1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
PROGRAMA INTERNACIONAL DE MARTE
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Está assistindo?
4
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Estou.
5
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Sim, estou.
6
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Senhoras e senhores.
7
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Por favor, aos seus lugares.
8
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Esta reunião especial do Conselho
de Supervisão da Marte 7 será realizada
9
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
com Irina Morozova presidindo
em nome da Roscosmos
10
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
durante o mês de julho de 2003.
11
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Todos os membros
estão presentes e há quórum.
12
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Vamos começar.
13
00:03:55,194 --> 00:03:57,654
LENINGRADO
14
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Estou ansiosa
pra finalmente te reencontrar.
15
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}O CANHONEIRO DO YANG-TSÉ
16
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Opa.
17
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Oi.
- Olá.
18
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
ELEVADOR
19
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Olá.
20
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Tudo certo, Ilya?
21
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Olá a todos.
22
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Como vocês estão?
23
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Almirante.
24
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Eu não sei o que dizer.
25
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Que tal: "O que vai querer, almirante?"
26
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
"O que vai querer, almirante?"
27
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Obrigado por perguntar. O mesmo que ele.
28
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Sim, senhor!
29
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Saúde, pessoal!
30
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Essa porra é boa.
31
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- Mais.
- Sim, senhor.
32
00:08:47,110 --> 00:08:52,115
Considerando o aumento do ritmo de voos
e de refino de combustível no Vale Feliz,
33
00:08:52,115 --> 00:08:56,620
acreditamos que seja possível lançar
uma missão de captura em oito semanas.
34
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
O cronograma é apertado,
mas achamos que é factível.
35
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
{\an8}Para fins de discussão,
36
00:09:04,461 --> 00:09:08,465
{\an8}se a missão for um sucesso,
e o asteroide entrar na órbita de Marte,
37
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}o próximo passo será
desenvolver novos equipamentos.
38
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
- É.
- Sim.
39
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
A Helios estima a necessidade
40
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
de projetar, construir e manter uma frota
de 200 novos rovers de microgravidade
41
00:09:21,270 --> 00:09:25,232
{\an8}capazes de operações contínuas
dentro e ao redor do asteroide.
42
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Além de projetar, construir
e manter duas plataformas orbitais
43
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
como base de operações de mineração,
44
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
junto com 45 novos MSAMs
para transferências de pessoal e carga
45
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
entre a instalação ampliada Vale Feliz
46
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
e 24 transportadoras de carga grande
47
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
com motores de íons
movidos a reatores de fusão nuclear
48
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
para transportar o irídio para a Terra.
49
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Nós...
- Desculpe interromper,
50
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
mas isso é uma enorme expansão
de pesquisa e desenvolvimento
51
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
além de tudo que o mundo já tentou.
52
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Pelas minhas contas, precisamos construir
53
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
seis novos tipos de espaçonaves
e mais de 400 veículos individuais.
54
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- É isso?
- Não exatamente.
55
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
É só a 1a página
dos requisitos de veículo.
56
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Quais são os números totais?
57
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Estimamos a necessidade
de 11 novas espaçonaves
58
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
e 2.500 veículos individuais.
59
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
São números conservadores.
60
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Eu estava supondo cerca de 4.000 veículos.
61
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Será uma despesa enorme.
62
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Além dos investimentos de capital
para expandir Vale Feliz.
63
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
Aumento de pessoal,
treinamento e manutenção.
64
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
E ela nem falou das instalações
de recepção e processamento
65
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
necessárias na baixa órbita
66
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
para quando o irídio
começar a chegar na Terra.
67
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Sra. Rosales,
68
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
qual é o valor do investimento total
nesse projeto?
69
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Para a Helios criar a infraestrutura
das operações básicas de mineração
70
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
após a captura do asteroide,
71
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
pediremos um custo mínimo
de capitalização de...
72
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
dois trilhões de dólares.
73
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Mas o asteroide vale pelo menos
20 trilhões, provavelmente mais.
74
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Então é um bom investimento.
75
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Isso é pra valer?
76
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Certamente é ambicioso.
77
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
Vinte e cinco voos só no primeiro mês?
78
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- Quase um por dia.
- E olha a estimativa
79
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
de quanto combustível refinar
só pra pegá-lo.
80
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Jesus amado.
81
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Desculpa.
82
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Puta que pariu.
83
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Melhor, subcomandante.
84
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Olha o cronograma
de fabricação de equipamento.
85
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Nunca chegamos nem perto
desse ritmo de operação.
86
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Acho que não vamos conseguir.
87
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Fui enviada aqui pra provar
88
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
que esta base valeu os anos
de sangue, suor e lágrimas necessários
89
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
pra estabelecer a operação.
90
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Boas pessoas morreram aqui,
e eu conhecia algumas delas.
91
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Agora é a nossa chance de mostrar
que o sacrifício delas não foi em vão.
92
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Então, se a M-7 aprovar o plano
e nos mandar atrás daquela pedra,
93
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
eu vou pegá-la.
94
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Ou vou morrer tentando.
95
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Sim, capitã.
96
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Quem te contou?
97
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Ninguém me contou.
98
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Tenho faro pra esse tipo de coisa.
99
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Acha que é o primeiro esperto a descobrir
100
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
como montar um alambique
com sucata e peças descartadas?
101
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Já bebi aguardente em porta-aviões,
cruzadores, unidades médicas,
102
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
câmaras de isolamento, prisões, igrejas,
bases lunares e estações espaciais.
103
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Se houver um alambique,
Ed Baldwin o encontrará.
104
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Tá bem.
105
00:13:28,350 --> 00:13:32,312
Mas escuta, precisa trocar os filtros
na linha de condensação.
106
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
É por isso que fica
esse gosto residual de rato com canela.
107
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
É um sinal revelador.
108
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Rato com canela?
109
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
É.
110
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Falei com o representante
da AFL-CIO em Houston.
111
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Ele disse que temos
muito poder de negociação.
112
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Não sei, um sindicato?
113
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Lembra quando tentaram sindicalizar
os mineiros da Jamestown?
114
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Não, isso é diferente.
115
00:14:05,846 --> 00:14:08,098
Eles não podem nos dispensar.
116
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
E trazer fura-greves em dois dias?
117
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
Não podem.
118
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Três meses pra trazer substitutos.
No mínimo.
119
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Até lá, Cachinhos Dourados estará longe.
120
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Se não nos unirmos,
121
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
vão continuar nos ferrando
sempre que puderem.
122
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Vamos trabalhar em dobro,
fazer o triplo de horas extras,
123
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
sem refeição, sem folga,
é prato cheio pra um desastre.
124
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Ganhando bônus, bônus duplos,
125
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
- bônus secretos...
- Quê?
126
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- ...enquanto isso.
- É.
127
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Pessoas ficam cansadas,
perdem o foco, erram.
128
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- E é aí que se machucam.
- Exato.
129
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Quem não arrisca não petisca.
130
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
O que fará com tanto dinheiro se morrer?
131
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Pelo menos morrerei rico.
132
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Ela parece muito confiante.
133
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
É, por um bom motivo.
134
00:15:09,701 --> 00:15:14,248
A Helios nunca foi tão essencial
para nós e os americanos como agora.
135
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
"Nós"? Gosto de ouvir isso de você, Margo.
136
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Eu não estava...
- Certo, vamos ver do que são capazes.
137
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Administrador Hobson, Sra. Rosales.
138
00:15:31,181 --> 00:15:35,435
Em nome da Roscosmos e da União Soviética,
bem-vindos a Leningrado.
139
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Obrigada.
- É um prazer estar aqui.
140
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Meu hotel é magnífico.
141
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
E as suas acomodações, Sra. Rosales?
142
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Seria melhor se o banheiro
não fosse no corredor.
143
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Com o tamanho da conferência,
144
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
fomos forçados a colocar alguns
em acomodações nada ideais.
145
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Ao sucesso.
146
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Não sei se é possível,
147
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
a menos que encontremos um trilhão
debaixo de um colchão.
148
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
O problema não é dinheiro.
149
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Não é?
- Não.
150
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Nossas duas nações
poderiam investir essa quantia.
151
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
E não o faremos, é claro.
152
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Não o faremos,
153
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
porque é responsabilidade
de todo o bloco M-7 financiar a operação.
154
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Todos têm que entrar no jogo
se quiserem ganhar.
155
00:16:15,934 --> 00:16:20,105
E, acredite, tem grana suficiente aqui
pra cobrir os custos.
156
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Então, qual é o problema?
157
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
O problema é o retorno
sobre o investimento.
158
00:16:25,485 --> 00:16:29,072
ROI. As três maiores letras
do mundo dos negócios.
159
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- Em qualquer idioma.
- Claro.
160
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
E há um retorno substancial
sobre o investimento de todos.
161
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
O custo é de 10% da receita potencial
de mais de 20 trilhões de dólares.
162
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
É um ROI enorme.
163
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Mas só em 30 anos.
164
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Trinta anos no mínimo.
