu manis yang teruk? 112 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ya. 113 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Saya bercakap dengan wakil PBA-KPP di Houston. 114 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Dia cakap kita juga ada banyak leveraj sekarang. 115 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Entahlah, kesatuan? 116 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Ingat semasa mereka cuba satukan pelombong di Jamestown? 117 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Tak, ini berbeza. 118 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 Mereka tak boleh buang kita begitu saja, bukan? 119 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 Kemudian hantar sekumpulan pekerja baru selepas dua hari? 120 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 Mereka tak boleh buat begitu. 121 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Ia tiga bulan sebelum mereka hantar pengganti ke Marikh. Minimum. 122 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Pada masa itu, Goldilocks dah lama hilang. 123 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Jika kita tak bersatu, 124 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 mereka akan terus ambil kesempatan kepada kita setiap kali ada peluang. 125 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Dengar, kita akan dipaksa kerja dua syif, tiga kali ganda kerja lebih masa, 126 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 rehat makan kerja, tiada hari rehat, semuanya akan beri kesan negatif. 127 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Dapat bonus, dua kali ganda bonus, 128 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - mungkin bonus dua kali ganda rahsia... - Apa? 129 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...selama itu. - Ya. 130 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Pekerja akan penat. Mereka akan hilang fokus. Buat silap. 131 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Waktu itulah mereka akan cedera. - Betul. 132 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Perlu ambil risiko jika nak bayaran yang besar. 133 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Apa awak nak buat dengan duit itu jika awak dah mati? 134 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Sekurang-kurangnya saya mati dengan senyuman orang kaya. 135 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Dia nampak sangat yakin. 136 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 Dengan sebab yang bagus. 137 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 Dia tahu Helios sangat penting untuk kita dan Amerika 138 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 berbanding sekarang. 139 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Kita? Saya suka dengar awak cakap begitu, Margo. 140 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Saya tak... - Okey. Mari lihat kepintaran mereka. 141 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Pentadbir Hobson, Cik Rosales. 142 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Bagi pihak Roscosmos dan Kesatuan Soviet, 143 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 selamat datang ke Leningrad. 144 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Terima kasih. - Gembira berada di sini. 145 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Hotel saya mengagumkan. 146 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Bagaimana dengan penginapan awak, Cik Rosales? 147 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Pasti lebih selesa jika bilik mandi bukan di koridor. 148 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Dengan persidangan sebesar ini, 149 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 kami terpaksa tempatkan sesetengah delegasi di penempatan kurang bagus. 150 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Untuk kejayaan. 151 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Tak pasti bagaimana ia boleh berlaku, 152 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 melainkan kita jumpa trilion dolar di bawah tilam seseorang. 153 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Masalahnya bukan duit. 154 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Bukan duit? - Bukan. 155 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Negara kita saja mampu sediakan duit sebanyak itu. 156 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Sudah tentu kita takkan melabur. 157 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Ya, kita takkan melabur, 158 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 sebab ia tanggungjawab seluruh blok M-7 untuk sediakan dana untuk operasi ini. 159 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Setiap orang perlu menyumbang jika mereka nak dapatkan faedahnya. 160 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 Percayalah, 161 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 ada duit yang cukup untuk membayar kos itu. 162 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Jadi, apa masalahnya? 163 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Masalahnya adalah pulangan pelaburan. 164 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 Pulangan pelaburan. 165 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 Tiga huruf utama dalam perniagaan. 166 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - Dalam mana-mana bahasa. - Saya faham. 167 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Ada pulangan yang besar atas pelaburan semua orang. 168 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Kos adalah 10 peratus atau kurang daripada potensi pendapatan lebih 20 trilion dolar. 169 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 Ia pulangan pelaburan yang besar. 170 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Tapi bukan untuk selama 30 tahun. 171 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Minimum 30 tahun. 172 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Orang saya anggarkan ia hampir 40 tahun 173 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 sebelum mana-mana negara akan nikmati pulangan pelaburan ini. 174 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Saya rasa 35 tahun lebih realistik. 175 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Saya tak boleh ayunkan tongkat ajaib dan cipta armada kapal angkasa lepas baru 176 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 dan infrastruktur berkaitan secara tiba-tiba. 177 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Walaupun selepas ia dibina, kita masih perlu lancarkan sistem-sistem itu 178 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 ke planet yang waktu mengembara 30 hari paling cepat. 179 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 Dan kita perlu melombongnya 180 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 dan ya, bawa ia pulang. 181 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Ia perlukan masa. 182 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Malangnya awak buat kami pertikaikannya. 183 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Pertikaikan apa? 184 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Hentikan seluruh operasi. 185 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Apa? Jangan! - Jangan. 186 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Secara harfiahnya ini peluang sekali seumur hidup. 187 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 Kita tak boleh hentikannya. 188 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moscow takkan setuju menunggu 40 tahun 189 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 sebelum melihat faedah sebenar daripada pelaburan yang begitu ketara. 190 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Tepi intipati projek itu ialah ia bukan hanya untuk kita hari ini. 191 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Ia untuk masa depan. 192 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Tak, saya pun tak pernah diterima di Washington. 193 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Empat puluh tahun sama seperti sepanjang hayat dalam politik. 194 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Fikirkannya, 40 tahun lalu, Jack Kennedy ialah presiden, 195 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 Perang Vietnam dilaporkan dalam berita setiap malam, 196 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 dan Elvis sangat kurus. 197 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Berjuta-juta orang, bergenerasi manusia yang belum lahir lagi 198 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 akan terkesan disebabkannya. 199 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Kita ada peluang unik untuk buat sesuatu yang akan beri faedah kepada seluruh Bumi. 200 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 Malangnya, Goldilocks takkan dibawa ke Bumi. 201 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 Ia akan dibawa ke Marikh. 202 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 Satu-satunya orang yang akan dapat faedah daripadanya adalah orang di Helios. 203 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Kamu dapat duit untuk pelaburan sekarang, 204 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 dan kami perlu tunggu hasilnya nanti. 205 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Takkan berlaku begitu. - Sekejap. 206 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 Bagaimana jika Goldilocks tak dibawa ke Marikh? 207 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Kami tak pernah gambarkan senario itu. 208 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Apa maksud awak? 209 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Sebab itulah kami di sini. - Sekejap. 210 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Dia mungkin rancang sesuatu. 211 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Terangkan maksud awak. 212 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Bawa asteroid itu ke Bumi berbanding Marikh. 213 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Melombongnya di Bumi. Di sini. 214 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Gunakan infrastruktur helium-3 sedia ada dari bulan 215 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 membolehkan kita terus mula melombong. 216 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Apabila tak perlu hantar beribu-ribu kenderaan ke Marikh 217 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 maksudnya garis masanya lebih pantas. 218 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 Pulangan pelaburannya juga lebih pantas. 219 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Untuk semua pihak. 220 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 Ia buka peluang kepada syarikat lain untuk dapatkan keuntungan dengan melombongnya. 221 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Bukan Helios saja. 222 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Potensi untuk ekonomi global sangat mengejutkan. 223 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Berbanding menunggu untuk melihat faedah sehingga tahun 2040-an, 224 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 kita mula melihatnya... Bila? 225 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Lima tahun. 226 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Saya baru nak cakap begitu. 227 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Rakan-rakan delegasi, 228 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 rasanya kami mungkin' temui cara penyelesaian lebih inovatif. 229 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Sekarang, kita hanya perlu cari cara untuk laksanakannya. 230 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Jika tekanan wap di atas kondenser terlalu tinggi, 231 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 wap akan penuhi laluan di bawah sana. 232 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Okey. Saya akan buat penyesuaian yang sepatutnya. 233 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 Awak patut lakukannya. 234 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Minuman awak percuma. 235 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Saya layak minum percuma. 236 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 Awak fikir boleh dapat nasihat itu secara percuma? 237 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Tuang lagi. 238 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - Satu lagi? - Tuang lagi! 239 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Awak minum macam orang Rusia. 240 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Saya anggap ia pujian. Rasanya ia disengajakan. 241 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Perniagaan awak agak bagus. 242 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Antara ini dan barang pasaran gelap yang awak dapatkan dari Bumi, 243 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 pasti awak dapat lima, sepuluh ribu sebulan? 244 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Laksamana, tolonglah. - Ini bukan kali pertama untuk saya. 245 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Saya pernah nampak barang pasaran gelap dalam pengangkut dan penjajap 246 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - unit MASH, pengasingan... - Laksamana, tolonglah. 247 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 Ia bukan topik sesuai untuk dibincangkan di sini. 248 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Bagaimana awak lakukannya? 249 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Ada orang bantu awak di Phoenix? 250 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Itu saja cara untuk jayakannya. 251 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Betul, bukan? 252 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hei, Faiza. 253 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Helo. 254 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Saya perlukan beberapa slot tambahan untuk penghantaran keluar obisidian seterusnya. 