1
00:01:11,822 --> 00:01:13,824
HÉLIO
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
PROGRAMA MARTE INTERNACIONAL
3
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
4
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Está a ver?
5
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Sim.
6
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Sim, estou.
7
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Senhoras e senhores.
8
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Por favor, sentem-se.
9
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Declaro o início da reunião
da Comissão de Supervisão de Marte,
10
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
com Irina Morozova
a presidir em nome da Roscosmos,
11
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
durante o mês de julho de 2003.
12
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Todos os membros estão presentes,
e verifica-se um quórum.
13
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Vamos começar.
14
00:03:55,194 --> 00:03:57,654
LENINEGRADO
15
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Estou empolgada por finalmente te ver.
16
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Viva.
17
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Olá.
- Olá.
18
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
ELEVADOR
19
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Olá.
20
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Tudo bem, Ilya?
21
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Olá a todos.
22
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Como estão?
23
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Almirante.
24
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Não sei o que dizer.
25
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Que tal: "Que deseja, almirante?"
26
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
Que deseja, almirante?
27
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Obrigado por teres perguntado.
Quero o mesmo que ele.
28
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
É para já!
29
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Saúde!
30
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Isto é bom.
31
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- Mais um copo.
- Sim, almirante.
32
00:08:47,110 --> 00:08:48,904
Tendo em conta o ritmo elevado
33
00:08:48,904 --> 00:08:52,115
de voos e de refinação de combustível
no Vale Feliz,
34
00:08:52,115 --> 00:08:55,452
temos confiança de que poderemos lançar
uma missão de captura de asteroide
35
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
em oito semanas.
36
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Sabemos que é um prazo apertado,
mas achamos que seja possível.
37
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
{\an8}Mas, só para esclarecer,
38
00:09:04,461 --> 00:09:08,465
{\an8}se a missão correr bem
e o asteroide entrar na órbita de Marte,
39
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}o passo seguinte exigirá o desenvolvimento
de novo equipamento.
40
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Sim.
41
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Na Hélio, prevemos a necessidade
42
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
de criar, construir e manter uma frota
de 200 novos rovers de microgravidade,
43
00:09:21,645 --> 00:09:25,232
{\an8}para realizarem operações
no asteroide e à sua volta.
44
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Também teremos de criar, construir
e manter duas plataformas orbitais
45
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
como base das operações mineiras,
46
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
45 novos módulos MSAM
para o transporte de pessoal e carga
47
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
entre as instalações ampliadas
do Vale Feliz
48
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
e duas dúzias de transportadoras
49
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
com propulsores de iões,
alimentados a reatores de fusão nuclear,
50
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
para transportar o irídio para a Terra.
51
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Nós...
- Desculpe,
52
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
mas trata-se de uma grande expansão
de pesquisa e desenvolvimento,
53
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
que vai além do que alguma vez foi feito.
54
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Pelo que percebi,
disse que temos de construir
55
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
seis novos tipos de naves espaciais,
mais de 400 veículos individuais.
56
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Correto?
- Não exatamente.
57
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Isto é só a primeira página
dos requisitos de veículos.
58
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Qual é o número total?
59
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Prevemos a necessidade
de 11 naves espaciais novas...
60
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
... e 2500 veículos individuais.
61
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
São números conservadores.
62
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Eu diria cerca de 4000 veículos.
63
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Vai ser uma grande despesa.
64
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Mais os investimentos de capital
para ampliar o Vale Feliz,
65
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
aumento de pessoal, treino, manutenção.
66
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
E ela ainda nem chegou à construção
das instalações de receção e processamento
67
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
de que vamos precisar
em órbita terrestre baixa
68
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
quando os depósitos de irídio
começarem a chegar à Terra.
69
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Sra. Rosales,
70
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
qual é o valor estimado
do investimento total neste projeto?
71
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Para a Hélio criar as infraestruturas
exigidas para operações mineiras básicas
72
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
após a captura do asteroide,
73
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
iremos necessitar
de um custo de capitalização mínimo de...
74
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
... dois biliões de dólares.
75
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Mas o asteroide vale,
pelo menos, 20 biliões.
76
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
É um investimento seguro.
77
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Isto é a sério?
78
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
É ambicioso.
79
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
São 25 voos só no primeiro mês?
80
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- É quase um por dia.
- E veja a estimativa
81
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
do combustível
que teremos de refinar para o obter.
82
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Que grande merda!
83
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Desculpe.
84
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Que grande porra.
85
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Está melhor.
86
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Veja o calendário
para a criação de equipamento.
87
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Comandante,
nunca tivemos este ritmo de operações.
88
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Acho que não vai ser possível.
