1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 PROGRAMA INTERNACIONAL DE MARTE 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Está assistindo? 4 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Estou. 5 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Sim, estou. 6 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Senhoras e senhores. 7 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Por favor, aos seus lugares. 8 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Esta reunião especial do Conselho de Supervisão da Marte 7 será realizada 9 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 com Irina Morozova presidindo em nome da Roscosmos 10 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 durante o mês de julho de 2003. 11 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Todos os membros estão presentes e há quórum. 12 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Vamos começar. 13 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 LENINGRADO 14 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Estou ansiosa pra finalmente te reencontrar. 15 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}O CANHONEIRO DO YANG-TSÉ 16 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Opa. 17 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Oi. - Olá. 18 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 ELEVADOR 19 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Olá. 20 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Tudo certo, Ilya? 21 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Olá a todos. 22 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Como vocês estão? 23 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Almirante. 24 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Eu não sei o que dizer. 25 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Que tal: "O que vai querer, almirante?" 26 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 "O que vai querer, almirante?" 27 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Obrigado por perguntar. O mesmo que ele. 28 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Sim, senhor! 29 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Saúde, pessoal! 30 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Essa porra é boa. 31 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - Mais. - Sim, senhor. 32 00:08:47,110 --> 00:08:52,115 Considerando o aumento do ritmo de voos e de refino de combustível no Vale Feliz, 33 00:08:52,115 --> 00:08:56,620 acreditamos que seja possível lançar uma missão de captura em oito semanas. 34 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 O cronograma é apertado, mas achamos que é factível. 35 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}Para fins de discussão, 36 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 {\an8}se a missão for um sucesso, e o asteroide entrar na órbita de Marte, 37 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}o próximo passo será desenvolver novos equipamentos. 38 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 - É. - Sim. 39 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 A Helios estima a necessidade 40 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 de projetar, construir e manter uma frota de 200 novos rovers de microgravidade 41 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}capazes de operações contínuas dentro e ao redor do asteroide. 42 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Além de projetar, construir e manter duas plataformas orbitais 43 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 como base de operações de mineração, 44 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 junto com 45 novos MSAMs para transferências de pessoal e carga 45 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 entre a instalação ampliada Vale Feliz 46 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 e 24 transportadoras de carga grande 47 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 com motores de íons movidos a reatores de fusão nuclear 48 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 para transportar o irídio para a Terra. 49 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Nós... - Desculpe interromper, 50 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 mas isso é uma enorme expansão de pesquisa e desenvolvimento 51 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 além de tudo que o mundo já tentou. 52 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Pelas minhas contas, precisamos construir 53 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 seis novos tipos de espaçonaves e mais de 400 veículos individuais. 54 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - É isso? - Não exatamente. 55 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 É só a 1a página dos requisitos de veículo. 56 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Quais são os números totais? 57 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Estimamos a necessidade de 11 novas espaçonaves 58 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 e 2.500 veículos individuais. 59 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 São números conservadores. 60 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Eu estava supondo cerca de 4.000 veículos. 61 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Será uma despesa enorme. 62 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Além dos investimentos de capital para expandir Vale Feliz. 63 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 Aumento de pessoal, treinamento e manutenção. 64 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 E ela nem falou das instalações de recepção e processamento 65 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 necessárias na baixa órbita 66 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 para quando o irídio começar a chegar na Terra. 67 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Sra. Rosales, 68 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 qual é o valor do investimento total nesse projeto? 69 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Para a Helios criar a infraestrutura das operações básicas de mineração 70 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 após a captura do asteroide, 71 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 pediremos um custo mínimo de capitalização de... 72 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 dois trilhões de dólares. 73 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Mas o asteroide vale pelo menos 20 trilhões, provavelmente mais. 74 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Então é um bom investimento. 75 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Isso é pra valer? 76 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Certamente é ambicioso. 77 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 Vinte e cinco voos só no primeiro mês? 78 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - Quase um por dia. - E olha a estimativa 79 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 de quanto combustível refinar só pra pegá-lo. 80 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Jesus amado. 81 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Desculpa. 82 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Puta que pariu. 83 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Melhor, subcomandante. 84 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Olha o cronograma de fabricação de equipamento. 85 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Nunca chegamos nem perto desse ritmo de operação. 