1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 HÉLIO 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 PROGRAMA MARTE INTERNACIONAL 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 4 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Está a ver? 5 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Sim. 6 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Sim, estou. 7 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Senhoras e senhores. 8 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Por favor, sentem-se. 9 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Declaro o início da reunião da Comissão de Supervisão de Marte, 10 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 com Irina Morozova a presidir em nome da Roscosmos, 11 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 durante o mês de julho de 2003. 12 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Todos os membros estão presentes, e verifica-se um quórum. 13 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Vamos começar. 14 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 LENINEGRADO 15 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Estou empolgada por finalmente te ver. 16 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Viva. 17 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Olá. - Olá. 18 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 ELEVADOR 19 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Olá. 20 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Tudo bem, Ilya? 21 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Olá a todos. 22 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Como estão? 23 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Almirante. 24 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Não sei o que dizer. 25 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Que tal: "Que deseja, almirante?" 26 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 Que deseja, almirante? 27 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Obrigado por teres perguntado. Quero o mesmo que ele. 28 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 É para já! 29 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Saúde! 30 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Isto é bom. 31 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - Mais um copo. - Sim, almirante. 32 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Tendo em conta o ritmo elevado 33 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 de voos e de refinação de combustível no Vale Feliz, 34 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 temos confiança de que poderemos lançar uma missão de captura de asteroide 35 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 em oito semanas. 36 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Sabemos que é um prazo apertado, mas achamos que seja possível. 37 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}Mas, só para esclarecer, 38 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 {\an8}se a missão correr bem e o asteroide entrar na órbita de Marte, 39 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}o passo seguinte exigirá o desenvolvimento de novo equipamento. 40 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Sim. 41 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Na Hélio, prevemos a necessidade 42 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 de criar, construir e manter uma frota de 200 novos rovers de microgravidade, 43 00:09:21,645 --> 00:09:25,232 {\an8}para realizarem operações no asteroide e à sua volta. 44 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Também teremos de criar, construir e manter duas plataformas orbitais 45 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 como base das operações mineiras, 46 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 45 novos módulos MSAM para o transporte de pessoal e carga 47 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 entre as instalações ampliadas do Vale Feliz 48 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 e duas dúzias de transportadoras 49 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 com propulsores de iões, alimentados a reatores de fusão nuclear, 50 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 para transportar o irídio para a Terra. 51 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Nós... - Desculpe, 52 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 mas trata-se de uma grande expansão de pesquisa e desenvolvimento, 53 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 que vai além do que alguma vez foi feito. 54 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Pelo que percebi, disse que temos de construir 55 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 seis novos tipos de naves espaciais, mais de 400 veículos individuais. 56 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Correto? - Não exatamente. 57 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Isto é só a primeira página dos requisitos de veículos. 58 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Qual é o número total? 59 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Prevemos a necessidade de 11 naves espaciais novas... 60 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 ... e 2500 veículos individuais. 61 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 São números conservadores. 62 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Eu diria cerca de 4000 veículos. 63 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Vai ser uma grande despesa. 64 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Mais os investimentos de capital para ampliar o Vale Feliz, 65 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 aumento de pessoal, treino, manutenção. 66 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 E ela ainda nem chegou à construção das instalações de receção e processamento 67 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 de que vamos precisar em órbita terrestre baixa 68 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 quando os depósitos de irídio começarem a chegar à Terra. 69 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Sra. Rosales, 70 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 qual é o valor estimado do investimento total neste projeto? 71 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Para a Hélio criar as infraestruturas exigidas para operações mineiras básicas 72 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 após a captura do asteroide, 73 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 iremos necessitar de um custo de capitalização mínimo de... 74 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 ... dois biliões de dólares. 75 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Mas o asteroide vale, pelo menos, 20 biliões. 76 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 É um investimento seguro. 77 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Isto é a sério? 78 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 É ambicioso. 79 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 São 25 voos só no primeiro mês? 80 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - É quase um por dia. - E veja a estimativa 81 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 do combustível que teremos de refinar para o obter. 82 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Que grande merda! 83 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Desculpe. 84 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Que grande porra. 85 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Está melhor. 86 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Veja o calendário para a criação de equipamento. 87 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Comandante, nunca tivemos este ritmo de operações. 88 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Acho que não vai ser possível. 