89
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Mandaram-me para aqui para provar
90
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
que valeram a pena os anos de esforço
e trabalho que foram precisos
91
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
para criar uma operação em Marte.
92
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Morreram boas pessoas aqui,
e eu conhecia algumas delas.
93
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Agora, temos a oportunidade de mostrar
que o sacrifício delas não foi em vão.
94
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Se a M-7 aprovar este plano
e nos mandar capturar o asteroide,
95
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
eu vou fazê-lo.
96
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Vou fazê-lo ou morrer a tentar.
97
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Certo, comandante.
98
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Quem lhe disse?
99
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Ninguém.
100
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Eu tenho faro para estas coisas.
101
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Merda! Achas que foste
o primeiro a descobrir
102
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
como fazer um destilador
com sucata e peças descartadas?
103
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Já bebi álcool ilegal em transportadoras,
cruzadores, unidades cirúrgicas,
104
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
câmaras de isolamento, celas de prisão,
igrejas, bases na Lua, estações espaciais.
105
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Se há um destilador,
o Ed Baldwin descobre-o.
106
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Certo.
107
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Mas digo-te uma coisa.
108
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Tens de mudar os filtros
na linha de condensação.
109
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
É por isso que, no final,
fica um sabor nojento a rato.
110
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
É um sinal.
111
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Um sabor nojento a rato?
112
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Sim.
113
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Falei com o representante da AFL-CIO,
em Houston.
114
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Ele disse que, agora, temos imenso poder.
115
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Não sei. Um sindicato?
116
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Lembram-se quando tentaram
sindicalizar os mineiros na Jamestown?
117
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Não, isto é diferente.
118
00:14:05,846 --> 00:14:08,098
Não nos podem simplesmente mandar embora
119
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
e trazer substitutos em dois dias.
120
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
Não é possível.
121
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Demoram três meses a trazer substitutos.
No mínimo.
122
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Aí, já o Cachos Dourados desapareceu.
123
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Se não nos juntarmos,
124
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
vão continuar a tramar-nos
sempre que puderem.
125
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Acreditem. Vamos andar a fazer
turnos duplos, horas extra a triplicar,
126
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
a trabalhar nas pausas, sem descanso...
É a receita para o desastre.
127
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
E vamos ganhar bónus, bónus duplos,
128
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
bónus duplos secretos...
- O quê?
129
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- ... por isso.
- Sim.
130
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
As pessoas ficam cansadas,
desconcentram-se e cometem erros.
131
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- E é aí que há acidentes.
- Exato.
132
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Quem não arrisca não petisca.
133
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Que vais fazer com tanto dinheiro
se estiveres morto?
134
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Pelo menos, morrerei rico e a sorrir.
135
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Ela parece muito confiante.
136
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
E com razão.
137
00:15:09,701 --> 00:15:14,248
Sabe que a Hélio nunca foi tão essencial
para nós e para os americanos como agora.
138
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Para nós? Gosto de ouvir isso, Margo.
139
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Eu não...
- Certo. Vejamos o que valem.
140
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Administrador Hobson, Sra. Rosales.
141
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Em nome da Roscosmos e da União Soviética,
142
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
bem-vindos a Leninegrado.
143
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Obrigada.
- É um prazer.
144
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
O meu hotel é magnífico.
145
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
E como são os seus alojamentos,
Sra. Rosales?
146
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Preferia que a casa de banho
não fosse ao fundo do corredor.
147
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Com o tamanho da reunião,
148
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
tivemos de pôr algumas pessoas
em alojamentos menos bons.
149
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Ao sucesso.
150
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Não sei se será possível,
151
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
a menos que alguém desencante
um bilião de dólares.
152
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
O problema não é o dinheiro.
153
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Não?
- Não.
154
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Só as nossas duas nações
podiam dar essa quantia.
155
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Mas não iremos dar, claro.
156
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Não, não iremos,
157
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
porque financiar esta operação
é da responsabilidade de toda a M-7.
158
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Todos têm de contribuir
se quiserem beneficiar.
159
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
E acreditem em mim.
160
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
Há dinheiro suficiente
para cobrir os custos.
161
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Então, qual é o problema?
162
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
O problema
é o retorno sobre o investimento.
163
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
O chamado ROI.
164
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
As três letras mais importantes
nos negócios.
165
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- Seja em que língua for.
- Eu percebo.
166
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
E todos terão um retorno substancial
sobre o seu investimento.
167
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
O custo é de 10 % ou menos do potencial
lucro de mais de 20 biliões de dólares.
168
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
É um enorme ROI.
169
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Mas só daqui a 30 anos.
170
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Trinta anos, no mínimo.
171
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Do meu lado,
estimaram que passarão cerca de 40 anos
172
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
até que qualquer um dos nossos países
veja retorno sobre o seu investimento.
173
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Eu disse que 35 anos era mais realista.
174
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Não posso agitar uma varinha mágica
e criar frotas inteiras de naves espaciais
175
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
e as infraestruturas associadas a elas.
176
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
E, mesmo após a construção,
ainda teremos de levar os sistemas
177
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
para um planeta
que fica a 30 dias de viagem, num bom dia.
178
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
E, depois, temos de fazer a extração
179
00:17:15,077 --> 00:17:17,538
e trazer tudo para a Terra.
180
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Isso requer tempo.
181
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Infelizmente, só nos está a dar razão.
182
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Quanto a quê?
183
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Quanto a cancelar a operação.
184
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- O quê? Não!
- Não.
185
00:17:31,927 --> 00:17:34,721
Esta é uma oportunidade única.
186
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Não a podemos desperdiçar.
187
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moscovo nunca aceitará
esperar quatro décadas
188
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
para ver benefícios reais
de um investimento tão significativo.
189
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Mas o objetivo do projeto
é não ser para nós, hoje.
190
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
É ser para o futuro.
191
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Não, Washington também nunca aceitará.
192
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Quarenta anos é uma vida inteira,
na política.
193
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Se pensarmos bem, há 40 anos,
Jack Kennedy era presidente,
194
00:17:56,159 --> 00:17:58,495
a Guerra do Vietname
dava todas as noites nas notícias
195
00:17:58,495 --> 00:18:00,122
e o Elvis era magro.
196
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Milhões de pessoas, gerações de pessoas
que ainda nem nasceram,
197
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
serão afetadas por isto.
198
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Temos a oportunidade única de fazer algo
que irá beneficiar todo o planeta Terra.
199
00:18:14,052 --> 00:18:16,930
Infelizmente,
o Cachos Dourados não se dirige à Terra.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,015
Dirige-se a Marte.
201
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
E a única parte
que irá beneficiar disto é a Hélio.
202
00:18:22,352 --> 00:18:25,898
Recebem agora o capital para investir,
e nós temos de esperar.
203
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Não, nem pensar.
- Esperem um pouco.
204
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
E se o Cachos Dourados
não se dirigisse a Marte?
205
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Nunca considerámos esse cenário.
206
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
De que está a falar?
207
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- É por isso que cá estamos.
- Espere.
208
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Ele pode ter pensado em algo.
209
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Explique o que quer dizer.
210
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Podíamos trazer o asteroide para a Terra,
e não para Marte.
211
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Minerávamos em órbita. Aqui.
212
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Se usássemos as infraestruturas de hélio-3
existentes da Lua,
213
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
poderíamos começar a extrair de imediato.
214
00:18:59,431 --> 00:19:03,352
E não ter de enviar milhares de veículos
para Marte aceleraria o processo.
215
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
E permitiria um retorno mais rápido
do investimento.
216
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Para todos.
217
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
E permite que outras empresas
façam dinheiro com a mineração.
218
00:19:11,235 --> 00:19:12,611
Não só a Hélio.
219
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
O potencial
para a economia global é espantoso.
220
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
E, em vez de termos de esperar
para ver benefícios só em 2040,
221
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
começaríamos a vê-los... Quando?
222
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Em cinco anos.
223
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Ia dizer o mesmo.
224
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Caras colegas,
225
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
acho que podemos ter alterado
as regras do jogo.
226
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Só temos de descobrir como o fazer.
227
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Se a vaporização
sobre o condensador for muito alta,
228
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
o cabo vai encher-se de vapor.
229
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Certo. Vou fazer os ajustes apropriados.
230
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
Fazes bem.
231
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
E as suas bebidas são oferta da casa.
232
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Podes crer!
233
00:19:51,942 --> 00:19:54,111
Achas que estes conselhos são gratuitos?
234
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Podes ir servindo.
235
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- Mais um?
- Vai servindo!
236
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Parece um russo a beber.
237
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Vou assumir isso como o elogio
que acho que querias fazer.
238
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Tens aqui uma bela operação.
239
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Entre isto e os produtos de mercado negro
que mandas vir da Terra,
240
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
deves ganhar quanto,
uns cinco ou dez mil por mês?
241
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Almirante, por favor.
- Não sou novo nisto.
242
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Já vi produtos de mercado negro
em transportadoras, cruzadores,
243
00:20:34,234 --> 00:20:38,488
unidades cirúrgicas, câmaras...
- Almirante, não vamos falar disto aqui.
244
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Como o fazes?
245
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Tens alguém a ajudar-te na Phoenix?
246
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
É a única forma de poder resultar.
247
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Certo?
248
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Olá, Faiza.
249
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Olá, Miles.
250
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Vou precisar de mais espaço
no próximo carregamento de obsidianas.
251
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
O peso vai ser um problema,
porque é um lote pesado,
252
00:21:14,775 --> 00:21:17,986
mas se mudarmos os últimos...
- Não te posso ajudar mais, Miles.
253
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Desculpa?
254
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Esta área é interdita
a pessoal não-essencial.
255
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
E tu, meu amigo,
não és essencial a partir de hoje.
256
00:21:27,663 --> 00:21:30,499
O novo segundo-comandante
mudou o protocolo de segurança?
257
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Não, isto não tem que ver com o Palmer.
258
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Desculpa.
259
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Aonde vais?
260
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Vamos falar disto.
261
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Não há nada para falar.
262
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Olá.
263
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Já não és bem-vindo aqui.
- Que se passa?
264
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
O cais de cargas está fechado
para ti e para as tuas pedras,
265
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
tal como todos os outros aspetos
do negócio do Ilya.
266
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Espera, é só um mal-entendido.
267
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Vou falar com o Ilya...
- Não vais falar mais com o Ilya.
268
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Mas ele não me pode expulsar de tudo.
269
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
É graças a mim que esta operação...
270
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Não te metas com o negócio do Ilya.
271
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Está bem.
272
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Percebeste?
- Percebi.
273
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Não voltes aqui.
274
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Merda!
275
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
O principal problema é que trazer
algo com aquela massa para a Terra
276
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
poderia levar séculos.
277
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
O Kronos era mais pequeno do que o 2003LC,
e a velocidade de rotação foi um problema.
278
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
Nos anos 90,
a NASA usou a missão DART
279
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
para simular com sucesso técnicas
para evitar o impacto de asteroides.
280
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Talvez possamos usar isso
para orientar o Cachos Dourados.
281
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
Nos anos 90, a NASA usou a missão BART
e simulou técnicas para evitar impactos.
282
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Isso poderia servir...
- DART.
283
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Desculpe, BART?
- DART.
284
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Foi o que quis dizer.
Desculpem, o meu inglês...
285
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Que é a DART?
286
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Um teste
de redirecionamento de asteroides.
287
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Certo.
288
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
A NASA testou oito técnicas
289
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
para afastar da Terra asteroides e cometas
que causassem extinção, nos anos 90.
290
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Uma delas pode ser aplicável.
291
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
A NASA testou oito técnicas
para afastar asteroides
292
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
durante a missão DART.
293
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Também roubaram esses dados?
294
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Nós não roubámos nada.
295
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
A sério?
Quer falar do modelo do motor NERVA?
296
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Isto não me parece útil.
297
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Peço desculpa.
298
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Por favor, continue.
299
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Fale-me das nossas oito técnicas
e de como poderiam ser úteis.
300
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
A NASA publicou abertamente os testes
em jornais científicos.
301
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
A NASA não trabalha em segredo,
como um estado policial.
302
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
A sua lealdade está deslocada.
303
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Já não trabalha na NASA.
304
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
O seu dever deveria ser
para com o seu empregador.
305
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Tenho conhecimento da minha situação
306
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
e a quem devo tudo.
- Além disso,
307
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
os testes da DART
foram abertamente publicados.
308
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Certo.
- Vamos continuar, por favor.
309
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
Uma das técnicas desses testes
310
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
provou ser viável
durante os testes da Ranger 1.
311
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Fixação direta do motor
para propulsão remota.
312
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Essa foi uma opção viável?
313
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Fixamos um motor de foguetão ao asteroide
e ligamo-lo.
314
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Não estava no relatório.
315
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Não vimos isso no relatório.
316
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Não lhe demos seguimento
devido às medições de porosidade.
317
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
E as outras técnicas de redirecionamento?
318
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Se bem me lembro, as outras opções
eram deslocação com feixe de iões...
319
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
E a deslocação com feixe de iões?
320
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Não há energia que chegue
para alimentar um feixe tão grande.
321
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Impacto cinético.
- Impacto "cinático"?
322
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Não há tempo para construir
algo suficientemente grande
323
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
e é difícil capturar outro asteroide
para embater nele.
324
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Explosivos nucleares.
- Não.
325
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
O quê?
326
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Lembrei-me da opção
de explosivos nucleares, mas não.
327
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Iam usar armas nucleares num asteroide?
328
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Se os dinossauros as tivessem,
podiam estar vivos.
329
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Mas queremos orientar o Cachos Dourados,
não o desfazer em milhões de pedaços.
330
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
As outras opções
eram energia solar concentrada,
331
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
impulsionador de massa,
desvio de gravidade, ablação com laser...
332
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Sei-as todas.
- É verdade.
333
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Não tem energia que chegue, é pequeno,
é demasiado lento, não existe.
334
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Há uma solução. Eu sei que sim.
335
00:26:11,613 --> 00:26:13,407
Só temos de analisar o problema.
336
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Sim, temos de analisar o problema.
337
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Muito bem.
338
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Por onde quer começar?
339
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Comecemos por rever
340
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
os parâmetros de colimação
do feixe de iões para a deslocação.
341
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Se focarmos os ângulos de divergência,
342
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
talvez consigamos
gerar propulsão suficiente,
343
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
combinando isso
com vários impactos cinéticos.
344
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Preciso de uma pausa.
345
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Vamos comer?
346
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Estou esfomeado.
347
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Não.
348
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
Há um ótimo restaurante aqui perto.
349
00:26:47,900 --> 00:26:49,109
Vai adorar.
350
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Ótimo.
351
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Esperem,
pensei que íamos analisar o problema.
352
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Com a sua autorização, almirante Baldwin.
353
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Merda!
354
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Um momento.
355
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Que foi?
- Olá.
356
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Acordei-o?
357
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Há algum problema?
358
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Não, mas já estamos a meio da tarde.
359
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Sim, parece que sou um sacana preguiçoso.
360
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
É tudo?
361
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Não. Eu tenho de publicar
362
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
um calendário de operações preliminar
para os chefes de departamento
363
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
e preciso que aprove
os valores dos ordenados e dos bónus.
364
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
A papelada agora é contigo, Palmer.
365
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Continua a ser o gestor de projetos.
366
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- A Danielle afastou-me.
- Não.
367
00:28:35,549 --> 00:28:37,176
Demitiu-o de diretor executivo,
368
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
o que significa que já não está
na cadeia de comando,
369
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
mas, tecnicamente,
ainda tem contrato com a Hélio.
370
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
Portanto, continua a ser
gestor de projetos no Vale Feliz.
371
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
Deves ter razão. Obrigado pela informação.
372
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Adeus.
- É por isso que preciso
373
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
que aprove os valores
dos ordenados e dos bónus.
374
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Por amor de Deus!
375
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
Vem da parte empresarial da Hélio,
376
00:29:03,619 --> 00:29:04,912
mas preciso da sua aprovação
377
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
antes de publicar o horário integrado
para ser comentado.
378
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Só precisa de assinar.
379
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Vem da parte empresarial?
- Sim, exatamente.
380
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Preciso apenas que assine
a primeira folha. Aqui mesmo.
381
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Enquanto gestor de projetos,
382
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
vou analisar isto.
- Não...
383
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Vá lá, Ed! Não venha com coisas.
384
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Raios!
385
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Sei que é possível.
386
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
É só mais um problema de engenharia.
387
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Pode ser resolvido.
388
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Não há tempo.
389
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Em breve, o asteroide desaparecerá.
390
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Precisamos de tomar medidas drásticas,
391
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
porque o que estamos a fazer
não está a resultar.
392
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Que sugere?
393
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Sugiro...
394
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
... que eu e a Aleida
trabalhemos nisto juntas.
395
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Não. Nem pensar.
396
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Estou confiante de que, juntas,
encontraremos uma solução.
397
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Ela acha que está morta.
398
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Vai ficar perturbada. Zangada.
399
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
Porque aceitaria trabalhar consigo?
400
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Porque eu a conheço.
401
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Ela é uma verdadeira engenheira.
402
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
E, quando ataca um problema,
fica obcecada.
403
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Tal como eu. É da nossa natureza.
404
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Pode ficar zangada comigo e odiar-me,
405
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
mas não conseguirá esquecer isto
enquanto não encontrar uma solução.
406
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Garanto-lhe que, neste momento,
ela está no quarto de hotel
407
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
a tentar resolver isto, como eu.
408
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Vai trabalhar nisto toda a noite
e todo o dia de amanhã, como eu.
409
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Se trabalharmos juntas,
poderemos conseguir.
410
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Temos de assumir que ela dirá
ao governo dos EUA que a Margo está viva,
411
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
e Moscovo vai querer
anunciar a sua deserção antes disso,
412
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
mas compreende que, ao fazer isto,
se irá expor ao mundo?
413
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
E que lhe irão chamar espiã e traidora?
414
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Já pensei nisso.
415
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Está pronta para ser
a mulher mais odiada dos EUA?
416
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
A ideia não me agrada,
417
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
mas estou pronta para correr esse risco.
418
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Porquê?
419
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
É a única forma de arranjar uma solução.
420
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Porquê, Margo?
421
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Não me quero esconder.
422
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Não me quero esconder mais.
423
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Quero fazer parte disto.
424
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Já faz parte disto.
425
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Sentada numa sala,
a falar consigo por um auricular?
426
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Tenho as mãos atadas.
427
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Eu deveria gerir a missão de captura
da Cidade das Estrelas do Cachos Dourados.
428
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Eis a verdade.
429
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Quer ter poder, novamente.
430
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
É como uma droga, não é?
431
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
A minha...
432
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
A minha droga é o trabalho, este trabalho.
433
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Não fará diferença nenhuma
para estas pessoas.
434
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Para elas, irá ser sempre uma traidora
435
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
e ninguém confiará em si, nem cá nem lá.
436
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Não me importa o que pensam de mim.
437
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Sei o que fiz no passado e porque o fiz.
438
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
E sei porque quero fazer isto agora.
439
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
E só isso importa.
440
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Olá?
441
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Que acha que está a fazer?
- Desculpa. Não quis...
442
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
443
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Sei que isto é um choque,
444
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
mas eu posso explicar.
445
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Estás viva?
446
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Sim. Se me deixares...
447
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Não acredito!
448
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Meu Deus!
449
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Isto não é aceitável.
450
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Não tive opção.
451
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Isto vai afetar o meu pedido?
452
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Lamento dizer-lhe isto,
453
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
mas o Ilya não foi
totalmente sincero consigo.
454
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Ele nunca pretendeu
trazer a sua mulher para cá.
455
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Nós tínhamos um acordo.
456
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Ele enganou-o para fazer negócio.
457
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Isto não é aceitável!
458
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Tem razão.
459
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Deixa-me repugnado.
460
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, eu sou um homem de palavra.
Gostava de o poder ajudar.
461
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Acho que o conseguiria ajudar
a trazê-la para cá, mas o Ilya afastou-me.
462
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Eu trato disto.
463
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Depois de saber que o Sergei e a família
tinham fugido para a Alemanha Ocidental
464
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
e estavam em segurança...
465
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
... tinha de partir.
466
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Fui lá abaixo e andei uma última vez
pela Sala de Controlo da Missão.
467
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Quis despedir-me.
468
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Tu estavas no painel de voo.
469
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Depois, voltei ao meu gabinete.
470
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
E, pouco tempo depois,
471
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
fui ao cais de cargas da cafetaria,
nas traseiras do edifício,
472
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
ter com o meu contacto
473
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
e fomos de carro até ao aeroporto
de Sugar Land, nos arredores de Houston,
474
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
onde tinham um jato à espera.
475
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Voámos até ao México,
mudámos de avião, fizemos várias paragens.
476
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
Nem me lembro de todas.
477
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
E acabei por vir para aqui.
478
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Fugiste para a União Soviética?
479
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
Não tinha muitas alternativas.
480
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Podias ter dito a verdade,
481
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
admitido o que tinhas feito
e lidado com as consequências.
482
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Pensei nisso.
483
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Mas ir para a prisão?
484
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Para Leavenworth?
485
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
O resto da vida?
486
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Só por ter tentado fazer a coisa certa?
487
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
A coisa certa?
488
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Após todo este tempo,
ainda achas que fizeste a coisa certa?
489
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Nunca partilhei nada
que prejudicasse a segurança nacional.
490
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Fui muito cuidadosa.
491
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Eu e o Sergei...
- Deste-lhes o modelo do motor de Marte.
492
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Não vi outra alternativa.
- Não digas isso.
493
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Claro que tinhas alternativa.
494
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Tiveste várias alternativas,
mas não as escolheste.
495
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Não estavas lá.
496
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Estava, sim.
497
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Estava no edifício no dia em que fugiste
para a Rússia, lembras-te?
498
00:39:43,550 --> 00:39:45,052
Sim. Eu sei.
499
00:39:45,052 --> 00:39:46,136
Não acho que saibas.
500
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Enquanto foste ter com o teu contacto
à cafetaria
501
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
e entraste no teu jato privado,
eu ainda estava de serviço.
502
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
A fazer o meu trabalho.
503
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
E não era a única.
504
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
O edifício estava cheio.
Todos queriam lá estar.
505
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
E, num momento,
506
00:40:05,405 --> 00:40:07,908
estava a olhar para o ecrã
e a ver o consumo de combustível
507
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
e no seguinte...
508
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
... estava no chão, sentia os ouvidos
a zumbir e a sala estava cheia de fumo.
509
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Cinco pessoas morreram instantaneamente
no Controlo da Missão.
510
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Outras 14 morreram mais tarde,
devido aos ferimentos.
511
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Mais 12 nas semanas seguintes.
512
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
Morreram 164 no resto do edifício.
513
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Foram 195 no total.
514
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Eu sei os nomes.
515
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
O Bill Strausser? Não. Ele não morreu.
516
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Teve sorte.
517
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Tiveram de escavar três toneladas
de ferro e cimento para o encontrar,
518
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
mas o Peanut teve sorte.
519
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Só ficou com a pélvis desfeita
e a coluna partida.
520
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Eu fui à tua procura.
521
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Assim que me consegui levantar.
522
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Comecei a andar pelo edifício,
fui ao teu gabinete,
523
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
passei as portas exteriores e...
524
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
... não havia lá nada.
525
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Por um momento, pensei:
526
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Estou nas nuvens.
Isto é o Céu. Devo estar morta."
527
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Mas a lateral do edifício
é que tinha desmoronado.
528
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Toda a lateral do edifício.
529
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Não sei quanto tempo lá estive,
a pensar no Céu.
530
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
E desejei e rezei...
531
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
... que tu também lá estivesses.
532
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Alguém... Um polícia ou um bombeiro,
ainda não sei quem.
533
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Alguém me foi buscar e me tirou dali.
534
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
E, quando passei pelo gabinete exterior,
535
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
vi-os a pegar no corpo da Emma.
536
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Ela morreu.
537
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Ali mesmo.
538
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Na secretária dela.
539
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
No posto dela.
540
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Vale o que vale,
541
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
mas queria ter lá estado.
542
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Na minha secretária.
543
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
No meu posto.
544
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Que queres, Margo?
545
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Achas mesmo que vou trabalhar contigo
neste asteroide parvo?
546
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Acho que sabes como este asteroide parvo
é importante para todos.
547
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Vai mudar o mundo.
548
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Não vou fazer isto.
549
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida.
550
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
Vais sair daqui, vais para casa
551
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
e vais ficar consumida
pelo facto de haver uma solução
552
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
que não conseguiste descobrir.
553
00:43:59,890 --> 00:44:03,894
Vai corroer-te e, quando finalmente
descobrires a solução,
554
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
porque a hás de descobrir, como bem sabes,
555
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
a oportunidade terá passado
e será demasiado tarde
556
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
e irás arrepender-te...
- Não ajas como se ainda me conhecesses!
557
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Já não me conheces.
558
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Sei o que é o arrependimento.
559
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Acredita, sei muito bem.
560
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Sei como é passar noites acordada,
a reviver coisas do passado
561
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
que não é possível mudar.
562
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Sei que somos capazes disto.
563
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Conseguimos resolver este problema.
564
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
E podemos mudar
o curso da História humana...
565
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
... agora, esta noite, neste quarto.
566
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Odeia-me à vontade,
567
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
mas analisa o problema comigo.
568
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
A deslocação com feixe de iões não serve.
569
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
O asteroide sairia da atmosfera.
570
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Que lhe aconteceu?
571
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Tem o braço partido,
as costelas magoadas e o pulmão colapsado.
572
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Meu Deus!
573
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Estes acidentes acontecem
574
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
quando se trabalham muitas horas.
575
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Acidente?
576
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Isto não foi um acidente, doutor.
577
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
O Petros disse
que o elevador hidráulico avariou.
578
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
579
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Que se passa?
580
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Mandaste um homem atrás de mim.
É isso que se passa.
581
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Agiste nas minhas costas.
582
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Mentiste-me.
583
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
Puseste tudo o que tenho em risco.
584
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Já não te conheço, Milosh.
585
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Eu não mudei, Ilya.
586
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Olha à tua volta.
587
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Isto vai ficar a nadar em dinheiro.
588
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
É uma oportunidade para todos,
uma oportunidade que não posso perder.
589
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Mas ainda quero que faças parte dela.
590
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
Parte disto...
591
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Fui eu que te trouxe para aqui!
592
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Baixa o tom.
- Eu...
593
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Sei o quanto gostas deste bar.
594
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
Sei como é importante para ti.
595
00:47:59,880 --> 00:48:01,465
Podes aparecer quando quiseres.
596
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Ajudaste-me quando mais precisei.
597
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Nunca me esquecerei disso.
598
00:48:40,212 --> 00:48:42,673
Certo, mas também houve um aumento de 30 %
599
00:48:42,673 --> 00:48:44,842
de acidentes, no mesmo período.
600
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Foi o caso do Roger, na semana passada.
601
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
Ou do Petros, ainda hoje.
602
00:48:49,972 --> 00:48:52,641
Não sei o que pensam, mas não acho
que lacerações, ossos partidos
603
00:48:52,641 --> 00:48:54,643
e queimaduras graves
sejam insignificantes.
604
00:48:54,643 --> 00:48:57,354
- É um trabalho arriscado.
- Sim, e que vai acontecer
605
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
quando aumentarem os turnos
e duplicarem o ritmo operacional?
606
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Sim, é arriscado,
e foi isso que aceitámos.
607
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Somos fortes. Mas isto do Cachos Dourados
pode ser muito perigoso.
608
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Vai continuar a haver acidentes
e até mesmo mortes.
609
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Só vais conseguir irritar a empresa.
610
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- E, depois, ficamos lixados.
- Já estão lixados.
611
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Esta reunião é privada.
612
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Lamento interromper,
mas achei que deviam saber algumas coisas
613
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
sobre os pagamentos
com que estão a contar.
614
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
De que está ele a falar?
615
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Está a agitar as águas por ter sido
dispensado de segundo-comandante.
616
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Isso é verdade.
617
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Sou um velho
que gosta de agitar as águas, mas...
618
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
... estas foram misturadas, não agitadas.
619
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Esqueçam.
620
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
O que importa é que a Hélio
mudou a forma como calcula os bónus.
621
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- O quê?
- Não pode. Eu assinei um contrato.
622
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Pode fazê-lo? Quais são os valores?
- Calma.
623
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Reformularam o sistema de pontos.
624
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Antes, o primeiro escalão de bónus
era aos 500 pontos, certo?
625
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Sim.
- Agora, é aos cinco mil.
626
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Os próprios bónus mudaram.
627
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
O primeiro escalão de bónus
dava 20 mil dólares.
628
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Agora, dá cinco mil.
629
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Está tudo aqui.
630
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Raios! A Sam tinha razão.
631
00:50:21,772 --> 00:50:23,315
Mudou completamente.
632
00:50:23,315 --> 00:50:24,441
Não podem fazer isso.
633
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
Mas fizeram.
O novo horário vai ser publicado
634
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
com o próximo documento
de planeamento operacional.
635
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Como é possível?
- Não pode ser. Eu assinei...
636
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- Não os podemos deixar safar com isto.
- Claro que se vão safar.
637
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
E sabem porquê? Porque os nossos contratos
podem ser alterados à vontade da empresa.
638
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
É o que vos tenho dito. Investiguem.
639
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Está tudo nas 50 páginas
de letras miudinhas dos contratos.
640
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
É verdade.
641
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
Eles podem alterar os termos laborais
sempre que quiserem.
642
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
O meu primo é advogado.
Vamos levá-los a tribunal e processá-los!
643
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Não podes ir a tribunal.
644
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
As disputas vão a mediação,
e a empresa é que escolhe o mediador.
645
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
A verdade...
646
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
... é que estão lixados.
647
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
Ainda mais porque a M-7 anunciou
648
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
que o asteroide vai para a Terra,
e não para Marte.
649
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Então, vamos receber bónus de treta
durante uns meses, não durante anos.
650
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Correto.
651
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- Que podemos fazer?
- Eu acho...
652
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
... que deviam ouvir a Massey.
653
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Organizem-se.
654
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Sindicalizem-se.
655
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Mostrem aos parvalhões na Terra
656
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
que, se quiserem o asteroide precioso,
657
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
têm de pagar a quem faz o trabalho árduo.
658
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
E se isso não resultar?
659
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Então, paramos com tudo!
660
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Sim.
- Certo.
661
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Sim.
662
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Greve!
663
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Greve!
664
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Greve!
665
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
O mundo continua em choque
666
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}após Margo Madison, que se pensava
ter morrido no bombardeamento de 1995
667
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}do então chamado Centro Espacial Johnson,
668
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}afinal estar viva
e a morar na União Soviética.
669
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON FALA EM CONFERÊNCIA DA M-7
670
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Numa conferência em Leninegrado,
a Sra. Madison leu uma declaração
671
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}à imprensa mundial que se tinha reunido
para cobrir a conferência da M-7.
672
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Eu tomei a decisão de fugir
673
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}para a União Soviética em 1995,
674
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}após muitos anos de descontentamento
675
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}e desilusão quanto à NASA
e ao governo dos EUA.
676
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}O programa espacial em que entrei em 1966
mudara ao longo dos anos
677
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}para valorizar o lucro
acima das vidas humanas
678
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
e dedicava-se mais a espalhar propaganda
por todo o mundo
679
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}do que a melhorar a condição humana
ou a avançar a nobreza da humanidade.
680
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison vai liderar a equipa soviética
681
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}encarregada da captura
do asteroide Cachos Dourados.
682
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Ao que parece, trabalhou nos bastidores
durante a conferência da M-7
683
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
na reviravolta que trará
o asteroide Cachos Dourados para a Terra.
684
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Foi uma grande honra
685
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
ter podido ajudar,
mesmo que de forma reduzida,
686
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
ao aconselhar os brilhantes cientistas
e engenheiros da Cidade das Estrelas.
687
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
E espero poder ajudá-los no futuro,
688
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
agora que iremos capturar este recurso...
689
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Legendas: Diogo Grácio