86 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Acho que não vamos conseguir. 87 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Fui enviada aqui pra provar 88 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 que esta base valeu os anos de sangue, suor e lágrimas necessários 89 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 pra estabelecer a operação. 90 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Boas pessoas morreram aqui, e eu conhecia algumas delas. 91 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Agora é a nossa chance de mostrar que o sacrifício delas não foi em vão. 92 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Então, se a M-7 aprovar o plano e nos mandar atrás daquela pedra, 93 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 eu vou pegá-la. 94 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Ou vou morrer tentando. 95 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Sim, capitã. 96 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Quem te contou? 97 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Ninguém me contou. 98 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Tenho faro pra esse tipo de coisa. 99 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Acha que é o primeiro esperto a descobrir 100 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 como montar um alambique com sucata e peças descartadas? 101 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Já bebi aguardente em porta-aviões, cruzadores, unidades médicas, 102 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 câmaras de isolamento, prisões, igrejas, bases lunares e estações espaciais. 103 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Se houver um alambique, Ed Baldwin o encontrará. 104 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Tá bem. 105 00:13:28,350 --> 00:13:32,312 Mas escuta, precisa trocar os filtros na linha de condensação. 106 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 É por isso que fica esse gosto residual de rato com canela. 107 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 É um sinal revelador. 108 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Rato com canela? 109 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 É. 110 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Falei com o representante da AFL-CIO em Houston. 111 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Ele disse que temos muito poder de negociação. 112 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Não sei, um sindicato? 113 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Lembra quando tentaram sindicalizar os mineiros da Jamestown? 114 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Não, isso é diferente. 115 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 Eles não podem nos dispensar. 116 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 E trazer fura-greves em dois dias? 117 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 Não podem. 118 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Três meses pra trazer substitutos. No mínimo. 119 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Até lá, Cachinhos Dourados estará longe. 120 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Se não nos unirmos, 121 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 vão continuar nos ferrando sempre que puderem. 122 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Vamos trabalhar em dobro, fazer o triplo de horas extras, 123 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 sem refeição, sem folga, é prato cheio pra um desastre. 124 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Ganhando bônus, bônus duplos, 125 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - bônus secretos... - Quê? 126 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...enquanto isso. - É. 127 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Pessoas ficam cansadas, perdem o foco, erram. 128 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - E é aí que se machucam. - Exato. 129 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Quem não arrisca não petisca. 130 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 O que fará com tanto dinheiro se morrer? 131 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Pelo menos morrerei rico. 132 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Ela parece muito confiante. 133 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 É, por um bom motivo. 134 00:15:09,701 --> 00:15:14,248 A Helios nunca foi tão essencial para nós e os americanos como agora. 135 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 "Nós"? Gosto de ouvir isso de você, Margo. 136 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Eu não estava... - Certo, vamos ver do que são capazes. 137 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Administrador Hobson, Sra. Rosales. 138 00:15:31,181 --> 00:15:35,435 Em nome da Roscosmos e da União Soviética, bem-vindos a Leningrado. 139 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Obrigada. - É um prazer estar aqui. 140 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Meu hotel é magnífico. 141 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 E as suas acomodações, Sra. Rosales? 142 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Seria melhor se o banheiro não fosse no corredor. 143 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Com o tamanho da conferência, 144 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 fomos forçados a colocar alguns em acomodações nada ideais. 145 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Ao sucesso. 146 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Não sei se é possível, 147 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 a menos que encontremos um trilhão debaixo de um colchão. 148 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 O problema não é dinheiro. 149 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Não é? - Não. 150 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Nossas duas nações poderiam investir essa quantia. 151 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 E não o faremos, é claro. 152 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Não o faremos, 153 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 porque é responsabilidade de todo o bloco M-7 financiar a operação. 154 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Todos têm que entrar no jogo se quiserem ganhar. 155 00:16:15,934 --> 00:16:20,105 E, acredite, tem grana suficiente aqui pra cobrir os custos. 156 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Então, qual é o problema? 157 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 O problema é o retorno sobre o investimento. 158 00:16:25,485 --> 00:16:29,072 ROI. As três maiores letras do mundo dos negócios. 159 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - Em qualquer idioma. - Claro. 160 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 E há um retorno substancial sobre o investimento de todos. 161 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 O custo é de 10% da receita potencial de mais de 20 trilhões de dólares. 162 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 É um ROI enorme. 163 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Mas só em 30 anos. 164 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Trinta anos no mínimo. 165 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 O meu pessoal estima cerca de 40 anos 166 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 até que qualquer um dos nossos países veja o retorno desse investimento. 167 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Eu disse que 35 anos era mais realista. 168 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Não tenho varinha mágica pra criar frotas novas de espaçonaves 169 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 e toda a infraestrutura associada. 170 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Mesmo após construídas, ainda temos que mandar tudo 171 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 pra um planeta que está a 30 dias de viagem num dia bom. 172 00:17:13,116 --> 00:17:17,538 Aí, temos que extrair a coisa toda e, claro, trazer de volta pra Terra. 173 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Leva tempo. 174 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Infelizmente, está reforçando o nosso argumento. 175 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Que argumento? 176 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 De desistir da operação. 177 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Quê? Não! - Não... 178 00:17:31,927 --> 00:17:36,056 É uma oportunidade única na vida. Não podemos deixar passar. 179 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moscou nunca concordará em esperar quatro décadas 180 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 antes de ver benefícios reais de um investimento tão grande. 181 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Mas o objetivo do projeto é que ele não é só para nós hoje. 182 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 É para o futuro. 183 00:17:48,318 --> 00:17:52,906 Washington também jamais concordaria. Quarenta anos é uma vida na política. 184 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Pensa, há 40 anos, Jack Kennedy era presidente, 185 00:17:56,159 --> 00:18:00,122 a Guerra do Vietnã era notícia todas as noites e Elvis era magro. 186 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Milhões de pessoas, gerações de pessoas que ainda nem nasceram 187 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 serão afetadas por isso. 188 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Temos uma oportunidade única de fazer algo que beneficiará toda a Terra. 189 00:18:14,052 --> 00:18:18,015 Infelizmente, Cachinhos Dourados não vai para a Terra, vai para Marte. 190 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 E os únicos que podem se beneficiar são vocês da Helios. 191 00:18:22,352 --> 00:18:25,898 Vocês recebem o dinheiro agora, nós temos que esperar. 192 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Não vai servir. - Espere um pouco. 193 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 E se Cachinhos Dourados não for pra Marte? 194 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Não consideramos esse cenário. 195 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Do que está falando? 196 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Por isso estamos aqui. - Espera. 197 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Pode ser uma boa ideia. 198 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Explique o que quer dizer. 199 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Trazer o asteroide para a Terra em vez de levar para Marte. 200 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Minerar em órbita. Aqui. 201 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Usar a infraestrutura existente de hélio-3 na Lua 202 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 nos permitiria começar a minerar imediatamente. 203 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Não ter que enviar milhares de veículos a Marte seria mais rápido. 204 00:19:03,352 --> 00:19:08,190 E um retorno sobre investimento bem mais rápido. Para todos. 205 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 E outras empresas ganhariam dinheiro minerando. 206 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Não só a Helios. 207 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 O potencial para a economia global é gigante. 208 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Em vez de esperar até 2040 para ver os benefícios, 209 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 começamos a vê-los... Quando? 210 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Em cinco anos. 211 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Eu ia dizer isso. 212 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Minhas colegas, 213 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 acho que mudamos as regras do jogo. 214 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Só temos que descobrir como fazer isso. 215 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Se a pressão do vapor acima do condensador for muito alta, 216 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 o vapor preencherá a linha lá embaixo. 217 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Tá bem. Farei os ajustes necessários. 218 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 E deveria. 219 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 E você bebe por conta da casa. 220 00:19:50,774 --> 00:19:54,111 Claro que sim, porra! Acha que dou conselhos de graça? 221 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Pode continuar servindo. 222 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - Mais uma? - Pode servir. 223 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Você bebe como um russo. 224 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Vou levar isso como um elogio, claro. 225 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Você tem uma baita operação aqui. 226 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Entre isso e os contrabandos que você traz da Terra, 227 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 deve ganhar o quê? Cinco, dez mil por mês? 228 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Almirante. - Não é minha primeira vez. 229 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Já vi contrabandos em porta-aviões, cruzadores, 230 00:20:34,234 --> 00:20:38,488 - unidades médicas... - Almirante, isso não é assunto pra cá. 231 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Então, como consegue? 232 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Tem alguém ajudando na Phoenix? 233 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 É o único jeito de fazer isso funcionar. 234 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Não é? 235 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Ei, Faiza. 236 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Olá. 237 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Vou precisar de mais espaço na próxima remessa de obsidiana. 238 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 O peso será um problema, está meio pesada. 239 00:21:14,775 --> 00:21:17,986 - Mas, se organizarmos... - Não posso mais ajudar. 240 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Como é? 241 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Esta área é proibida para pessoal não essencial. 242 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 E você não é mais essencial a partir de hoje. 243 00:21:27,663 --> 00:21:30,499 O quê? O novo subcomandante mudou o protocolo? 244 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Não tem nada a ver com Palmer. 245 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Sinto muito. 246 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Aonde você vai? 247 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Ei, vamos conversar. 248 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Ei! 249 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Não tem nada pra conversar. 250 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Ei. 251 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Não é mais bem-vindo aqui. - O que está acontecendo? 252 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 A doca de carga está fechada pra você e suas pedras. 253 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Assim como tudo relacionado aos negócios do Ilya. 254 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Espere. É só um mal-entendido. 255 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Só preciso falar com Ilya... - Não vai mais falar com Ilya. 256 00:22:08,954 --> 00:22:12,624 Ele não pode me excluir de tudo. Sou a razão dessa operação... 257 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Ei! 258 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Não mexa com os negócios do Ilya. 259 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Tá. 260 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Entendido? - Entendido. 261 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Não volte mais aqui. 262 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Porra. 263 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 O problema é que arrastar algo com essa massa pra Terra 264 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 pode levar séculos. 265 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos tinha uma fração desse tamanho e a taxa de rotação ainda era um problema. 266 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 Nos anos 90, a NASA usou o DART 267 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 para simular técnicas para evitar o impacto de asteroides. 268 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Podemos usar o DART para guiar Cachinhos Dourados. 269 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 A NASA usou o BART para simular técnicas para evitar o impacto de asteroides. 270 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Isso pode ser útil... - DART. 271 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Perdão. Quem é Bart? - DART. 272 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Isso. Desculpe, meu inglês... 273 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 O que é DART? 274 00:23:38,794 --> 00:23:42,506 - Teste de Redirecionamento de Asteroides. - Certo. 275 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 A NASA testou oito técnicas 276 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 para desviar asteroides ou cometas perigosos da Terra nos anos 90. 277 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Uma pode ser aplicável. 278 00:23:50,097 --> 00:23:55,978 A NASA testou oito técnicas para desviar asteroides no programa DART. 279 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Roubaram esses dados também? 280 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Não roubamos nada. 281 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 É? Quer falar do projeto do motor do NERVA? 282 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Isso não me parece ser útil. 283 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Perdão. 284 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Por favor, continue. 285 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Fale sobre nossas oito técnicas e como podem ser úteis. 286 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 A NASA publicou abertamente esses testes em revistas científicas. 287 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 A NASA não trabalha em segredo como um estado autoritário. 288 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Sua lealdade está equivocada. 289 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Você não trabalha mais na NASA. 290 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Sua obrigação deve ser com seu atual empregador. 291 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Sei da minha situação 292 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - e das minhas obrigações. - Além disso, 293 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 os testes DART foram publicados para todos verem. 294 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Certo. - Vamos focar, por favor. 295 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 Uma das técnicas desses testes 296 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 se mostrou viável durante os testes da Ranger 1. 297 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Conexão direta do motor para propulsão remota. 298 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Era uma opção viável? 299 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Amarrar um motor de foguete a um asteroide e ligar. 300 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Não estava no relatório. 301 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Não vimos isso no relatório. 302 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Desistimos devido a uma fé equivocada nas medições de porosidade. 303 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 E outras técnicas de redirecionamento? 304 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 As outras opções eram, se bem me lembro, pastoreio com feixe de íons... 305 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 E pastoreio com feixe de íons? 306 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Não há energia suficiente para um feixe tão grande. 307 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Impacto cinético. - Impacto "ciméctico"? 308 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Não há tempo pra construir algo grande o suficiente 309 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 e é difícil capturar outro asteroide pra colidir com ele. 310 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Explosivos nucleares. - Não. 311 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 O quê? 312 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Eu estava apenas me lembrando da opção de explosivos nucleares, mas não. 313 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Usariam bombas nucleares num asteroide? 314 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Se dinossauros tivessem bombas nucleares, ainda estariam por aqui. 315 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Mas queremos guiar Cachinhos Dourados, não o explodir em pedacinhos. 316 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 As outras opções eram energia solar focada, 317 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 acelerador de massa, trator gravitacional, ablação a laser... 318 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Conheço todas. - Verdade. 319 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Energia insuficiente, pequeno demais, lento demais, não existe. 320 00:26:08,944 --> 00:26:13,407 Tem uma solução aqui. Sei que tem. Só precisamos pensar por um tempo. 321 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 É, precisamos pensar no problema. 322 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Tá bem. 323 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Por onde quer começar? 324 00:26:23,166 --> 00:26:27,379 Vamos revisar os parâmetros de colimação do feixe de íons para pastoreio. 325 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Se focarmos os ângulos de divergência, 326 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 poderemos gerar empuxo suficiente. 327 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Se combinar isso com múltiplos impactos cinéticos. 328 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Preciso de uma pausa. 329 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Comida? 330 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Estou faminto. 331 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Não. 332 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 Tem um restaurante ótimo do outro lado da rua. 333 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Você vai amar. 334 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Fantástico. 335 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Espera. Não era pra pensar no problema? 336 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Se não se importar, almirante Baldwin... 337 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Merda. 338 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Um segundo. 339 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - O quê? - Ei. 340 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Eu o acordei? 341 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Algum problema? 342 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Não, é só que... está no meio da tarde. 343 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 É, sou um preguiçoso de merda. 344 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Só isso? 345 00:28:19,658 --> 00:28:23,996 Não. Preciso publicar um cronograma de operações para os departamentos, 346 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 e o senhor precisa aprovar os salários e as taxas de bônus. 347 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 A papelada é sua agora, Palmer. 348 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Ainda é o gerente de projeto sênior. 349 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Danielle me dispensou. - Não. 350 00:28:35,549 --> 00:28:39,887 Só não é mais diretor-executivo. Não está mais na cadeia de comando, 351 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 mas ainda é funcionário da Helios, 352 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 o que significa que ainda é gerente de projeto sênior da Vale Feliz. 353 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 Bem, acho que tem razão. 354 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 Valeu por avisar. 355 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Tchau. - É por isso que preciso 356 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 que aprove estes salários e taxas de bônus. 357 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Pelo amor de Deus. 358 00:29:00,032 --> 00:29:04,912 Isso vem do corporativo da Helios, mas preciso da sua aprovação 359 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 antes de publicar a programação integrada para comentários. 360 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Só precisa assinar. 361 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - É do corporativo? - É. Isso mesmo. 362 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Só precisa assinar a folha de cima. Ali. 363 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Como gerente de projeto sênior, eu... 364 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - Eu vou analisar isso. - Não... 365 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Qual é, Ed! Não brinca comigo. 366 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Que inferno! 367 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Vamos chegar lá. 368 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 É só um problema de engenharia. 369 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Pode ser resolvido. 370 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Não temos tempo. 371 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 O asteroide logo estará fora do nosso alcance pra sempre. 372 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Precisamos de medidas ousadas. 373 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 O que estamos fazendo não está funcionando. 374 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 E o que você sugere? 375 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Eu sugiro 376 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 que Aleida e eu trabalhemos juntas. 377 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Não. De jeito nenhum. 378 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Se fizermos isso, tenho certeza de que encontraremos uma solução. 379 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Ela acha que você está morta. 380 00:30:18,277 --> 00:30:22,447 Ficará chateada, com raiva. Por que concordaria em trabalhar com você? 381 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Eu a conheço. 382 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Ela é uma engenheira exemplar. 383 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Quando ela se aprofunda em um problema, fica obsessiva. 384 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Igual a mim. Está na nossa natureza. 385 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Ela pode ficar brava comigo, pode me odiar, 386 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 mas não vai desistir até encontrar uma solução. 387 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Garanto que ela está inquieta no quarto do hotel, 388 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 tentando decifrar isso, como eu. 389 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Ela pensará nisso a noite toda e o dia todo amanhã. Eu também. 390 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Se trabalharmos juntas, poderemos conseguir. 391 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Ela dirá ao governo americano que você está viva, 392 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 e então Moscou irá querer anunciar sua deserção antes que eles o façam. 393 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Mas entende que fazendo isso você vai se desmascarar para o mundo? 394 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Que vão te chamar de espiã, de traidora? 395 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Levei isso em conta. 396 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Está pronta pra ser a mulher mais odiada dos Estados Unidos? 397 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Não me entusiasmo com a ideia, 398 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 mas estou preparada pra correr esse risco. 399 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Por quê? 400 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 É a única forma de achar uma solução. 401 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Por que, Margo? 402 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Não quero me esconder. 403 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Não quero mais. 404 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Quero fazer parte disso. 405 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Você faz parte disso. 406 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Escondida nos fundos falando com você por um fone de ouvido? 407 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Minhas mãos estão atadas. 408 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Eu deveria liderar a operação de captura na Cidade das Estrelas. 409 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Agora chegamos à verdade. 410 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Você quer poder de novo. 411 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 É como uma droga, não é? 412 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Minha... 413 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Minha droga é o trabalho, este trabalho. 414 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Isso não fará diferença para essas pessoas. 415 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Para elas, você sempre será uma traidora, 416 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 e ninguém confiará em você, nem aqui, nem lá. 417 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Não ligo para o que pensam. 418 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Sei o que fiz no passado e por quê. 419 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 E sei por que estou fazendo isso agora. 420 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Só isso importa. 421 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Olá? 422 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - O que está fazendo? - Desculpe. Eu não quis... 423 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 424 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Sei que é um choque. 425 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Mas eu posso explicar. 426 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Você está viva? 427 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Estou. Se você... 428 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Eu não acredito. 429 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Meu Deus! 430 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Isso é inaceitável. 431 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Eu não tive muita escolha. 432 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Isso afetará minha solicitação? 433 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Odeio ter que te dizer isso, 434 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 mas Ilya não foi totalmente honesto com você. 435 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Ele nunca teve a intenção de trazer sua esposa. 436 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Esse foi o acordo. 437 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Ele te enrolou pra ganhar seu dinheiro. 438 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Isso é inaceitável! 439 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Tem razão. 440 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 É revoltante. 441 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Sou um homem de palavra. Queria poder ajudar. 442 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Acho que poderia ajudar a trazê-la, mas Ilya me excluiu. 443 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Eu vou resolver. 444 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Ao saber que Sergei e a família fugiram pra Alemanha Ocidental 445 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 e estavam seguros... 446 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 era hora de partir. 447 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Desci e andei pelo MOCR uma última vez. 448 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Meio que me despedi. 449 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Você estava no painel de voo. 450 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Então, voltei pra minha sala. 451 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 E um pouco depois disso 452 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 fui à doca de carga do refeitório nos fundos do prédio, 453 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 encontrei meu contato. 454 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Entrei num carro, e fomos para o Aeródromo Sugar Land, perto de Houston, 455 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 onde tinha um jato esperando. 456 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Voamos até o México, trocamos de avião, fizemos várias paradas, 457 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 eu nem me lembro de todas. 458 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Por fim, acabei aqui. 459 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Você desertou para a União Soviética? 460 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Eu não tive escolha. 461 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Poderia ter dito a verdade, 462 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 admitido o que fez e lidado com as consequências. 463 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Considerei isso. 464 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Mas prisão? 465 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 466 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Pelo resto da vida? 467 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Só por tentar fazer a coisa certa? 468 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 A coisa certa? 469 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Depois de tudo, ainda acha que fez a coisa certa? 470 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Não compartilhei nada que prejudicasse a segurança nacional. 471 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Fui muito cuidadosa. 472 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Sergei e eu... - Deu o nosso projeto do motor de Marte. 473 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Não tive outra escolha. - Pare de dizer isso. 474 00:39:31,246 --> 00:39:34,833 Claro que teve escolha. Sempre teve, mas não escolheu. 475 00:39:35,417 --> 00:39:37,503 - Você não estava lá. - Eu estava lá. 476 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Estava no prédio no dia em que fugiu pra Rússia, lembra? 477 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 Sim. Eu sei. 478 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 Acho que não. 479 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Enquanto você encontrava o seu contato 480 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 e depois pegava seu jato particular, eu estava de serviço. 481 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Fazendo meu trabalho. 482 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 E eu não fui a única. 483 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 A casa estava cheia. Todos queriam estar lá. 484 00:40:04,404 --> 00:40:07,908 Um minuto, estou monitorando taxas de consumo de combustível, 485 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 no outro... 486 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 estou no chão, com ouvidos zumbindo, a sala cheia de fumaça. 487 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Cinco pessoas morreram instantaneamente no controle de missão. 488 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Mais 14 morreram pelos ferimentos naquele dia. 489 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Outras 12 nas próximas semanas. 490 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 No resto do prédio, 164. 491 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 No total, 195. 492 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Eu sei os nomes. 493 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Não. Ele não morreu. 494 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Ele teve sorte. 495 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Cavaram três toneladas de ferro e concreto para encontrá-lo. 496 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Mas o Amendoim teve sorte. 497 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Só teve a pélvis quebrada e a medula espinhal danificada. 498 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Fui procurar por você. 499 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Assim que pude ficar de pé. 500 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Comecei a andar pelo prédio, fui até o seu escritório, 501 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 empurrei as portas de fora e... 502 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 só tinha o ar livre. 503 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Por um momento, pensei: 504 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Estou nas nuvens. É o céu. Devo estar morta." 505 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Mas foi só a lateral do prédio que sumiu. 506 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Toda a lateral do prédio. 507 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Não sei quanto tempo fiquei ali pensando no céu. 508 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 E eu esperava... Eu esperava e rezava... 509 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 que você também estivesse no céu. 510 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Alguém... Um policial ou bombeiro. Ainda não sei quem... 511 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Alguém foi me pegar e me tirou de lá. 512 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 E, quando passei pelo escritório... 513 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 vi o corpo da Emma sendo recolhido. 514 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Ela morreu. 515 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Ali mesmo. 516 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Na mesa dela. 517 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 No posto dela. 518 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Se valer de algo... 519 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 queria ter estado lá. 520 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Na minha mesa. 521 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 No meu posto. 522 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 O que quer, Margo? 523 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Acha que vou trabalhar com você nesse asteroide idiota? 524 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Sabe como esse "asteroide idiota" é importante para todos nós. 525 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Ele vai mudar o mundo. 526 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Não farei isso. 527 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 528 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 você sairá daqui, irá pra casa 529 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 e será torturada pelo fato de que existia uma solução, 530 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 mas estava fora de alcance. 531 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Isso vai te corroer, te consumir. 532 00:44:01,934 --> 00:44:06,772 Quando finalmente achar a solução, porque você vai achar, sabe que sim, 533 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 a janela terá fechado, e será tarde demais, 534 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - e você vai se arrepender... - Não aja como se me conhecesse! 535 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Você não me conhece mais. 536 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Conheço arrependimento. 537 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Acredite, conheço bem. 538 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Noites em claro, pensando sem parar sobre coisas do passado 539 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 que você não pode mudar. 540 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Sei que podemos fazer isso. 541 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Podemos resolver o problema. 542 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 E podemos mudar o curso da história humana... 543 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 agora mesmo, esta noite, neste quarto. 544 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Me odeie se quiser, 545 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 mas resolva o problema comigo. 546 00:45:39,781 --> 00:45:44,036 - Pastoreio por feixe de íons não dá. - O asteroide saltaria da atmosfera. 547 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 O que houve com ele? 548 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Braço quebrado, costelas machucadas, pulmão colapsado. 549 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Meu Deus. 550 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Esses tipos de acidentes acontecem 551 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 quando você trabalha muitas horas. 552 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Acidente? 553 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Isso não foi um acidente, doutor. 554 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros disse que o elevador hidráulico quebrou. 555 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 556 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 O que é isso? 557 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Você mandou um homem me enforcar. É isso que é. 558 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Você me passou a perna. 559 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Mentiu para mim, 560 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 colocou tudo o que eu tinha em risco. 561 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Não te conheço mais, Milosh. 562 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Eu não mudei, Ilya. 563 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Olhe a sua volta. 564 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Este lugar todo vai estar nadando em dinheiro. 565 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 É uma oportunidade pra todo mundo. O tipo que não posso desperdiçar. 566 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Mas ainda quero que participe disso. 567 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 "Participe disso." 568 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Fui eu quem te colocou para dentro! 569 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Fale baixo. - Eu... 570 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Sei o quanto você gosta deste bar. 571 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 Sei como ele é importante pra você. 572 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Pode vir quando quiser. 573 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Me ajudou quando mais precisei. 574 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Nunca esquecerei isso. Nunca. 575 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 Tá, sim, mas também houve um aumento de 30% 576 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 nos acidentes no mesmo período. 577 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Teve o Roger na semana passada. 578 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 E o Petros hoje cedo. 579 00:48:49,972 --> 00:48:54,643 Não acho que lacerações, ossos quebrados e queimaduras de 2o grau sejam besteira. 580 00:48:54,643 --> 00:48:57,354 - O trabalho é arriscado. - E o que acontecerá 581 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 quando aumentarem os turnos e dobrarem o ritmo operacional? 582 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 É arriscado agora, sim, é pra isso que estamos aqui. 583 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Somos fortes, mas essa coisa de Cachinhos Dourados pode ser perigosa. 584 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 As pessoas vão continuar se machucando, talvez até morrendo. 585 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Só vai conseguir irritar a empresa. 586 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - E aí estamos ferrados. - Vocês já estão ferrados. 587 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 A reunião é particular. 588 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Desculpe interromper, mas tem coisas que precisam saber 589 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 sobre os pagamentos com os quais estão contando. 590 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Do que está falando? 591 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Ele só quer armar barraco porque foi demitido. 592 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Bem, é verdade. 593 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Sempre fui de armar barraco, mas... 594 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 desta vez o "barraco" é mais embaixo. 595 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Deixa pra lá. 596 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 A questão é que a Helios está mudando a forma como calcula os bônus. 597 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Quê? - Não. Eu assinei contrato. 598 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Podem? Quais são os números? - Calma. 599 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Vão refazer o sistema de pontos. 600 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Antes, você atingia o 1o nível com 500 pontos, né? 601 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Isso. - Agora vai precisar de 5.000. 602 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Os próprios bônus mudaram. 603 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 O bônus de 1o nível era de US$ 20.000. 604 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Agora é US$ 5.000. 605 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Está tudo bem aqui. 606 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Merda, a Sam tinha razão. 607 00:50:21,772 --> 00:50:24,441 - Mudou totalmente. - Não podem fazer isso. 608 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 Já fizeram. O cronograma valerá 609 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 no próximo documento de planejamento operacional. 610 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Podem fazer isso? - Não podem, eu assinei... 611 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - Não podem se safar dessa. - Claro que podem. 612 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Sabem por quê? Porque nossos contratos podem ser alterados a critério da empresa. 613 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 É o que tenho dito. Procurem. 614 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Está tudo nas 50 páginas de letras miúdas que assinamos. 615 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Ela tem razão. 616 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 Eles podem alterar os termos quando quiserem. 617 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Meu primo é advogado. Nós podemos processar! 618 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Não pode processar. 619 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 As disputas vão pra arbitragem, e a empresa escolhe o árbitro. 620 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Resumindo, 621 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 estão ferrados. 622 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 Ainda mais agora que a M-7 anunciou 623 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 que vai enviar a rocha pra Terra em vez de Marte. 624 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Ganharemos meses de bônus de merda, em vez de anos. 625 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Correto. 626 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - O que podemos fazer? - Eu acho 627 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 que devem ouvir Massey. 628 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Se organizem. 629 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Se sindicalizem. 630 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Mostrem para aqueles escrotos na Terra 631 00:51:27,171 --> 00:51:31,800 que, se quiserem o precioso asteroide, terão que pagar quem faz o trabalho sujo. 632 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 E se não funcionar? 633 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Então fechamos este lugar! 634 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Sim. - Tá. 635 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Sim. 636 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Greve! 637 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Greve! 638 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Greve! 639 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 O mundo todo continua em choque 640 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}após Margo Madison, tida como morta no atentado de 1995 641 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}ao então chamado Centro Espacial Johnson, 642 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}aparecer viva e morando na União Soviética. 643 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON FALA NA CONFERÊNCIA M-7 644 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Na coletiva de imprensa em Leningrado, a Sra. Madison leu uma declaração 645 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}para a imprensa mundial que se reuniu para cobrir a conferência M-7. 646 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Tomei a decisão de desertar 647 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}para a União Soviética em 1995, 648 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}depois de muitos anos de insatisfação 649 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}e decepção tanto com a NASA como com o governo americano. 650 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}O programa espacial ao qual me juntei em 1966 mudou ao longo dos anos 651 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}para valorizar o lucro acima da vida humana 652 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 e estava mais dedicado a espalhar propaganda por todo o mundo 653 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}do que a melhorar a condição humana ou a promover a nobreza da humanidade. 654 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison agora liderará a equipe soviética 655 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}encarregada da captura do asteroide Cachinhos Dourados. 656 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Ela teria trabalhado nos bastidores da conferência M-7 657 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 na descoberta que trará o asteroide Cachinhos Dourados para a Terra. 658 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Foi uma honra 659 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 ter ajudado um pouco nesse trabalho, 660 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 aconselhando os brilhantes cientistas e engenheiros da Cidade das Estrelas. 661 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 E estou ansiosa para ajudá-los no futuro, 662 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 à medida que avançamos na captura desse recurso... 663 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Legendas: Marcela Almeida