89 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Mandaram-me para aqui para provar 90 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 que valeram a pena os anos de esforço e trabalho que foram precisos 91 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 para criar uma operação em Marte. 92 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Morreram boas pessoas aqui, e eu conhecia algumas delas. 93 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Agora, temos a oportunidade de mostrar que o sacrifício delas não foi em vão. 94 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Se a M-7 aprovar este plano e nos mandar capturar o asteroide, 95 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 eu vou fazê-lo. 96 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Vou fazê-lo ou morrer a tentar. 97 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Certo, comandante. 98 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Quem lhe disse? 99 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Ninguém. 100 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Eu tenho faro para estas coisas. 101 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Merda! Achas que foste o primeiro a descobrir 102 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 como fazer um destilador com sucata e peças descartadas? 103 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Já bebi álcool ilegal em transportadoras, cruzadores, unidades cirúrgicas, 104 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 câmaras de isolamento, celas de prisão, igrejas, bases na Lua, estações espaciais. 105 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Se há um destilador, o Ed Baldwin descobre-o. 106 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Certo. 107 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Mas digo-te uma coisa. 108 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Tens de mudar os filtros na linha de condensação. 109 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 É por isso que, no final, fica um sabor nojento a rato. 110 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 É um sinal. 111 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Um sabor nojento a rato? 112 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Sim. 113 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Falei com o representante da AFL-CIO, em Houston. 114 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Ele disse que, agora, temos imenso poder. 115 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Não sei. Um sindicato? 116 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Lembram-se quando tentaram sindicalizar os mineiros na Jamestown? 117 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Não, isto é diferente. 118 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 Não nos podem simplesmente mandar embora 119 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 e trazer substitutos em dois dias. 120 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 Não é possível. 121 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Demoram três meses a trazer substitutos. No mínimo. 122 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Aí, já o Cachos Dourados desapareceu. 123 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Se não nos juntarmos, 124 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 vão continuar a tramar-nos sempre que puderem. 125 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Acreditem. Vamos andar a fazer turnos duplos, horas extra a triplicar, 126 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 a trabalhar nas pausas, sem descanso... É a receita para o desastre. 127 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 E vamos ganhar bónus, bónus duplos, 128 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 bónus duplos secretos... - O quê? 129 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ... por isso. - Sim. 130 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 As pessoas ficam cansadas, desconcentram-se e cometem erros. 131 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - E é aí que há acidentes. - Exato. 132 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Quem não arrisca não petisca. 133 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Que vais fazer com tanto dinheiro se estiveres morto? 134 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Pelo menos, morrerei rico e a sorrir. 135 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Ela parece muito confiante. 136 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 E com razão. 137 00:15:09,701 --> 00:15:14,248 Sabe que a Hélio nunca foi tão essencial para nós e para os americanos como agora. 138 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Para nós? Gosto de ouvir isso, Margo. 139 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Eu não... - Certo. Vejamos o que valem. 140 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Administrador Hobson, Sra. Rosales. 141 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Em nome da Roscosmos e da União Soviética, 142 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 bem-vindos a Leninegrado. 143 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Obrigada. - É um prazer. 144 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 O meu hotel é magnífico. 145 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 E como são os seus alojamentos, Sra. Rosales? 146 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Preferia que a casa de banho não fosse ao fundo do corredor. 147 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Com o tamanho da reunião, 148 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 tivemos de pôr algumas pessoas em alojamentos menos bons. 149 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Ao sucesso. 150 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Não sei se será possível, 151 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 a menos que alguém desencante um bilião de dólares. 152 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 O problema não é o dinheiro. 153 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Não? - Não. 154 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Só as nossas duas nações podiam dar essa quantia. 155 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Mas não iremos dar, claro. 156 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Não, não iremos, 157 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 porque financiar esta operação é da responsabilidade de toda a M-7. 158 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Todos têm de contribuir se quiserem beneficiar. 159 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 E acreditem em mim. 160 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 Há dinheiro suficiente para cobrir os custos. 161 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Então, qual é o problema? 162 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 O problema é o retorno sobre o investimento. 163 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 O chamado ROI. 164 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 As três letras mais importantes nos negócios. 165 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - Seja em que língua for. - Eu percebo. 166 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 E todos terão um retorno substancial sobre o seu investimento. 167 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 O custo é de 10 % ou menos do potencial lucro de mais de 20 biliões de dólares. 168 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 É um enorme ROI. 169 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Mas só daqui a 30 anos. 170 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Trinta anos, no mínimo. 171 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Do meu lado, estimaram que passarão cerca de 40 anos 172 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 até que qualquer um dos nossos países veja retorno sobre o seu investimento. 173 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Eu disse que 35 anos era mais realista. 