165
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
O meu pessoal estima cerca de 40 anos
166
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
até que qualquer um dos nossos países
veja o retorno desse investimento.
167
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Eu disse que 35 anos era mais realista.
168
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Não tenho varinha mágica
pra criar frotas novas de espaçonaves
169
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
e toda a infraestrutura associada.
170
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Mesmo após construídas,
ainda temos que mandar tudo
171
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
pra um planeta que está
a 30 dias de viagem num dia bom.
172
00:17:13,116 --> 00:17:17,538
Aí, temos que extrair a coisa toda
e, claro, trazer de volta pra Terra.
173
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Leva tempo.
174
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Infelizmente, está reforçando
o nosso argumento.
175
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Que argumento?
176
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
De desistir da operação.
177
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Quê? Não!
- Não...
178
00:17:31,927 --> 00:17:36,056
É uma oportunidade única na vida.
Não podemos deixar passar.
179
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moscou nunca concordará
em esperar quatro décadas
180
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
antes de ver benefícios reais
de um investimento tão grande.
181
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Mas o objetivo do projeto
é que ele não é só para nós hoje.
182
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
É para o futuro.
183
00:17:48,318 --> 00:17:52,906
Washington também jamais concordaria.
Quarenta anos é uma vida na política.
184
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Pensa, há 40 anos,
Jack Kennedy era presidente,
185
00:17:56,159 --> 00:18:00,122
a Guerra do Vietnã era notícia
todas as noites e Elvis era magro.
186
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Milhões de pessoas, gerações de pessoas
que ainda nem nasceram
187
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
serão afetadas por isso.
188
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Temos uma oportunidade única de fazer algo
que beneficiará toda a Terra.
189
00:18:14,052 --> 00:18:18,015
Infelizmente, Cachinhos Dourados
não vai para a Terra, vai para Marte.
190
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
E os únicos que podem
se beneficiar são vocês da Helios.
191
00:18:22,352 --> 00:18:25,898
Vocês recebem o dinheiro agora,
nós temos que esperar.
192
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Não vai servir.
- Espere um pouco.
193
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
E se Cachinhos Dourados não for pra Marte?
194
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Não consideramos esse cenário.
195
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Do que está falando?
196
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Por isso estamos aqui.
- Espera.
197
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Pode ser uma boa ideia.
198
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Explique o que quer dizer.
199
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Trazer o asteroide para a Terra
em vez de levar para Marte.
200
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Minerar em órbita. Aqui.
201
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Usar a infraestrutura existente
de hélio-3 na Lua
202
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
nos permitiria começar
a minerar imediatamente.
203
00:18:59,431 --> 00:19:03,352
Não ter que enviar milhares de veículos
a Marte seria mais rápido.
204
00:19:03,352 --> 00:19:08,190
E um retorno sobre investimento
bem mais rápido. Para todos.
205
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
E outras empresas
ganhariam dinheiro minerando.
206
00:19:11,235 --> 00:19:12,611
Não só a Helios.
207
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
O potencial para a economia global
é gigante.
208
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Em vez de esperar até 2040
para ver os benefícios,
209
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
começamos a vê-los... Quando?
210
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Em cinco anos.
211
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Eu ia dizer isso.
212
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Minhas colegas,
213
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
acho que mudamos as regras do jogo.
214
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Só temos que descobrir como fazer isso.
215
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Se a pressão do vapor
acima do condensador for muito alta,
216
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
o vapor preencherá a linha lá embaixo.
217
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Tá bem. Farei os ajustes necessários.
218
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
E deveria.
219
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
E você bebe por conta da casa.
220
00:19:50,774 --> 00:19:54,111
Claro que sim, porra!
Acha que dou conselhos de graça?
221
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Pode continuar servindo.
222
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- Mais uma?
- Pode servir.
223
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Você bebe como um russo.
224
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Vou levar isso como um elogio, claro.
225
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Você tem uma baita operação aqui.
226
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Entre isso e os contrabandos
que você traz da Terra,
227
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
deve ganhar o quê? Cinco, dez mil por mês?
228
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Almirante.
- Não é minha primeira vez.
229
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Já vi contrabandos
em porta-aviões, cruzadores,
230
00:20:34,234 --> 00:20:38,488
- unidades médicas...
- Almirante, isso não é assunto pra cá.
231
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Então, como consegue?
232
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Tem alguém ajudando na Phoenix?
233
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
É o único jeito de fazer isso funcionar.
234
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Não é?
235
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Ei, Faiza.
236
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Olá.
237
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Vou precisar de mais espaço
na próxima remessa de obsidiana.
238
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
O peso será um problema, está meio pesada.
239
00:21:14,775 --> 00:21:17,986
- Mas, se organizarmos...
- Não posso mais ajudar.
240
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Como é?
241
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Esta área é proibida
para pessoal não essencial.
242
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
E você não é mais essencial
a partir de hoje.
243
00:21:27,663 --> 00:21:30,499
O quê? O novo subcomandante
mudou o protocolo?
244
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Não tem nada a ver com Palmer.
245
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Sinto muito.
246
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Aonde você vai?
247
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Ei, vamos conversar.
248
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Ei!
249
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Não tem nada pra conversar.
250
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Ei.
251
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Não é mais bem-vindo aqui.
- O que está acontecendo?
252
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
A doca de carga está fechada
pra você e suas pedras.
253
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Assim como tudo
relacionado aos negócios do Ilya.
254
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Espere. É só um mal-entendido.
255
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Só preciso falar com Ilya...
- Não vai mais falar com Ilya.
256
00:22:08,954 --> 00:22:12,624
Ele não pode me excluir de tudo.
Sou a razão dessa operação...
257
00:22:12,624 --> 00:22:13,709
Ei!
258
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Não mexa com os negócios do Ilya.
259
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Tá.
260
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Entendido?
- Entendido.
261
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Não volte mais aqui.
262
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Porra.
263
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
O problema é que arrastar algo
com essa massa pra Terra
264
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
pode levar séculos.
265
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos tinha uma fração desse tamanho
e a taxa de rotação ainda era um problema.
266
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
Nos anos 90, a NASA usou o DART
267
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
para simular técnicas
para evitar o impacto de asteroides.
268
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Podemos usar o DART
para guiar Cachinhos Dourados.
269
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
A NASA usou o BART para simular técnicas
para evitar o impacto de asteroides.
270
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Isso pode ser útil...
- DART.
271
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Perdão. Quem é Bart?
- DART.
272
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Isso. Desculpe, meu inglês...
273
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
O que é DART?
274
00:23:38,794 --> 00:23:42,506
- Teste de Redirecionamento de Asteroides.
- Certo.
275
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
A NASA testou oito técnicas
276
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
para desviar asteroides ou cometas
perigosos da Terra nos anos 90.
277
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Uma pode ser aplicável.
278
00:23:50,097 --> 00:23:55,978
A NASA testou oito técnicas
para desviar asteroides no programa DART.
279
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Roubaram esses dados também?
280
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Não roubamos nada.
281
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
É? Quer falar do projeto
do motor do NERVA?
282
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Isso não me parece ser útil.
283
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Perdão.
284
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Por favor, continue.
285
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Fale sobre nossas oito técnicas
e como podem ser úteis.
286
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
A NASA publicou abertamente esses testes
em revistas científicas.
287
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
A NASA não trabalha em segredo
como um estado autoritário.
288
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Sua lealdade está equivocada.
289
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Você não trabalha mais na NASA.
290
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Sua obrigação deve ser
com seu atual empregador.
291
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Sei da minha situação
292
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
- e das minhas obrigações.
- Além disso,
293
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
os testes DART foram publicados
para todos verem.
294
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Certo.
- Vamos focar, por favor.
295
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
Uma das técnicas desses testes
296
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
se mostrou viável
durante os testes da Ranger 1.
297
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Conexão direta do motor
para propulsão remota.
298
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Era uma opção viável?
299
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Amarrar um motor de foguete
a um asteroide e ligar.
300
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Não estava no relatório.
301
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Não vimos isso no relatório.
302
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Desistimos devido a uma fé equivocada
nas medições de porosidade.
303
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
E outras técnicas de redirecionamento?
304
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
As outras opções eram, se bem me lembro,
pastoreio com feixe de íons...
305
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
E pastoreio com feixe de íons?
306
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Não há energia suficiente
para um feixe tão grande.
307
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Impacto cinético.
- Impacto "ciméctico"?
308
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Não há tempo pra construir
algo grande o suficiente
309
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
e é difícil capturar outro asteroide
pra colidir com ele.
310
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Explosivos nucleares.
- Não.
311
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
O quê?
312
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Eu estava apenas me lembrando da opção
de explosivos nucleares, mas não.
313
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Usariam bombas nucleares num asteroide?
314
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Se dinossauros tivessem bombas nucleares,
ainda estariam por aqui.
315
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Mas queremos guiar Cachinhos Dourados,
não o explodir em pedacinhos.
316
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
As outras opções
eram energia solar focada,
317
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
acelerador de massa,
trator gravitacional, ablação a laser...
318
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Conheço todas.
- Verdade.
