1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
INTERNASJONALT MARS-PROGRAM
M-7
2
00:02:49,336 --> 00:02:53,215
Margo. Ser du på?
3
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Ja.
4
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Ja. Ja, det gjør jeg.
5
00:03:04,351 --> 00:03:06,979
{\an8}ROSKOSMOS
6
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Damer og herrer.
7
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Vennligst sett dere.
8
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Ordstyreren erklærer dette spesielle møtet
til Kontrollstyret for Mars for åpnet.
9
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
Irina Morozova leder møtet
på vegne av Roskosmos
10
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
i juli måned 2003.
11
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Alle medlemmer er til stede,
og vi er beslutningsdyktige.
12
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
La oss begynne.
13
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Jeg gleder meg
til å se deg i virkeligheten.
14
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Hei og hå.
15
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Hei.
- Hallo.
16
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
HEIS
17
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Hallo.
18
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Står til, Ilja?
19
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Hei sann, alle sammen.
20
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Hvordan går det?
21
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Admiral.
22
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
23
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Hva med: "Hva skal det være, admiral?"
24
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
"Hva skal det være, admiral?"
25
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Tusen takk som spør. Jeg tar det han har.
26
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Ja, sir!
27
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Skål, alle sammen!
28
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Gode saker.
29
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- En til.
- Ja, sir.
30
00:08:47,110 --> 00:08:52,115
Med økningen i flyvninger
og drivstoffraffinering ved Happy Valley,
31
00:08:52,115 --> 00:08:55,452
regner vi med å kunne sende
en ekspedisjon til asteroiden
32
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
om åtte uker.
33
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Det er en ambisiøs tidslinje,
men vi tror det kan gjøres.
34
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
{\an8}Men la oss si at
35
00:09:04,461 --> 00:09:08,465
{\an8}oppdraget er vellykket,
og at asteroiden går i bane rundt Mars.
36
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}Neste steg
krever utvikling av nytt utstyr.
37
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Ja.
38
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Vi i Helios anslår faktisk et behov
39
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
for å designe, bygge og drive
200 nye mikrogravitasjonskjøretøy
40
00:09:21,812 --> 00:09:25,232
{\an8}som kan operere på og rundt asteroiden.
41
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Vi må også designe, bygge og drive
to plattformer i bane
42
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
som base for gruvedriften,
43
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
i tillegg til 45 nye MSAM-ferger
for å flytte personell og gods
44
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
til den utvidede Happy Valley-basen,
45
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
og to dusin store godsferger
46
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
med fusjonsdrevne ionemotorer
47
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
for å transportere iridiumet til jorden.
48
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Vi...
- Unnskyld avbrytelsen,
49
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
men dette er en enorm utvidelse
av forskning og utvikling
50
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
hinsides noe jorden noensinne har forsøkt.
51
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Etter mine beregninger
sier du at vi må lage
52
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
seks nye typer romskip,
og mer enn 400 enkeltkjøretøy.
53
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Stemmer det?
- Ikke helt.
54
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Det er bare første side
av kjøretøyskravene.
55
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Hva er det totale antallet?
56
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Vi anslår et behov for 11 nye romskip
57
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
og 2500 enkeltkjøretøy.
58
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Et konservativt anslag.
59
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Jeg gjettet på nærmere 4000 kjøretøy.
60
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Utgiftene blir enorme.
61
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Pluss kapitalinvesteringer
for å utvikle Happy Valley,
62
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
mer personell, trening, vedlikehold.
63
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Og hun har ikke kommet til byggingen
av anlegg for mottak og behandling
64
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
som vi vil trenge i lav jordbane
65
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
når iridiumforsendelsene
begynner å ankomme.
66
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Ms. Rosales,
67
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
hva er det endelige tallet
for total investering i dette prosjektet?
68
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Hvis Helios skal kunne skape den
nødvendige infrastrukturen for gruvedrift
69
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
etter at asteroiden er fanget,
70
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
vil det kreve kapitalkostnader på minst...
71
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
...to billioner dollar.
72
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Men asteroiden er verd
minst 20 billioner, kanskje mer.
73
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Så det er en god investering.
74
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Er dette seriøst ment?
75
00:11:46,707 --> 00:11:52,045
- Det er definitivt ambisiøst.
- Tjuefire flygninger bare i første måned?
76
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- Nesten én om dagen.
- Og se hvor mye
77
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
drivstoff vi må raffinere
bare for å fange den.
78
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Jesus jævla Kristus.
79
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Unnskyld.
80
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Faen i helvete.
81
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Mye bedre, NK.
82
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Se på tidsfristene for utstyrsproduksjon.
83
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Skipper, vi har aldri vært
i nærheten av å jobbe så fort før.
84
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Jeg tror ikke vi kan greie det.
85
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Jeg ble sendt hit for å bevise
86
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
at denne basen er verd
årene med blod og svette som krevdes
87
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
for å etablere oss på Mars.