174 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Não posso agitar uma varinha mágica e criar frotas inteiras de naves espaciais 175 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 e as infraestruturas associadas a elas. 176 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 E, mesmo após a construção, ainda teremos de levar os sistemas 177 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 para um planeta que fica a 30 dias de viagem, num bom dia. 178 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 E, depois, temos de fazer a extração 179 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 e trazer tudo para a Terra. 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Isso requer tempo. 181 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Infelizmente, só nos está a dar razão. 182 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Quanto a quê? 183 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Quanto a cancelar a operação. 184 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - O quê? Não! - Não. 185 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Esta é uma oportunidade única. 186 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 Não a podemos desperdiçar. 187 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moscovo nunca aceitará esperar quatro décadas 188 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 para ver benefícios reais de um investimento tão significativo. 189 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Mas o objetivo do projeto é não ser para nós, hoje. 190 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 É ser para o futuro. 191 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Não, Washington também nunca aceitará. 192 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Quarenta anos é uma vida inteira, na política. 193 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Se pensarmos bem, há 40 anos, Jack Kennedy era presidente, 194 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 a Guerra do Vietname dava todas as noites nas notícias 195 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 e o Elvis era magro. 196 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Milhões de pessoas, gerações de pessoas que ainda nem nasceram, 197 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 serão afetadas por isto. 198 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Temos a oportunidade única de fazer algo que irá beneficiar todo o planeta Terra. 199 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 Infelizmente, o Cachos Dourados não se dirige à Terra. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 Dirige-se a Marte. 201 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 E a única parte que irá beneficiar disto é a Hélio. 202 00:18:22,352 --> 00:18:25,898 Recebem agora o capital para investir, e nós temos de esperar. 203 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Não, nem pensar. - Esperem um pouco. 204 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 E se o Cachos Dourados não se dirigisse a Marte? 205 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Nunca considerámos esse cenário. 206 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 De que está a falar? 207 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - É por isso que cá estamos. - Espere. 208 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Ele pode ter pensado em algo. 209 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Explique o que quer dizer. 210 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Podíamos trazer o asteroide para a Terra, e não para Marte. 211 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Minerávamos em órbita. Aqui. 212 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Se usássemos as infraestruturas de hélio-3 existentes da Lua, 213 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 poderíamos começar a extrair de imediato. 214 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 E não ter de enviar milhares de veículos para Marte aceleraria o processo. 215 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 E permitiria um retorno mais rápido do investimento. 216 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Para todos. 217 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 E permite que outras empresas façam dinheiro com a mineração. 218 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Não só a Hélio. 219 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 O potencial para a economia global é espantoso. 220 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 E, em vez de termos de esperar para ver benefícios só em 2040, 221 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 começaríamos a vê-los... Quando? 222 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Em cinco anos. 223 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Ia dizer o mesmo. 224 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Caras colegas, 225 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 acho que podemos ter alterado as regras do jogo. 226 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Só temos de descobrir como o fazer. 227 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Se a vaporização sobre o condensador for muito alta, 228 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 o cabo vai encher-se de vapor. 229 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Certo. Vou fazer os ajustes apropriados. 230 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 Fazes bem. 231 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 E as suas bebidas são oferta da casa. 232 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Podes crer! 233 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 Achas que estes conselhos são gratuitos? 234 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Podes ir servindo. 235 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - Mais um? - Vai servindo! 236 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Parece um russo a beber. 237 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Vou assumir isso como o elogio que acho que querias fazer. 238 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Tens aqui uma bela operação. 239 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Entre isto e os produtos de mercado negro que mandas vir da Terra, 240 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 deves ganhar quanto, uns cinco ou dez mil por mês? 241 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Almirante, por favor. - Não sou novo nisto. 242 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Já vi produtos de mercado negro em transportadoras, cruzadores, 243 00:20:34,234 --> 00:20:38,488 unidades cirúrgicas, câmaras... - Almirante, não vamos falar disto aqui. 244 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Como o fazes? 245 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Tens alguém a ajudar-te na Phoenix? 246 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 É a única forma de poder resultar. 247 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Certo? 248 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Olá, Faiza. 249 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Olá, Miles. 250 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Vou precisar de mais espaço no próximo carregamento de obsidianas. 251 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 O peso vai ser um problema, porque é um lote pesado, 252 00:21:14,775 --> 00:21:17,986 mas se mudarmos os últimos... - Não te posso ajudar mais, Miles. 253 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Desculpa? 254 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Esta área é interdita a pessoal não-essencial. 255 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 E tu, meu amigo, não és essencial a partir de hoje. 256 00:21:27,663 --> 00:21:30,499 O novo segundo-comandante mudou o protocolo de segurança? 257 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Não, isto não tem que ver com o Palmer. 258 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Desculpa. 259 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Aonde vais? 260 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Vamos falar disto. 261 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Não há nada para falar. 262 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Olá. 263 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Já não és bem-vindo aqui. - Que se passa? 264 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 O cais de cargas está fechado para ti e para as tuas pedras, 265 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 tal como todos os outros aspetos do negócio do Ilya. 266 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Espera, é só um mal-entendido. 267 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Vou falar com o Ilya... - Não vais falar mais com o Ilya. 268 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Mas ele não me pode expulsar de tudo. 269 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 É graças a mim que esta operação... 270 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Não te metas com o negócio do Ilya. 271 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Está bem. 272 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Percebeste? - Percebi. 273 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Não voltes aqui. 274 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Merda! 275 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 O principal problema é que trazer algo com aquela massa para a Terra 276 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 poderia levar séculos. 277 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 O Kronos era mais pequeno do que o 2003LC, e a velocidade de rotação foi um problema. 278 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 Nos anos 90, a NASA usou a missão DART 279 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 para simular com sucesso técnicas para evitar o impacto de asteroides. 280 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Talvez possamos usar isso para orientar o Cachos Dourados. 281 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 Nos anos 90, a NASA usou a missão BART e simulou técnicas para evitar impactos. 282 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Isso poderia servir... - DART. 283 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Desculpe, BART? - DART. 284 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Foi o que quis dizer. Desculpem, o meu inglês... 285 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Que é a DART? 286 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Um teste de redirecionamento de asteroides. 287 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Certo. 288 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 A NASA testou oito técnicas 289 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 para afastar da Terra asteroides e cometas que causassem extinção, nos anos 90. 290 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Uma delas pode ser aplicável. 291 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 A NASA testou oito técnicas para afastar asteroides 292 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 durante a missão DART. 293 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Também roubaram esses dados? 294 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Nós não roubámos nada. 295 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 A sério? Quer falar do modelo do motor NERVA? 296 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Isto não me parece útil. 297 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Peço desculpa. 298 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Por favor, continue. 299 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Fale-me das nossas oito técnicas e de como poderiam ser úteis. 300 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 A NASA publicou abertamente os testes em jornais científicos. 301 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 A NASA não trabalha em segredo, como um estado policial. 302 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 A sua lealdade está deslocada. 303 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Já não trabalha na NASA. 304 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 O seu dever deveria ser para com o seu empregador. 305 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Tenho conhecimento da minha situação 306 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 e a quem devo tudo. - Além disso, 307 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 os testes da DART foram abertamente publicados. 308 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Certo. - Vamos continuar, por favor. 309 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 Uma das técnicas desses testes 310 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 provou ser viável durante os testes da Ranger 1. 311 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Fixação direta do motor para propulsão remota. 312 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Essa foi uma opção viável? 313 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Fixamos um motor de foguetão ao asteroide e ligamo-lo. 314 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Não estava no relatório. 315 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Não vimos isso no relatório. 316 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Não lhe demos seguimento devido às medições de porosidade. 317 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 E as outras técnicas de redirecionamento? 318 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Se bem me lembro, as outras opções eram deslocação com feixe de iões... 319 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 E a deslocação com feixe de iões? 320 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Não há energia que chegue para alimentar um feixe tão grande. 321 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Impacto cinético. - Impacto "cinático"? 322 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Não há tempo para construir algo suficientemente grande 323 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 e é difícil capturar outro asteroide para embater nele. 324 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Explosivos nucleares. - Não. 325 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 O quê? 326 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Lembrei-me da opção de explosivos nucleares, mas não. 327 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Iam usar armas nucleares num asteroide? 328 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Se os dinossauros as tivessem, podiam estar vivos. 329 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Mas queremos orientar o Cachos Dourados, não o desfazer em milhões de pedaços. 330 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 As outras opções eram energia solar concentrada, 331 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 impulsionador de massa, desvio de gravidade, ablação com laser... 332 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Sei-as todas. - É verdade. 333 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Não tem energia que chegue, é pequeno, é demasiado lento, não existe. 334 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Há uma solução. Eu sei que sim. 335 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 Só temos de analisar o problema. 336 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Sim, temos de analisar o problema. 337 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Muito bem. 338 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Por onde quer começar? 339 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Comecemos por rever 340 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 os parâmetros de colimação do feixe de iões para a deslocação. 341 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Se focarmos os ângulos de divergência, 342 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 talvez consigamos gerar propulsão suficiente, 343 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 combinando isso com vários impactos cinéticos. 344 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Preciso de uma pausa. 345 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Vamos comer? 346 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Estou esfomeado. 347 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Não. 348 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 Há um ótimo restaurante aqui perto. 349 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Vai adorar. 350 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Ótimo. 351 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Esperem, pensei que íamos analisar o problema. 352 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Com a sua autorização, almirante Baldwin. 353 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Merda! 354 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Um momento. 355 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Que foi? - Olá. 356 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Acordei-o? 357 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Há algum problema? 358 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Não, mas já estamos a meio da tarde. 359 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Sim, parece que sou um sacana preguiçoso. 360 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 É tudo? 361 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Não. Eu tenho de publicar 362 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 um calendário de operações preliminar para os chefes de departamento 363 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 e preciso que aprove os valores dos ordenados e dos bónus. 364 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 A papelada agora é contigo, Palmer. 365 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Continua a ser o gestor de projetos. 366 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - A Danielle afastou-me. - Não. 367 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 Demitiu-o de diretor executivo, 368 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 o que significa que já não está na cadeia de comando, 369 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 mas, tecnicamente, ainda tem contrato com a Hélio. 370 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 Portanto, continua a ser gestor de projetos no Vale Feliz. 371 00:28:48,312 --> 00:28:51,481 Deves ter razão. Obrigado pela informação. 372 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Adeus. - É por isso que preciso 373 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 que aprove os valores dos ordenados e dos bónus. 374 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Por amor de Deus! 375 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 Vem da parte empresarial da Hélio, 376 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 mas preciso da sua aprovação 377 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 antes de publicar o horário integrado para ser comentado. 378 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Só precisa de assinar. 379 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Vem da parte empresarial? - Sim, exatamente. 380 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Preciso apenas que assine a primeira folha. Aqui mesmo. 381 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Enquanto gestor de projetos, 382 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 vou analisar isto. - Não... 383 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Vá lá, Ed! Não venha com coisas. 384 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Raios! 385 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Sei que é possível. 386 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 É só mais um problema de engenharia. 387 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Pode ser resolvido. 388 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Não há tempo. 389 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Em breve, o asteroide desaparecerá. 390 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Precisamos de tomar medidas drásticas, 391 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 porque o que estamos a fazer não está a resultar. 392 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Que sugere? 393 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Sugiro... 394 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 ... que eu e a Aleida trabalhemos nisto juntas. 395 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Não. Nem pensar. 396 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Estou confiante de que, juntas, encontraremos uma solução. 397 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Ela acha que está morta. 398 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Vai ficar perturbada. Zangada. 399 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 Porque aceitaria trabalhar consigo? 400 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Porque eu a conheço. 401 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Ela é uma verdadeira engenheira. 402 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 E, quando ataca um problema, fica obcecada. 403 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Tal como eu. É da nossa natureza. 404 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Pode ficar zangada comigo e odiar-me, 405 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 mas não conseguirá esquecer isto enquanto não encontrar uma solução. 406 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Garanto-lhe que, neste momento, ela está no quarto de hotel 407 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 a tentar resolver isto, como eu. 408 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Vai trabalhar nisto toda a noite e todo o dia de amanhã, como eu. 409 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Se trabalharmos juntas, poderemos conseguir. 410 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Temos de assumir que ela dirá ao governo dos EUA que a Margo está viva, 411 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 e Moscovo vai querer anunciar a sua deserção antes disso, 412 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 mas compreende que, ao fazer isto, se irá expor ao mundo? 413 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 E que lhe irão chamar espiã e traidora? 414 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Já pensei nisso. 415 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Está pronta para ser a mulher mais odiada dos EUA? 416 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 A ideia não me agrada, 417 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 mas estou pronta para correr esse risco. 418 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Porquê? 419 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 É a única forma de arranjar uma solução. 420 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Porquê, Margo? 421 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Não me quero esconder. 422 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Não me quero esconder mais. 423 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Quero fazer parte disto. 424 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Já faz parte disto. 425 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Sentada numa sala, a falar consigo por um auricular? 426 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Tenho as mãos atadas. 427 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Eu deveria gerir a missão de captura da Cidade das Estrelas do Cachos Dourados. 428 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Eis a verdade. 429 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Quer ter poder, novamente. 430 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 É como uma droga, não é? 431 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 A minha... 432 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 A minha droga é o trabalho, este trabalho. 433 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Não fará diferença nenhuma para estas pessoas. 434 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Para elas, irá ser sempre uma traidora 435 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 e ninguém confiará em si, nem cá nem lá. 436 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Não me importa o que pensam de mim. 437 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Sei o que fiz no passado e porque o fiz. 438 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 E sei porque quero fazer isto agora. 439 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 E só isso importa. 440 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Olá? 441 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Que acha que está a fazer? - Desculpa. Não quis... 442 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 443 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Sei que isto é um choque, 444 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 mas eu posso explicar. 445 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Estás viva? 446 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Sim. Se me deixares... 447 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Não acredito! 448 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Meu Deus! 449 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Isto não é aceitável. 450 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Não tive opção. 451 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Isto vai afetar o meu pedido? 452 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Lamento dizer-lhe isto, 453 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 mas o Ilya não foi totalmente sincero consigo. 454 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Ele nunca pretendeu trazer a sua mulher para cá. 455 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Nós tínhamos um acordo. 456 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Ele enganou-o para fazer negócio. 457 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Isto não é aceitável! 458 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Tem razão. 459 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Deixa-me repugnado. 460 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, eu sou um homem de palavra. Gostava de o poder ajudar. 461 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Acho que o conseguiria ajudar a trazê-la para cá, mas o Ilya afastou-me. 462 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Eu trato disto. 463 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Depois de saber que o Sergei e a família tinham fugido para a Alemanha Ocidental 464 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 e estavam em segurança... 465 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 ... tinha de partir. 466 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Fui lá abaixo e andei uma última vez pela Sala de Controlo da Missão. 467 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Quis despedir-me. 468 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Tu estavas no painel de voo. 469 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Depois, voltei ao meu gabinete. 470 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 E, pouco tempo depois, 471 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 fui ao cais de cargas da cafetaria, nas traseiras do edifício, 472 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 ter com o meu contacto 473 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 e fomos de carro até ao aeroporto de Sugar Land, nos arredores de Houston, 474 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 onde tinham um jato à espera. 475 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Voámos até ao México, mudámos de avião, fizemos várias paragens. 476 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 Nem me lembro de todas. 477 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 E acabei por vir para aqui. 478 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Fugiste para a União Soviética? 479 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Não tinha muitas alternativas. 480 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Podias ter dito a verdade, 481 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 admitido o que tinhas feito e lidado com as consequências. 482 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Pensei nisso. 483 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Mas ir para a prisão? 484 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Para Leavenworth? 485 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 O resto da vida? 486 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Só por ter tentado fazer a coisa certa? 487 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 A coisa certa? 488 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Após todo este tempo, ainda achas que fizeste a coisa certa? 489 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Nunca partilhei nada que prejudicasse a segurança nacional. 490 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Fui muito cuidadosa. 491 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Eu e o Sergei... - Deste-lhes o modelo do motor de Marte. 492 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Não vi outra alternativa. - Não digas isso. 493 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Claro que tinhas alternativa. 494 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Tiveste várias alternativas, mas não as escolheste. 495 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Não estavas lá. 496 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Estava, sim. 497 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Estava no edifício no dia em que fugiste para a Rússia, lembras-te? 498 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 Sim. Eu sei. 499 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 Não acho que saibas. 500 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Enquanto foste ter com o teu contacto à cafetaria 501 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 e entraste no teu jato privado, eu ainda estava de serviço. 502 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 A fazer o meu trabalho. 503 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 E não era a única. 504 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 O edifício estava cheio. Todos queriam lá estar. 505 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 E, num momento, 506 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 estava a olhar para o ecrã e a ver o consumo de combustível 507 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 e no seguinte... 508 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 ... estava no chão, sentia os ouvidos a zumbir e a sala estava cheia de fumo. 509 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Cinco pessoas morreram instantaneamente no Controlo da Missão. 510 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Outras 14 morreram mais tarde, devido aos ferimentos. 511 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Mais 12 nas semanas seguintes. 512 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 Morreram 164 no resto do edifício. 513 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 Foram 195 no total. 514 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Eu sei os nomes. 515 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 O Bill Strausser? Não. Ele não morreu. 516 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Teve sorte. 517 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Tiveram de escavar três toneladas de ferro e cimento para o encontrar, 518 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 mas o Peanut teve sorte. 519 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Só ficou com a pélvis desfeita e a coluna partida. 520 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Eu fui à tua procura. 521 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Assim que me consegui levantar. 522 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Comecei a andar pelo edifício, fui ao teu gabinete, 523 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 passei as portas exteriores e... 524 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 ... não havia lá nada. 525 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Por um momento, pensei: 526 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Estou nas nuvens. Isto é o Céu. Devo estar morta." 527 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Mas a lateral do edifício é que tinha desmoronado. 528 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Toda a lateral do edifício. 529 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Não sei quanto tempo lá estive, a pensar no Céu. 530 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 E desejei e rezei... 531 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 ... que tu também lá estivesses. 532 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Alguém... Um polícia ou um bombeiro, ainda não sei quem. 533 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Alguém me foi buscar e me tirou dali. 534 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 E, quando passei pelo gabinete exterior, 535 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 vi-os a pegar no corpo da Emma. 536 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Ela morreu. 537 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Ali mesmo. 538 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Na secretária dela. 539 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 No posto dela. 540 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Vale o que vale, 541 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 mas queria ter lá estado. 542 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Na minha secretária. 543 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 No meu posto. 544 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Que queres, Margo? 545 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Achas mesmo que vou trabalhar contigo neste asteroide parvo? 546 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Acho que sabes como este asteroide parvo é importante para todos. 547 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Vai mudar o mundo. 548 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Não vou fazer isto. 549 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida. 550 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 Vais sair daqui, vais para casa 551 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 e vais ficar consumida pelo facto de haver uma solução 552 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 que não conseguiste descobrir. 553 00:43:59,890 --> 00:44:03,894 Vai corroer-te e, quando finalmente descobrires a solução, 554 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 porque a hás de descobrir, como bem sabes, 555 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 a oportunidade terá passado e será demasiado tarde 556 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 e irás arrepender-te... - Não ajas como se ainda me conhecesses! 557 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Já não me conheces. 558 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Sei o que é o arrependimento. 559 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Acredita, sei muito bem. 560 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Sei como é passar noites acordada, a reviver coisas do passado 561 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 que não é possível mudar. 562 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Sei que somos capazes disto. 563 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Conseguimos resolver este problema. 564 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 E podemos mudar o curso da História humana... 565 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 ... agora, esta noite, neste quarto. 566 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Odeia-me à vontade, 567 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 mas analisa o problema comigo. 568 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 A deslocação com feixe de iões não serve. 569 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 O asteroide sairia da atmosfera. 570 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Que lhe aconteceu? 571 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Tem o braço partido, as costelas magoadas e o pulmão colapsado. 572 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Meu Deus! 573 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Estes acidentes acontecem 574 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 quando se trabalham muitas horas. 575 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Acidente? 576 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Isto não foi um acidente, doutor. 577 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 O Petros disse que o elevador hidráulico avariou. 578 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 579 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Que se passa? 580 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Mandaste um homem atrás de mim. É isso que se passa. 581 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Agiste nas minhas costas. 582 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Mentiste-me. 583 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 Puseste tudo o que tenho em risco. 584 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Já não te conheço, Milosh. 585 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Eu não mudei, Ilya. 586 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Olha à tua volta. 587 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Isto vai ficar a nadar em dinheiro. 588 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 É uma oportunidade para todos, uma oportunidade que não posso perder. 589 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Mas ainda quero que faças parte dela. 590 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 Parte disto... 591 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Fui eu que te trouxe para aqui! 592 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Baixa o tom. - Eu... 593 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Sei o quanto gostas deste bar. 594 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 Sei como é importante para ti. 595 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Podes aparecer quando quiseres. 596 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Ajudaste-me quando mais precisei. 597 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Nunca me esquecerei disso. 598 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 Certo, mas também houve um aumento de 30 % 599 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 de acidentes, no mesmo período. 600 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Foi o caso do Roger, na semana passada. 601 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 Ou do Petros, ainda hoje. 602 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 Não sei o que pensam, mas não acho que lacerações, ossos partidos 603 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 e queimaduras graves sejam insignificantes. 604 00:48:54,643 --> 00:48:57,354 - É um trabalho arriscado. - Sim, e que vai acontecer 605 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 quando aumentarem os turnos e duplicarem o ritmo operacional? 606 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Sim, é arriscado, e foi isso que aceitámos. 607 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Somos fortes. Mas isto do Cachos Dourados pode ser muito perigoso. 608 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Vai continuar a haver acidentes e até mesmo mortes. 609 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Só vais conseguir irritar a empresa. 610 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - E, depois, ficamos lixados. - Já estão lixados. 611 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Esta reunião é privada. 612 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Lamento interromper, mas achei que deviam saber algumas coisas 613 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 sobre os pagamentos com que estão a contar. 614 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 De que está ele a falar? 615 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Está a agitar as águas por ter sido dispensado de segundo-comandante. 616 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Isso é verdade. 617 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Sou um velho que gosta de agitar as águas, mas... 618 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 ... estas foram misturadas, não agitadas. 619 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Esqueçam. 620 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 O que importa é que a Hélio mudou a forma como calcula os bónus. 621 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - O quê? - Não pode. Eu assinei um contrato. 622 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Pode fazê-lo? Quais são os valores? - Calma. 623 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Reformularam o sistema de pontos. 624 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Antes, o primeiro escalão de bónus era aos 500 pontos, certo? 625 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Sim. - Agora, é aos cinco mil. 626 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Os próprios bónus mudaram. 627 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 O primeiro escalão de bónus dava 20 mil dólares. 628 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Agora, dá cinco mil. 629 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Está tudo aqui. 630 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Raios! A Sam tinha razão. 631 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 Mudou completamente. 632 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 Não podem fazer isso. 633 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 Mas fizeram. O novo horário vai ser publicado 634 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 com o próximo documento de planeamento operacional. 635 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Como é possível? - Não pode ser. Eu assinei... 636 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - Não os podemos deixar safar com isto. - Claro que se vão safar. 637 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 E sabem porquê? Porque os nossos contratos podem ser alterados à vontade da empresa. 638 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 É o que vos tenho dito. Investiguem. 639 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Está tudo nas 50 páginas de letras miudinhas dos contratos. 640 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 É verdade. 641 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 Eles podem alterar os termos laborais sempre que quiserem. 642 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 O meu primo é advogado. Vamos levá-los a tribunal e processá-los! 643 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Não podes ir a tribunal. 644 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 As disputas vão a mediação, e a empresa é que escolhe o mediador. 645 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 A verdade... 646 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 ... é que estão lixados. 647 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 Ainda mais porque a M-7 anunciou 648 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 que o asteroide vai para a Terra, e não para Marte. 649 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Então, vamos receber bónus de treta durante uns meses, não durante anos. 650 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Correto. 651 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - Que podemos fazer? - Eu acho... 652 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 ... que deviam ouvir a Massey. 653 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Organizem-se. 654 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Sindicalizem-se. 655 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Mostrem aos parvalhões na Terra 656 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 que, se quiserem o asteroide precioso, 657 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 têm de pagar a quem faz o trabalho árduo. 658 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 E se isso não resultar? 659 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Então, paramos com tudo! 660 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Sim. - Certo. 661 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Sim. 662 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Greve! 663 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Greve! 664 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Greve! 665 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 O mundo continua em choque 666 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}após Margo Madison, que se pensava ter morrido no bombardeamento de 1995 667 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}do então chamado Centro Espacial Johnson, 668 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}afinal estar viva e a morar na União Soviética. 669 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON FALA EM CONFERÊNCIA DA M-7 670 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Numa conferência em Leninegrado, a Sra. Madison leu uma declaração 671 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}à imprensa mundial que se tinha reunido para cobrir a conferência da M-7. 672 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Eu tomei a decisão de fugir 673 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}para a União Soviética em 1995, 674 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}após muitos anos de descontentamento 675 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}e desilusão quanto à NASA e ao governo dos EUA. 676 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}O programa espacial em que entrei em 1966 mudara ao longo dos anos 677 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}para valorizar o lucro acima das vidas humanas 678 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 e dedicava-se mais a espalhar propaganda por todo o mundo 679 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}do que a melhorar a condição humana ou a avançar a nobreza da humanidade. 680 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison vai liderar a equipa soviética 681 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}encarregada da captura do asteroide Cachos Dourados. 682 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Ao que parece, trabalhou nos bastidores durante a conferência da M-7 683 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 na reviravolta que trará o asteroide Cachos Dourados para a Terra. 684 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Foi uma grande honra 685 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 ter podido ajudar, mesmo que de forma reduzida, 686 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 ao aconselhar os brilhantes cientistas e engenheiros da Cidade das Estrelas. 687 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 E espero poder ajudá-los no futuro, 688 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 agora que iremos capturar este recurso... 689 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Legendas: Diogo Grácio