319
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Energia insuficiente, pequeno demais,
lento demais, não existe.
320
00:26:08,944 --> 00:26:13,407
Tem uma solução aqui. Sei que tem.
Só precisamos pensar por um tempo.
321
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
É, precisamos pensar no problema.
322
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Tá bem.
323
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Por onde quer começar?
324
00:26:23,166 --> 00:26:27,379
Vamos revisar os parâmetros de colimação
do feixe de íons para pastoreio.
325
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Se focarmos os ângulos de divergência,
326
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
poderemos gerar empuxo suficiente.
327
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Se combinar isso
com múltiplos impactos cinéticos.
328
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Preciso de uma pausa.
329
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Comida?
330
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Estou faminto.
331
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Não.
332
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
Tem um restaurante ótimo
do outro lado da rua.
333
00:26:47,900 --> 00:26:49,109
Você vai amar.
334
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Fantástico.
335
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Espera. Não era pra pensar no problema?
336
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Se não se importar, almirante Baldwin...
337
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Merda.
338
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Um segundo.
339
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- O quê?
- Ei.
340
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Eu o acordei?
341
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Algum problema?
342
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Não, é só que... está no meio da tarde.
343
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
É, sou um preguiçoso de merda.
344
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Só isso?
345
00:28:19,658 --> 00:28:23,996
Não. Preciso publicar um cronograma
de operações para os departamentos,
346
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
e o senhor precisa aprovar
os salários e as taxas de bônus.
347
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
A papelada é sua agora, Palmer.
348
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Ainda é o gerente de projeto sênior.
349
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Danielle me dispensou.
- Não.
350
00:28:35,549 --> 00:28:39,887
Só não é mais diretor-executivo.
Não está mais na cadeia de comando,
351
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
mas ainda é funcionário da Helios,
352
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
o que significa que ainda é
gerente de projeto sênior da Vale Feliz.
353
00:28:48,312 --> 00:28:50,314
Bem, acho que tem razão.
354
00:28:50,314 --> 00:28:51,481
Valeu por avisar.
355
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Tchau.
- É por isso que preciso
356
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
que aprove estes salários
e taxas de bônus.
357
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Pelo amor de Deus.
358
00:29:00,032 --> 00:29:04,912
Isso vem do corporativo da Helios,
mas preciso da sua aprovação
359
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
antes de publicar a programação
integrada para comentários.
360
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Só precisa assinar.
361
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- É do corporativo?
- É. Isso mesmo.
362
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Só precisa assinar a folha de cima. Ali.
363
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Como gerente de projeto sênior, eu...
364
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- Eu vou analisar isso.
- Não...
365
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Qual é, Ed! Não brinca comigo.
366
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Que inferno!
367
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Vamos chegar lá.
368
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
É só um problema de engenharia.
369
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Pode ser resolvido.
370
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Não temos tempo.
371
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
O asteroide logo estará
fora do nosso alcance pra sempre.
372
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Precisamos de medidas ousadas.
373
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
O que estamos fazendo
não está funcionando.
374
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
E o que você sugere?
375
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Eu sugiro
376
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
que Aleida e eu trabalhemos juntas.
377
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Não. De jeito nenhum.
378
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Se fizermos isso, tenho certeza
de que encontraremos uma solução.
379
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Ela acha que você está morta.
380
00:30:18,277 --> 00:30:22,447
Ficará chateada, com raiva.
Por que concordaria em trabalhar com você?
381
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Eu a conheço.
382
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Ela é uma engenheira exemplar.
383
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Quando ela se aprofunda
em um problema, fica obsessiva.
384
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Igual a mim. Está na nossa natureza.
385
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Ela pode ficar brava comigo,
pode me odiar,
386
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
mas não vai desistir
até encontrar uma solução.
387
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Garanto que ela está inquieta
no quarto do hotel,
388
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
tentando decifrar isso, como eu.
389
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Ela pensará nisso a noite toda
e o dia todo amanhã. Eu também.
390
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Se trabalharmos juntas,
poderemos conseguir.
391
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Ela dirá ao governo americano
que você está viva,
392
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
e então Moscou irá querer anunciar
sua deserção antes que eles o façam.
393
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Mas entende que fazendo isso
você vai se desmascarar para o mundo?
394
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Que vão te chamar de espiã, de traidora?
395
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Levei isso em conta.
396
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Está pronta pra ser a mulher
mais odiada dos Estados Unidos?
397
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Não me entusiasmo com a ideia,
398
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
mas estou preparada pra correr esse risco.
399
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Por quê?
400
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
É a única forma de achar uma solução.
401
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Por que, Margo?
402
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Não quero me esconder.
403
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Não quero mais.
404
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Quero fazer parte disso.
405
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Você faz parte disso.
406
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Escondida nos fundos
falando com você por um fone de ouvido?
407
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Minhas mãos estão atadas.
408
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Eu deveria liderar a operação
de captura na Cidade das Estrelas.
409
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Agora chegamos à verdade.
410
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Você quer poder de novo.
411
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
É como uma droga, não é?
412
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Minha...
413
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Minha droga é o trabalho, este trabalho.
414
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Isso não fará diferença
para essas pessoas.
415
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Para elas, você sempre será uma traidora,
416
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
e ninguém confiará em você,
nem aqui, nem lá.
417
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Não ligo para o que pensam.
418
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Sei o que fiz no passado e por quê.
419
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
E sei por que estou fazendo isso agora.
420
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Só isso importa.
421
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Olá?
422
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- O que está fazendo?
- Desculpe. Eu não quis...
423
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
424
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Sei que é um choque.
425
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Mas eu posso explicar.
426
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Você está viva?
427
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Estou. Se você...
428
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Eu não acredito.
429
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Meu Deus!
430
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Isso é inaceitável.
431
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Eu não tive muita escolha.
432
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Isso afetará minha solicitação?
433
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Odeio ter que te dizer isso,
434
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
mas Ilya não foi
totalmente honesto com você.
435
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Ele nunca teve a intenção
de trazer sua esposa.
436
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Esse foi o acordo.
437
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Ele te enrolou pra ganhar seu dinheiro.
438
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Isso é inaceitável!
439
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Tem razão.
440
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
É revoltante.
441
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Sou um homem de palavra.
Queria poder ajudar.
442
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Acho que poderia ajudar a trazê-la,
mas Ilya me excluiu.
443
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Eu vou resolver.
444
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Ao saber que Sergei e a família
fugiram pra Alemanha Ocidental
445
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
e estavam seguros...
446
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
era hora de partir.
447
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Desci e andei pelo MOCR uma última vez.
448
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Meio que me despedi.
449
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Você estava no painel de voo.
450
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Então, voltei pra minha sala.
451
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
E um pouco depois disso
452
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
fui à doca de carga do refeitório
nos fundos do prédio,
453
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
encontrei meu contato.
454
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Entrei num carro, e fomos para
o Aeródromo Sugar Land, perto de Houston,
455
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
onde tinha um jato esperando.
456
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Voamos até o México, trocamos de avião,
fizemos várias paradas,
457
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
eu nem me lembro de todas.
458
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Por fim, acabei aqui.
459
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Você desertou para a União Soviética?
460
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
Eu não tive escolha.
461
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Poderia ter dito a verdade,
462
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
admitido o que fez
e lidado com as consequências.
463
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Considerei isso.
464
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Mas prisão?
465
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
466
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Pelo resto da vida?
467
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Só por tentar fazer a coisa certa?
468
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
A coisa certa?
469
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Depois de tudo,
ainda acha que fez a coisa certa?
470
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Não compartilhei nada
que prejudicasse a segurança nacional.
471
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Fui muito cuidadosa.
472
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Sergei e eu...
- Deu o nosso projeto do motor de Marte.
473
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Não tive outra escolha.
- Pare de dizer isso.
474
00:39:31,246 --> 00:39:34,833
Claro que teve escolha.
Sempre teve, mas não escolheu.
475
00:39:35,417 --> 00:39:37,503
- Você não estava lá.
- Eu estava lá.
476
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Estava no prédio no dia
em que fugiu pra Rússia, lembra?
477
00:39:43,550 --> 00:39:45,052
Sim. Eu sei.
478
00:39:45,052 --> 00:39:46,136
Acho que não.
479
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Enquanto você encontrava o seu contato
480
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
e depois pegava seu jato particular,
eu estava de serviço.
481
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Fazendo meu trabalho.
482
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
E eu não fui a única.
483
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
A casa estava cheia.
Todos queriam estar lá.
484
00:40:04,404 --> 00:40:07,908
Um minuto, estou monitorando
taxas de consumo de combustível,
485
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
no outro...
486
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
estou no chão, com ouvidos zumbindo,
a sala cheia de fumaça.
487
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Cinco pessoas morreram instantaneamente
no controle de missão.
488
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Mais 14 morreram
pelos ferimentos naquele dia.
489
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Outras 12 nas próximas semanas.
490
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
No resto do prédio, 164.
491
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
No total, 195.
492
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Eu sei os nomes.
493
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Não. Ele não morreu.
494
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Ele teve sorte.
495
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Cavaram três toneladas
de ferro e concreto para encontrá-lo.
496
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Mas o Amendoim teve sorte.
497
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Só teve a pélvis quebrada
e a medula espinhal danificada.
498
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Fui procurar por você.
499
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Assim que pude ficar de pé.
500
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Comecei a andar pelo prédio,
fui até o seu escritório,
501
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
empurrei as portas de fora e...
502
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
só tinha o ar livre.
503
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Por um momento, pensei:
504
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Estou nas nuvens.
É o céu. Devo estar morta."
505
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Mas foi só a lateral do prédio que sumiu.
506
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Toda a lateral do prédio.
507
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Não sei quanto tempo
fiquei ali pensando no céu.
508
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
E eu esperava... Eu esperava e rezava...
509
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
que você também estivesse no céu.
510
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Alguém... Um policial ou bombeiro.
Ainda não sei quem...
511
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Alguém foi me pegar e me tirou de lá.
512
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
E, quando passei pelo escritório...
513
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
vi o corpo da Emma sendo recolhido.
514
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Ela morreu.
515
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Ali mesmo.
516
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Na mesa dela.
517
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
No posto dela.
518
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Se valer de algo...
519
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
queria ter estado lá.
520
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Na minha mesa.
521
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
No meu posto.
522
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
O que quer, Margo?
523
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Acha que vou trabalhar com você
nesse asteroide idiota?
524
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Sabe como esse "asteroide idiota"
é importante para todos nós.
525
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Ele vai mudar o mundo.
526
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Não farei isso.
527
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
528
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
você sairá daqui, irá pra casa
529
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
e será torturada pelo fato
de que existia uma solução,
530
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
mas estava fora de alcance.
531
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Isso vai te corroer, te consumir.
532
00:44:01,934 --> 00:44:06,772
Quando finalmente achar a solução,
porque você vai achar, sabe que sim,
533
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
a janela terá fechado,
e será tarde demais,
534
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- e você vai se arrepender...
- Não aja como se me conhecesse!
535
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Você não me conhece mais.
536
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Conheço arrependimento.
537
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Acredite, conheço bem.
538
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Noites em claro, pensando sem parar
sobre coisas do passado
539
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
que você não pode mudar.
540
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Sei que podemos fazer isso.
541
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Podemos resolver o problema.
542
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
E podemos mudar
o curso da história humana...
543
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
agora mesmo, esta noite, neste quarto.
544
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Me odeie se quiser,
545
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
mas resolva o problema comigo.
546
00:45:39,781 --> 00:45:44,036
- Pastoreio por feixe de íons não dá.
- O asteroide saltaria da atmosfera.
547
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
O que houve com ele?
548
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Braço quebrado, costelas machucadas,
pulmão colapsado.
549
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Meu Deus.
550
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Esses tipos de acidentes acontecem
551
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
quando você trabalha muitas horas.
552
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Acidente?
553
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Isso não foi um acidente, doutor.
554
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros disse
que o elevador hidráulico quebrou.
555
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
556
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
O que é isso?
557
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Você mandou um homem me enforcar.
É isso que é.
558
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Você me passou a perna.
559
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Mentiu para mim,
560
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
colocou tudo o que eu tinha em risco.
561
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Não te conheço mais, Milosh.
562
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Eu não mudei, Ilya.
563
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Olhe a sua volta.
564
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Este lugar todo
vai estar nadando em dinheiro.
565
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
É uma oportunidade pra todo mundo.
O tipo que não posso desperdiçar.
566
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Mas ainda quero que participe disso.
567
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
"Participe disso."
568
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Fui eu quem te colocou para dentro!
569
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Fale baixo.
- Eu...
570
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Sei o quanto você gosta deste bar.
571
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
Sei como ele é importante pra você.
572
00:47:59,880 --> 00:48:01,465
Pode vir quando quiser.
573
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Me ajudou quando mais precisei.
574
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Nunca esquecerei isso. Nunca.
575
00:48:40,212 --> 00:48:42,673
Tá, sim, mas também houve
um aumento de 30%
576
00:48:42,673 --> 00:48:44,842
nos acidentes no mesmo período.
577
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Teve o Roger na semana passada.
578
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
E o Petros hoje cedo.
579
00:48:49,972 --> 00:48:54,643
Não acho que lacerações, ossos quebrados
e queimaduras de 2o grau sejam besteira.
580
00:48:54,643 --> 00:48:57,354
- O trabalho é arriscado.
- E o que acontecerá
581
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
quando aumentarem os turnos
e dobrarem o ritmo operacional?
582
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
É arriscado agora, sim,
é pra isso que estamos aqui.
583
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Somos fortes, mas essa coisa
de Cachinhos Dourados pode ser perigosa.
584
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
As pessoas vão continuar se machucando,
talvez até morrendo.
585
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Só vai conseguir irritar a empresa.
586
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- E aí estamos ferrados.
- Vocês já estão ferrados.
587
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
A reunião é particular.
588
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Desculpe interromper,
mas tem coisas que precisam saber
589
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
sobre os pagamentos
com os quais estão contando.
590
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Do que está falando?
591
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Ele só quer armar barraco
porque foi demitido.
592
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Bem, é verdade.
593
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Sempre fui de armar barraco, mas...
594
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
desta vez o "barraco" é mais embaixo.
595
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Deixa pra lá.
596
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
A questão é que a Helios está mudando
a forma como calcula os bônus.
597
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Quê?
- Não. Eu assinei contrato.
598
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Podem? Quais são os números?
- Calma.
599
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Vão refazer o sistema de pontos.
600
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Antes, você atingia o 1o nível
com 500 pontos, né?
601
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Isso.
- Agora vai precisar de 5.000.
602
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Os próprios bônus mudaram.
603
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
O bônus de 1o nível era de US$ 20.000.
604
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Agora é US$ 5.000.
605
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Está tudo bem aqui.
606
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Merda, a Sam tinha razão.
607
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
- Mudou totalmente.
- Não podem fazer isso.
608
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
Já fizeram. O cronograma valerá
609
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
no próximo documento
de planejamento operacional.
610
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Podem fazer isso?
- Não podem, eu assinei...
611
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- Não podem se safar dessa.
- Claro que podem.
612
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Sabem por quê? Porque nossos contratos
podem ser alterados a critério da empresa.
613
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
É o que tenho dito. Procurem.
614
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Está tudo nas 50 páginas
de letras miúdas que assinamos.
615
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Ela tem razão.
616
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
Eles podem alterar os termos
quando quiserem.
617
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Meu primo é advogado.
Nós podemos processar!
618
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Não pode processar.
619
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
As disputas vão pra arbitragem,
e a empresa escolhe o árbitro.
620
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Resumindo,
621
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
estão ferrados.
622
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
Ainda mais agora que a M-7 anunciou
623
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
que vai enviar a rocha pra Terra
em vez de Marte.
624
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Ganharemos meses de bônus de merda,
em vez de anos.
625
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Correto.
626
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- O que podemos fazer?
- Eu acho
627
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
que devem ouvir Massey.
628
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Se organizem.
629
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Se sindicalizem.
630
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Mostrem para aqueles escrotos na Terra
631
00:51:27,171 --> 00:51:31,800
que, se quiserem o precioso asteroide,
terão que pagar quem faz o trabalho sujo.
632
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
E se não funcionar?
633
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Então fechamos este lugar!
634
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Sim.
- Tá.
635
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Sim.
636
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Greve!
637
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Greve!
638
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Greve!
639
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
O mundo todo continua em choque
640
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}após Margo Madison,
tida como morta no atentado de 1995
641
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}ao então chamado Centro Espacial Johnson,
642
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}aparecer viva
e morando na União Soviética.
643
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON FALA
NA CONFERÊNCIA M-7
644
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Na coletiva de imprensa em Leningrado,
a Sra. Madison leu uma declaração
645
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}para a imprensa mundial que se reuniu
para cobrir a conferência M-7.
646
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Tomei a decisão de desertar
647
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}para a União Soviética em 1995,
648
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}depois de muitos anos de insatisfação
649
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}e decepção tanto com a NASA
como com o governo americano.
650
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}O programa espacial ao qual me juntei
em 1966 mudou ao longo dos anos
651
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}para valorizar o lucro
acima da vida humana
652
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
e estava mais dedicado
a espalhar propaganda por todo o mundo
653
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}do que a melhorar a condição humana
ou a promover a nobreza da humanidade.
654
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison agora liderará a equipe soviética
655
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}encarregada da captura
do asteroide Cachinhos Dourados.
656
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Ela teria trabalhado
nos bastidores da conferência M-7
657
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
na descoberta que trará o asteroide
Cachinhos Dourados para a Terra.
658
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Foi uma honra
659
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
ter ajudado um pouco nesse trabalho,
660
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
aconselhando os brilhantes cientistas
e engenheiros da Cidade das Estrelas.
661
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
E estou ansiosa para ajudá-los no futuro,
662
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
à medida que avançamos
na captura desse recurso...
663
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Legendas: Marcela Almeida