88
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Det døde gode folk her,
og jeg kjente noen av dem.
89
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Nå har vi sjansen til å vise
at livene deres ikke ble ofret forgjeves.
90
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Så om M-7 vedtar denne planen
og sender oss ut etter den steinen,
91
00:12:44,097 --> 00:12:47,726
skal jeg fange den.
Jeg skal fange den, eller dø i forsøket.
92
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Skal bli, skipper.
93
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Hvem hørte du det fra?
94
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Ingen.
95
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Jeg kan lukte sånne ting.
96
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Tror du at du er den første som har greid
97
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
å bygge et destillasjonsapparat
av skrapjern og ødelagte deler?
98
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Jeg har drukket hjemmebrent
på hangarskip, kryssere, feltsykehus,
99
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
isolasjonskamre, fengselsceller,
kirker, månebaser og romstasjoner.
100
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Hvis det er et destillasjonsapparat der,
kommer Ed Baldwin til å lukte seg til det.
101
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
- Ja vel.
- Men jeg skal si deg noe.
102
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Du må bytte ut filtrene
i kondenseringslinjen.
103
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Det er de som lager
ettersmaken av kanel-muserumpe.
104
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Det er et typisk kjennetegn.
105
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Kanel-muserumpe?
106
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ja.
107
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Jeg snakket med fagforbundet i Houston.
108
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
De sa også
at vi har sterke kort på hånden nå.
109
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Jeg vet ikke. En fagforening?
110
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Husker du da de prøvde
å organisere gruvearbeiderne i Jamestown?
111
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Nei, dette er annerledes.
112
00:14:05,846 --> 00:14:10,184
De kan ikke bare gi oss sparken og
sende inn streikebrytere på et par dager.
113
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
Det går ikke an.
114
00:14:11,268 --> 00:14:15,772
Det tar tre måneder å få erstatninger
til Mars. Minst. Da er Gullhår borte.
115
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Hvis vi ikke holder sammen,
116
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
kommer de bare
til å fortsette å snyte oss.
117
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Vi kommer til å jobbe doble skift,
tre ganger overtid,
118
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
jobbe i matpausen, ingen fridager.
Oppskrift på en katastrofe.
119
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Tjene bonuser, doble bonuser,
120
00:14:28,577 --> 00:14:31,163
- sikkert hemmelige bonuser på veien.
- Hva?
121
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Folk blir slitne.
Mister konsentrasjonen. Gjør feil.
122
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Og da blir folk skadet.
- Nettopp.
123
00:14:36,960 --> 00:14:41,924
- Du må ta risiko for å tjene store penger.
- Hva skal du gjøre med pengene som død?
124
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Jeg dør i hvert fall med en rikmanns smil.
125
00:15:05,405 --> 00:15:09,117
- Hun virker veldig selvsikker.
- Med god grunn.
126
00:15:09,701 --> 00:15:14,248
Hun vet at Helios aldri har vært mer
uunnværlig for oss og amerikanerne enn nå.
127
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Jeg liker at du sier "oss", Margo.
128
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Jeg mente ikke...
- La oss se hva de er laget av.
129
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Administrator Hobson, Ms. Rosales.
130
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
På vegne av Roskosmos og Sovjetunionen,
131
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
velkommen til Leningrad.
132
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Takk.
- En glede å være her.
133
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Hotellet mitt er fabelaktig.
134
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Og hvordan er rommet ditt, Ms. Rosales?
135
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Jeg ville foretrukket et eget bad.
136
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Vel, med en så stor konferanse
137
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
må dessverre noen nøye seg
med ikke-optimale boforhold.
138
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
For suksess.
139
00:15:54,288 --> 00:15:58,292
Ikke med mindre noen finner
en billion dollar under madrassen.
140
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Problemet er ikke pengene.
141
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Ikke?
- Nei.
142
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
USA og Sovjet kunne betalt for det alene.
143
00:16:05,174 --> 00:16:07,968
- Det gjør vi selvsagt ikke.
- Nei.
144
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
Hele M-7 har ansvaret
for å finansiere operasjonen.
145
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Alle må våge sitt eget skinn
hvis de vil ta del i utbyttet.
146
00:16:15,934 --> 00:16:20,105
Og tro meg, det er nok skinn
i dette rommet til å dekke kostnadene.
147
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Hva er problemet, da?
148
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Problemet er
avkastningen på investeringen.
149
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
ROI.
150
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Forretningslivets tre største bokstaver.
151
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- På alle språk.
- Det skjønner jeg.
152
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Og alle får en vesentlig avkastning
på sin investering.
153
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Kostnaden er ti prosent av en
potensiell gevinst på 20 billioner dollar.
154
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
Det er en enorm avkastning.
155
00:16:44,630 --> 00:16:47,925
- Men ikke før om tretti år.
- Minst tretti år.
156
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Folkene mine anslår
at det vil ta nærmere 40 år
157
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
før noe land vil få
noen avkastning på investeringen.
158
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Jeg sa at 35 år var mer realistisk.
159
00:16:58,227 --> 00:17:04,483
Jeg kan ikke trylle frem flåter av romskip
og nødvendig infrastruktur fra ingenting.
160
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Og når de er ferdig bygget,
må vi sende de systemene
161
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
til en planet
som er tretti dager unna på en god dag.
162
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
Og så må vi utvinne iridiumet
163
00:17:15,077 --> 00:17:17,538
og få det med helt tilbake til jorden.
164
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Det tar tid.
165
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Dessverre argumenterer du for vår sak.
166
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Hvilken sak?
167
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Å skrinlegge hele operasjonen.
168
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Hva? Nei!
- Nei. Nei, nei.
169
00:17:31,927 --> 00:17:36,056
En sånn mulighet får vi bare én gang i en
menneskealder. Vi kan ikke miste den.
170
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moskva vil aldri gå med på
å vente i førti år
171
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
på å se noen gevinst
på en så stor investering.
172
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Men hele poenget med prosjektet
er at det ikke bare er for oss i dag.
173
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Det er for fremtiden.
174
00:17:48,318 --> 00:17:52,906
Washington går heller aldri med på det.
Førti år er en livstid i politikken.
175
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Tenk, for førti år siden
var Jack Kennedy president,
176
00:17:56,159 --> 00:17:58,495
Vietnamkrigen var på nyhetene hver kveld,
177
00:17:58,495 --> 00:18:00,122
og Elvis var tynn.
178
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Millioner av mennesker,
flere generasjoner som ikke er født ennå,
179
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
vil bli påvirket av dette.
180
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Vi har en enestående mulighet
til å gjøre noe som vil gagne hele jorden.
181
00:18:14,052 --> 00:18:18,015
Dessverre er ikke Gullhår på vei
til jorden. Den er på vei til Mars.
182
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
Og de eneste som vil tjene på det
er dere i Helios.
183
00:18:22,352 --> 00:18:25,898
Dere får de investerte pengene nå,
mens vi må vente på gevinsten senere.
184
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Nei, det går ikke.
- Vent litt.
185
00:18:28,775 --> 00:18:33,280
Hva om Gullhår ikke var på vei til Mars?
Det scenarioet har vi ikke vurdert.
186
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Hva snakker du om?
187
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Det er derfor vi er her.
- Vent.
188
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Han er kanskje inne på noe.
189
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Forklar hva du mener.
190
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Vi kan hente asteroiden til jorden
istedenfor Mars.
191
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Utvinne iridiumet i bane. Her.
192
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Med den eksisterende
helium-3-infrastrukturen fra månen,
193
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
kunne vi startet gruvedriften
med det samme.
194
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Vi trenger ikke å sende
tusener av kjøretøy til Mars,
195
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
så arbeidet går raskere.
196
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
Og avkastningen kommer
eksponentielt raskere.
197
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Til alle.
198
00:19:08,190 --> 00:19:12,611
Og andre selskaper vil også kunne
tjene på gruvedriften, ikke bare Helios.
199
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Mulighetene for
verdensøkonomien er enorme.
200
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Og i stedet for å måtte vente
til 2040-tallet på noen gevinst,
201
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
vil vi begynne å se den... når?
202
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Fem år.
203
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Jeg skulle til å si det.
204
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Mine meddelegater,
205
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
jeg tror vi har forandret hele spillet.
206
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Nå må vi bare finne ut
hvordan det kan gjøres.
207
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
For hvis damptrykket
over kondensatoren er for høyt,
208
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
kommer dampen til å fylle opp det røret.
209
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Greit.
Jeg skal gjøre de nødvendige endringene.
210
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
Det burde du.
211
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Og du får drinker på huset.
212
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Det skal være visst.
213
00:19:51,942 --> 00:19:54,111
Tror du rådene mine er gratis?
214
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Bare fyll på.
215
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- En til?
- Fyll på.
216
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Du drikker som en russer.
217
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Det var vel ment som et kompliment.
218
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Litt av en operasjon du har her.
219
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Sammen med svartebørs-sakene
du importerer fra jorden,
220
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
må du vel tjene femti
eller hundre tusen i måneden.
221
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Admiral, vær så snill.
- Dette er ikke nytt for meg.
222
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Jeg har sett svartebørser
på hangarskip og kryssere
223
00:20:34,234 --> 00:20:38,488
- og feltsykehus, isolasjons...
- Vær så snill, admiral. Ikke her.
224
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Så, hvordan gjør du det?
225
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Har du en hjelper på Phoenix?
226
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Det er den eneste måten å gjøre det på.
227
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Ikke sant?
228
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hei, Faiza.
229
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Hei.
230
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Jeg trenger noen flere plasser
på neste forsendelse av obsidian.
231
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
Vekt kan bli et problem,
for varene er tunge,
232
00:21:14,775 --> 00:21:17,986
- men hvis vi flytter på...
- Jeg kan ikke hjelpe mer, Miles.
233
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Hva sier du?
234
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Dette området er kun tilgjengelig
for uunnværlig personale.
235
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Og du, min venn,
er unnværlig fra i dag av.
236
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Hva er dette?
237
00:21:28,664 --> 00:21:32,543
- Har den nye NK endret sikkerhetsreglene?
- Nei, det har ikke med Palmer å gjøre.
238
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Jeg beklager.
239
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Hvor skal du?
240
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Hei, la oss snakke om det.
241
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Hei!
242
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Ingenting å snakke om.
243
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hei.
244
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Du er ikke velkommen her mer.
- Hva er det som foregår?
245
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Lastehavnen er nå lukket
for deg og steinene dine.
246
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Det er også resten av Iljas foretak.
247
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Vent litt. Dette er en misforståelse.
248
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Jeg må bare snakke med Ilja...
- Du skal ikke snakke med Ilja mer.
249
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Han kan ikke
stenge meg ut av hele systemet.
250
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Hele operasjonen er det jeg som...
251
00:22:12,624 --> 00:22:13,709
Hei, hei!
252
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Ødelegg aldri for Iljas forretninger.
253
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Greit.
254
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Forstår du?
- Jeg forstår.
255
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Ikke kom hit igjen.
256
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Faen.
257
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
Hovedproblemet er
at å dra noe så enormt til jorden
258
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
kan ta århundrer.
259
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos var en brøkdel så stor som 2003LC,
og rotasjonen var likevel et problem.
260
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
På 90-tallet brukte NASA DART
261
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
til å simulere teknikker
for å unngå asteroidekollisjoner.
262
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Vi kan kanskje
bruke DART til å styre Gullhår.
263
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
På 90-tallet brukte NASA BART til
å simulere asteroidekollisjon-teknikker.
264
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Det kan vi bruke nå...
- DART.
265
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Unnskyld. Hvem er Bart?
- DART.
266
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Det var det jeg mente.
Beklager engelsken min.
267
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Hva er DART?
268
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Dobbel asteroide-omdirigeringstest.
269
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Akkurat.
270
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
NASA prøvde ut åtte teknikker
271
00:23:44,383 --> 00:23:50,097
for å avlede asteroider som truet livet
på jorden. Kanskje en av dem kan brukes.
272
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
NASA prøvde ut åtte teknikker
for å avlede asteroider
273
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
under DART-programmet.
274
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Så dere stjal de dataene også?
275
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Vi stjal ikke noe.
276
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Å nei? Hva med motordesignet for NERVA?
277
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Dette hjelper ikke.
278
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Unnskyld.
279
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Bare fortsett.
280
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Fortell meg om våre åtte teknikker
og hvordan de kan brukes i dag.
281
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
NASA publiserte
de prøvene i åpne tidsskrift.
282
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
NASA jobber ikke hemmelig
som i en politistat.
283
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Du er lojal mot feil entitet.
284
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Du jobber ikke i NASA lenger.
285
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Du har plikter
til din nåværende arbeidsgiver.
286
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Jeg er klar over min situasjon,
287
00:24:42,691 --> 00:24:47,779
- og hvem jeg har plikter til.
- Videre ble DART-prøvene publisert åpent.
288
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Stemmer.
- La oss endre fokus.
289
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
En av teknikkene fra de prøvene
290
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
viste seg å kunne gjennomføres
under Ranger 1-prøvene.
291
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Fysisk festing av motor for drivkraft.
292
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Var det en av teknikkene?
293
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Fest en rakettmotor til en asteroide,
og avfyr den.
294
00:25:05,464 --> 00:25:09,051
- Det sto ikke i rapporten.
- Vi så ikke det i rapporten.
295
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Vi gikk vekk fra det på grunn av
feilplassert tro på porøsitetsmålingene.
296
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Greit. Hva med
de andre omdirigeringsteknikkene?
297
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Om jeg husker rett, var
de andre teknikkene ionestråle-hyrding...
298
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Hva med ionestråle-hyrding?
299
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Ikke nok energi til en så stor stråle.
300
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Kinetisk kollisjon.
- Kinetisk kollisjon?
301
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Ikke tid til å bygge noe stort nok,
302
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
og for vanskelig å fange
en annen asteroide til formålet.
303
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Atombomber.
- Nei.
304
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Hva?
305
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Jeg kom bare på
atombombe-alternativet, men nei.
306
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Skulle dere bombe en asteroide?
307
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Om dinosaurene hadde hatt atomvåpen,
ville de kanskje overlevd.
308
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Men vi prøver å styre Gullhår,
ikke sprenge den i filler.
309
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
De andre alternativene
var fokuserte solstråler,
310
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
lineærmotorer,
tyngdekrafttrekker, laserablasjon...
311
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Jeg kjenner alle.
- Stemmer.
312
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Ikke nok kraft, ikke stor nok,
for treig, finnes ikke.
313
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Det finnes en løsning her. Jeg vet det.
314
00:26:11,613 --> 00:26:15,951
- Vi må bare jobbe med problemet en stund.
- Ja. Vi må jobbe med problemet.
315
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Greit.
316
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Hvor vil du begynne?
317
00:26:23,166 --> 00:26:27,379
Først går vi gjennom kollimerings-
parametrene for ionestråle-hyrding.
318
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Hvis vi kan fokusere divergensvinklene,
319
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
kan vi muligens skape nok drivkraft,
320
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
om vi kombinerer dem
med flere kinetiske kollisjoner.
321
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Jeg trenger en pause.
322
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Mat?
323
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Jeg er skrubbsulten.
324
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Nei.
325
00:26:45,772 --> 00:26:49,109
Det er en flott
restaurant over gaten. Dere vil elske den.
326
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Utmerket.
327
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Vent, jeg trodde vi jobbet med problemet.
328
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Gjerne det, admiral Baldwin.
329
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Pokker.
330
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Et øyeblikk.
331
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Hva er det?
- Hei.
332
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Vekket jeg deg?
333
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Hva, er det et problem?
334
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Nei. Det er bare... midt på dagen.
335
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Ja, jeg er vel en lat jævel, da.
336
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Var det alt?
337
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Nei. Jeg må sende ut
338
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
en foreløpig driftsplan
for avdelingslederne,
339
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
og jeg trenger din underskrift
på lønns- og bonussatsene.
340
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Papirarbeidet er din jobb nå, Palmer.
341
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Du er fremdeles overordnet prosjektleder.
342
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Danielle ga meg sparken.
- Nei.
343
00:28:35,549 --> 00:28:39,887
Hun avsatte deg som nestkommanderende,
så du er ikke i kommandolinjen lenger,
344
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
men du er fremdeles ansatt i Helios,
345
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
så du er fremdeles
overordnet prosjektleder i Happy Valley.
346
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
Det har du vel rett i.
Takk for at du sa ifra.
347
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Ha det.
- Og derfor trenger jeg
348
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
din signatur
på disse lønns- og bonussatsene.
349
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Faen også, da.
350
00:29:00,032 --> 00:29:04,912
De kommer fra Helios,
men jeg trenger underskriften din
351
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
før jeg kan
sende ut planen for kommentarer.
352
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Jeg trenger bare underskriften.
353
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Er dette fra Helios?
- Ja, akkurat.
354
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Du trenger bare
å skrive under på det første arket. Der.
355
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Som overordnet programleder skal jeg
356
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- gå gjennom dette.
- Nei...
357
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Kom igjen, Ed. Ikke tull.
358
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Faen også.
359
00:29:32,147 --> 00:29:36,527
Jeg vet vi kan finne ut av det.
Det er bare et ingeniørproblem.
360
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Det kan løses.
361
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Vi har ikke tid.
362
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Asteroiden er snart
utenfor rekkevidde for alltid.
363
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Vi må ta noen dristige grep,
364
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
for det vi gjør nå, virker ikke.
365
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Hva foreslår du?
366
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Jeg foreslår
367
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
at Aleida og jeg jobber sammen.
368
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Nei. Absolutt ikke.
369
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Sammen er jeg overbevist
om at vi kan finne en løsning.
370
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Hun tror du er død.
371
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Hun blir opprørt og sint.
372
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
Hvorfor skulle hun
si ja til å jobbe med deg?
373
00:30:30,956 --> 00:30:34,418
Fordi jeg kjenner henne.
Hun er en ingeniør tvers gjennom.
374
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Når hun jobber med et problem,
blir hun besatt av det.
375
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Akkurat som jeg. Det er i vår natur.
376
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Kanskje hun blir sint på meg og hater meg,
377
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
men hun greier ikke å gi slipp
før hun finner en løsning.
378
00:30:51,727 --> 00:30:56,607
Jeg garanterer at hun går rundt på rommet
sitt og grubler på dette, akkurat som meg.
379
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Hun vil tenke på det hele natten
og hele morgendagen. Som meg.
380
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Hvis vi jobber sammen, kan vi greie det.
381
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Vi må gå ut i fra at hun forteller
myndighetene sine at du er i live,
382
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
og Moskva vil derfor kunngjøre
at du er en avhopper først.
383
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Men skjønner du
at dette vil avsløre deg for hele verden?
384
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
At de kommer til å kalle deg
en spion og en forræder?
385
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Jeg har tenkt på det.
386
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Så du er klar for å være
USAs mest hatede kvinne?
387
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Jeg gleder meg ikke over muligheten,
388
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
men jeg er klar til å ta sjansen.
389
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Hvorfor det?
390
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Det er eneste måte å finne en løsning på.
391
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Hvorfor, Margo?
392
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Jeg vil ikke gjemme meg.
393
00:32:04,216 --> 00:32:07,928
Jeg vil ikke gjemme meg lenger.
Jeg vil være en del av dette.
394
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Du er en del av dette.
395
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Her på bakrommet, mens jeg snakker
til deg gjennom en øretelefon?
396
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Jeg er bundet på hender og føtter.
397
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Jeg synes jeg burde lede
Stjernebyens Gullhår-operasjon.
398
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Der har vi sannheten.
399
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Du ønsker makt igjen.
400
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Er det ikke avhengighetsskapende?
401
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Min...
402
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Min avhengighet er arbeid. Dette arbeidet.
403
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Det gjør ingen forskjell
for de menneskene.
404
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
For dem vil du alltid være en forræder,
405
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
og ingen vil stole på deg,
hverken her eller der.
406
00:33:03,150 --> 00:33:07,863
Jeg bryr meg ikke om hva folk synes.
Jeg vet hva jeg har gjort, og hvorfor.
407
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Og hvorfor jeg gjør dette.
408
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Det er alt som teller.
409
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Hallo?
410
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Hva gjør du her?
- Unnskyld. Jeg mente ikke å...
411
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
412
00:35:19,620 --> 00:35:25,125
Jeg vet dette kommer som et sjokk.
Men jeg kan forklare.
413
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Er du i live?
414
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Ja. Hvis du bare lar meg...
415
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Jeg kan ikke tro det.
416
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Herregud.
417
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Dette er uakseptabelt.
418
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Det var ingenting jeg kunne gjøre.
419
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Vil dette påvirke anmodningen min?
420
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Jeg hater å måtte si det,
421
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
men Ilja har ikke vært helt ærlig mot deg.
422
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Han hadde aldri tenkt
å hente konen din hit.
423
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Det var avtalen.
424
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Han løy for deg for å tjene penger.
425
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Dette er uakseptabelt!
426
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Du har rett.
427
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Det er avskyelig.
428
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, jeg lyver ikke.
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg.
429
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Jeg tror jeg kunne hjulpet deg med konen
din, men Ilja har skjøvet meg til side.
430
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Jeg skal ta meg av det.
431
00:37:40,511 --> 00:37:45,682
Så straks jeg fikk vite at Sergej og
familien var i sikkerhet i Vest-Tyskland...
432
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
...var det på tide å dra.
433
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Jeg gikk nedenunder
og tok en siste runde i kontrollsenteret.
434
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Tok mine farvel, kan man si.
435
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Du sto ved flyskjermene.
436
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Så gikk jeg tilbake til kontoret.
437
00:38:06,620 --> 00:38:12,709
Litt senere gikk jeg bak bygningen,
til lasterommet ved kantinen,
438
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
og møtte kontakten min.
439
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Han tok meg med i en bil
til Sugar Land flyplass utenfor Houston,
440
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
hvor et jetfly ventet på oss.
441
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Vi fløy til Mexico, byttet fly,
tok mange mellomlandinger.
442
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
Jeg husker ikke alle sammen engang.
443
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Til slutt havnet jeg her.
444
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Så du hoppet av til Sovjetunionen?
445
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
Jeg hadde ikke noe valg.
446
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Du kunne ha sagt sannheten.
447
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
Innrømmet det du hadde gjort
og tatt konsekvensene.
448
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Jeg vurderte det.
449
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Men fengsel?
450
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
451
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Resten av livet?
452
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Fordi jeg prøvde
å gjøre det som var riktig?
453
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
Det som var riktig?
454
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Tror du fremdeles
at du gjorde det som var riktig?
455
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Jeg delte aldri noe
som kunne skade rikets sikkerhet.
456
00:39:16,231 --> 00:39:22,738
- Jeg var veldig forsiktig. Jeg og Sergej...
- Du ga dem designet til Mars-motoren vår.
457
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Jeg så ikke noe annet valg.
- Slutt å si det.
458
00:39:31,246 --> 00:39:34,833
Så klart du hadde et valg. Du hadde
valg hele veien, men du tok dem ikke.
459
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Du var der ikke.
460
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Jeg var der.
461
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Jeg var i bygningen
den dagen du dro til Russland, husker du?
462
00:39:43,550 --> 00:39:46,136
- Ja. Jeg vet det.
- Jeg tror ikke du gjør det.
463
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
For mens du møtte kontakten din i kantinen
464
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
og tok av med privatflyet ditt,
var jeg på min post.
465
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Jeg gjorde jobben min.
466
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Og det var ikke bare meg.
467
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Det var fullt. Alle ville være der.
468
00:40:04,404 --> 00:40:07,908
I det ene øyeblikket ser jeg
på skjermen med drivstoff-forbruk,
469
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
og i det neste...
470
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
...er jeg på gulvet. Det ringer
i ørene mine, og rommet er fullt av røyk.
471
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Fem mennesker
døde øyeblikkelig i ferdskontrollen.
472
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Fjorten til døde av skadene samme dag.
473
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Tolv til i løpet av de neste ukene.
474
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
164 i resten av bygningen.
475
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
195 totalt.
476
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Jeg kan navnene.
477
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Nei, han døde ikke.
478
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Han var heldig.
479
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
De måtte grave gjennom tre tonn
stål og betong for å finne ham.
480
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Men Peanøtt var heldig.
481
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Han kom fra det med et knust bekken
og en avrevet ryggmarg.
482
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Jeg gikk for å lete etter deg.
483
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Så snart jeg kunne stå.
484
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Gikk gjennom bygningen, til kontoret ditt.
485
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
Jeg åpnet døren, og...
486
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
Jeg så ut i løse luften.
487
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Et øyeblikk tenkte jeg:
488
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Jeg er oppe i skyene.
Dette er himmelen. Jeg må være død."
489
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Men det var bare
siden av bygningen som var vekke.
490
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Hele siden av bygningen.
491
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Jeg vet ikke hvor lenge jeg sto der
og tenkte på himmelen.
492
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Og håpet... Jeg håpet og ba til Gud...
493
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
...om at du også var i himmelen.
494
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Noen... en politimann eller brannmann.
Jeg vet ikke hvem.
495
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Noen kom og tok meg med ut.
496
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
Og mens vi gikk gjennom kontorene...
497
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
...så jeg at de løftet opp liket av Emma.
498
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Hun døde.
499
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Akkurat der.
500
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Ved skrivebordet sitt.
501
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
På posten sin.
502
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
For hva det er verdt...
503
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
Jeg skulle ønske jeg var der.
504
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Ved skrivebordet mitt.
505
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
På posten min.
506
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Hva vil du, Margo?
507
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Tror du jeg vil jobbe med deg
med denne teite asteroiden?
508
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Jeg tror du vet hvor stor
denne teite asteroiden er for oss alle.
509
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Den kommer til å endre verden.
510
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Jeg gjør det ikke.
511
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida.
512
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
Du kommer til å dra hjem herfra,
513
00:43:53,842 --> 00:43:59,223
og tanken om at det fantes en løsning rett
utenfor rekkevidde kommer til å pine deg.
514
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Den kommer til å fortære deg og verke,
515
00:44:01,934 --> 00:44:03,894
og når du endelig finner løsningen...
516
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
For du kommer til å finne løsningen.
Det vet du.
517
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
Da vil vinduet være lukket,
og det er for sent,
518
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- og du vil angre på at...
- Ikke lat som du kjenner meg lenger!
519
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Du kjenner meg ikke lenger.
520
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Jeg vet alt om anger.
521
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Tro meg, jeg vet alt om det.
522
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Om søvnløse netter der man gang på gang
går gjennom ting fra fortiden
523
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
som man ikke kan endre.
524
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Jeg vet at vi kan greie dette.
525
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Vi kan løse problemet.
526
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Og vi kan endre kursen
til menneskehetens historie...
527
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
...her og nå, i kveld, på dette rommet.
528
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Hat meg om du vil,
529
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
men jobb med dette problemet med meg.
530
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Ionestråle-hyrding virker ikke.
531
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Asteroiden kommer til
å sprette av atmosfæren.
532
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Hva har skjedd?
533
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Brukket arm,
skadet ribben, kollapset lunge.
534
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Herregud.
535
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Slike ulykker skjer
536
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
når man jobber for mange timer.
537
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Ulykke?
538
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Dette var ikke en ulykke, doktor.
539
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros sier det var en feil
på den hydrauliske løftearmen.
540
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosj.
541
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Hva er dette?
542
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Du sendte en mann for å ta
kvelertak på meg. Det er det dette er.
543
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Du gikk bak ryggen min.
544
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Du løy for meg.
545
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
Satte alt jeg hadde på spill.
546
00:47:24,052 --> 00:47:28,307
- Jeg kjenner deg ikke igjen, Milosj.
- Jeg har ikke forandret meg.
547
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Se rundt deg.
548
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Dette stedet kommer til å svømme i penger.
549
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Det betyr muligheter for alle.
Jeg kan ikke la det gå til spille.
550
00:47:38,066 --> 00:47:42,196
- Men jeg vil du skal være en del av det.
- Å. "Del av det."
551
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Det var jeg som bragte deg hit!
552
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Senk stemmen din.
- Jeg...
553
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Jeg vet at du liker denne baren.
554
00:47:57,878 --> 00:48:01,465
Hvor mye den betyr for deg.
Så du kan komme når som helst.
555
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Du hjalp meg da jeg trengte det.
556
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Det glemmer jeg aldri.
557
00:48:40,212 --> 00:48:44,842
Ja vel, men antall ulykker økte også
med tretti prosent i den perioden.
558
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Roger i forrige uke, sant?
559
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
Og Petros i dag.
560
00:48:49,972 --> 00:48:52,641
Jeg synes i hvert fall ikke
at vevsskader, brukne bein
561
00:48:52,641 --> 00:48:54,643
og andregrads forbrenninger er småting.
562
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Jobben er risikabel.
563
00:48:55,727 --> 00:49:01,024
Og hva tror du kommer til å skje når
de øker antall skift og dobler tempoet?
564
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Hm? Det er risikabelt nå,
og det var vi klar over.
565
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Vi tåler det. Men denne Gullhår-greien
kan bli direkte farlig.
566
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Flere kommer til å bli skadet.
Kanskje drept.
567
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Du kommer bare til å tirre selskapet.
568
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- Og da får vi problemer.
- Dere har problemer allerede.
569
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Dette er et privat møte.
570
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Unnskyld avbrytelsen,
men jeg syntes dere burde vite noe
571
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
om lønnsbetingelsene dere tar for gitt.
572
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Hva snakker han om?
573
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Han vil bare skape røre
fordi han ble sparket som NK.
574
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Vel, det stemmer.
575
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Jeg har alltid likt
å skape røre rundt meg, men...
576
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
...denne er ristet, ikke rørt.
577
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Bare glem det.
578
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Hør, poenget er at Helios
endrer måten de regner ut bonuser på.
579
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Hva?
- Det kan de ikke. Vi har kontrakt.
580
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Kan de det? Hva er tallene?
- Vent nå.
581
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
De gjør om på poengsystemet.
582
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Før nådde man første bonusnivå
med 500 poeng, sant?
583
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Ja.
- Nå trenger man 5000.
584
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Selve bonusene er også forandret.
585
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
Bonuser på første nivå var 20 000 dollar.
586
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Nå er de 5000.
587
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Se, dere kan lese det her.
588
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Pokker, Sam hadde rett.
589
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
- Det er helt forandret.
- De kan ikke gjøre det.
590
00:50:24,441 --> 00:50:28,862
Men det gjorde de. Den nye planen trer i
kraft med det neste operasjonsdokumentet.
591
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Kan de gjøre det?
- Jeg har skrevet under på...
592
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- De kan ikke slippe unna.
- Selvfølgelig gjør de det.
593
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Kontraktene våre kan endres
etter selskapets forgodtbefinnende.
594
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Det er det jeg har prøvd å si.
595
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Det står på de femti sidene
med liten skrift i kontrakten vår.
596
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Hun har rett.
597
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
De kan endre betingelsene når som helst.
598
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Fetteren min er advokat. Vi saksøker dem!
599
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Du kan ikke saksøke.
600
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Tvister går til megling,
og selskapet velger megleren.
601
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Poenget er
602
00:51:00,978 --> 00:51:04,648
at det går dårlig for dere.
Spesielt nå som M-7 har kunngjort
603
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
at steinen skal til jorden
i stedet for Mars.
604
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Så vi får bare noen måneder
med drittbonuser. Ikke år.
605
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Nettopp.
606
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- Hva kan vi gjøre?
- Jeg synes
607
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
dere burde høre på Massey.
608
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Organiser dere.
609
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Foren dere.
610
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Send et budskap
til drittsekkene på jorden.
611
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
Hvis de vil ha den dyrebare asteroiden,
612
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
må de betale dem som gjør drittarbeidet.
613
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
Hva om det ikke virker?
614
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Da stenger vi dette stedet!
615
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Ja.
- Greit.
616
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Ja.
617
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Streik!
618
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Streik!
619
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Streik! Streik! Streik!
620
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Nyheten slo verden med et sjokk.
621
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}Margo Madison, som man trodde
døde i bombeangrepet i 1995
622
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}av det som da het Johnson romsenter,
623
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}viser seg å være i live i Sovjetunionen.
624
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON SNAKKER PÅ M-7-KONFERANSE
625
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Madison leste opp
en forberedt uttalelse i Leningrad
626
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}til verdenspressen som hadde samlet
seg for å dekke M-7-konferansen.
627
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Jeg tok avgjørelsen å hoppe av
628
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}til Sovjetunionen i 1995
629
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}etter mange år med misnøye
630
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}og mange skuffelser over både
NASA og amerikanske myndigheter.
631
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Romprogrammet som jeg ble med i i 1966
hadde endret seg over årene
632
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}til å sette fortjeneste over menneskeliv,
633
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
og var mer opptatt av
å spre propaganda i verden
634
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}enn å forbedre situasjonen for mennesker
eller fremme vår edle natur.
635
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison skal lede den sovjetiske gruppen
636
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}med ansvaret
for å fange Gullhår-asteroiden.
637
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Hun skal ha jobbet
bak kulissene under M-7-konferansen
638
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
på gjennombruddet
som skal få Gullhår til jorden.
639
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Det har vært en ære
640
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
å kunne yte litt hjelp i det arbeidet
641
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
ved å gi råd til de begavede vitenskaps-
mennene og ingeniørene i Stjernebyen.
642
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Og jeg ser frem til
å hjelpe dem i fremtiden,
643
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
mens vi jobber
for å fange denne uvurderlige...
644
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Norsk tekst:
Aleksander Songe-Møller Soleim