255 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 Berat akan jadi masalah sebab ia barang yang agak berat, 256 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 tapi saya rasa jika kita pindahkan 257 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - beberapa... - Saya dah tak boleh tolong, Miles. 258 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Apa? 259 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Kawasan ini kawasan larangan untuk kakitangan tak penting. 260 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Mulai hari ini, awak kakitangan tak penting, kawan. 261 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 Apa yang berlaku? 262 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 Pegawai Eksekutif baru ubah protokol keselamatan? 263 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Tak. Palmer tiada kaitan. 264 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Maaf. 265 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Awak nak ke mana? 266 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Hei, mari berbincang. 267 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Hei! 268 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Tiada apa perlu dibincangkan. 269 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hei. 270 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Awak dah tak dialu-alukan ke sini. - Apa yang berlaku? 271 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Dok memunggah kini ditutup untuk awak dan batu-batu awak. 272 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Demi melindungi perniagaan Ilya. 273 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Sekejap. Ini salah faham. 274 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Saya perlu bercakap dengan Ilya... - Awak takkan bercakap dengan Ilya lagi. 275 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Tapi dia tak boleh buang saya begitu saja. 276 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Saya punca seluruh operasi ini... 277 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Hei! 278 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Jangan rosakkan perniagaan Ilya. 279 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Okey. 280 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Faham? - Saya faham. 281 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Jangan datang ke sini lagi. 282 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Tak guna! 283 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 Masalah utama adalah bawa sesuatu sebesar itu ke Bumi 284 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 mungkin ambil masa selama berkurun. 285 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos adalah sebahagian kecil 2003LC, dan kadar putaran masih menjadi masalah. 286 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 Semasa tahun 90-an, NASA menggunakan DART 287 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 untuk mensimulasikan dengan jayanya teknik mengelakkan hentaman asteroid. 288 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Kita mungkin boleh gunakan DART untuk mengemudi Goldilocks. 289 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 Pada 90-an NASA guna BART untuk simulasikan teknik elak hentaman asteroid. 290 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Mungkin boleh gunakan sekarang... - DART. 291 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Maaf. Siapa Bart? - DART. 292 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Itulah maksud saya. Maaf, bahasa Inggeris saya. 293 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Apa itu DART? 294 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Ujian Pengalihan Asteroid Berganda. 295 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Baiklah. 296 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA menguji lapan teknik 297 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 untuk pesongkan asteroid tahap kepupusan atau komet jauh dari Bumi pada 90-an. 298 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Salah satu daripadanya mungkin boleh digunakan. 299 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 NASA menguji lapan teknik memesongkan asteroid 300 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 gunakan program DART. 301 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Jadi, kamu curi data itu juga? 302 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Kami tak curi apa-apa. 303 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Serius? Seperti bercakap tentang rekaan enjin NERVA? 304 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Rasanya ia tak berguna. 305 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Maaf. 306 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Teruskan. 307 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Beritahu saya tentang lapan teknik kami dan betapa bergunanya ia hari ini. 308 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA menerbitkan ujian tersebut dalam jurnal ilmiah secara terbuka. 309 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA tidak lakukan kerjanya secara rahsia seperti beberapa negara polis. 310 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Kesetiaan awak tak sesuai pada tempatnya. 311 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Awak dah tak bekerja dengan NASA lagi. 312 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Jadi kewajipan awak sepatutnya kepada majikan sekarang. 313 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Saya sedar keadaan saya, 314 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - dan bertugas untuk siapa. - Lagipun, 315 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 ujian DART diterbitkan untuk semua orang baca. 316 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Baiklah. - Mari, fokus semula. 317 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 Salah satu teknik daripada ujian tersebut 318 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 terbukti berdaya maju semasa ujian Ranger 1. 319 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Pemasangan enjin secara terus untuk pendorongan jauh. 320 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Itu pilihan yang berdaya maju? 321 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Ikat enjin roket pada asteroid dan hidupkannya. 322 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Ia tiada dalam laporan Ranger 1. 323 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Kami tak melihatnya dalam laporan Ranger 1. 324 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Kami tinggalkannya kerana kepercayaan yang salah dalam pengukuran keliangan. 325 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Okey. Bagaimana dengan teknik ubah hala lain pula? 326 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Pilihan lain ialah, jika tak silap, penggembalaan alur ion. 327 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Apa masalah dengan penggembalaan alur ion? 328 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Tak cukup tenaga untuk menggerakkan alur sebesar itu. 329 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Kesan kinetik. - Kesan kinetik? 330 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Tiada masa untuk bina sesuatu yang cukup besar, 331 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 dan terlalu sukar untuk dapatkan asteroid lain untuk melanggarnya. 332 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Bahan letupan nuklear. - Tak boleh. 333 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Apa? 334 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Saya teringat pilihan bahan letupan nuklear, tapi, tak boleh. 335 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Kamu nak letupkan asteroid guna nuklear? 336 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Hei, jika dinasour ada nuklear, ia mungkin masih wujud. 337 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Tapi kita cuba kemudi Goldilocks, bukan hancurkannya. 338 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Pilihan lain tertumpu kepada solar, 339 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 lastik elektromagnet, traktor graviti, laser ablasi... 340 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Saya tahu semua itu. - Betul. 341 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Tak cukup kuasa, tak cukup besar, terlalu lambat, tak wujud. 342 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Ada penyelesaian. Saya yakin ada. 343 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 Cuma perlu selesaikan masalah itu. 344 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Ya. Perlu selesaikan masalah itu. 345 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Okey. 346 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Nak mulakan di mana? 347 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Mari mulakan dengan menilai 348 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 parameter penyelarasan alur ion untuk penggembalaan. 349 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Sebab jika kita boleh fokus sudut perbezaan, 350 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 kita mungkin boleh menjana tujahan yang mencukupi. 351 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Jika kita gabungkan ia dengan pelbagai kesan kinetik. 352 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Saya nak berehat. 353 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Makanan? 354 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Saya kelaparan. 355 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Jangan. 356 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 Ada restoran hebat seberang jalan. 357 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Awak akan sukakannya. 358 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Bagus. 359 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Sekejap. Saya fikir kita nak selesaikan masalahnya. 360 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Tak kisah jika saya lakukannya, Laksamana Baldwin. 361 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Alamak! 362 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Sekejap. 363 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Apa? - Hei. 364 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Saya kejutkan awak? 365 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Apa, itu masalah? 366 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Tak, cuma, sekarang tengah hari. 367 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Ya, rasanya saya sangat malas. 368 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Itu saja? 369 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Tak. Saya perlu terbitkan 370 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 jadual awal operasi untuk ketua jabatan, 371 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 dan saya perlukan tandatangan awak untuk, gaji kasar dan kadar bonus. 372 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Kertas kerja tugas awak sekarang, Palmer. 373 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Awak masih pengurus kanan projek. 374 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Danielle gugurkan saya. - Tak. 375 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 Dia pecat awak daripada Pegawai Eksekutif, 376 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 maksudnya awak dah tiada dalam rantai arahan, 377 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 tapi secara teknikalnya awak masih pekerja Helios, 378 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 maksudnya awak masih pengurus kanan projek Lembah Kegembiraan. 379 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 Rasanya awak betul. 380 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 Terima kasih sebab beritahu. 381 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Jumpa lagi. - Sebab itulah saya perlukan awak 382 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 untuk tandatangani gaji kasar dan kadar bonus ini. 383 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Tolonglah! 384 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 Ini daripada perbadanan Helios, 385 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 tapi saya perlukan tandatangan awak 386 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 sebelum saya boleh menerbitkan jadual bersepadu untuk ulasan. 387 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Hanya perlukan tandatangan. 388 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Ini daripada perbadanan? - Betul. 389 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Saya cuma perlukan tandatangan awak di bahagian atas. Di sini. 390 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Sebagai, pengurus kanan projek, saya akan... 391 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - menilainya. - Tak... 392 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Tolonglah, Ed, jangan rosakkannya. 393 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Tak guna! 394 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Saya tahu kita akan dapat penyelesaian. 395 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 Cuma satu lagi masalah kejuruteraan. 396 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Ia boleh diselesaikan. 397 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Kita tiada masa. 398 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Tak lama lagi asteroid itu akan berada terlalu jauh. 399 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Kita perlu ambil tindakan berani, 400 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 sebab apa yang kita sedang buat tak berjaya. 401 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Jadi, apa cadangan awak? 402 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Saya cadangkan 403 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 saya dan Aleida bekerjasama untuknya. 404 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Tak boleh. 405 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Jika kami bekerjasama, saya yakin kita akan dapat penyelesaian. 406 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Dia percaya awak dah mati. 407 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Dia pasti akan kecewa, marah. 408 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 Kenapa dia nak setuju bekerja dengan awak? 409 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Sebab saya kenal dia. 410 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Dia jurutera kepada jurutera. 411 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Apabila dia nak selesaikan masalah, dia akan jadi taasub. 412 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Saya pun sama. Ia tabiat kami. 413 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Dia mungkin marah, benci saya, 414 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 tapi dia takkan boleh lupakan masalah ini sehinggalah dia jumpa penyelesaiannya. 415 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Saya jamin dia sedang mundar mandir di bilik hotelnya sekarang 416 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 cuba untuk selesaikannya, sama macam saya. 417 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Dia akan usahakannya sepanjang malam dan sepanjang hari esok. Saya pun sama. 418 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Jika kami bekerjasama, kami boleh selesaikannya. 419 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Kita perlu jangkakan dia akan beritahu kerajaan Amerika yang awak masih hidup, 420 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 dan Moscow pasti nak umumkan yang awak belot sebelum Amerika lakukannya. 421 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Tapi, awak faham dengan buat begini, awak akan dedahkan diri kepada dunia? 422 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Mereka akan gelar awak perisik, pengkhianat. 423 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Saya dah pertimbangkannya. 424 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Jadi, awak dah sedia untuk jadi wanita paling dibenci di Amerika? 425 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Saya tak suka prospek itu, 426 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 tapi saya bersedia untuk ambil peluang. 427 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Kenapa? 428 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Hanya itu saja cara untuk cari penyelesaian. 429 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Kenapa, Margo? 430 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Saya tak nak bersembunyi. 431 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Saya dah tak nak terus bersembunyi. 432 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Saya nak jadi sebahagian daripadanya. 433 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Awak sebahagian daripadanya. 434 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Duduk di ruang tertutup dan bercakap dengan awak melalui cuping telinga? 435 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Saya rasa terkawal. 436 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Saya rasa saya patut ketuai operasi mendapatkan Goldilocks Star City. 437 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Kita dah tahu kebenaran sekarang. 438 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Awak nak kuasa semula. 439 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Ia seperti ketagihan, bukan? 440 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Ke... 441 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Ketagihan saya adalah kerja, tugas ini. 442 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Ia takkan beri perbezaan kepada mereka. 443 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Bagi mereka, awak sentiasa seorang pengkhianat, 444 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 dan tiada sesiapa akan percayakan awak, di sini atau di sana. 445 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Saya tak peduli apa orang fikir tentang saya. 446 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Saya tahu apa yang saya buat di masa lalu dan sebab saya lakukannya. 447 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Saya tahu sebab saya lakukannya sekarang. 448 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Itu saja yang penting. 449 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Helo? 450 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Apa yang awak buat? - Maaf. Saya tak bermaksud... 451 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 452 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Saya tahu ini mengejutkan. 453 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Tapi saya boleh jelaskan. 454 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Awak masih hidup? 455 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Ya. Sekarang, jika awak boleh... 456 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Saya tak percaya. 457 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Oh Tuhan. 458 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Ini, tak boleh diterima. 459 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Saya tiada pilihan untuk hal itu. 460 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Ia akan beri kesan kepada permintaan saya? 461 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Saya tak suka cakap begini, 462 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 tapi Ilya tak jujur dengan awak. 463 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Dia tak pernah berniat nak bawa isteri awak ke sini. 464 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Itu perjanjian. 465 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Dia cuma perdayakan awak untuk dapatkan keuntungan. 466 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Ini tak boleh diterima! 467 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Betul cakap awak. 468 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Ia buat saya marah. 469 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, saya orang yang tepati janji. Saya harap boleh bantu awak. 470 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Rasanya saya boleh bantu bawa dia ke sini, tapi Ilya tak nak bercakap dengan saya. 471 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Saya akan uruskannya. 472 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Selepas saya tahu Sergei dan keluarganya larikan diri ke Barat Jerman, 473 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 dan mereka selamat... 474 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 sampai masa untuk saya lari. 475 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Saya turun dan berjalan di Bilik Kawalan Operasi Misi buat kali terakhir. 476 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Nak ucap selamat tinggal. 477 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Awak berdiri di konsol penerbangan. 478 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Kemudian saya kembali ke pejabat. 479 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 Tak lama kemudian, 480 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 saya ke kafeteria dok memunggah di belakang bangunan, 481 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 bertemu orang saya. 482 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Dia bawa saya naik kereta dan kami ke padang terbang Sugar Land, luar Houston, 483 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 jet sedang menunggu di sana. 484 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Kami terbang ke Mexico, bertukar pesawat, buat beberapa hentian. 485 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 Saya tak ingat semuanya. 486 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Akhirnya saya sampai ke sini. 487 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Awak berpaling tadah kepada Kesatuan Soviet? 488 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Saya tak ada banyak peluang. 489 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Awak boleh bercakap benar, 490 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 mengaku kesalahan awak dan hadapi akibatnya. 491 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Saya ada fikirkannya. 492 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Tapi, penjara? 493 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 494 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Untuk sepanjang hayat? 495 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Hanya sebab cuba buat perkara betul? 496 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 Perkara betul? 497 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Selepas semua ini awak masih fikir awak buat perkara yang betul? 498 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Saya tak pernah kongsikan apa-apa yang boleh membahayakan keselamatan negara. 499 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Saya sangat berhati-hati. 500 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Saya dan Sergei, kami... - Awak beri rekaan enjin Marikh kita. 501 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Saya tak nampak ada pilihan lain. - Berhenti cakap begitu. 502 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Sudah tentu awak ada pilihan. 503 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Awak memang ada pilihan tapi awak tak guna pilihan itu. 504 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Awak tak berada di tempat saya. 505 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Saya ada di sana. 506 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Saya ada dalam bangunan itu pada hari awak lari ke Rusia, ingat? 507 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 Ya. Saya tahu. 508 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 Rasanya awak tak tahu. 509 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Sebab semasa awak jumpa orang awak di kafeteria 510 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 dan naik jet peribadi itu, saya masih bertugas. 511 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Buat kerja saya. 512 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Bukan saya saja. 513 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Ada ramai orang. Semua orang nak berada di sana. 514 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Sekilas pandang 515 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 saya melihat papan besar menjejaki kadar penggunaan bahan api, 516 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 dan kemudian... 517 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 saya di lantai, telinga berdengung dan bilik itu dipenuhi asap. 518 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Lima orang terbunuh serta merta di kawalan misi 519 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Empat belas lagi mati disebabkan kecederaan pada hari sama. 520 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Dua belas orang lagi pada beberapa minggu seterusnya. 521 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 Seratus enam puluh empat orang dalam seluruh bangunan. 522 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 Keseluruhannya 195 orang. 523 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Saya kenal nama-nama itu. 524 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Tak. Dia tak terbunuh. 525 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Dia bertuah. 526 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Mereka perlu cari dia di bawah runtuhan batang penulangan dan konkrit tiga tan. 527 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Tapi Peanut bertuah. 528 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Hanya pelvisnya hancur dan saraf tunjangnya terputus. 529 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Saya mencari awak. 530 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Sejurus selepas saya boleh berdiri. 531 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Mula berjalan di seluru bangunan, pergi ke pejabat awak, 532 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 tolak pintu luar dan... 533 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 cuma ada ruang terbuka. 534 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Untuk seketika, saya terfikir, 535 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Saya di awan. Ini syurga. Saya pasti dah mati." 536 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Tapi cuma sebahagian bangunan yang musnah. 537 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Seluruh sebahagian bangunan. 538 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Tak tahu berapa lama saya berdiri di situ berfikir tentang syurga. 539 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Saya berharap dan berdoa... 540 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 awak juga di syurga. 541 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Seseorang... polis atau bomba atau sesuatu, saya masih tak tahu siapa... 542 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Seseorang datang selamatkan saya dan bawa saya keluar. 543 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Semasa saya melintasi pejabat luar... 544 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 saya nampak mereka bawa mayat Emma. 545 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Dia mati. 546 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Di sana. 547 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Di mejanya. 548 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 Di stesennya. 549 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Sedaya mungkin... 550 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 saya berharap saya ada di sana. 551 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Di meja saya. 552 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 Di stesen saya. 553 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Apa yang awak nak, Margo? 554 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Awak benar-benar fikir saya akan bekerja dengan awak untuk asteroid dungu ini? 555 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Rasanya awak tahu betapa pentingnya asteroid dungu ini untuk kita semua. 556 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Ia akan mengubah dunia. 557 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Saya tak nak lakukannya. 558 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 559 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 awak akan tinggalkan tempat ini, pulang ke rumah, 560 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 dan awak akan terseksa dengan fakta ada penyelesaian untuknya 561 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 dan ia hanya di luar jangkauan. 562 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Ia akan mengganggu awak dan membarah, 563 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 dan apabila tiba masanya akhirnya awak dapat penyelesaian... 564 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 sebab awak akan dapat penyelesaian, awak tahu akan dapat penyelesaian... 565 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 dah terlalu lambat untuk awak bertindak 566 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - dan awak akan menyesal... - Jangan bersikap macam awak kenal saya! 567 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Awak dah tak kenal saya. 568 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Saya fahami penyesalan. 569 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Percayalah, saya faham. 570 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Tentang tak boleh tidur sepanjang malam berfikir tentang perkara silam 571 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 yang awak tak mampu ubah. 572 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Saya tahu kita boleh lakukannya. 573 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Kita boleh selesaikan masalah ini. 574 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Kita boleh ubah perjalanan sejarah manusia... 575 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 sekarang, malam ini, di bilik ini. 576 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Bencilah saya jika awak nak, 577 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 tapi selesaikan masalah itu dengan saya. 578 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Penggembalaan alur ion takkan berjaya. 579 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Asteroid akan melangkau atmosfera. 580 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Apa yang berlaku kepada dia? 581 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Tangan patah, rusuk lebam, paru-paru gagal berfungsi. 582 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Oh Tuhan. 583 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Insiden begini akan berlaku 584 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 apabila bekerja terlalu lama. 585 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Insiden? 586 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Ini bukan insiden, doktor. 587 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros cakap pengangkat hidraulik tak berfungsi. 588 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 589 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Apa ini? 590 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Awak hantar orang untuk cekik saya. Itulah yang berlaku. 591 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Awak khianati saya. 592 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Awak menipu saya, 593 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 risikokan semua yang saya ada. 594 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Saya dah tak kenal awak, Milosh. 595 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Saya tak berubah, Ilya. 596 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Lihatlah sekeliling awak. 597 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Tempat ini akan buat kita dapat banyak duit. 598 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Ia peluang untuk semua. Ia peluang yang saya tak boleh bazirkan. 599 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Tapi saya masih nak awak jadi sebahagian daripadanya. 600 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 "Sebahagian daripadanya." 601 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Saya yang bawa awak masuk! 602 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Perlahankan suara awak. - Saya... 603 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Dengar, saya tahu awak sangat sayangkan bar ini. 604 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 Saya tahu ia sangat penting untuk awak. 605 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Jadi, awak boleh datang bila-bila masa. 606 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Awak bantu saya semasa saya sangat memerlukan. 607 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Saya takkan lupa. Selamanya. 608 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 Okey, ya, tapi ada peningkatan 30 peratus juga 609 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 dalam insiden pada tempoh masa sama. 610 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Lihatlah Roger minggu lepas, okey? 611 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 Atau Petros awal hari ini. 612 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 Saya tak tahu tenang kamu, tapi rasanya luka melecet, tulang patah 613 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 dan melecur tahap dua adalah kecederaan teruk. 614 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Ia kerja yang berisiko. 615 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 Ya, kamu rasa apa yang akan berlaku 616 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 apabila mereka tambah syif dan gandakan operasi? 617 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Ia berisiko sekarang dan kita memang dah tahu tentangnya. 618 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Kita kuat. Tapi Goldilocks ini sememangnya berbahaya. 619 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Dengar, ramai yang akan cedera, mungkin terbunuh. 620 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Kamu hanya perlu buat syarikat berang. 621 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - Habislah kita. - Kamu memang dah hadapi masalah. 622 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Ini mesyuarat tertutup. 623 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Maaf mengganggu, tapi rasanya ada sesuatu kamu perlu tahu 624 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 tentang jadual pembayaran gaji yang kamu harapkan. 625 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Apa yang dia maksudkan? 626 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Dia nak cetuskan kontroversi sebab dipecat daripada Pegawai Eksekutif. Okey? 627 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Memang betul. 628 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Memang sejak dahulu lagi saya suka cetuskan kontroversi, tapi, 629 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 ini lebih serius. 630 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Lupakan saja. 631 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Paling penting, Helios ubah cara mereka mengira bonus. 632 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Apa? - Tak boleh. Saya tandatangan kontrak. 633 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Boleh begitu? Apa perinciannya? - Sekejap. 634 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Mereka merombak sistem mata. 635 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Sebelum ini kamu dapat bonus pertama pada 500 mata, bukan? 636 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Betul. - Sekarang, perlukan 5,000 mata. 637 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Bonus juga dah berubah. 638 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 Tahap pertama bonus sebelum ini adalah 20,000 ribu. 639 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Sekarang, ia lima ribu. 640 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Semuanya ada di sini. 641 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Tak guna, betul cakap Sam! 642 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 Ia berubah sepenuhnya. 643 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 Mereka tak boleh buat begitu. 644 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 Mereka dah buat. Jadual baru ini akan dikuatkuasakan 645 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 dengan dokumen perancangan operasi bersepadu seterusnya. 646 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Bagaimana mereka boleh buat begitu? - Tak boleh sebab saya tandatangan... 647 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - Tak boleh biarkan mereka terlepas. - Sudah tentu mereka boleh terlepas. 648 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Tahu sebab apa? Sebab kontrak kita boleh diubah mengikut budi bicara syarikat. 649 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Itulah yang saya cuba beritahu kamu. Lihatlah. 650 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Ada dalam 50 halaman kontrak kita tandatangan dalam bentuk cetakan halus. 651 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Betul cakap dia. 652 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 Mereka boleh tukar syarat pekerjaan bila-bila masa saja. 653 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Sepupu saya peguam. Kita akan bawa mereka ke mahkamah dan saman! 654 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Tak boleh ke mahkamah. 655 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Pertikaian ke timbang tara dan syarikat memilih penimbang tara. 656 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Paling penting 657 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 kamu semua hadapi masalah. 658 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 Lebih bermasalah sekarang apabila M-7 umumkan 659 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 mereka akan hantar asteroid ke Bumi berbanding Marikh. 660 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Jadi, kita hanya akan dapat bonus kecil berbanding bonus besar. 661 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Betul. 662 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - Apa kami boleh buat? - Rasanya 663 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 kamu patut dengar cakap Massey. 664 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Menyusun. 665 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Bersatu. 666 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Hantar mesej kepada orang-orang tak guna di Bumi 667 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 yang jika mereka nak asteroid berharga itu, 668 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 mereka perlu bayar orang yang bekerja keras. 669 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 Jika gagal? 670 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Tutup tempat ini! 671 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Ya. - Okey. 672 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Ya. 673 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Serang! 674 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Serang! 675 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Serang! 676 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Gelombang kejutan masih dirasai di seluruh dunia 677 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}selepas Margo Madison, yang dianggap terbunuh dalam pengeboman 1995 678 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}di lokasi yang sewaktu itu dikenali sebagai Pusat Angkasa Lepas Johnson, 679 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}didedahkan masih hidup dan tinggal di Kesatuan Soviet. 680 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON MEMBUAT UCAPAN DI PERSIDANGAN M-7 681 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Pada sidang akhbar di Leningrad, Cik Madison membaca kenyataan disediakan 682 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}kepada akhbar dunia yang telah berkumpul untuk membuat liputan persidangan M-7. 683 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Saya membuat keputusan untuk berpaling tadah 684 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}kepada Kesatuan Soviet pada 1995 685 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}selepas bertahun-tahun tak berpuas hati 686 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}dan kecewa dengan NASA dan kerajaan Amerika. 687 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Program angkasa yang saya sertai pada 1966 telah berubah selama bertahun-tahun 688 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}untuk menghargai keuntungan melebihi nyawa manusia, 689 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 dan lebih berdedikasi sebarkan propaganda di seluruh dunia daripada sebelumnya 690 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}untuk memperbaiki keadaan manusia atau memajukan keluhuran umat manusia. 691 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison akan menjadi mengetuai pasukan Soviet, 692 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}ditugaskan untuk mendapatkan asteroid Goldilocks. 693 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Nampaknya dia bekerja secara sembunyi sepanjang persidangan M-7 694 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 pada kejayaan yang akan membawa asteroid Goldilocks ke Bumi. 695 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Saya berbesar hati 696 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 dapat memberi sedikit bantuan 697 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 dengan memberi nasihat kepada para saintis dan jurutera yang bekerja di Star City. 698 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Saya tak sabar nak bantu mereka di masa depan, 699 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 memandangkan kita sedang berusaha mendapatkan sumber sangat berharga... 700 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid