1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
PROGRAM MARIKH ANTARABANGSA
M-7
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Awak sedang menonton?
4
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Ya.
5
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Ya.
6
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Tuan-tuan dan puan-puan.
7
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Sila duduk.
8
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Pengerusi mengisytiharkan mesyuarat khas
Lembaga Pemantauan Marikh diadakan
9
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
dengan Irina Morozova
mengetuai bagi pihak Roscosmos
10
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
pada bulan Julai 2003.
11
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Semua ahli dan kuorum hadir.
12
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Mari mulakan.
13
00:04:53,752 --> 00:04:57,172
DEMI UMAT MANUSIA
14
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Saya tak sabar
nak jumpa ayah secara berdepan.
15
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}THE SAND PEBBLES
OLEH RICHARD MCKENNA
16
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Heigh-ho.
17
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Hei.
- Helo.
18
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
LIF
19
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Helo.
20
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Apa khabar, Ilya?
21
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Helo, semua.
22
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Apa khabar, semua?
23
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Laksamana.
24
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Saya tak tahu nak cakap apa.
25
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Bagaimana dengan,
"Awak nak minum apa, Laksamana?"
26
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
"Awak nak minum apa, Laksamana?"
27
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Terima kasih banyak sebab tanya.
Saya nak minuman sama macam dia.
28
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Baik, tuan!
29
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Minum, semua!
30
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Ini bagus.
31
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- Satu lagi.
- Baik, tuan.
32
00:08:47,110 --> 00:08:48,904
Memfaktorkan peningkatan kadar
33
00:08:48,904 --> 00:08:52,115
penerbangan dan penapisan bahan api
di Lembah Kegembiraan,
34
00:08:52,115 --> 00:08:55,452
kami yakin dapat melancarkannya
misi mendapatkan asteroid
35
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
dalam lapan minggu.
36
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Garis masa itu singkat,
tapi kami rasa ia tak mustahil.
37
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
{\an8}Tapi untuk tujuan perbincangan...
38
00:09:04,461 --> 00:09:08,465
{\an8}...misi berjaya,
asteroid memasuki orbit Marikh,
39
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}langkah seterusnya akan memerlukan
membangunkan peralatan baru.
40
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Ya.
41
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Malah, kami di Helios
menyuarakan keperluan
42
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
untuk reka, bina dan kekalkan armada
daripada 200 perayau mikrograviti baru...
43
00:09:21,645 --> 00:09:25,232
{\an8}...mampu menjalankan operasi yang berterusan
di dalam dan sekitar asteroid.
44
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Kami juga perlu reka, bina
dan kekalkan dua platform orbit
45
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
sebagai pangkalan operasi perlombongan,
46
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
dengan 45 corong MAPM baru untuk
memudahkan pemindahan kakitangan dan kargo
47
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
antara kemudahan Lembah Kegembiraan
yang diperluaskan
48
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
dan dua dozen
pengangkut kargo besar-besaran
49
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
dengan reaktor pelakuran nuklear
pemacu ion
50
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
untuk membawa iridium ke Bumi.
51
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Kami...
- Maaf kerana mencelah,
52
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
tapi ini pengembangan penyelidikan dan
pembangunan yang sangat besar
53
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
melangkaui apa saja
yang dunia pernah cuba.
54
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Mengikut kiraan saya,
awak maksudkan kita perlu membina
55
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
enam jenis kapal angkasa baru,
lebih 400 kenderaan individu.
56
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Betul?
- Kurang tepat.
57
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Ini hanya halaman pertama
daripada keperluan kenderaan.
58
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Berapa jumlah keseluruhannya?
59
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Kami mengunjurkan
keperluan untuk 11 kapal angkasa baru
60
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
dan 2,500 kenderaan individu.
61
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Itu jumlah konservatif.
62
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Saya rasa ia lebih 4,000 kenderaan.
63
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Ini akan jadi perbelanjaan yang besar.
64
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Lagipun, pelaburan modal untuk
meluaskan Lembah Kegembiraan,
65
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
penambahan kakitangan,
latihan, penyelenggaraan.
66
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Dia masih belum bercakap tentang membina
kemudahan penerimaan dan pemprosesan
67
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
yang kita akan perlukan
di orbit rendah Bumi
68
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
apabila semua iridium mula sampai ke Bumi.
69
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Cik Rosales,
70
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
berapa kos sepenuhnya yang dijangka
untuk projek ini?
71
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Untuk Helios mencipta infrastruktur
diperlukan untuk operasi asas perlombongan
72
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
selepas asteroid berjaya diambil,
73
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
kami akan memerlukan
kos modal minimum sebanyak...
74
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
dua trilion dolar.
75
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Tapi nilai asteroid itu sekurang-kurangnya
20 trilion, mungkin lebih.
76
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Jadi, ia pelaburan yang menguntungkan.
77
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Ini serius?
78
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Sangat bercita-cita tinggi.
79
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
Dua puluh lima penerbangan
pada bulan pertama saja?
80
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- Hampir sekali sehari.
- Lihatlah jangkaan
81
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
bahan api yang kita perlu tapis
hanya untuk mendapatkannya.
82
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Biar betul.
83
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Maaf.
84
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Biar betul!
85
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Lebih sesuai, Pegawai Eksekutif.
86
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Lihatlah garis masa pasang siap
untuk peralatan.
87
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Kapten,
kita takkan dapat kejar operasi ini.
88
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Rasanya kita takkan berjaya.
89
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Saya dihantar ke sini untuk buktikan
90
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
pangkalan ini berbaloi dengan kerja keras
dan pengorbanan yang diberikan
91
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
untuk membina operasi Marikh.
92
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Orang-orang baik mati di sini
dan saya kenal sebahagian daripada mereka.
93
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Sekarang peluang kita untuk tunjuk
yang pengorbanan mereka bukan sia-sia.
94
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Jadi, jika M-7 luluskan rancangan ini,
kemudian hantar kita dapatkan asteroid,
95
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
saya akan dapatkannya.
96
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Saya akan dapatkannya atau mati mencuba.
97
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Baik, kapten.
98
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Siapa beritahu awak?
99
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Tiada sesiapa beritahu.
100
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Saya ada kemahiran mengecam
sesuatu seperti ini.
101
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Awak fikir awak lelaki bijak pertama
yang tahu
102
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
cara bina turus suling menggunakan
besi buruk dan bahagian buangan?
103
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Saya pernah ada moonshine dalam
pengangkut, kapal penjelajah, unit MASH,
104
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
bilik pengasingan, sel penjara, gereja,
pangkalan bulan dan stesen angkasa.
105
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Jika ada turus suling,
Ed Baldwin akan temuinya.
106
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Okey.
107
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Tapi, saya nak beritahu sesuatu.
108
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Awak perlu tukar penapis
di bahagian pemeluwapan.
109
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Sebab itulah ada rasa kulit kayu manis
yang teruk.
110
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Itu petandanya.
111
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Kulit kayu manis yang teruk?
112
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ya.
113
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Saya bercakap
dengan wakil PBA-KPP di Houston.
114
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Dia cakap
kita juga ada banyak leveraj sekarang.
115
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Entahlah, kesatuan?
116
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Ingat semasa mereka cuba
satukan pelombong di Jamestown?
117
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Tak, ini berbeza.
118
00:14:05,846 --> 00:14:08,098
Mereka tak boleh buang kita
begitu saja, bukan?
119
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
Kemudian hantar sekumpulan pekerja baru
selepas dua hari?
120
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
Mereka tak boleh buat begitu.
121
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Ia tiga bulan sebelum mereka hantar
pengganti ke Marikh. Minimum.
122
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Pada masa itu, Goldilocks dah lama hilang.
123
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Jika kita tak bersatu,
124
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
mereka akan terus ambil kesempatan
kepada kita setiap kali ada peluang.
125
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Dengar, kita akan dipaksa kerja dua syif,
tiga kali ganda kerja lebih masa,
126
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
rehat makan kerja, tiada hari rehat,
semuanya akan beri kesan negatif.
127
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Dapat bonus, dua kali ganda bonus,
128
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
- mungkin bonus dua kali ganda rahsia...
- Apa?
129
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- ...selama itu.
- Ya.
130
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Pekerja akan penat.
Mereka akan hilang fokus. Buat silap.
131
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Waktu itulah mereka akan cedera.
- Betul.
132
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Perlu ambil risiko
jika nak bayaran yang besar.
133
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Apa awak nak buat dengan duit itu
jika awak dah mati?
134
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Sekurang-kurangnya saya mati
dengan senyuman orang kaya.
135
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Dia nampak sangat yakin.
136
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
Dengan sebab yang bagus.
137
00:15:09,701 --> 00:15:12,913
Dia tahu Helios sangat penting
untuk kita dan Amerika
138
00:15:12,913 --> 00:15:14,248
berbanding sekarang.
139
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Kita?
Saya suka dengar awak cakap begitu, Margo.
140
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Saya tak...
- Okey. Mari lihat kepintaran mereka.
141
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Pentadbir Hobson, Cik Rosales.
142
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Bagi pihak Roscosmos dan Kesatuan Soviet,
143
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
selamat datang ke Leningrad.
144
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Terima kasih.
- Gembira berada di sini.
145
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Hotel saya mengagumkan.
146
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Bagaimana dengan penginapan awak,
Cik Rosales?
147
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Pasti lebih selesa
jika bilik mandi bukan di koridor.
148
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Dengan persidangan sebesar ini,
149
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
kami terpaksa tempatkan sesetengah
delegasi di penempatan kurang bagus.
150
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Untuk kejayaan.
151
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Tak pasti bagaimana ia boleh berlaku,
152
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
melainkan kita jumpa trilion dolar
di bawah tilam seseorang.
153
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Masalahnya bukan duit.
154
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Bukan duit?
- Bukan.
155
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Negara kita saja
mampu sediakan duit sebanyak itu.
156
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Sudah tentu kita takkan melabur.
157
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Ya, kita takkan melabur,
158
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
sebab ia tanggungjawab seluruh blok M-7
untuk sediakan dana untuk operasi ini.
159
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Setiap orang perlu menyumbang
jika mereka nak dapatkan faedahnya.
160
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
Percayalah,
161
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
ada duit yang cukup
untuk membayar kos itu.
162
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Jadi, apa masalahnya?
163
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Masalahnya adalah pulangan pelaburan.
164
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
Pulangan pelaburan.
165
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Tiga huruf utama dalam perniagaan.
166
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- Dalam mana-mana bahasa.
- Saya faham.
167
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Ada pulangan yang besar
atas pelaburan semua orang.
168
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Kos adalah 10 peratus atau kurang daripada
potensi pendapatan lebih 20 trilion dolar.
169
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
Ia pulangan pelaburan yang besar.
170
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Tapi bukan untuk selama 30 tahun.
171
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Minimum 30 tahun.
172
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Orang saya anggarkan ia hampir 40 tahun
173
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
sebelum mana-mana negara
akan nikmati pulangan pelaburan ini.
174
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Saya rasa 35 tahun lebih realistik.
175
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Saya tak boleh ayunkan tongkat ajaib
dan cipta armada kapal angkasa lepas baru
176
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
dan infrastruktur berkaitan
secara tiba-tiba.
177
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Walaupun selepas ia dibina, kita masih
perlu lancarkan sistem-sistem itu
178
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
ke planet yang
waktu mengembara 30 hari paling cepat.
179
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
Dan kita perlu melombongnya
180
00:17:15,077 --> 00:17:17,538
dan ya, bawa ia pulang.
181
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Ia perlukan masa.
182
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Malangnya awak buat kami pertikaikannya.
183
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Pertikaikan apa?
184
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Hentikan seluruh operasi.
185
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Apa? Jangan!
- Jangan.
186
00:17:31,927 --> 00:17:34,721
Secara harfiahnya
ini peluang sekali seumur hidup.
187
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Kita tak boleh hentikannya.
188
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moscow takkan setuju menunggu 40 tahun
189
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
sebelum melihat faedah sebenar
daripada pelaburan yang begitu ketara.
190
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Tepi intipati projek itu ialah
ia bukan hanya untuk kita hari ini.
191
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Ia untuk masa depan.
192
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Tak, saya pun tak pernah diterima
di Washington.
193
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Empat puluh tahun sama seperti
sepanjang hayat dalam politik.
194
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Fikirkannya, 40 tahun lalu,
Jack Kennedy ialah presiden,
195
00:17:56,159 --> 00:17:58,495
Perang Vietnam dilaporkan dalam berita
setiap malam,
196
00:17:58,495 --> 00:18:00,122
dan Elvis sangat kurus.
197
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Berjuta-juta orang, bergenerasi manusia
yang belum lahir lagi
198
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
akan terkesan disebabkannya.
199
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Kita ada peluang unik untuk buat sesuatu
yang akan beri faedah kepada seluruh Bumi.
200
00:18:14,052 --> 00:18:16,930
Malangnya,
Goldilocks takkan dibawa ke Bumi.
201
00:18:16,930 --> 00:18:18,015
Ia akan dibawa ke Marikh.
202
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
Satu-satunya orang yang akan dapat faedah
daripadanya adalah orang di Helios.
203
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Kamu dapat duit untuk pelaburan sekarang,
204
00:18:23,979 --> 00:18:25,898
dan kami perlu tunggu hasilnya nanti.
205
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Takkan berlaku begitu.
- Sekejap.
206
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
Bagaimana jika Goldilocks
tak dibawa ke Marikh?
207
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Kami tak pernah gambarkan senario itu.
208
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Apa maksud awak?
209
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Sebab itulah kami di sini.
- Sekejap.
210
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Dia mungkin rancang sesuatu.
211
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Terangkan maksud awak.
212
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Bawa asteroid itu ke Bumi
berbanding Marikh.
213
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Melombongnya di Bumi. Di sini.
214
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Gunakan infrastruktur helium-3 sedia ada
dari bulan
215
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
membolehkan kita terus mula melombong.
216
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Apabila tak perlu hantar
beribu-ribu kenderaan ke Marikh
217
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
maksudnya garis masanya lebih pantas.
218
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
Pulangan pelaburannya juga lebih pantas.
219
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Untuk semua pihak.
220
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
Ia buka peluang kepada syarikat lain untuk
dapatkan keuntungan dengan melombongnya.
221
00:19:11,235 --> 00:19:12,611
Bukan Helios saja.
222
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Potensi untuk
ekonomi global sangat mengejutkan.
223
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Berbanding menunggu untuk
melihat faedah sehingga tahun 2040-an,
224
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
kita mula melihatnya... Bila?
225
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Lima tahun.
226
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Saya baru nak cakap begitu.
227
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Rakan-rakan delegasi,
228
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
rasanya kami mungkin'
temui cara penyelesaian lebih inovatif.
229
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Sekarang, kita hanya
perlu cari cara untuk laksanakannya.
230
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Jika tekanan wap
di atas kondenser terlalu tinggi,
231
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
wap akan penuhi laluan di bawah sana.
232
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Okey. Saya akan buat
penyesuaian yang sepatutnya.
233
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
Awak patut lakukannya.
234
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Minuman awak percuma.
235
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Saya layak minum percuma.
236
00:19:51,942 --> 00:19:54,111
Awak fikir boleh dapat
nasihat itu secara percuma?
237
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Tuang lagi.
238
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- Satu lagi?
- Tuang lagi!
239
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Awak minum macam orang Rusia.
240
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Saya anggap ia pujian.
Rasanya ia disengajakan.
241
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Perniagaan awak agak bagus.
242
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Antara ini dan barang pasaran gelap
yang awak dapatkan dari Bumi,
243
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
pasti awak dapat
lima, sepuluh ribu sebulan?
244
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Laksamana, tolonglah.
- Ini bukan kali pertama untuk saya.
245
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Saya pernah nampak barang pasaran gelap
dalam pengangkut dan penjajap
246
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
- unit MASH, pengasingan...
- Laksamana, tolonglah.
247
00:20:36,069 --> 00:20:38,488
Ia bukan topik sesuai
untuk dibincangkan di sini.
248
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Bagaimana awak lakukannya?
249
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Ada orang bantu awak di Phoenix?
250
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Itu saja cara untuk jayakannya.
251
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Betul, bukan?
252
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hei, Faiza.
253
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Helo.
254
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Saya perlukan beberapa slot tambahan untuk
penghantaran keluar obisidian seterusnya.
255
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
Berat akan jadi masalah
sebab ia barang yang agak berat,
256
00:21:14,775 --> 00:21:15,901
tapi saya rasa jika kita pindahkan
257
00:21:15,901 --> 00:21:17,986
- beberapa...
- Saya dah tak boleh tolong, Miles.
258
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Apa?
259
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Kawasan ini kawasan larangan
untuk kakitangan tak penting.
260
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Mulai hari ini,
awak kakitangan tak penting, kawan.
261
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Apa yang berlaku?
262
00:21:28,664 --> 00:21:30,499
Pegawai Eksekutif baru
ubah protokol keselamatan?
263
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Tak. Palmer tiada kaitan.
264
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Maaf.
265
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Awak nak ke mana?
266
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Hei, mari berbincang.
267
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Hei!
268
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Tiada apa perlu dibincangkan.
269
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hei.
270
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Awak dah tak dialu-alukan ke sini.
- Apa yang berlaku?
271
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Dok memunggah kini ditutup
untuk awak dan batu-batu awak.
272
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Demi melindungi perniagaan Ilya.
273
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Sekejap. Ini salah faham.
274
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Saya perlu bercakap dengan Ilya...
- Awak takkan bercakap dengan Ilya lagi.
275
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Tapi dia tak boleh buang saya begitu saja.
276
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Saya punca seluruh operasi ini...
277
00:22:12,624 --> 00:22:13,709
Hei!
278
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Jangan rosakkan perniagaan Ilya.
279
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Okey.
280
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Faham?
- Saya faham.
281
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Jangan datang ke sini lagi.
282
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Tak guna!
283
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
Masalah utama adalah bawa
sesuatu sebesar itu ke Bumi
284
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
mungkin ambil masa selama berkurun.
285
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos adalah sebahagian kecil 2003LC,
dan kadar putaran masih menjadi masalah.
286
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
Semasa tahun 90-an,
NASA menggunakan DART
287
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
untuk mensimulasikan dengan jayanya
teknik mengelakkan hentaman asteroid.
288
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Kita mungkin boleh gunakan DART
untuk mengemudi Goldilocks.
289
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
Pada 90-an NASA guna BART untuk
simulasikan teknik elak hentaman asteroid.
290
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Mungkin boleh gunakan sekarang...
- DART.
291
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Maaf. Siapa Bart?
- DART.
292
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Itulah maksud saya.
Maaf, bahasa Inggeris saya.
293
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Apa itu DART?
294
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Ujian Pengalihan Asteroid Berganda.
295
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Baiklah.
296
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
NASA menguji lapan teknik
297
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
untuk pesongkan asteroid tahap kepupusan
atau komet jauh dari Bumi pada 90-an.
298
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Salah satu daripadanya
mungkin boleh digunakan.
299
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
NASA menguji lapan teknik
memesongkan asteroid
300
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
gunakan program DART.
301
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Jadi, kamu curi data itu juga?
302
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Kami tak curi apa-apa.
303
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Serius? Seperti bercakap tentang
rekaan enjin NERVA?
304
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Rasanya ia tak berguna.
305
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Maaf.
306
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Teruskan.
307
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Beritahu saya tentang lapan teknik kami
dan betapa bergunanya ia hari ini.
308
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
NASA menerbitkan ujian tersebut
dalam jurnal ilmiah secara terbuka.
309
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
NASA tidak lakukan kerjanya secara rahsia
seperti beberapa negara polis.
310
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Kesetiaan awak tak sesuai pada tempatnya.
311
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Awak dah tak bekerja dengan NASA lagi.
312
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Jadi kewajipan awak sepatutnya
kepada majikan sekarang.
313
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Saya sedar keadaan saya,
314
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
- dan bertugas untuk siapa.
- Lagipun,
315
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
ujian DART diterbitkan
untuk semua orang baca.
316
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Baiklah.
- Mari, fokus semula.
317
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
Salah satu teknik daripada ujian tersebut
318
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
terbukti berdaya maju
semasa ujian Ranger 1.
319
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Pemasangan enjin secara terus
untuk pendorongan jauh.
320
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Itu pilihan yang berdaya maju?
321
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Ikat enjin roket
pada asteroid dan hidupkannya.
322
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Ia tiada dalam laporan Ranger 1.
323
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Kami tak melihatnya
dalam laporan Ranger 1.
324
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Kami tinggalkannya kerana kepercayaan
yang salah dalam pengukuran keliangan.
325
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Okey. Bagaimana dengan
teknik ubah hala lain pula?
326
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Pilihan lain ialah, jika tak silap,
penggembalaan alur ion.
327
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Apa masalah
dengan penggembalaan alur ion?
328
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Tak cukup tenaga
untuk menggerakkan alur sebesar itu.
329
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Kesan kinetik.
- Kesan kinetik?
330
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Tiada masa untuk bina
sesuatu yang cukup besar,
331
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
dan terlalu sukar untuk dapatkan
asteroid lain untuk melanggarnya.
332
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Bahan letupan nuklear.
- Tak boleh.
333
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Apa?
334
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Saya teringat pilihan
bahan letupan nuklear, tapi, tak boleh.
335
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Kamu nak letupkan asteroid guna nuklear?
336
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Hei, jika dinasour ada nuklear,
ia mungkin masih wujud.
337
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Tapi kita cuba kemudi Goldilocks,
bukan hancurkannya.
338
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
Pilihan lain tertumpu kepada solar,
339
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
lastik elektromagnet, traktor graviti,
laser ablasi...
340
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Saya tahu semua itu.
- Betul.
341
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Tak cukup kuasa, tak cukup besar,
terlalu lambat, tak wujud.
342
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Ada penyelesaian. Saya yakin ada.
343
00:26:11,613 --> 00:26:13,407
Cuma perlu selesaikan masalah itu.
344
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Ya. Perlu selesaikan masalah itu.
345
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Okey.
346
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Nak mulakan di mana?
347
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Mari mulakan dengan menilai
348
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
parameter penyelarasan alur ion
untuk penggembalaan.
349
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Sebab jika kita boleh fokus
sudut perbezaan,
350
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
kita mungkin boleh
menjana tujahan yang mencukupi.
351
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Jika kita gabungkan ia
dengan pelbagai kesan kinetik.
352
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Saya nak berehat.
353
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Makanan?
354
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Saya kelaparan.
355
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Jangan.
356
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
Ada restoran hebat seberang jalan.
357
00:26:47,900 --> 00:26:49,109
Awak akan sukakannya.
358
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Bagus.
359
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Sekejap. Saya fikir
kita nak selesaikan masalahnya.
360
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Tak kisah jika saya
lakukannya, Laksamana Baldwin.
361
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Alamak!
362
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Sekejap.
363
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Apa?
- Hei.
364
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Saya kejutkan awak?
365
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Apa, itu masalah?
366
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Tak, cuma, sekarang tengah hari.
367
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Ya, rasanya saya sangat malas.
368
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Itu saja?
369
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Tak. Saya perlu terbitkan
370
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
jadual awal operasi untuk ketua jabatan,
371
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
dan saya perlukan tandatangan awak untuk,
gaji kasar dan kadar bonus.
372
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Kertas kerja tugas awak sekarang, Palmer.
373
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Awak masih pengurus kanan projek.
374
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Danielle gugurkan saya.
- Tak.
375
00:28:35,549 --> 00:28:37,176
Dia pecat awak daripada Pegawai Eksekutif,
376
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
maksudnya awak dah tiada
dalam rantai arahan,
377
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
tapi secara teknikalnya
awak masih pekerja Helios,
378
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
maksudnya awak masih
pengurus kanan projek Lembah Kegembiraan.
379
00:28:48,312 --> 00:28:50,314
Rasanya awak betul.
380
00:28:50,314 --> 00:28:51,481
Terima kasih sebab beritahu.
381
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Jumpa lagi.
- Sebab itulah saya perlukan awak
382
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
untuk tandatangani
gaji kasar dan kadar bonus ini.
383
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Tolonglah!
384
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
Ini daripada perbadanan Helios,
385
00:29:03,619 --> 00:29:04,912
tapi saya perlukan tandatangan awak
386
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
sebelum saya boleh menerbitkan
jadual bersepadu untuk ulasan.
387
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Hanya perlukan tandatangan.
388
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Ini daripada perbadanan?
- Betul.
389
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Saya cuma perlukan tandatangan awak
di bahagian atas. Di sini.
390
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Sebagai, pengurus kanan projek, saya akan...
391
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- menilainya.
- Tak...
392
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Tolonglah, Ed, jangan rosakkannya.
393
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Tak guna!
394
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Saya tahu kita akan dapat penyelesaian.
395
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
Cuma satu lagi masalah kejuruteraan.
396
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Ia boleh diselesaikan.
397
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Kita tiada masa.
398
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Tak lama lagi asteroid itu
akan berada terlalu jauh.
399
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Kita perlu ambil tindakan berani,
400
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
sebab apa yang kita sedang buat
tak berjaya.
401
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Jadi, apa cadangan awak?
402
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Saya cadangkan
403
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
saya dan Aleida bekerjasama untuknya.
404
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Tak boleh.
405
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Jika kami bekerjasama, saya yakin
kita akan dapat penyelesaian.
406
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Dia percaya awak dah mati.
407
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Dia pasti akan kecewa, marah.
408
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
Kenapa dia nak setuju bekerja dengan awak?
409
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Sebab saya kenal dia.
410
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Dia jurutera kepada jurutera.
411
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Apabila dia nak selesaikan masalah,
dia akan jadi taasub.
412
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Saya pun sama. Ia tabiat kami.
413
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Dia mungkin marah, benci saya,
414
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
tapi dia takkan boleh lupakan masalah ini
sehinggalah dia jumpa penyelesaiannya.
415
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Saya jamin dia sedang mundar mandir
di bilik hotelnya sekarang
416
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
cuba untuk selesaikannya, sama macam saya.
417
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Dia akan usahakannya sepanjang malam
dan sepanjang hari esok. Saya pun sama.
418
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Jika kami bekerjasama,
kami boleh selesaikannya.
419
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Kita perlu jangkakan dia akan beritahu
kerajaan Amerika yang awak masih hidup,
420
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
dan Moscow pasti nak umumkan yang
awak belot sebelum Amerika lakukannya.
421
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Tapi, awak faham dengan buat begini,
awak akan dedahkan diri kepada dunia?
422
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Mereka akan gelar awak perisik, pengkhianat.
423
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Saya dah pertimbangkannya.
424
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Jadi, awak dah sedia untuk jadi
wanita paling dibenci di Amerika?
425
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Saya tak suka prospek itu,
426
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
tapi saya bersedia untuk ambil peluang.
427
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Kenapa?
428
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Hanya itu saja cara
untuk cari penyelesaian.
429
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Kenapa, Margo?
430
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Saya tak nak bersembunyi.
431
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Saya dah tak nak terus bersembunyi.
432
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Saya nak jadi sebahagian daripadanya.
433
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Awak sebahagian daripadanya.
434
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Duduk di ruang tertutup dan bercakap
dengan awak melalui cuping telinga?
435
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Saya rasa terkawal.
436
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Saya rasa saya patut ketuai operasi
mendapatkan Goldilocks Star City.
437
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Kita dah tahu kebenaran sekarang.
438
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Awak nak kuasa semula.
439
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Ia seperti ketagihan, bukan?
440
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Ke...
441
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Ketagihan saya adalah kerja, tugas ini.
442
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Ia takkan beri perbezaan kepada mereka.
443
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Bagi mereka,
awak sentiasa seorang pengkhianat,
444
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
dan tiada sesiapa akan percayakan awak,
di sini atau di sana.
445
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Saya tak peduli
apa orang fikir tentang saya.
446
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Saya tahu apa yang saya buat
di masa lalu dan sebab saya lakukannya.
447
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Saya tahu sebab saya lakukannya sekarang.
448
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Itu saja yang penting.
449
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Helo?
450
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Apa yang awak buat?
- Maaf. Saya tak bermaksud...
451
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
452
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Saya tahu ini mengejutkan.
453
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Tapi saya boleh jelaskan.
454
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Awak masih hidup?
455
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Ya. Sekarang, jika awak boleh...
456
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Saya tak percaya.
457
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Oh Tuhan.
458
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Ini, tak boleh diterima.
459
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Saya tiada pilihan untuk hal itu.
460
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Ia akan beri kesan kepada permintaan saya?
461
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Saya tak suka cakap begini,
462
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
tapi Ilya tak jujur dengan awak.
463
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Dia tak pernah berniat
nak bawa isteri awak ke sini.
464
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Itu perjanjian.
465
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Dia cuma perdayakan awak
untuk dapatkan keuntungan.
466
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Ini tak boleh diterima!
467
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Betul cakap awak.
468
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Ia buat saya marah.
469
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, saya orang yang tepati janji.
Saya harap boleh bantu awak.
470
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Rasanya saya boleh bantu bawa dia ke sini,
tapi Ilya tak nak bercakap dengan saya.
471
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Saya akan uruskannya.
472
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Selepas saya tahu Sergei dan keluarganya
larikan diri ke Barat Jerman,
473
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
dan mereka selamat...
474
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
sampai masa untuk saya lari.
475
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Saya turun dan berjalan di Bilik
Kawalan Operasi Misi buat kali terakhir.
476
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Nak ucap selamat tinggal.
477
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Awak berdiri di konsol penerbangan.
478
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Kemudian saya kembali ke pejabat.
479
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
Tak lama kemudian,
480
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
saya ke kafeteria dok memunggah
di belakang bangunan,
481
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
bertemu orang saya.
482
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Dia bawa saya naik kereta dan kami ke
padang terbang Sugar Land, luar Houston,
483
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
jet sedang menunggu di sana.
484
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Kami terbang ke Mexico, bertukar pesawat,
buat beberapa hentian.
485
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
Saya tak ingat semuanya.
486
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Akhirnya saya sampai ke sini.
487
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Awak berpaling tadah
kepada Kesatuan Soviet?
488
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
Saya tak ada banyak peluang.
489
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Awak boleh bercakap benar,
490
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
mengaku kesalahan awak
dan hadapi akibatnya.
491
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Saya ada fikirkannya.
492
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Tapi, penjara?
493
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
494
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Untuk sepanjang hayat?
495
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Hanya sebab cuba buat perkara betul?
496
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
Perkara betul?
497
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Selepas semua ini awak masih fikir
awak buat perkara yang betul?
498
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Saya tak pernah kongsikan apa-apa yang
boleh membahayakan keselamatan negara.
499
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Saya sangat berhati-hati.
500
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Saya dan Sergei, kami...
- Awak beri rekaan enjin Marikh kita.
501
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Saya tak nampak ada pilihan lain.
- Berhenti cakap begitu.
502
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Sudah tentu awak ada pilihan.
503
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Awak memang ada pilihan
tapi awak tak guna pilihan itu.
504
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Awak tak berada di tempat saya.
505
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Saya ada di sana.
506
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Saya ada dalam bangunan itu
pada hari awak lari ke Rusia, ingat?
507
00:39:43,550 --> 00:39:45,052
Ya. Saya tahu.
508
00:39:45,052 --> 00:39:46,136
Rasanya awak tak tahu.
509
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Sebab semasa awak jumpa
orang awak di kafeteria
510
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
dan naik jet peribadi itu,
saya masih bertugas.
511
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Buat kerja saya.
512
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Bukan saya saja.
513
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Ada ramai orang.
Semua orang nak berada di sana.
514
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Sekilas pandang
515
00:40:05,405 --> 00:40:07,908
saya melihat papan besar
menjejaki kadar penggunaan bahan api,
516
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
dan kemudian...
517
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
saya di lantai, telinga berdengung
dan bilik itu dipenuhi asap.
518
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Lima orang terbunuh serta merta
di kawalan misi
519
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Empat belas lagi mati
disebabkan kecederaan pada hari sama.
520
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Dua belas orang lagi pada
beberapa minggu seterusnya.
521
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
Seratus enam puluh empat orang
dalam seluruh bangunan.
522
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Keseluruhannya 195 orang.
523
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Saya kenal nama-nama itu.
524
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Tak. Dia tak terbunuh.
525
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Dia bertuah.
526
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Mereka perlu cari dia di bawah runtuhan
batang penulangan dan konkrit tiga tan.
527
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Tapi Peanut bertuah.
528
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Hanya pelvisnya hancur
dan saraf tunjangnya terputus.
529
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Saya mencari awak.
530
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Sejurus selepas saya boleh berdiri.
531
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Mula berjalan di seluru bangunan,
pergi ke pejabat awak,
532
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
tolak pintu luar dan...
533
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
cuma ada ruang terbuka.
534
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Untuk seketika, saya terfikir,
535
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Saya di awan. Ini syurga.
Saya pasti dah mati."
536
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Tapi cuma sebahagian bangunan yang musnah.
537
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Seluruh sebahagian bangunan.
538
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Tak tahu berapa lama saya berdiri di situ
berfikir tentang syurga.
539
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Saya berharap dan berdoa...
540
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
awak juga di syurga.
541
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Seseorang... polis atau bomba
atau sesuatu, saya masih tak tahu siapa...
542
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Seseorang datang selamatkan saya
dan bawa saya keluar.
543
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Semasa saya melintasi pejabat luar...
544
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
saya nampak mereka bawa mayat Emma.
545
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Dia mati.
546
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Di sana.
547
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Di mejanya.
548
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
Di stesennya.
549
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Sedaya mungkin...
550
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
saya berharap saya ada di sana.
551
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Di meja saya.
552
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
Di stesen saya.
553
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Apa yang awak nak, Margo?
554
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Awak benar-benar fikir saya akan bekerja
dengan awak untuk asteroid dungu ini?
555
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Rasanya awak tahu betapa pentingnya
asteroid dungu ini untuk kita semua.
556
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Ia akan mengubah dunia.
557
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Saya tak nak lakukannya.
558
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
559
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
awak akan tinggalkan tempat ini,
pulang ke rumah,
560
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
dan awak akan terseksa dengan fakta
ada penyelesaian untuknya
561
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
dan ia hanya di luar jangkauan.
562
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Ia akan mengganggu awak dan membarah,
563
00:44:01,934 --> 00:44:03,894
dan apabila tiba masanya
akhirnya awak dapat penyelesaian...
564
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
sebab awak akan dapat penyelesaian,
awak tahu akan dapat penyelesaian...
565
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
dah terlalu lambat untuk awak bertindak
566
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- dan awak akan menyesal...
- Jangan bersikap macam awak kenal saya!
567
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Awak dah tak kenal saya.
568
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Saya fahami penyesalan.
569
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Percayalah, saya faham.
570
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Tentang tak boleh tidur sepanjang malam
berfikir tentang perkara silam
571
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
yang awak tak mampu ubah.
572
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Saya tahu kita boleh lakukannya.
573
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Kita boleh selesaikan masalah ini.
574
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Kita boleh ubah
perjalanan sejarah manusia...
575
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
sekarang, malam ini, di bilik ini.
576
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Bencilah saya jika awak nak,
577
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
tapi selesaikan masalah itu dengan saya.
578
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Penggembalaan alur ion takkan berjaya.
579
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Asteroid akan melangkau atmosfera.
580
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Apa yang berlaku kepada dia?
581
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Tangan patah, rusuk lebam,
paru-paru gagal berfungsi.
582
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Oh Tuhan.
583
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Insiden begini akan berlaku
584
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
apabila bekerja terlalu lama.
585
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Insiden?
586
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Ini bukan insiden, doktor.
587
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros cakap pengangkat hidraulik
tak berfungsi.
588
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
589
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Apa ini?
590
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Awak hantar orang untuk cekik saya.
Itulah yang berlaku.
591
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Awak khianati saya.
592
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Awak menipu saya,
593
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
risikokan semua yang saya ada.
594
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Saya dah tak kenal awak, Milosh.
595
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Saya tak berubah, Ilya.
596
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Lihatlah sekeliling awak.
597
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Tempat ini akan buat kita
dapat banyak duit.
598
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Ia peluang untuk semua.
Ia peluang yang saya tak boleh bazirkan.
599
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Tapi saya masih nak awak
jadi sebahagian daripadanya.
600
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
"Sebahagian daripadanya."
601
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Saya yang bawa awak masuk!
602
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Perlahankan suara awak.
- Saya...
603
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Dengar, saya tahu
awak sangat sayangkan bar ini.
604
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
Saya tahu ia sangat penting untuk awak.
605
00:47:59,880 --> 00:48:01,465
Jadi, awak boleh datang bila-bila masa.
606
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Awak bantu saya
semasa saya sangat memerlukan.
607
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Saya takkan lupa. Selamanya.
608
00:48:40,212 --> 00:48:42,673
Okey, ya,
tapi ada peningkatan 30 peratus juga
609
00:48:42,673 --> 00:48:44,842
dalam insiden pada tempoh masa sama.
610
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Lihatlah Roger minggu lepas, okey?
611
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
Atau Petros awal hari ini.
612
00:48:49,972 --> 00:48:52,641
Saya tak tahu tenang kamu,
tapi rasanya luka melecet, tulang patah
613
00:48:52,641 --> 00:48:54,643
dan melecur tahap dua
adalah kecederaan teruk.
614
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Ia kerja yang berisiko.
615
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
Ya, kamu rasa apa yang akan berlaku
616
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
apabila mereka tambah syif
dan gandakan operasi?
617
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Ia berisiko sekarang
dan kita memang dah tahu tentangnya.
618
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Kita kuat. Tapi Goldilocks ini
sememangnya berbahaya.
619
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Dengar, ramai yang akan cedera,
mungkin terbunuh.
620
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Kamu hanya perlu buat syarikat berang.
621
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- Habislah kita.
- Kamu memang dah hadapi masalah.
622
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Ini mesyuarat tertutup.
623
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Maaf mengganggu, tapi rasanya
ada sesuatu kamu perlu tahu
624
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
tentang jadual pembayaran gaji
yang kamu harapkan.
625
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Apa yang dia maksudkan?
626
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Dia nak cetuskan kontroversi sebab dipecat
daripada Pegawai Eksekutif. Okey?
627
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Memang betul.
628
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Memang sejak dahulu lagi
saya suka cetuskan kontroversi, tapi,
629
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
ini lebih serius.
630
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Lupakan saja.
631
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Paling penting, Helios ubah cara
mereka mengira bonus.
632
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Apa?
- Tak boleh. Saya tandatangan kontrak.
633
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Boleh begitu? Apa perinciannya?
- Sekejap.
634
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Mereka merombak sistem mata.
635
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Sebelum ini kamu dapat bonus pertama
pada 500 mata, bukan?
636
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Betul.
- Sekarang, perlukan 5,000 mata.
637
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Bonus juga dah berubah.
638
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
Tahap pertama bonus sebelum ini
adalah 20,000 ribu.
639
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Sekarang, ia lima ribu.
640
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Semuanya ada di sini.
641
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Tak guna, betul cakap Sam!
642
00:50:21,772 --> 00:50:23,315
Ia berubah sepenuhnya.
643
00:50:23,315 --> 00:50:24,441
Mereka tak boleh buat begitu.
644
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
Mereka dah buat.
Jadual baru ini akan dikuatkuasakan
645
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
dengan dokumen perancangan
operasi bersepadu seterusnya.
646
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Bagaimana mereka boleh buat begitu?
- Tak boleh sebab saya tandatangan...
647
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- Tak boleh biarkan mereka terlepas.
- Sudah tentu mereka boleh terlepas.
648
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Tahu sebab apa? Sebab kontrak kita boleh
diubah mengikut budi bicara syarikat.
649
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Itulah yang saya cuba beritahu kamu. Lihatlah.
650
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Ada dalam 50 halaman kontrak kita
tandatangan dalam bentuk cetakan halus.
651
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Betul cakap dia.
652
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
Mereka boleh tukar syarat pekerjaan
bila-bila masa saja.
653
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Sepupu saya peguam. Kita akan bawa
mereka ke mahkamah dan saman!
654
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Tak boleh ke mahkamah.
655
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Pertikaian ke timbang tara
dan syarikat memilih penimbang tara.
656
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Paling penting
657
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
kamu semua hadapi masalah.
658
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
Lebih bermasalah sekarang
apabila M-7 umumkan
659
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
mereka akan hantar asteroid ke Bumi
berbanding Marikh.
660
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Jadi, kita hanya akan dapat bonus kecil
berbanding bonus besar.
661
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Betul.
662
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- Apa kami boleh buat?
- Rasanya
663
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
kamu patut dengar cakap Massey.
664
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Menyusun.
665
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Bersatu.
666
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Hantar mesej
kepada orang-orang tak guna di Bumi
667
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
yang jika mereka nak
asteroid berharga itu,
668
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
mereka perlu bayar
orang yang bekerja keras.
669
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
Jika gagal?
670
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Tutup tempat ini!
671
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Ya.
- Okey.
672
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Ya.
673
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Serang!
674
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Serang!
675
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Serang!
676
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Gelombang kejutan
masih dirasai di seluruh dunia
677
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}selepas Margo Madison, yang dianggap
terbunuh dalam pengeboman 1995
678
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}di lokasi yang sewaktu itu dikenali
sebagai Pusat Angkasa Lepas Johnson,
679
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}didedahkan masih hidup
dan tinggal di Kesatuan Soviet.
680
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON
MEMBUAT UCAPAN DI PERSIDANGAN M-7
681
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Pada sidang akhbar di Leningrad,
Cik Madison membaca kenyataan disediakan
682
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}kepada akhbar dunia yang telah berkumpul
untuk membuat liputan persidangan M-7.
683
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Saya membuat keputusan
untuk berpaling tadah
684
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}kepada Kesatuan Soviet pada 1995
685
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}selepas bertahun-tahun tak berpuas hati
686
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}dan kecewa dengan NASA
dan kerajaan Amerika.
687
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Program angkasa yang saya sertai pada
1966 telah berubah selama bertahun-tahun
688
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}untuk menghargai keuntungan
melebihi nyawa manusia,
689
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
dan lebih berdedikasi sebarkan propaganda
di seluruh dunia daripada sebelumnya
690
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}untuk memperbaiki keadaan manusia
atau memajukan keluhuran umat manusia.
691
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison akan menjadi
mengetuai pasukan Soviet,
692
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}ditugaskan untuk mendapatkan
asteroid Goldilocks.
693
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Nampaknya dia bekerja secara sembunyi
sepanjang persidangan M-7
694
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
pada kejayaan yang akan membawa
asteroid Goldilocks ke Bumi.
695
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Saya berbesar hati
696
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
dapat memberi sedikit bantuan
697
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
dengan memberi nasihat kepada para saintis
dan jurutera yang bekerja di Star City.
698
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Saya tak sabar nak bantu mereka
di masa depan,
699
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
memandangkan kita sedang berusaha
mendapatkan sumber sangat berharga...
700
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid