1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 INTERNASJONALT MARS-PROGRAM M-7 2 00:02:49,336 --> 00:02:53,215 Margo. Ser du på? 3 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Ja. 4 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Ja. Ja, det gjør jeg. 5 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}ROSKOSMOS 6 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Damer og herrer. 7 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Vennligst sett dere. 8 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Ordstyreren erklærer dette spesielle møtet til Kontrollstyret for Mars for åpnet. 9 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 Irina Morozova leder møtet på vegne av Roskosmos 10 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 i juli måned 2003. 11 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Alle medlemmer er til stede, og vi er beslutningsdyktige. 12 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 La oss begynne. 13 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Jeg gleder meg til å se deg i virkeligheten. 14 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Hei og hå. 15 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Hei. - Hallo. 16 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 HEIS 17 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Hallo. 18 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Står til, Ilja? 19 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Hei sann, alle sammen. 20 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Hvordan går det? 21 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Admiral. 22 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 23 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Hva med: "Hva skal det være, admiral?" 24 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 "Hva skal det være, admiral?" 25 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Tusen takk som spør. Jeg tar det han har. 26 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Ja, sir! 27 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Skål, alle sammen! 28 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Gode saker. 29 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - En til. - Ja, sir. 30 00:08:47,110 --> 00:08:52,115 Med økningen i flyvninger og drivstoffraffinering ved Happy Valley, 31 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 regner vi med å kunne sende en ekspedisjon til asteroiden 32 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 om åtte uker. 33 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Det er en ambisiøs tidslinje, men vi tror det kan gjøres. 34 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}Men la oss si at 35 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 {\an8}oppdraget er vellykket, og at asteroiden går i bane rundt Mars. 36 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}Neste steg krever utvikling av nytt utstyr. 37 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Ja. 38 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Vi i Helios anslår faktisk et behov 39 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 for å designe, bygge og drive 200 nye mikrogravitasjonskjøretøy 40 00:09:21,812 --> 00:09:25,232 {\an8}som kan operere på og rundt asteroiden. 41 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Vi må også designe, bygge og drive to plattformer i bane 42 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 som base for gruvedriften, 43 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 i tillegg til 45 nye MSAM-ferger for å flytte personell og gods 44 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 til den utvidede Happy Valley-basen, 45 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 og to dusin store godsferger 46 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 med fusjonsdrevne ionemotorer 47 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 for å transportere iridiumet til jorden. 48 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Vi... - Unnskyld avbrytelsen, 49 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 men dette er en enorm utvidelse av forskning og utvikling 50 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 hinsides noe jorden noensinne har forsøkt. 51 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Etter mine beregninger sier du at vi må lage 52 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 seks nye typer romskip, og mer enn 400 enkeltkjøretøy. 53 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Stemmer det? - Ikke helt. 54 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Det er bare første side av kjøretøyskravene. 55 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Hva er det totale antallet? 56 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Vi anslår et behov for 11 nye romskip 57 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 og 2500 enkeltkjøretøy. 58 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Et konservativt anslag. 59 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Jeg gjettet på nærmere 4000 kjøretøy. 60 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Utgiftene blir enorme. 61 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Pluss kapitalinvesteringer for å utvikle Happy Valley, 62 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 mer personell, trening, vedlikehold. 63 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Og hun har ikke kommet til byggingen av anlegg for mottak og behandling 64 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 som vi vil trenge i lav jordbane 65 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 når iridiumforsendelsene begynner å ankomme. 66 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Ms. Rosales, 67 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 hva er det endelige tallet for total investering i dette prosjektet? 68 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Hvis Helios skal kunne skape den nødvendige infrastrukturen for gruvedrift 69 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 etter at asteroiden er fanget, 70 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 vil det kreve kapitalkostnader på minst... 71 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 ...to billioner dollar. 72 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Men asteroiden er verd minst 20 billioner, kanskje mer. 73 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Så det er en god investering. 74 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Er dette seriøst ment? 75 00:11:46,707 --> 00:11:52,045 - Det er definitivt ambisiøst. - Tjuefire flygninger bare i første måned? 76 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - Nesten én om dagen. - Og se hvor mye 77 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 drivstoff vi må raffinere bare for å fange den. 78 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Jesus jævla Kristus. 79 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Unnskyld. 80 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Faen i helvete. 81 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Mye bedre, NK. 82 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Se på tidsfristene for utstyrsproduksjon. 83 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Skipper, vi har aldri vært i nærheten av å jobbe så fort før. 84 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Jeg tror ikke vi kan greie det. 85 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Jeg ble sendt hit for å bevise 86 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 at denne basen er verd årene med blod og svette som krevdes 87 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 for å etablere oss på Mars. 88 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Det døde gode folk her, og jeg kjente noen av dem. 89 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Nå har vi sjansen til å vise at livene deres ikke ble ofret forgjeves. 90 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Så om M-7 vedtar denne planen og sender oss ut etter den steinen, 91 00:12:44,097 --> 00:12:47,726 skal jeg fange den. Jeg skal fange den, eller dø i forsøket. 92 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Skal bli, skipper. 93 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Hvem hørte du det fra? 94 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Ingen. 95 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Jeg kan lukte sånne ting. 96 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Tror du at du er den første som har greid 97 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 å bygge et destillasjonsapparat av skrapjern og ødelagte deler? 98 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Jeg har drukket hjemmebrent på hangarskip, kryssere, feltsykehus, 99 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 isolasjonskamre, fengselsceller, kirker, månebaser og romstasjoner. 100 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Hvis det er et destillasjonsapparat der, kommer Ed Baldwin til å lukte seg til det. 101 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 - Ja vel. - Men jeg skal si deg noe. 102 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Du må bytte ut filtrene i kondenseringslinjen. 103 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Det er de som lager ettersmaken av kanel-muserumpe. 104 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Det er et typisk kjennetegn. 105 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Kanel-muserumpe? 106 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ja. 107 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Jeg snakket med fagforbundet i Houston. 108 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 De sa også at vi har sterke kort på hånden nå. 109 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Jeg vet ikke. En fagforening? 110 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Husker du da de prøvde å organisere gruvearbeiderne i Jamestown? 111 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Nei, dette er annerledes. 112 00:14:05,846 --> 00:14:10,184 De kan ikke bare gi oss sparken og sende inn streikebrytere på et par dager. 113 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 Det går ikke an. 114 00:14:11,268 --> 00:14:15,772 Det tar tre måneder å få erstatninger til Mars. Minst. Da er Gullhår borte. 115 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Hvis vi ikke holder sammen, 116 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 kommer de bare til å fortsette å snyte oss. 117 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Vi kommer til å jobbe doble skift, tre ganger overtid, 118 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 jobbe i matpausen, ingen fridager. Oppskrift på en katastrofe. 119 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Tjene bonuser, doble bonuser, 120 00:14:28,577 --> 00:14:31,163 - sikkert hemmelige bonuser på veien. - Hva? 121 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Folk blir slitne. Mister konsentrasjonen. Gjør feil. 122 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Og da blir folk skadet. - Nettopp. 123 00:14:36,960 --> 00:14:41,924 - Du må ta risiko for å tjene store penger. - Hva skal du gjøre med pengene som død? 124 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Jeg dør i hvert fall med en rikmanns smil. 125 00:15:05,405 --> 00:15:09,117 - Hun virker veldig selvsikker. - Med god grunn. 126 00:15:09,701 --> 00:15:14,248 Hun vet at Helios aldri har vært mer uunnværlig for oss og amerikanerne enn nå. 127 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Jeg liker at du sier "oss", Margo. 128 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Jeg mente ikke... - La oss se hva de er laget av. 129 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Administrator Hobson, Ms. Rosales. 130 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 På vegne av Roskosmos og Sovjetunionen, 131 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 velkommen til Leningrad. 132 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Takk. - En glede å være her. 133 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Hotellet mitt er fabelaktig. 134 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Og hvordan er rommet ditt, Ms. Rosales? 135 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Jeg ville foretrukket et eget bad. 136 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Vel, med en så stor konferanse 137 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 må dessverre noen nøye seg med ikke-optimale boforhold. 138 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 For suksess. 139 00:15:54,288 --> 00:15:58,292 Ikke med mindre noen finner en billion dollar under madrassen. 140 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Problemet er ikke pengene. 141 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Ikke? - Nei. 142 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 USA og Sovjet kunne betalt for det alene. 143 00:16:05,174 --> 00:16:07,968 - Det gjør vi selvsagt ikke. - Nei. 144 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 Hele M-7 har ansvaret for å finansiere operasjonen. 145 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Alle må våge sitt eget skinn hvis de vil ta del i utbyttet. 146 00:16:15,934 --> 00:16:20,105 Og tro meg, det er nok skinn i dette rommet til å dekke kostnadene. 147 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Hva er problemet, da? 148 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Problemet er avkastningen på investeringen. 149 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 ROI. 150 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 Forretningslivets tre største bokstaver. 151 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - På alle språk. - Det skjønner jeg. 152 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Og alle får en vesentlig avkastning på sin investering. 153 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Kostnaden er ti prosent av en potensiell gevinst på 20 billioner dollar. 154 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 Det er en enorm avkastning. 155 00:16:44,630 --> 00:16:47,925 - Men ikke før om tretti år. - Minst tretti år. 156 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Folkene mine anslår at det vil ta nærmere 40 år 157 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 før noe land vil få noen avkastning på investeringen. 158 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Jeg sa at 35 år var mer realistisk. 159 00:16:58,227 --> 00:17:04,483 Jeg kan ikke trylle frem flåter av romskip og nødvendig infrastruktur fra ingenting. 160 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Og når de er ferdig bygget, må vi sende de systemene 161 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 til en planet som er tretti dager unna på en god dag. 162 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 Og så må vi utvinne iridiumet 163 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 og få det med helt tilbake til jorden. 164 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Det tar tid. 165 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Dessverre argumenterer du for vår sak. 166 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Hvilken sak? 167 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Å skrinlegge hele operasjonen. 168 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Hva? Nei! - Nei. Nei, nei. 169 00:17:31,927 --> 00:17:36,056 En sånn mulighet får vi bare én gang i en menneskealder. Vi kan ikke miste den. 170 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moskva vil aldri gå med på å vente i førti år 171 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 på å se noen gevinst på en så stor investering. 172 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Men hele poenget med prosjektet er at det ikke bare er for oss i dag. 173 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Det er for fremtiden. 174 00:17:48,318 --> 00:17:52,906 Washington går heller aldri med på det. Førti år er en livstid i politikken. 175 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Tenk, for førti år siden var Jack Kennedy president, 176 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 Vietnamkrigen var på nyhetene hver kveld, 177 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 og Elvis var tynn. 178 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Millioner av mennesker, flere generasjoner som ikke er født ennå, 179 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 vil bli påvirket av dette. 180 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Vi har en enestående mulighet til å gjøre noe som vil gagne hele jorden. 181 00:18:14,052 --> 00:18:18,015 Dessverre er ikke Gullhår på vei til jorden. Den er på vei til Mars. 182 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 Og de eneste som vil tjene på det er dere i Helios. 183 00:18:22,352 --> 00:18:25,898 Dere får de investerte pengene nå, mens vi må vente på gevinsten senere. 184 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Nei, det går ikke. - Vent litt. 185 00:18:28,775 --> 00:18:33,280 Hva om Gullhår ikke var på vei til Mars? Det scenarioet har vi ikke vurdert. 186 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Hva snakker du om? 187 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Det er derfor vi er her. - Vent. 188 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Han er kanskje inne på noe. 189 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Forklar hva du mener. 190 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Vi kan hente asteroiden til jorden istedenfor Mars. 191 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Utvinne iridiumet i bane. Her. 192 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Med den eksisterende helium-3-infrastrukturen fra månen, 193 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 kunne vi startet gruvedriften med det samme. 194 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Vi trenger ikke å sende tusener av kjøretøy til Mars, 195 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 så arbeidet går raskere. 196 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 Og avkastningen kommer eksponentielt raskere. 197 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Til alle. 198 00:19:08,190 --> 00:19:12,611 Og andre selskaper vil også kunne tjene på gruvedriften, ikke bare Helios. 199 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Mulighetene for verdensøkonomien er enorme. 200 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Og i stedet for å måtte vente til 2040-tallet på noen gevinst, 201 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 vil vi begynne å se den... når? 202 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Fem år. 203 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Jeg skulle til å si det. 204 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Mine meddelegater, 205 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 jeg tror vi har forandret hele spillet. 206 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Nå må vi bare finne ut hvordan det kan gjøres. 207 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 For hvis damptrykket over kondensatoren er for høyt, 208 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 kommer dampen til å fylle opp det røret. 209 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Greit. Jeg skal gjøre de nødvendige endringene. 210 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 Det burde du. 211 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Og du får drinker på huset. 212 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Det skal være visst. 213 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 Tror du rådene mine er gratis? 214 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Bare fyll på. 215 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - En til? - Fyll på. 216 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Du drikker som en russer. 217 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Det var vel ment som et kompliment. 218 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Litt av en operasjon du har her. 219 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Sammen med svartebørs-sakene du importerer fra jorden, 220 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 må du vel tjene femti eller hundre tusen i måneden. 221 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Admiral, vær så snill. - Dette er ikke nytt for meg. 222 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Jeg har sett svartebørser på hangarskip og kryssere 223 00:20:34,234 --> 00:20:38,488 - og feltsykehus, isolasjons... - Vær så snill, admiral. Ikke her. 224 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Så, hvordan gjør du det? 225 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Har du en hjelper på Phoenix? 226 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Det er den eneste måten å gjøre det på. 227 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Ikke sant? 228 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hei, Faiza. 229 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Hei. 230 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Jeg trenger noen flere plasser på neste forsendelse av obsidian. 231 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 Vekt kan bli et problem, for varene er tunge, 232 00:21:14,775 --> 00:21:17,986 - men hvis vi flytter på... - Jeg kan ikke hjelpe mer, Miles. 233 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Hva sier du? 234 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Dette området er kun tilgjengelig for uunnværlig personale. 235 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Og du, min venn, er unnværlig fra i dag av. 236 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 Hva er dette? 237 00:21:28,664 --> 00:21:32,543 - Har den nye NK endret sikkerhetsreglene? - Nei, det har ikke med Palmer å gjøre. 238 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Jeg beklager. 239 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Hvor skal du? 240 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Hei, la oss snakke om det. 241 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Hei! 242 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Ingenting å snakke om. 243 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hei. 244 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Du er ikke velkommen her mer. - Hva er det som foregår? 245 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Lastehavnen er nå lukket for deg og steinene dine. 246 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Det er også resten av Iljas foretak. 247 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Vent litt. Dette er en misforståelse. 248 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Jeg må bare snakke med Ilja... - Du skal ikke snakke med Ilja mer. 249 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Han kan ikke stenge meg ut av hele systemet. 250 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Hele operasjonen er det jeg som... 251 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Hei, hei! 252 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Ødelegg aldri for Iljas forretninger. 253 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Greit. 254 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Forstår du? - Jeg forstår. 255 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Ikke kom hit igjen. 256 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Faen. 257 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 Hovedproblemet er at å dra noe så enormt til jorden 258 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 kan ta århundrer. 259 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos var en brøkdel så stor som 2003LC, og rotasjonen var likevel et problem. 260 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 På 90-tallet brukte NASA DART 261 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 til å simulere teknikker for å unngå asteroidekollisjoner. 262 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Vi kan kanskje bruke DART til å styre Gullhår. 263 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 På 90-tallet brukte NASA BART til å simulere asteroidekollisjon-teknikker. 264 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Det kan vi bruke nå... - DART. 265 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Unnskyld. Hvem er Bart? - DART. 266 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Det var det jeg mente. Beklager engelsken min. 267 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Hva er DART? 268 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Dobbel asteroide-omdirigeringstest. 269 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Akkurat. 270 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA prøvde ut åtte teknikker 271 00:23:44,383 --> 00:23:50,097 for å avlede asteroider som truet livet på jorden. Kanskje en av dem kan brukes. 272 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 NASA prøvde ut åtte teknikker for å avlede asteroider 273 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 under DART-programmet. 274 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Så dere stjal de dataene også? 275 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Vi stjal ikke noe. 276 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Å nei? Hva med motordesignet for NERVA? 277 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Dette hjelper ikke. 278 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Unnskyld. 279 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Bare fortsett. 280 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Fortell meg om våre åtte teknikker og hvordan de kan brukes i dag. 281 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA publiserte de prøvene i åpne tidsskrift. 282 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA jobber ikke hemmelig som i en politistat. 283 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Du er lojal mot feil entitet. 284 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Du jobber ikke i NASA lenger. 285 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Du har plikter til din nåværende arbeidsgiver. 286 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Jeg er klar over min situasjon, 287 00:24:42,691 --> 00:24:47,779 - og hvem jeg har plikter til. - Videre ble DART-prøvene publisert åpent. 288 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Stemmer. - La oss endre fokus. 289 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 En av teknikkene fra de prøvene 290 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 viste seg å kunne gjennomføres under Ranger 1-prøvene. 291 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Fysisk festing av motor for drivkraft. 292 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Var det en av teknikkene? 293 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Fest en rakettmotor til en asteroide, og avfyr den. 294 00:25:05,464 --> 00:25:09,051 - Det sto ikke i rapporten. - Vi så ikke det i rapporten. 295 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Vi gikk vekk fra det på grunn av feilplassert tro på porøsitetsmålingene. 296 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Greit. Hva med de andre omdirigeringsteknikkene? 297 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Om jeg husker rett, var de andre teknikkene ionestråle-hyrding... 298 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Hva med ionestråle-hyrding? 299 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Ikke nok energi til en så stor stråle. 300 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Kinetisk kollisjon. - Kinetisk kollisjon? 301 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Ikke tid til å bygge noe stort nok, 302 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 og for vanskelig å fange en annen asteroide til formålet. 303 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Atombomber. - Nei. 304 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Hva? 305 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Jeg kom bare på atombombe-alternativet, men nei. 306 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Skulle dere bombe en asteroide? 307 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Om dinosaurene hadde hatt atomvåpen, ville de kanskje overlevd. 308 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Men vi prøver å styre Gullhår, ikke sprenge den i filler. 309 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 De andre alternativene var fokuserte solstråler, 310 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 lineærmotorer, tyngdekrafttrekker, laserablasjon... 311 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Jeg kjenner alle. - Stemmer. 312 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Ikke nok kraft, ikke stor nok, for treig, finnes ikke. 313 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Det finnes en løsning her. Jeg vet det. 314 00:26:11,613 --> 00:26:15,951 - Vi må bare jobbe med problemet en stund. - Ja. Vi må jobbe med problemet. 315 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Greit. 316 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Hvor vil du begynne? 317 00:26:23,166 --> 00:26:27,379 Først går vi gjennom kollimerings- parametrene for ionestråle-hyrding. 318 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Hvis vi kan fokusere divergensvinklene, 319 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 kan vi muligens skape nok drivkraft, 320 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 om vi kombinerer dem med flere kinetiske kollisjoner. 321 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Jeg trenger en pause. 322 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Mat? 323 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Jeg er skrubbsulten. 324 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Nei. 325 00:26:45,772 --> 00:26:49,109 Det er en flott restaurant over gaten. Dere vil elske den. 326 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Utmerket. 327 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Vent, jeg trodde vi jobbet med problemet. 328 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Gjerne det, admiral Baldwin. 329 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Pokker. 330 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Et øyeblikk. 331 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Hva er det? - Hei. 332 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Vekket jeg deg? 333 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Hva, er det et problem? 334 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Nei. Det er bare... midt på dagen. 335 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Ja, jeg er vel en lat jævel, da. 336 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Var det alt? 337 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Nei. Jeg må sende ut 338 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 en foreløpig driftsplan for avdelingslederne, 339 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 og jeg trenger din underskrift på lønns- og bonussatsene. 340 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Papirarbeidet er din jobb nå, Palmer. 341 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Du er fremdeles overordnet prosjektleder. 342 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Danielle ga meg sparken. - Nei. 343 00:28:35,549 --> 00:28:39,887 Hun avsatte deg som nestkommanderende, så du er ikke i kommandolinjen lenger, 344 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 men du er fremdeles ansatt i Helios, 345 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 så du er fremdeles overordnet prosjektleder i Happy Valley. 346 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 Det har du vel rett i. Takk for at du sa ifra. 347 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Ha det. - Og derfor trenger jeg 348 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 din signatur på disse lønns- og bonussatsene. 349 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Faen også, da. 350 00:29:00,032 --> 00:29:04,912 De kommer fra Helios, men jeg trenger underskriften din 351 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 før jeg kan sende ut planen for kommentarer. 352 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Jeg trenger bare underskriften. 353 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Er dette fra Helios? - Ja, akkurat. 354 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Du trenger bare å skrive under på det første arket. Der. 355 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Som overordnet programleder skal jeg 356 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - gå gjennom dette. - Nei... 357 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Kom igjen, Ed. Ikke tull. 358 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Faen også. 359 00:29:32,147 --> 00:29:36,527 Jeg vet vi kan finne ut av det. Det er bare et ingeniørproblem. 360 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Det kan løses. 361 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Vi har ikke tid. 362 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Asteroiden er snart utenfor rekkevidde for alltid. 363 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Vi må ta noen dristige grep, 364 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 for det vi gjør nå, virker ikke. 365 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Hva foreslår du? 366 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Jeg foreslår 367 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 at Aleida og jeg jobber sammen. 368 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Nei. Absolutt ikke. 369 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Sammen er jeg overbevist om at vi kan finne en løsning. 370 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Hun tror du er død. 371 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Hun blir opprørt og sint. 372 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 Hvorfor skulle hun si ja til å jobbe med deg? 373 00:30:30,956 --> 00:30:34,418 Fordi jeg kjenner henne. Hun er en ingeniør tvers gjennom. 374 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Når hun jobber med et problem, blir hun besatt av det. 375 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Akkurat som jeg. Det er i vår natur. 376 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Kanskje hun blir sint på meg og hater meg, 377 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 men hun greier ikke å gi slipp før hun finner en løsning. 378 00:30:51,727 --> 00:30:56,607 Jeg garanterer at hun går rundt på rommet sitt og grubler på dette, akkurat som meg. 379 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Hun vil tenke på det hele natten og hele morgendagen. Som meg. 380 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Hvis vi jobber sammen, kan vi greie det. 381 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Vi må gå ut i fra at hun forteller myndighetene sine at du er i live, 382 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 og Moskva vil derfor kunngjøre at du er en avhopper først. 383 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Men skjønner du at dette vil avsløre deg for hele verden? 384 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 At de kommer til å kalle deg en spion og en forræder? 385 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Jeg har tenkt på det. 386 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Så du er klar for å være USAs mest hatede kvinne? 387 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Jeg gleder meg ikke over muligheten, 388 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 men jeg er klar til å ta sjansen. 389 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Hvorfor det? 390 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Det er eneste måte å finne en løsning på. 391 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Hvorfor, Margo? 392 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Jeg vil ikke gjemme meg. 393 00:32:04,216 --> 00:32:07,928 Jeg vil ikke gjemme meg lenger. Jeg vil være en del av dette. 394 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Du er en del av dette. 395 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Her på bakrommet, mens jeg snakker til deg gjennom en øretelefon? 396 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Jeg er bundet på hender og føtter. 397 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Jeg synes jeg burde lede Stjernebyens Gullhår-operasjon. 398 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Der har vi sannheten. 399 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Du ønsker makt igjen. 400 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Er det ikke avhengighetsskapende? 401 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Min... 402 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Min avhengighet er arbeid. Dette arbeidet. 403 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Det gjør ingen forskjell for de menneskene. 404 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 For dem vil du alltid være en forræder, 405 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 og ingen vil stole på deg, hverken her eller der. 406 00:33:03,150 --> 00:33:07,863 Jeg bryr meg ikke om hva folk synes. Jeg vet hva jeg har gjort, og hvorfor. 407 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Og hvorfor jeg gjør dette. 408 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Det er alt som teller. 409 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Hallo? 410 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Hva gjør du her? - Unnskyld. Jeg mente ikke å... 411 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 412 00:35:19,620 --> 00:35:25,125 Jeg vet dette kommer som et sjokk. Men jeg kan forklare. 413 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Er du i live? 414 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Ja. Hvis du bare lar meg... 415 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Jeg kan ikke tro det. 416 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Herregud. 417 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Dette er uakseptabelt. 418 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Det var ingenting jeg kunne gjøre. 419 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Vil dette påvirke anmodningen min? 420 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Jeg hater å måtte si det, 421 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 men Ilja har ikke vært helt ærlig mot deg. 422 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Han hadde aldri tenkt å hente konen din hit. 423 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Det var avtalen. 424 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Han løy for deg for å tjene penger. 425 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Dette er uakseptabelt! 426 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Du har rett. 427 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Det er avskyelig. 428 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, jeg lyver ikke. Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg. 429 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Jeg tror jeg kunne hjulpet deg med konen din, men Ilja har skjøvet meg til side. 430 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Jeg skal ta meg av det. 431 00:37:40,511 --> 00:37:45,682 Så straks jeg fikk vite at Sergej og familien var i sikkerhet i Vest-Tyskland... 432 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 ...var det på tide å dra. 433 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Jeg gikk nedenunder og tok en siste runde i kontrollsenteret. 434 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Tok mine farvel, kan man si. 435 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Du sto ved flyskjermene. 436 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Så gikk jeg tilbake til kontoret. 437 00:38:06,620 --> 00:38:12,709 Litt senere gikk jeg bak bygningen, til lasterommet ved kantinen, 438 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 og møtte kontakten min. 439 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Han tok meg med i en bil til Sugar Land flyplass utenfor Houston, 440 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 hvor et jetfly ventet på oss. 441 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Vi fløy til Mexico, byttet fly, tok mange mellomlandinger. 442 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 Jeg husker ikke alle sammen engang. 443 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Til slutt havnet jeg her. 444 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Så du hoppet av til Sovjetunionen? 445 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Jeg hadde ikke noe valg. 446 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Du kunne ha sagt sannheten. 447 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 Innrømmet det du hadde gjort og tatt konsekvensene. 448 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Jeg vurderte det. 449 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Men fengsel? 450 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 451 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Resten av livet? 452 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Fordi jeg prøvde å gjøre det som var riktig? 453 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 Det som var riktig? 454 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Tror du fremdeles at du gjorde det som var riktig? 455 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Jeg delte aldri noe som kunne skade rikets sikkerhet. 456 00:39:16,231 --> 00:39:22,738 - Jeg var veldig forsiktig. Jeg og Sergej... - Du ga dem designet til Mars-motoren vår. 457 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Jeg så ikke noe annet valg. - Slutt å si det. 458 00:39:31,246 --> 00:39:34,833 Så klart du hadde et valg. Du hadde valg hele veien, men du tok dem ikke. 459 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Du var der ikke. 460 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Jeg var der. 461 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Jeg var i bygningen den dagen du dro til Russland, husker du? 462 00:39:43,550 --> 00:39:46,136 - Ja. Jeg vet det. - Jeg tror ikke du gjør det. 463 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 For mens du møtte kontakten din i kantinen 464 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 og tok av med privatflyet ditt, var jeg på min post. 465 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Jeg gjorde jobben min. 466 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Og det var ikke bare meg. 467 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Det var fullt. Alle ville være der. 468 00:40:04,404 --> 00:40:07,908 I det ene øyeblikket ser jeg på skjermen med drivstoff-forbruk, 469 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 og i det neste... 470 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 ...er jeg på gulvet. Det ringer i ørene mine, og rommet er fullt av røyk. 471 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Fem mennesker døde øyeblikkelig i ferdskontrollen. 472 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Fjorten til døde av skadene samme dag. 473 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Tolv til i løpet av de neste ukene. 474 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 164 i resten av bygningen. 475 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 195 totalt. 476 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Jeg kan navnene. 477 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Nei, han døde ikke. 478 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Han var heldig. 479 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 De måtte grave gjennom tre tonn stål og betong for å finne ham. 480 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Men Peanøtt var heldig. 481 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Han kom fra det med et knust bekken og en avrevet ryggmarg. 482 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Jeg gikk for å lete etter deg. 483 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Så snart jeg kunne stå. 484 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Gikk gjennom bygningen, til kontoret ditt. 485 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 Jeg åpnet døren, og... 486 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 Jeg så ut i løse luften. 487 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Et øyeblikk tenkte jeg: 488 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Jeg er oppe i skyene. Dette er himmelen. Jeg må være død." 489 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Men det var bare siden av bygningen som var vekke. 490 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Hele siden av bygningen. 491 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Jeg vet ikke hvor lenge jeg sto der og tenkte på himmelen. 492 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Og håpet... Jeg håpet og ba til Gud... 493 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 ...om at du også var i himmelen. 494 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Noen... en politimann eller brannmann. Jeg vet ikke hvem. 495 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Noen kom og tok meg med ut. 496 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 Og mens vi gikk gjennom kontorene... 497 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 ...så jeg at de løftet opp liket av Emma. 498 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Hun døde. 499 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Akkurat der. 500 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Ved skrivebordet sitt. 501 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 På posten sin. 502 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 For hva det er verdt... 503 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 Jeg skulle ønske jeg var der. 504 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Ved skrivebordet mitt. 505 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 På posten min. 506 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Hva vil du, Margo? 507 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Tror du jeg vil jobbe med deg med denne teite asteroiden? 508 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Jeg tror du vet hvor stor denne teite asteroiden er for oss alle. 509 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Den kommer til å endre verden. 510 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Jeg gjør det ikke. 511 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida. 512 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 Du kommer til å dra hjem herfra, 513 00:43:53,842 --> 00:43:59,223 og tanken om at det fantes en løsning rett utenfor rekkevidde kommer til å pine deg. 514 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Den kommer til å fortære deg og verke, 515 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 og når du endelig finner løsningen... 516 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 For du kommer til å finne løsningen. Det vet du. 517 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 Da vil vinduet være lukket, og det er for sent, 518 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - og du vil angre på at... - Ikke lat som du kjenner meg lenger! 519 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Du kjenner meg ikke lenger. 520 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Jeg vet alt om anger. 521 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Tro meg, jeg vet alt om det. 522 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Om søvnløse netter der man gang på gang går gjennom ting fra fortiden 523 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 som man ikke kan endre. 524 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Jeg vet at vi kan greie dette. 525 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Vi kan løse problemet. 526 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Og vi kan endre kursen til menneskehetens historie... 527 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 ...her og nå, i kveld, på dette rommet. 528 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Hat meg om du vil, 529 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 men jobb med dette problemet med meg. 530 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Ionestråle-hyrding virker ikke. 531 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Asteroiden kommer til å sprette av atmosfæren. 532 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Hva har skjedd? 533 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Brukket arm, skadet ribben, kollapset lunge. 534 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Herregud. 535 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Slike ulykker skjer 536 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 når man jobber for mange timer. 537 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Ulykke? 538 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Dette var ikke en ulykke, doktor. 539 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros sier det var en feil på den hydrauliske løftearmen. 540 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosj. 541 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Hva er dette? 542 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Du sendte en mann for å ta kvelertak på meg. Det er det dette er. 543 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Du gikk bak ryggen min. 544 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Du løy for meg. 545 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 Satte alt jeg hadde på spill. 546 00:47:24,052 --> 00:47:28,307 - Jeg kjenner deg ikke igjen, Milosj. - Jeg har ikke forandret meg. 547 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Se rundt deg. 548 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Dette stedet kommer til å svømme i penger. 549 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Det betyr muligheter for alle. Jeg kan ikke la det gå til spille. 550 00:47:38,066 --> 00:47:42,196 - Men jeg vil du skal være en del av det. - Å. "Del av det." 551 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Det var jeg som bragte deg hit! 552 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Senk stemmen din. - Jeg... 553 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Jeg vet at du liker denne baren. 554 00:47:57,878 --> 00:48:01,465 Hvor mye den betyr for deg. Så du kan komme når som helst. 555 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Du hjalp meg da jeg trengte det. 556 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Det glemmer jeg aldri. 557 00:48:40,212 --> 00:48:44,842 Ja vel, men antall ulykker økte også med tretti prosent i den perioden. 558 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Roger i forrige uke, sant? 559 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 Og Petros i dag. 560 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 Jeg synes i hvert fall ikke at vevsskader, brukne bein 561 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 og andregrads forbrenninger er småting. 562 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Jobben er risikabel. 563 00:48:55,727 --> 00:49:01,024 Og hva tror du kommer til å skje når de øker antall skift og dobler tempoet? 564 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Hm? Det er risikabelt nå, og det var vi klar over. 565 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Vi tåler det. Men denne Gullhår-greien kan bli direkte farlig. 566 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Flere kommer til å bli skadet. Kanskje drept. 567 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Du kommer bare til å tirre selskapet. 568 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - Og da får vi problemer. - Dere har problemer allerede. 569 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Dette er et privat møte. 570 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Unnskyld avbrytelsen, men jeg syntes dere burde vite noe 571 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 om lønnsbetingelsene dere tar for gitt. 572 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Hva snakker han om? 573 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Han vil bare skape røre fordi han ble sparket som NK. 574 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Vel, det stemmer. 575 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Jeg har alltid likt å skape røre rundt meg, men... 576 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 ...denne er ristet, ikke rørt. 577 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Bare glem det. 578 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Hør, poenget er at Helios endrer måten de regner ut bonuser på. 579 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Hva? - Det kan de ikke. Vi har kontrakt. 580 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Kan de det? Hva er tallene? - Vent nå. 581 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 De gjør om på poengsystemet. 582 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Før nådde man første bonusnivå med 500 poeng, sant? 583 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Ja. - Nå trenger man 5000. 584 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Selve bonusene er også forandret. 585 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 Bonuser på første nivå var 20 000 dollar. 586 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Nå er de 5000. 587 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Se, dere kan lese det her. 588 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Pokker, Sam hadde rett. 589 00:50:21,772 --> 00:50:24,441 - Det er helt forandret. - De kan ikke gjøre det. 590 00:50:24,441 --> 00:50:28,862 Men det gjorde de. Den nye planen trer i kraft med det neste operasjonsdokumentet. 591 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Kan de gjøre det? - Jeg har skrevet under på... 592 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - De kan ikke slippe unna. - Selvfølgelig gjør de det. 593 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Kontraktene våre kan endres etter selskapets forgodtbefinnende. 594 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Det er det jeg har prøvd å si. 595 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Det står på de femti sidene med liten skrift i kontrakten vår. 596 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Hun har rett. 597 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 De kan endre betingelsene når som helst. 598 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Fetteren min er advokat. Vi saksøker dem! 599 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Du kan ikke saksøke. 600 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Tvister går til megling, og selskapet velger megleren. 601 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Poenget er 602 00:51:00,978 --> 00:51:04,648 at det går dårlig for dere. Spesielt nå som M-7 har kunngjort 603 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 at steinen skal til jorden i stedet for Mars. 604 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Så vi får bare noen måneder med drittbonuser. Ikke år. 605 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Nettopp. 606 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - Hva kan vi gjøre? - Jeg synes 607 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 dere burde høre på Massey. 608 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Organiser dere. 609 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Foren dere. 610 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Send et budskap til drittsekkene på jorden. 611 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 Hvis de vil ha den dyrebare asteroiden, 612 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 må de betale dem som gjør drittarbeidet. 613 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 Hva om det ikke virker? 614 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Da stenger vi dette stedet! 615 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Ja. - Greit. 616 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Ja. 617 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Streik! 618 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Streik! 619 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Streik! Streik! Streik! 620 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Nyheten slo verden med et sjokk. 621 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}Margo Madison, som man trodde døde i bombeangrepet i 1995 622 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}av det som da het Johnson romsenter, 623 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}viser seg å være i live i Sovjetunionen. 624 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON SNAKKER PÅ M-7-KONFERANSE 625 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Madison leste opp en forberedt uttalelse i Leningrad 626 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}til verdenspressen som hadde samlet seg for å dekke M-7-konferansen. 627 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Jeg tok avgjørelsen å hoppe av 628 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}til Sovjetunionen i 1995 629 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}etter mange år med misnøye 630 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}og mange skuffelser over både NASA og amerikanske myndigheter. 631 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Romprogrammet som jeg ble med i i 1966 hadde endret seg over årene 632 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}til å sette fortjeneste over menneskeliv, 633 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 og var mer opptatt av å spre propaganda i verden 634 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}enn å forbedre situasjonen for mennesker eller fremme vår edle natur. 635 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison skal lede den sovjetiske gruppen 636 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}med ansvaret for å fange Gullhår-asteroiden. 637 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Hun skal ha jobbet bak kulissene under M-7-konferansen 638 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 på gjennombruddet som skal få Gullhår til jorden. 639 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Det har vært en ære 640 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 å kunne yte litt hjelp i det arbeidet 641 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 ved å gi råd til de begavede vitenskaps- mennene og ingeniørene i Stjernebyen. 642 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Og jeg ser frem til å hjelpe dem i fremtiden, 643 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 mens vi jobber for å fange denne uvurderlige... 644 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim