1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 MEDZINÁRODNÝ PROGRAM MARS M-7 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Pozeráš sa? 4 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Áno. 5 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Áno. Áno, pozerám. 6 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}ROSKOSMOS 7 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Dámy a páni. 8 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Usaďte sa, prosím. 9 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Začalo sa zasadnutie dozornej rady programu Mars. 10 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 Irina Morozovová stretnutiu predsedá v mene Roskosmosu 11 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 počas júla 2003. 12 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Všetci členovi sú prítomní a kvórum je naplnené. 13 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Môžeme začať. 14 00:04:53,752 --> 00:04:57,172 PRE CELÉ ĽUDSTVO 15 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Teším sa, že konečne budeme spolu. 16 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Ahoj. 17 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Ahoj. - Zdravím. 18 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Ahoj. 19 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Ako to ide, Iľja? 20 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Ahojte, všetci. 21 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Ako sa máte? 22 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Admirál? 23 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Neviem, čo povedať. 24 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Čo takto: „Čo si dáte, admirál?“ 25 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 „Čo si dáte, admirál?“ 26 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Ďakujem za opýtanie. Dám si, čo má on. 27 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Áno, pane! 28 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Na zdravie, všetci! 29 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 To je dobré. 30 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - Ešte jeden. - Áno, pane. 31 00:08:47,110 --> 00:08:52,115 Keď vezmeme do úvahy rýchlosť letov a rafináciu paliva v Údolí šťastia, 32 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 sme presvedčení, že misiu zachytenia asteroidu môžeme spustiť 33 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 o osem týždňov. 34 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Je to tesný harmonogram, ale myslíme, že to je možné. 35 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}Rád by som podotkol, 36 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 {\an8}že keď bude misia úspešná a asteroid vstúpi na dráhu Marsu, 37 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}ďalším krokom bude vývoj nových zariadení. 38 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Áno. 39 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 V Heliose predpokladáme, že treba 40 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 navrhnúť, vybudovať a udržať flotilu 200 nových roverov pre mikrogravitáciu... 41 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 {\an8}ZSSR 42 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 {\an8}...ktoré budú fungovať na asteroide aj okolo neho. 43 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Tiež potrebujeme navrhnúť, vybudovať a udržať dve orbitálne platformy, 44 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 ako základ ťažobných operácií, 45 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 spolu s 45 novými modulmi, ktoré umožnia transfer ľudí a nákladu 46 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 medzi rozšírenou základňou Údolia šťastia 47 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 a dvomi prepravnými zariadeniami nákladu 48 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 s iónovými motormi poháňanými jadrovou fúziou, 49 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 ktoré irídium prepravia na Zem. 50 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - My... - Prepáčte, že ruším, 51 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 ale toto je obrovské rozšírenie výskumu a vývoja, 52 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 väčšie, o aké sa kedy svet pokúsil. 53 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Ak dobre počítam, musíme vybudovať 54 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 šesť nových typov lodí, viac ako 400 vozidiel. 55 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Je to správne? - Nie úplne. 56 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Toto je len prvá stránka potrebných vozidiel. 57 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Aký je konečný počet? 58 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Predpokladáme, že potrebujeme 11 nových lodí 59 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 a 2500 vozidiel. 60 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 To sú konzervatívne odhady. 61 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Predpokladám, že ich bude skôr 4000. 62 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Toto budú obrovské výdavky. 63 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Plus investície na rozšírenie samotného Údolia šťastia, 64 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 viac personálu, výcviku, údržby. 65 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 A ešte neprišla k budovaniu zariadení na prijímanie a spracovanie 66 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 na nízkej obežnej dráhe Zeme, 67 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 keď sem začnú prichádzať zásoby irídia. 68 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Pani Rosalesová, 69 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 aká je celková suma investície do tohto projektu? 70 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 Aby Helios vytvoril infraštruktúru pre základné ťažobné operácie 71 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 po tom, čo asteroid zachytíme, 72 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 budeme potrebovať minimálny kapitál v sume... 73 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 tri bilióny dolárov. 74 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Ale asteroid má hodnotu asi 20 biliónov, možno viac. 75 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Takže je to dobrá investícia. 76 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 To myslia vážne? 77 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Je to ambiciózne. 78 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 Dvadsať letov len v prvom mesiaci? 79 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - To je takmer raz za deň. - A pozri na odhad, 80 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 koľko paliva treba len na zachytenie. 81 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Ježiši Kriste, do riti. 82 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Prepáč. 83 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Kurva, do riti. 84 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 To je lepšie, riaditeľ. 85 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Pozri na časový harmonogram výroby zariadenia. 86 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 K takémuto tempu operácií sme sa ani nepriblížili. 87 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Nemyslím, že to zvládneme. 88 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Poslali ma sem, aby som dokázala, 89 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 že táto základňa stála za všetky tie roky krvi, potu a sĺz 90 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 na založenie operácie na Marse. 91 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Tu hore zomreli dobrí ľudia a niektorých som poznala. 92 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Teraz máme šancu ukázať, že ich obeta nebola zbytočná. 93 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Takže ak M-7 tento plán odsúhlasí a po asteroid nás vyšle, 94 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 pôjdem poň. 95 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Buď ho získam, alebo zomriem. 96 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Rozumiem, kapitánka. 97 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Kto ti to povedal? 98 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Nikto nemusel. 99 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Na takéto veci mám nos. 100 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Myslíš, že si prvý, ktorý dokázal 101 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 postaviť destilačné zariadenie z kovu a vyradených súčiastok? 102 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Pančovaný alkohol som pil na transportéroch, lodiach, 103 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 v izolačných komorách, v cele, kostole, mesačnej základni a vesmírnych staniciach. 104 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Ak je niekde alkohol, Ed Baldwin ho vyňuchá. 105 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Dobre. 106 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Ale jedno ti poviem. 107 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Musíš vymeniť filtre v kondenzácii. 108 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Preto to má pachuť škorice a myšacej rite. 109 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Podľa toho to poznám. 110 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Škorica a myšacia riť? 111 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Áno. 112 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Volala som s človekom z odborového centra. 113 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Povedal, že teraz máme veľa pák. 114 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Ja neviem. Odbory? 115 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Pamätáš, keď chceli založiť odbory na Jamestowne? 116 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Nie, nie, toto je iné. 117 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 Nemôžu nás vyhodiť, nie? 118 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 Ani rýchlo prijať štrajkokazov. 119 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 Nemôžu to urobiť. 120 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Priviesť sem náhradu by im trvalo tri mesiace. 121 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Dovtedy bude asteroid preč. 122 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Ak sa nespojíme, 123 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 tak nás budú pri každej príležitosti žmýkať. 124 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Hovorím ti, budeme pracovať na dvojité zmeny, nadčasy, 125 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 bez prestávky a dovolenky. Je to recept na katastrofu. 126 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 A dostaneme bonusy, dvojité bonusy, 127 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - a možno tajné bonusy... - Čo? 128 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...popri tom. - Áno. 129 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Ľudia budú unavení. Nesústredení. Urobia chyby. 130 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - A vtedy si ľudia zrania. - Presne. 131 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Ak chcete veľký plat, musíte riskovať. 132 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Čo s tými peniazmi urobíš, ak budeš mŕtvy? 133 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Aspoň umriem s úsmevom bohatého muža. 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Pôsobí veľmi sebavedomo. 135 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 Má na to dôvod. 136 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 Vie, že Helios nikdy nebol pre nás a Američanov taký dôležitý, 137 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 ako je teraz. 138 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Nás? Som rada, že to hovoríš, Margo. 139 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Nemyslela... - Dobre. Pozrime sa, čo v nich je. 140 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Riaditeľ Hobson, pani Rosalesová. 141 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 V mene Roskosmosu a Sovietskeho zväzu 142 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 vás vítam v Leningrade. 143 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Ďakujem. - Teší ma. 144 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Môj hotel je úchvatný. 145 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 A čo vaše ubytovanie, pani Rosalesová? 146 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Bolo by lepšie, ak by toaleta nebola na chodbe. 147 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Kvôli veľkosti konferencie 148 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 sme boli nútení ubytovať účastníkov na nie úplne ideálnych miestach. 149 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Na úspech. 150 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Neviem, či je možný, 151 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 jedine že nájdeme pod vankúšom bilión dolárov. 152 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Problémom nie sú peniaze. 153 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Nie? - Nie. 154 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Naše dve krajiny by toľko vedeli dať. 155 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Ale nedáme, samozrejme. 156 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Áno, nedáme, 157 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 lebo financovať takúto operáciu je zodpovednosť celej M-7. 158 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Ak chcete výhody, musíte priložiť ruku k dielu. 159 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 A verte mi, 160 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 v tejto miestnosti je na to dosť rúk. 161 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Tak v čom je problém? 162 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Problém je návratnosť investície. 163 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 ROI. 164 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 Tri najdôležitejšie písmená v biznise. 165 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - V akomkoľvek jazyku. - Chápem. 166 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Ale návratnosť našich investícií je obrovská. 167 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Výdavky tvoria 10 % alebo menej možného výnosu 20 biliard dolárov. 168 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 To je veľká ROI. 169 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Ale až o 30 rokov. 170 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Minimálne tridsať. 171 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Moji ľudia odhadujú až 40 rokov, 172 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 než ktorákoľvek krajina uvidí návratnosť svojej investície. 173 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Povedala som, že 35 rokov je realistickejších. 174 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Nemôžem čarovnou paličkou vytvoriť novú flotilu lodí 175 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 a príslušných infraštruktúr z ničoho. 176 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 A aj keď budú vybudované, musíme tie systémy 177 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 dopraviť na planétu, ktorá je vzdialená minimálne 30 dní cesty. 178 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 A potom to musíme aj vyťažiť, 179 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 a, áno, priviesť to až na Zem. 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Trvá to čas. 181 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Bohužiaľ týmto podporuješ naše stanovisko. 182 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Aké stanovisko? 183 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Ukončiť celú operáciu. 184 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Čo? Nie! - Nie, nie, nie. 185 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Toto je životná príležitosť. 186 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 Nemôžeme si ju nechať ujsť. 187 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moskva nebude nikdy súhlasiť, aby sme čakali štyri dekády, 188 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 než uvidíme skutočné benefity takej veľkej investície. 189 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Ale pointou projektu je, že nie je len pre nás a dnes. 190 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Je pre budúcnosť. 191 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Ani vo Washingtone to neprejde. 192 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Štyridsať rokov je v politike večnosť. 193 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Vezmite si, že pred 40 rokmi bol prezidentom Jack Kennedy, 194 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 každý deň bola v správach vojna vo Vietname 195 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 a Elvis bol chudý. 196 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Milióny ľudí, generácie ľudí, ktorí sa ešte nenarodili, 197 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 z toho budú ťažiť. 198 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Máme jedinečnú šancu urobiť niečo, z čoho bude mať úžitok celá Zem. 199 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 Bohužiaľ, Zlatovláska neletí smerom k Zemi. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 Ale smerom k Marsu. 201 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 A jediní ľudia, ktorí z toho budú ťažiť, ste vy v Heliose. 202 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Peniaze dostanete teraz 203 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 a my musíme na benefity čakať. 204 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Nie, to nepôjde. - Počkajte. 205 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 Čo ak by Zlatovláska nešla k Marsu? 206 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 S týmto scenárom sme nepracovali. 207 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 O čom to hovoríte? 208 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Preto sme tu. - Počkať. 209 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Asi na niečo prišiel. 210 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Vysvetlite to. 211 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 Prinesme asteroid k Zemi, nie k Marsu. 212 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Ťažme z neho na našej obežnej dráhe. 213 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 A použime existujúcu infraštruktúru hélia-3 z Mesiaca, 214 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 vďaka tomu môžeme začať s ťažbou hneď. 215 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 A ak nemusíme na Mars vyslať tisícky vozidiel, 216 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 pôjde to rýchlejšie. 217 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 A aj návratnosť investície bude rýchlejšia. 218 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Pre každého. 219 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 A ďalšie spoločnosti budú môcť na tom zarobiť. 220 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Nie len Helios. 221 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Potenciál pre svetovú ekonomiku je ohromný. 222 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 A namiesto čakania na výnosy po roku 2040 223 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 ich uvidíme... Kedy? 224 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 O päť rokov. 225 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 To som išla povedať. 226 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Drahé delegátky, 227 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 asi sme práve zmenili pravidlá hry. 228 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Teraz len musíme zistiť ako to na to. 229 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Vieš, ak je tlak pary nad kondenzátorom privysoký, 230 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 para zaplní spojenie tam dole. 231 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Dobre. Upravím to. 232 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 To by si mal. 233 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 A ty dostaneš drink na náš účet. 234 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 To si píš. 235 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 Myslíš, že tieto rady sú zadarmo? 236 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Nalievaj ďalej. 237 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - Ešte? - Nalievaj. 238 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Piješ ako Rus. 239 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Beriem to ako kompliment, akým aj mal byť. 240 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Máš tu poriadnu operáciu. 241 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Vďaka baru a čiernemu trhu zo Zeme 242 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 vykasuješ mesačne koľko, päť-desať tisíc? 243 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Admirál, prosím. - Nie som zelenáč. 244 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Veci z čierneho trhu som videl na transportéroch, lodiach, 245 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - v nemocnici, izolačnej... - Prosím. 246 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 Túto tému tu neotvárajme. 247 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Ako to funguje? 248 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Niekto ti pomáha na Phoenixe? 249 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 To je jediný spôsob ako na to. 250 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Však? 251 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Ahoj, Faiza. 252 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Ahoj. 253 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Potrebujem viac miesta v najbližšej preprave obsidiánu. 254 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 Problémom bude hmotnosť, je to ťažký náklad, 255 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 ale vymyslel som, 256 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - že ak... - Už ti nemôžem pomáhať. 257 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Prosím? 258 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Táto oblasť je neprístupná pre nie nevyhnutný personál. 259 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 A ty od dnes nie si nevyhnutný. 260 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 Čo sa deje? 261 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 Nový riaditeľ zmenil protokol? 262 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Nie. Palmer s tým nič nemá. 263 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Prepáč. 264 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Kam ideš? 265 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Hej, pohovorme si. 266 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Hej! 267 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Niet sa o čom rozprávať. 268 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Ahoj. 269 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Už tu nie si vítaný. - Čo sa deje? 270 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Nakladací priestor je odteraz uzatvorený pre teba a aj tvoje šutre. 271 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Rovnako ako ostatné časti Iľjovho obchodu. 272 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Počkať. To je len nedorozumenie. 273 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Musím si pohovoriť... - S Iľjom už hovoriť nebudeš. 274 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Nemôže ma vykopnúť zo systému. 275 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Vďaka mne celá operácia... 276 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Hej, hej! 277 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Nedrb sa do Iľjovho biznisu. 278 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Dobre. 279 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Rozumieš? - Rozumiem. 280 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Už sem nikdy nechoď. 281 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Do riti. 282 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 Hlavný problém je, že dostať k Zemi niečo také obrovské 283 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 by trvalo storočia. 284 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos mal zlomok veľkosti 2003LC a rýchlosť otáčania bol aj tak problém. 285 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 V 90. rokoch NASA použila test DART, 286 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 aby úspešne simulovala techniky vyhýbania sa asteroidom. 287 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 DART môžeme použiť na vyklonenie asteroidu. 288 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 NASA použila test BART na simulovanie techník vyhýbania sa asteroidom. 289 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - To sa môže využiť... - DART. 290 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Prepáčte. Aký Bart? - DART. 291 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 To som myslela. Prepáčte, moja angličtina... 292 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Čo je DART? 293 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Dvojitý test na presmerovanie. 294 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Dobre. 295 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA odskúšala osem techník 296 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 na odchýlenie asteroidov alebo komét, ktoré by spôsobili vyhynutie. 297 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Dali by sa použiť. 298 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 NASA odskúšala osem techník na odchýlenie asteroidov 299 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 v rámci programu DART. 300 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Takže aj tieto dáta ste ukradli? 301 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Nič sme neukradli. 302 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Naozaj? Porozprávame sa o dizajne motora NERVA? 303 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 To ničomu nepomôže. 304 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Prepáčte. 305 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Pokračujte, prosím. 306 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Povedzte mi o našich technikách a ako môžu byť užitočné. 307 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA tie testy otvorene zverejnila vo vedeckých časopisoch. 308 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA nerobí svoju prácu v tajnosti ako nejaký policajný štát. 309 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Ste lojálna nesprávnej strane. 310 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Pre NASA už nepracujete. 311 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Slúžite svojmu súčasného zamestnávateľovi. 312 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Som si vedomá svojej situácie, 313 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - a komu slúžim. - Okrem toho, 314 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 testy DART boli zverejnené, aby ich všetci videli. 315 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Dobre. - Trochu... trochu sme odbočili. 316 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 Jedna z techník z tých testov 317 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 sa ukázala počas testov Rangera 1 ako vhodná. 318 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Priame prichytenie motora pre vzdialený pohon. 319 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 To bola vhodná možnosť? 320 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Pripevniť raketový motor na asteroid a naštartovať. 321 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 To nebolo v reporte. 322 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 To sme v reporte Ranger 1 nevideli. 323 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Odstúpili sme od toho pre nesprávne miery pórovitosti. 324 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Dobre. A čo ostatné techniky presmerovania? 325 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 Ostatné možnosti boli, ak si pamätám, vedenie iónovým lúčom. 326 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 A čo iónový lúč? 327 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Na taký veľký lúč nemáme dosť energie. 328 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Kinetický náraz. - Kinetitický náraz. 329 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 Nemáme čas postaviť nič dosť veľké 330 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 a je ťažké zachytiť asteroid, ktorý by doň vrazil. 331 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Jadrové výbušniny. - Nie. 332 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Čo? 333 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Len som si spomenula na možnosť jadrových výbušnín, ale nie. 334 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Chceli ste na asteroid hodiť atómovku? 335 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Ak by dinosaury mali jadrové zbrane, ešte by žili. 336 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Ale my chceme asteroid presmerovať, nie rozbiť na milión kúskov. 337 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Ostatné možnosti využívali slnko, 338 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 katapult, gravitačný ťahač, laserovú abláciu... 339 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Poznám všetky. - To áno. 340 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Nemáme dosť energie, nie je dosť veľký, príliš pomalý a neexistuje. 341 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Je tu riešenie. Viem, že áno. 342 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 Len musíme chvíľu riešiť problém. 343 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Áno. Musíme riešiť problém. 344 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Dobre. 345 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Kde chcete začať? 346 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Pozrime sa 347 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 na parametre kolimácie iónového lúča. 348 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Ak sa sústredíme na rozbiehavé uhly, 349 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 možno vygenerujeme dosť sily. 350 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Ak skombinujeme viacero kinetických nárazov. 351 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Potrebujem pauzu. 352 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Jedlo? 353 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Umieram od hladu. 354 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Nie. 355 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 Cez ulicu je skvelá reštaurácia. 356 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Bude sa vám páčiť. 357 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Skvelé. 358 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Počkať. Myslela som, že riešime problém. 359 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Dobre, dám si, admirál Baldwin. 360 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Do riti. 361 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Počkajte. 362 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Čo je? - Ahoj. 363 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Zobudil som ťa? 364 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 A to je problém? 365 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Nie, ale je poobedie. 366 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Áno, tak asi som lenivý parchant. 367 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 To je všetko? 368 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Nie. Musím zverejniť 369 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 pre vedúcich oddelení predbežný harmonogram operácií 370 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 a potrebujem, aby si schválil výšku platov a bonusov. 371 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Papierovačky sú teraz tvojou prácou. 372 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Ale stále si vyšší projektový manažér. 373 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Danielle ma vyhodila. - Nie. 374 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 Odvolala ťa ako riaditeľa, 375 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 čo znamená, že už nie si v reťazci velenia, 376 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 ale stále ťa technicky zamestnáva Helios, 377 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 čo znamená, že si stále vyšší projektový manažér Údolia šťastia. 378 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 To máš asi pravdu. 379 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 Ďakujem za informáciu. 380 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Maj sa. - A preto potrebujem, 381 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 aby si schválil výšku platov a bonusov. 382 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Ale do riti. 383 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 Poslalo to... Poslalo to vedenie Heliosu, 384 00:29:03,619 --> 00:29:07,831 ale potrebujem tvoj súhlas, než harmonogram zverejním. 385 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 Potrebujem len podpis. 386 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - To je z vedenia? - Áno. Je. 387 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Stačí, keď podpíšeš prvú stranu. Presne tam. 388 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Ako vyšší manažér... 389 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - Si to prezriem. - Nie... 390 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 No tak, Ed, nerob problémy. 391 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Dopekla. 392 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Viem, že sa to dá. 393 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 Je to len ďalší inžiniersky problém. 394 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Dá sa vyriešiť. 395 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Nemáme čas. 396 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Asteroid bude čoskoro navždy mimo dosah. 397 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Musíme urobiť niečo rázne, 398 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 lebo to, čo robíme teraz, nefunguje. 399 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Čo navrhuješ? 400 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Navrhujem, 401 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 aby som na tom pracovala s Aleidou. 402 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Nie. Určite nie. 403 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Som presvedčená, že spolu nájdeme riešenie. 404 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Myslí si, že si mŕtva. 405 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Bude rozrušená. Bude nahnevaná. 406 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 Prečo by chcela s tebou spolupracovať? 407 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 Lebo ju poznám. 408 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Je to inžinierkina inžinierka. 409 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Keď sa zahryzne do problému, posadne ju. 410 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Je rovnaká ako ja. Máme to v povahe. 411 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Možno sa bude hnevať. Možno ma bude nenávidieť, 412 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 ale nebude schopná to nechať tak, kým nenájde riešenie. 413 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Stavím sa, že práve chodí hore-dole po hotelovej izbe, 414 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 a myslí na riešenie ako ja. 415 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Bude nad tým rozmýšľať celú noc a zajtra celý deň. Ako ja. 416 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Ak budeme pracovať spolu, prídeme na to. 417 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Musíme predpokladať, že americkej vláde povie, že žiješ, 418 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 a Moskva bude chcieť ohlásiť tvoju emigráciu skôr než oni. 419 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Ale rozumieš, že keď to urobíš, odhalíš sa pred celým svetom? 420 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Že ťa budú volať špiónkou a zradkyňou? 421 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Zvážila som to. 422 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Si pripravená byť najnenávidenejšou ženou v Amerike? 423 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Tá predstava sa mi nepáči, 424 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 ale som pripravená to risknúť. 425 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Prečo? 426 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 Je to jediný spôsob, ako nájsť riešenie. 427 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Prečo, Margo? 428 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Nechcem sa skrývať. 429 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Už sa nechcem skrývať. 430 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Chcem byť tohto súčasťou. 431 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Si toho súčasťou. 432 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Keď sedím v zadnej miestnosti a rozprávam ti do slúchadiel? 433 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Mám zviazané ruky. 434 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Myslím si, že ja by som mala mať na starosti misiu zachytenia asteroidu. 435 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Konečne sme prišli k pravde. 436 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Zase chceš moc. 437 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Je to ako droga, však? 438 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Moja... 439 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Moja droga je práca, táto práca. 440 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Pre tých ľudí v tom nebude rozdiel. 441 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 Pre nich budeš vždy zradkyňou 442 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 a nikto ti nebude veriť tu ani tam. 443 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Je jedno, čo si o mne myslia. 444 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Viem, čo som v minulosti urobila a prečo. 445 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 A viem, prečo to robím teraz. 446 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Na ničom inom nezáleží. 447 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Haló? 448 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Čo si myslíte, že robíte? - Prepáčte, nechcela... 449 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 450 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Viem, že to je šok. 451 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Ale vysvetlím ti to. 452 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Si nažive? 453 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Áno. A ak... 454 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Nemôžem tomu uveriť. 455 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Ó, bože. 456 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Toto je neprijateľné. 457 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Nemal som na výber. 458 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Ovplyvní to moju požiadavku? 459 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Nerád to hovorím, 460 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 Iľja k tebe nebol úplne úprimný. 461 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Nemal v pláne priviesť ti sem manželku. 462 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Mali sme dohodu. 463 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Len ťa naťahoval kvôli obchodu. 464 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Toto nie je prijateľné! 465 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Máš pravdu. 466 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Je mi z toho zle. 467 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, svoje slovo dodržím, kiežby som ti vedel pomôcť. 468 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Myslím, že by som ju sem dostal, ale Iľja ma odstrihol. 469 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Nechaj to na mňa. 470 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Keď som vedela, že Sergej a jeho rodina sú v Západnom Nemecku 471 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 a sú v bezpečí... 472 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 bol čas ísť. 473 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Šla som dole a poslednýkrát som sa prešla po riadiacom stredisku. 474 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Rozlúčila som sa. 475 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Stála si pri letovej konzole. 476 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Ja som šla do kancelárie. 477 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 A chvíľu nato 478 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 som šla k nakladaciemu priestoru zozadu budovy. 479 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 Čakala ma tam spojka. 480 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Nastúpila som do auta a odišli sme na letisko mimo Houstonu, 481 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 kde čakalo lietadlo. 482 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Leteli sme do Mexika, vymenili lietadlá, urobili niekoľko zastávok, 483 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 ani si ich všetky nepamätám. 484 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Nakoniec som skončila tu. 485 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Emigrovala si do Sovietskemu zväzu? 486 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Nemala som na výber. 487 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Mohla si povedať pravdu, 488 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 priznať, čo si urobila a čeliť následkom. 489 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Zvažovala som to. 490 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Ale väzenie? 491 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 492 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Po zvyšok života? 493 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Len preto, lebo som chcela urobiť správnu vec? 494 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 Správnu vec? 495 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Stále si myslíš, že si urobila správnu vec? 496 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Nevyzradila som nič, čo by poškodilo národnú bezpečnosť. 497 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Bola som opatrná. 498 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Sergej a ja... - Dala si im náš návrh motora na Mars. 499 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Nemala som na výber. - Prestaň to hovoriť. 500 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Samozrejme, že mala. 501 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Mala si možnosti, ale nevybrala si si ich. 502 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Nebola si tam. 503 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Bola. 504 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Bola som v budove, keď si ušla do Ruska, pamätáš? 505 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 Áno. Viem. 506 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 Nemyslím, že vieš. 507 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 Lebo keď si sa stretla so spojkou 508 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 a nastupovala do súkromného lietadla, ja som bola stále v službe. 509 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Robila si svoju prácu. 510 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 A nebola som jediná. 511 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Bolo tam plno ľudí. Všetci tam chceli byť. 512 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 A v jednej minúte 513 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 som na tabuli sledovala spotrebu paliva 514 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 a v druhej... 515 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 ležím na zemi, zvoní mi v ušiach a celá miestnosť je plná dymu. 516 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Päť ľudí zomrelo v riadení misie okamžite. 517 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Ďalších štrnásť zomrelo v ten deň na zranenia. 518 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Najbližšie týždne ďalších 12. 519 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 Vo zvyšku budovy 164 ďalších. 520 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 Dokopy 195 ľudí. 521 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Atkinsová, Bob Kipling, Molly Cobbová... - Tie mená viem. 522 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Nie. On nezomrel. 523 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Mal šťastie. 524 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 Museli sa prekopať cez tri tony trosiek a betónu, aby ho našli. 525 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Ale Ciky mal šťastie. 526 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Mal len rozdrvenú panvu a preťatú miechu. 527 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Šla som ťa hľadať. 528 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Hneď, ako som dokázala stáť. 529 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Chodila som po budove, šla do tvojej kancelárie, 530 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 otvorila dvere a... 531 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 bola tam len diera v stene. 532 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Na chvíľu som si pomyslela: 533 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 „Som v oblakoch. Toto je nebo. Určite som mŕtva.“ 534 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Ale to len chýbala jedna strana budovy. 535 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Celá strana budovy. 536 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Neviem, ako dlho som tam stála a premýšľala o nebi. 537 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Dúfala som... Dúfala som a modlila sa... 538 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 že aj ty si v nebi. 539 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Niekto... Nejaký policajt alebo požiarnik, neviem kto... 540 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Niekto prišiel a vzal ma preč. 541 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 A ako som prechádzala cez kanceláriu... 542 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 videla som ich, ako zdvíhajú Emmino telo. 543 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Zomrela. 544 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Priamo tam. 545 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Pri svojom stole. 546 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 Na svojom mieste. 547 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 Ak ti to pomôže... 548 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 Kiežby som tam bola. 549 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Pri svojom stole. 550 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 Na svojom mieste. 551 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Čo chceš, Margo? 552 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Myslíš, že s tebou budem pracovať na blbom asteroide? 553 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Asi vieš, aký je tento blbý asteroid pre nás všetkých dôležitý. 554 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Zmení svet. 555 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Nerátaj so mnou. 556 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 557 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 odídeš odtiaľto, pôjdeš domov 558 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 a bude ťa mučiť skutočnosť, že na to existuje riešenie, 559 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 a mali sme ho na dosah. 560 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Bude ťa to zožierať a hniť, 561 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 a keď prídeš na riešenie... 562 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 lebo na to riešenie prídeš, viem, že áno... 563 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 asteroid bude preč, bude neskoro, 564 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - a budeš ľutovať... - Netvár sa, že ma ešte poznáš! 565 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Už ma nepoznáš. 566 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 O ľútosti viem všetko. 567 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Ver mi, viem o tom všetko. 568 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 O bezsenných nociach, keď si stále prehrávaš veci z minulosti, 569 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 ktoré nemôžeš zmeniť. 570 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Viem, že to dokážeme. 571 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Vyriešime tento problém. 572 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 A zmeníme smerovanie ľudstva... 573 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 práve teraz, dnes večer, v tejto izbe. 574 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Pokojne ma nenáviď, 575 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 ale rieš so mnou ten problém. 576 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Iónový lúč nebude fungovať. 577 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Asteroid by vyskočil z atmosféry. 578 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Čo sa mu stalo? 579 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Zlomená ruka, narazené rebrá, pľúcny kolaps. 580 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Bože. 581 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Takéto nehody sa budú stávať, 582 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 keď budete pracovať priveľa hodín. 583 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Nehody? 584 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Toto nebola nehoda, doktor. 585 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Petros tvrdí, že za to môže nefunkčný hydraulický zdvíhač. 586 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Miloš. 587 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Čo to má byť? 588 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Poslal si chlapa, aby ma dusil rukami, to to má byť. 589 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Šiel si poza môj chrbát. 590 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Klamal si mi, 591 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 ohrozil si všetko, čo mám. 592 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Už ťa nespoznávam, Miloš. 593 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Nezmenil som sa, Iľja. 594 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Poobzeraj sa. 595 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Celé toto miesto bude plné peňazí. 596 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Je to šanca pre všetkých. Šanca, ktorú si nemôžem nechať ujsť. 597 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Ale chcem, aby si toho bol súčasťou. 598 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 „Byť toho súčasťou.“ 599 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 To ja som ťa k tomu priviedol. 600 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Nezvyšuj na mňa hlas. - Ja... 601 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Viem, ako veľmi máš tento bar rád. 602 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 A viem, čo pre teba znamená. 603 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Takže môžeš kedykoľvek prísť. 604 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Pomohol si mi, keď som to potreboval. 605 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Nikdy ti to nezabudnem. Nikdy. 606 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 Dobre, ale za rovnaké časové obdobie 607 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 nehody narástli o 30 %. 608 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Napríklad Roger minulý týždeň. 609 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 Alebo dnes Petros. 610 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 Neviem ako vy, ale podľa mňa tržné rany, zlomeniny 611 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 a popáleniny nie sú maličkosti. 612 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Je to riskantná práca. 613 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 A čo si myslíte, že sa stane, 614 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 keď zvýšia počet zmien a zdvojnásobia prevádzkové tempo? 615 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Teraz je to riskantné, áno, ale s tým sme rátali. 616 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Zvládneme to. Ale tento asteroid, to bude doslova nebezpečné. 617 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Hovorím vám, ľudia budú mať viac zranení a možno aj zomrú. 618 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Dosiahneš iba to, že sa na nás naštvú. 619 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - A potom sme v keli. - Už ste v keli. 620 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Toto je súkromné stretnutie. 621 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Prepáčte, že ruším, ale musím vám niečo prezradiť 622 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 o platových rámcoch, s ktorými rátate. 623 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 O čom hovorí? 624 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Len rozdúchava oheň, lebo ho vyrazili ako riaditeľa. 625 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 To je pravda. 626 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Už odjakživa som ten, čo rozdúchava oheň. 627 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 Ale toto tu je už dávno v plameňoch. 628 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Tak nič. 629 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Ide o to, že Helios mení spôsob, akým počítajú bonusy. 630 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Čo? - To nemôžu. Podpísali sme zmluvy. 631 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Môžu? Aké sú čísla? - Vydržte. 632 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 Prerábajú bodovací systém. 633 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Predtým ste prvú úroveň dosiahli pri 500 bodoch, však? 634 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Áno. - Teraz ich treba 5-tisíc. 635 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Aj samotné bonusy sa zmenili. 636 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 V prvej úrovni ste dostali 20-tisíc dolárov. 637 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Teraz to je 5-tisíc. 638 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Pozrite, všetko to je tu. 639 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Do riti, Sam mala pravdu. 640 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 Úplne to zmenili. 641 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 To nemôžu. 642 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 Už to urobili. Tento nový systém 643 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 sa zverejní v najbližšom plánovacom dokumente. 644 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - To môžu? - Nemôžu, lebo sme podpísali... 645 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - To im nesmie prejsť. - Jasné, že im to prejde. 646 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Viete prečo? Lebo spoločnosť môže zmluvy meniť podľa vlastného uváženia. 647 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 To som vám hovorila. Pozrite si to. 648 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Je to tam malými písmenami na 50 stranách našich zmlúv. 649 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Má pravdu. 650 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 Pracovné podmienky môžu kedykoľvek zmeniť. 651 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Môj bratranec je právnik. Predvedieme ich pred súd a zažalujeme. 652 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Nemôžeš ísť na súd. 653 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Spory idú na arbitráž a sudcu vyberá spoločnosť. 654 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Hlavné je, 655 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 že ste v keli. 656 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 A ešte viac, keď M-7 oznámila, 657 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 že asteroid pošlú k Zemi, nie k Marsu. 658 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Takže dostaneme chabé bonusy len za pár mesiacov, nie rokov. 659 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Správne. 660 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - Čo môžeme urobiť? - Podľa mňa 661 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 poslúchnite Masseyovú. 662 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Zorganizujte sa. 663 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Vstúpte do odborov. 664 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Vyšlite tým chujom na Zemi odkaz, 665 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 že ak chcú ten vzácny asteroid, 666 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 musia zaplatiť ľuďom, ktorí sa na tom nadrú. 667 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 A ak to nebude fungovať? 668 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Tak to tu zavrieme! 669 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Áno. - Dobre. 670 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Áno. 671 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Štrajk! 672 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Štrajk! 673 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Štrajk! Štrajk! 674 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Celý svet sa ešte spamätáva zo šoku, 675 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}po tom, čo Margo Madisonová, ktorá údajne zomrela pri bombovom útoku v roku 1995 676 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}na vtedajšie Johnsonovo vesmírne stredisko, 677 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}odhalila, že je nažive a žije v Sovietskom zväze. 678 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MADISONOVÁ NA KONFERENCII M-7 679 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Na tlačovej konferencii v Leningrade Madisonová prečítala vyjadrenie 680 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}pred svetovými médiami, ktorí prišli kvôli konferencii M-7. 681 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Rozhodla som sa emigrovať 682 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}do Sovietskeho zväzu v roku 1995 683 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}po mnohých rokoch nespokojnosti 684 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}a sklamania z NASA a z tiež americkej vlády. 685 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Vesmírny program, do ktorého som vstúpila v roku 1966, sa rokmi zmenil 686 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}a zisk si cení viac ako ľudský život 687 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 a viac sa sústredil na šírenie propagandy po svete, 688 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}než na zlepšenie ľudských životov alebo napredovanie ľudstva. 689 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madisonová bude teraz viesť sovietsky tím, 690 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}ktorý má na starosti zachytenie asteroidu Zlatovláska. 691 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Počas konferencie M-7 zjavne pôsobila v zákulisí 692 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 a pracovala na prelomovom riešení na pritiahnutie asteroidu k Zemi. 693 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Bolo mi cťou 694 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 pomôcť aspoň v malej miere v tejto práci 695 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 tým, že som radila úžasným vedcov a inžinierom v Hviezdnom mestečku. 696 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 A teším sa, že im pomôžem aj v budúcnosti, 697 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 keď prejdeme k zachyteniu tohto vzácneho... 698 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová