1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
MEDZINÁRODNÝ PROGRAM MARS
M-7
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Pozeráš sa?
4
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Áno.
5
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Áno. Áno, pozerám.
6
00:03:04,351 --> 00:03:06,979
{\an8}ROSKOSMOS
7
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Dámy a páni.
8
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Usaďte sa, prosím.
9
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Začalo sa zasadnutie
dozornej rady programu Mars.
10
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
Irina Morozovová stretnutiu predsedá
v mene Roskosmosu
11
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
počas júla 2003.
12
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Všetci členovi sú prítomní
a kvórum je naplnené.
13
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Môžeme začať.
14
00:04:53,752 --> 00:04:57,172
PRE CELÉ ĽUDSTVO
15
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Teším sa, že konečne budeme spolu.
16
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Ahoj.
17
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Ahoj.
- Zdravím.
18
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Ahoj.
19
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Ako to ide, Iľja?
20
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Ahojte, všetci.
21
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Ako sa máte?
22
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Admirál?
23
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Neviem, čo povedať.
24
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Čo takto: „Čo si dáte, admirál?“
25
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
„Čo si dáte, admirál?“
26
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Ďakujem za opýtanie. Dám si, čo má on.
27
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Áno, pane!
28
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Na zdravie, všetci!
29
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
To je dobré.
30
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- Ešte jeden.
- Áno, pane.
31
00:08:47,110 --> 00:08:52,115
Keď vezmeme do úvahy rýchlosť
letov a rafináciu paliva v Údolí šťastia,
32
00:08:52,115 --> 00:08:55,452
sme presvedčení, že misiu
zachytenia asteroidu môžeme spustiť
33
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
o osem týždňov.
34
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Je to tesný harmonogram,
ale myslíme, že to je možné.
35
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
{\an8}Rád by som podotkol,
36
00:09:04,461 --> 00:09:08,465
{\an8}že keď bude misia úspešná
a asteroid vstúpi na dráhu Marsu,
37
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}ďalším krokom
bude vývoj nových zariadení.
38
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Áno.
39
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
V Heliose predpokladáme, že treba
40
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
navrhnúť, vybudovať a udržať flotilu
200 nových roverov pre mikrogravitáciu...
41
00:09:21,270 --> 00:09:22,354
{\an8}ZSSR
42
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
{\an8}...ktoré budú fungovať
na asteroide aj okolo neho.
43
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Tiež potrebujeme navrhnúť, vybudovať
a udržať dve orbitálne platformy,
44
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
ako základ ťažobných operácií,
45
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
spolu s 45 novými modulmi,
ktoré umožnia transfer ľudí a nákladu
46
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
medzi rozšírenou základňou Údolia šťastia
47
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
a dvomi prepravnými zariadeniami nákladu
48
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
s iónovými motormi
poháňanými jadrovou fúziou,
49
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
ktoré irídium prepravia na Zem.
50
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- My...
- Prepáčte, že ruším,
51
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
ale toto je obrovské rozšírenie
výskumu a vývoja,
52
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
väčšie, o aké sa kedy svet pokúsil.
53
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Ak dobre počítam, musíme vybudovať
54
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
šesť nových typov lodí,
viac ako 400 vozidiel.
55
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Je to správne?
- Nie úplne.
56
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Toto je len prvá stránka
potrebných vozidiel.
57
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Aký je konečný počet?
58
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Predpokladáme,
že potrebujeme 11 nových lodí
59
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
a 2500 vozidiel.
60
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
To sú konzervatívne odhady.
61
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Predpokladám, že ich bude skôr 4000.
62
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Toto budú obrovské výdavky.
63
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Plus investície na rozšírenie
samotného Údolia šťastia,
64
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
viac personálu, výcviku, údržby.
65
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
A ešte neprišla k budovaniu zariadení
na prijímanie a spracovanie
66
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
na nízkej obežnej dráhe Zeme,
67
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
keď sem začnú prichádzať zásoby irídia.
68
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Pani Rosalesová,
69
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
aká je celková suma investície
do tohto projektu?
70
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
Aby Helios vytvoril infraštruktúru
pre základné ťažobné operácie
71
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
po tom, čo asteroid zachytíme,
72
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
budeme potrebovať
minimálny kapitál v sume...
73
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
tri bilióny dolárov.
74
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Ale asteroid má hodnotu
asi 20 biliónov, možno viac.
75
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Takže je to dobrá investícia.
76
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
To myslia vážne?
77
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Je to ambiciózne.
78
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
Dvadsať letov len v prvom mesiaci?
79
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- To je takmer raz za deň.
- A pozri na odhad,
80
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
koľko paliva treba len na zachytenie.
81
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Ježiši Kriste, do riti.
82
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Prepáč.
83
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Kurva, do riti.
84
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
To je lepšie, riaditeľ.
85
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Pozri na časový harmonogram
výroby zariadenia.
86
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
K takémuto tempu operácií
sme sa ani nepriblížili.
87
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Nemyslím, že to zvládneme.
88
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Poslali ma sem, aby som dokázala,
89
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
že táto základňa stála
za všetky tie roky krvi, potu a sĺz
90
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
na založenie operácie na Marse.
91
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Tu hore zomreli dobrí ľudia
a niektorých som poznala.
92
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Teraz máme šancu ukázať,
že ich obeta nebola zbytočná.
93
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Takže ak M-7 tento plán odsúhlasí
a po asteroid nás vyšle,
94
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
pôjdem poň.
95
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Buď ho získam, alebo zomriem.
96
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Rozumiem, kapitánka.
97
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Kto ti to povedal?
98
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Nikto nemusel.
99
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Na takéto veci mám nos.
100
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Myslíš, že si prvý, ktorý dokázal
101
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
postaviť destilačné zariadenie z kovu
a vyradených súčiastok?
102
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Pančovaný alkohol som pil
na transportéroch, lodiach,
103
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
v izolačných komorách, v cele, kostole,
mesačnej základni a vesmírnych staniciach.
104
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Ak je niekde alkohol,
Ed Baldwin ho vyňuchá.
105
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Dobre.
106
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Ale jedno ti poviem.
107
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Musíš vymeniť filtre v kondenzácii.
108
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Preto to má pachuť škorice a myšacej rite.
109
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Podľa toho to poznám.
110
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Škorica a myšacia riť?
111
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Áno.
112
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Volala som s človekom
z odborového centra.
113
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Povedal, že teraz máme veľa pák.
114
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Ja neviem. Odbory?
115
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Pamätáš, keď chceli založiť
odbory na Jamestowne?
116
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Nie, nie, toto je iné.
117
00:14:05,846 --> 00:14:08,098
Nemôžu nás vyhodiť, nie?
118
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
Ani rýchlo prijať štrajkokazov.
119
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
Nemôžu to urobiť.
120
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Priviesť sem náhradu
by im trvalo tri mesiace.
121
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Dovtedy bude asteroid preč.
122
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Ak sa nespojíme,
123
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
tak nás budú
pri každej príležitosti žmýkať.
124
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Hovorím ti, budeme pracovať
na dvojité zmeny, nadčasy,
125
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
bez prestávky a dovolenky.
Je to recept na katastrofu.
126
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
A dostaneme bonusy, dvojité bonusy,
127
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
- a možno tajné bonusy...
- Čo?
128
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- ...popri tom.
- Áno.
129
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Ľudia budú unavení.
Nesústredení. Urobia chyby.
130
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- A vtedy si ľudia zrania.
- Presne.
131
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Ak chcete veľký plat, musíte riskovať.
132
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Čo s tými peniazmi urobíš, ak budeš mŕtvy?
133
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Aspoň umriem s úsmevom bohatého muža.
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Pôsobí veľmi sebavedomo.
135
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
Má na to dôvod.
136
00:15:09,701 --> 00:15:12,913
Vie, že Helios nikdy nebol
pre nás a Američanov taký dôležitý,
137
00:15:12,913 --> 00:15:14,248
ako je teraz.
138
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Nás? Som rada, že to hovoríš, Margo.
139
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Nemyslela...
- Dobre. Pozrime sa, čo v nich je.
140
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Riaditeľ Hobson, pani Rosalesová.
141
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
V mene Roskosmosu a Sovietskeho zväzu
142
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
vás vítam v Leningrade.
143
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Ďakujem.
- Teší ma.
144
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Môj hotel je úchvatný.
145
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
A čo vaše ubytovanie, pani Rosalesová?
146
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Bolo by lepšie,
ak by toaleta nebola na chodbe.
147
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Kvôli veľkosti konferencie
148
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
sme boli nútení ubytovať účastníkov
na nie úplne ideálnych miestach.
149
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Na úspech.
150
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Neviem, či je možný,
151
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
jedine že nájdeme pod vankúšom
bilión dolárov.
152
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Problémom nie sú peniaze.
153
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Nie?
- Nie.
154
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Naše dve krajiny by toľko vedeli dať.
155
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Ale nedáme, samozrejme.
156
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Áno, nedáme,
157
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
lebo financovať takúto operáciu
je zodpovednosť celej M-7.
158
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Ak chcete výhody,
musíte priložiť ruku k dielu.
159
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
A verte mi,
160
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
v tejto miestnosti je na to dosť rúk.
161
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Tak v čom je problém?
162
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Problém je návratnosť investície.
163
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
ROI.
164
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Tri najdôležitejšie písmená v biznise.
165
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- V akomkoľvek jazyku.
- Chápem.
166
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Ale návratnosť
našich investícií je obrovská.
167
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Výdavky tvoria 10 % alebo menej
možného výnosu 20 biliard dolárov.
168
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
To je veľká ROI.
169
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Ale až o 30 rokov.
170
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Minimálne tridsať.
171
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Moji ľudia odhadujú až 40 rokov,
172
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
než ktorákoľvek krajina
uvidí návratnosť svojej investície.
173
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Povedala som,
že 35 rokov je realistickejších.
174
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Nemôžem čarovnou paličkou
vytvoriť novú flotilu lodí
175
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
a príslušných infraštruktúr z ničoho.
176
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
A aj keď budú vybudované,
musíme tie systémy
177
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
dopraviť na planétu,
ktorá je vzdialená minimálne 30 dní cesty.
178
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
A potom to musíme aj vyťažiť,
179
00:17:15,077 --> 00:17:17,538
a, áno, priviesť to až na Zem.
180
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Trvá to čas.
181
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Bohužiaľ týmto podporuješ naše stanovisko.
182
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Aké stanovisko?
183
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Ukončiť celú operáciu.
184
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Čo? Nie!
- Nie, nie, nie.
185
00:17:31,927 --> 00:17:34,721
Toto je životná príležitosť.
186
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Nemôžeme si ju nechať ujsť.
187
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moskva nebude nikdy súhlasiť,
aby sme čakali štyri dekády,
188
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
než uvidíme skutočné benefity
takej veľkej investície.
189
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Ale pointou projektu je,
že nie je len pre nás a dnes.
190
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Je pre budúcnosť.
191
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Ani vo Washingtone to neprejde.
192
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Štyridsať rokov je v politike večnosť.
193
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Vezmite si, že pred 40 rokmi
bol prezidentom Jack Kennedy,
194
00:17:56,159 --> 00:17:58,495
každý deň bola v správach
vojna vo Vietname
195
00:17:58,495 --> 00:18:00,122
a Elvis bol chudý.
196
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Milióny ľudí, generácie ľudí,
ktorí sa ešte nenarodili,
197
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
z toho budú ťažiť.
198
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Máme jedinečnú šancu urobiť niečo,
z čoho bude mať úžitok celá Zem.
199
00:18:14,052 --> 00:18:16,930
Bohužiaľ, Zlatovláska
neletí smerom k Zemi.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,015
Ale smerom k Marsu.
201
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
A jediní ľudia, ktorí z toho budú ťažiť,
ste vy v Heliose.
202
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Peniaze dostanete teraz
203
00:18:23,979 --> 00:18:25,898
a my musíme na benefity čakať.
204
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Nie, to nepôjde.
- Počkajte.
205
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
Čo ak by Zlatovláska nešla k Marsu?
206
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
S týmto scenárom sme nepracovali.
207
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
O čom to hovoríte?
208
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Preto sme tu.
- Počkať.
209
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Asi na niečo prišiel.
210
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Vysvetlite to.
211
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
Prinesme asteroid k Zemi, nie k Marsu.
212
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Ťažme z neho na našej obežnej dráhe.
213
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
A použime existujúcu infraštruktúru
hélia-3 z Mesiaca,
214
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
vďaka tomu môžeme začať s ťažbou hneď.
215
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
A ak nemusíme na Mars
vyslať tisícky vozidiel,
216
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
pôjde to rýchlejšie.
217
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
A aj návratnosť investície
bude rýchlejšia.
218
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Pre každého.
219
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
A ďalšie spoločnosti
budú môcť na tom zarobiť.
220
00:19:11,235 --> 00:19:12,611
Nie len Helios.
221
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Potenciál pre svetovú ekonomiku
je ohromný.
222
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
A namiesto čakania na výnosy po roku 2040
223
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
ich uvidíme... Kedy?
224
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
O päť rokov.
225
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
To som išla povedať.
226
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Drahé delegátky,
227
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
asi sme práve zmenili pravidlá hry.
228
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Teraz len musíme zistiť ako to na to.
229
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Vieš, ak je tlak pary
nad kondenzátorom privysoký,
230
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
para zaplní spojenie tam dole.
231
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Dobre. Upravím to.
232
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
To by si mal.
233
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
A ty dostaneš drink na náš účet.
234
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
To si píš.
235
00:19:51,942 --> 00:19:54,111
Myslíš, že tieto rady sú zadarmo?
236
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Nalievaj ďalej.
237
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- Ešte?
- Nalievaj.
238
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Piješ ako Rus.
239
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Beriem to ako kompliment,
akým aj mal byť.
240
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Máš tu poriadnu operáciu.
241
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Vďaka baru a čiernemu trhu zo Zeme
242
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
vykasuješ mesačne koľko, päť-desať tisíc?
243
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Admirál, prosím.
- Nie som zelenáč.
244
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Veci z čierneho trhu som videl
na transportéroch, lodiach,
245
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
- v nemocnici, izolačnej...
- Prosím.
246
00:20:36,069 --> 00:20:38,488
Túto tému tu neotvárajme.
247
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Ako to funguje?
248
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Niekto ti pomáha na Phoenixe?
249
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
To je jediný spôsob ako na to.
250
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Však?
251
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Ahoj, Faiza.
252
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Ahoj.
253
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Potrebujem viac miesta
v najbližšej preprave obsidiánu.
254
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
Problémom bude hmotnosť,
je to ťažký náklad,
255
00:21:14,775 --> 00:21:15,901
ale vymyslel som,
256
00:21:15,901 --> 00:21:17,986
- že ak...
- Už ti nemôžem pomáhať.
257
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Prosím?
258
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Táto oblasť je neprístupná
pre nie nevyhnutný personál.
259
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
A ty od dnes nie si nevyhnutný.
260
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Čo sa deje?
261
00:21:28,664 --> 00:21:30,499
Nový riaditeľ zmenil protokol?
262
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Nie. Palmer s tým nič nemá.
263
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Prepáč.
264
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Kam ideš?
265
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Hej, pohovorme si.
266
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Hej!
267
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Niet sa o čom rozprávať.
268
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Ahoj.
269
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Už tu nie si vítaný.
- Čo sa deje?
270
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Nakladací priestor je odteraz uzatvorený
pre teba a aj tvoje šutre.
271
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Rovnako ako ostatné časti Iľjovho obchodu.
272
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Počkať. To je len nedorozumenie.
273
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Musím si pohovoriť...
- S Iľjom už hovoriť nebudeš.
274
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Nemôže ma vykopnúť zo systému.
275
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Vďaka mne celá operácia...
276
00:22:12,624 --> 00:22:13,709
Hej, hej!
277
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Nedrb sa do Iľjovho biznisu.
278
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Dobre.
279
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Rozumieš?
- Rozumiem.
280
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Už sem nikdy nechoď.
281
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Do riti.
282
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
Hlavný problém je,
že dostať k Zemi niečo také obrovské
283
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
by trvalo storočia.
284
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos mal zlomok veľkosti 2003LC
a rýchlosť otáčania bol aj tak problém.
285
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
V 90. rokoch NASA použila test DART,
286
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
aby úspešne simulovala techniky
vyhýbania sa asteroidom.
287
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
DART môžeme použiť
na vyklonenie asteroidu.
288
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
NASA použila test BART na simulovanie
techník vyhýbania sa asteroidom.
289
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- To sa môže využiť...
- DART.
290
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Prepáčte. Aký Bart?
- DART.
291
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
To som myslela.
Prepáčte, moja angličtina...
292
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Čo je DART?
293
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Dvojitý test na presmerovanie.
294
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Dobre.
295
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
NASA odskúšala osem techník
296
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
na odchýlenie asteroidov alebo komét,
ktoré by spôsobili vyhynutie.
297
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
Dali by sa použiť.
298
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
NASA odskúšala osem techník
na odchýlenie asteroidov
299
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
v rámci programu DART.
300
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Takže aj tieto dáta ste ukradli?
301
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Nič sme neukradli.
302
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Naozaj? Porozprávame sa
o dizajne motora NERVA?
303
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
To ničomu nepomôže.
304
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Prepáčte.
305
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Pokračujte, prosím.
306
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Povedzte mi o našich technikách
a ako môžu byť užitočné.
307
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
NASA tie testy otvorene zverejnila
vo vedeckých časopisoch.
308
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
NASA nerobí svoju prácu v tajnosti
ako nejaký policajný štát.
309
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Ste lojálna nesprávnej strane.
310
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Pre NASA už nepracujete.
311
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Slúžite svojmu
súčasného zamestnávateľovi.
312
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Som si vedomá svojej situácie,
313
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
- a komu slúžim.
- Okrem toho,
314
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
testy DART boli zverejnené,
aby ich všetci videli.
315
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Dobre.
- Trochu... trochu sme odbočili.
316
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
Jedna z techník z tých testov
317
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
sa ukázala počas testov Rangera 1
ako vhodná.
318
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Priame prichytenie motora
pre vzdialený pohon.
319
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
To bola vhodná možnosť?
320
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Pripevniť raketový motor na asteroid
a naštartovať.
321
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
To nebolo v reporte.
322
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
To sme v reporte Ranger 1 nevideli.
323
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Odstúpili sme od toho
pre nesprávne miery pórovitosti.
324
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Dobre. A čo ostatné
techniky presmerovania?
325
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
Ostatné možnosti boli, ak si pamätám,
vedenie iónovým lúčom.
326
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
A čo iónový lúč?
327
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Na taký veľký lúč
nemáme dosť energie.
328
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Kinetický náraz.
- Kinetitický náraz.
329
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
Nemáme čas postaviť nič dosť veľké
330
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
a je ťažké zachytiť asteroid,
ktorý by doň vrazil.
331
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Jadrové výbušniny.
- Nie.
332
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Čo?
333
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Len som si spomenula na možnosť
jadrových výbušnín, ale nie.
334
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Chceli ste na asteroid hodiť atómovku?
335
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Ak by dinosaury mali jadrové zbrane,
ešte by žili.
336
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Ale my chceme asteroid presmerovať,
nie rozbiť na milión kúskov.
337
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
Ostatné možnosti využívali slnko,
338
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
katapult, gravitačný ťahač,
laserovú abláciu...
339
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Poznám všetky.
- To áno.
340
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
Nemáme dosť energie, nie je dosť veľký,
príliš pomalý a neexistuje.
341
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Je tu riešenie. Viem, že áno.
342
00:26:11,613 --> 00:26:13,407
Len musíme chvíľu riešiť problém.
343
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Áno. Musíme riešiť problém.
344
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Dobre.
345
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Kde chcete začať?
346
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Pozrime sa
347
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
na parametre kolimácie iónového lúča.
348
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
Ak sa sústredíme na rozbiehavé uhly,
349
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
možno vygenerujeme dosť sily.
350
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Ak skombinujeme
viacero kinetických nárazov.
351
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Potrebujem pauzu.
352
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Jedlo?
353
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Umieram od hladu.
354
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Nie.
355
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
Cez ulicu je skvelá reštaurácia.
356
00:26:47,900 --> 00:26:49,109
Bude sa vám páčiť.
357
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Skvelé.
358
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Počkať. Myslela som, že riešime problém.
359
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Dobre, dám si, admirál Baldwin.
360
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Do riti.
361
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Počkajte.
362
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Čo je?
- Ahoj.
363
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Zobudil som ťa?
364
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
A to je problém?
365
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Nie, ale je poobedie.
366
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Áno, tak asi som lenivý parchant.
367
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
To je všetko?
368
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Nie. Musím zverejniť
369
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
pre vedúcich oddelení
predbežný harmonogram operácií
370
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
a potrebujem, aby si schválil
výšku platov a bonusov.
371
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Papierovačky sú teraz tvojou prácou.
372
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Ale stále si vyšší projektový manažér.
373
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Danielle ma vyhodila.
- Nie.
374
00:28:35,549 --> 00:28:37,176
Odvolala ťa ako riaditeľa,
375
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
čo znamená,
že už nie si v reťazci velenia,
376
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
ale stále ťa technicky zamestnáva Helios,
377
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
čo znamená, že si stále vyšší
projektový manažér Údolia šťastia.
378
00:28:48,312 --> 00:28:50,314
To máš asi pravdu.
379
00:28:50,314 --> 00:28:51,481
Ďakujem za informáciu.
380
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Maj sa.
- A preto potrebujem,
381
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
aby si schválil výšku platov a bonusov.
382
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Ale do riti.
383
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
Poslalo to...
Poslalo to vedenie Heliosu,
384
00:29:03,619 --> 00:29:07,831
ale potrebujem tvoj súhlas,
než harmonogram zverejním.
385
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
Potrebujem len podpis.
386
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- To je z vedenia?
- Áno. Je.
387
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Stačí, keď podpíšeš prvú stranu.
Presne tam.
388
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Ako vyšší manažér...
389
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- Si to prezriem.
- Nie...
390
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
No tak, Ed, nerob problémy.
391
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Dopekla.
392
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Viem, že sa to dá.
393
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
Je to len ďalší inžiniersky problém.
394
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Dá sa vyriešiť.
395
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Nemáme čas.
396
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Asteroid bude čoskoro navždy mimo dosah.
397
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Musíme urobiť niečo rázne,
398
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
lebo to, čo robíme teraz, nefunguje.
399
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Čo navrhuješ?
400
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Navrhujem,
401
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
aby som na tom pracovala s Aleidou.
402
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Nie. Určite nie.
403
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Som presvedčená,
že spolu nájdeme riešenie.
404
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Myslí si, že si mŕtva.
405
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Bude rozrušená. Bude nahnevaná.
406
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
Prečo by chcela s tebou spolupracovať?
407
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
Lebo ju poznám.
408
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Je to inžinierkina inžinierka.
409
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Keď sa zahryzne do problému, posadne ju.
410
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Je rovnaká ako ja. Máme to v povahe.
411
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Možno sa bude hnevať.
Možno ma bude nenávidieť,
412
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
ale nebude schopná to nechať tak,
kým nenájde riešenie.
413
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Stavím sa, že práve chodí hore-dole
po hotelovej izbe,
414
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
a myslí na riešenie ako ja.
415
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Bude nad tým rozmýšľať celú noc
a zajtra celý deň. Ako ja.
416
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Ak budeme pracovať spolu, prídeme na to.
417
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Musíme predpokladať,
že americkej vláde povie, že žiješ,
418
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
a Moskva bude chcieť ohlásiť
tvoju emigráciu skôr než oni.
419
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Ale rozumieš, že keď to urobíš,
odhalíš sa pred celým svetom?
420
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Že ťa budú volať špiónkou a zradkyňou?
421
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Zvážila som to.
422
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Si pripravená byť
najnenávidenejšou ženou v Amerike?
423
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Tá predstava sa mi nepáči,
424
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
ale som pripravená to risknúť.
425
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Prečo?
426
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
Je to jediný spôsob, ako nájsť riešenie.
427
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Prečo, Margo?
428
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Nechcem sa skrývať.
429
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Už sa nechcem skrývať.
430
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Chcem byť tohto súčasťou.
431
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Si toho súčasťou.
432
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Keď sedím v zadnej miestnosti
a rozprávam ti do slúchadiel?
433
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Mám zviazané ruky.
434
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Myslím si, že ja by som mala mať
na starosti misiu zachytenia asteroidu.
435
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Konečne sme prišli k pravde.
436
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Zase chceš moc.
437
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Je to ako droga, však?
438
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Moja...
439
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Moja droga je práca, táto práca.
440
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Pre tých ľudí v tom nebude rozdiel.
441
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
Pre nich budeš vždy zradkyňou
442
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
a nikto ti nebude veriť tu ani tam.
443
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Je jedno, čo si o mne myslia.
444
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Viem, čo som v minulosti urobila a prečo.
445
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
A viem, prečo to robím teraz.
446
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Na ničom inom nezáleží.
447
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Haló?
448
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Čo si myslíte, že robíte?
- Prepáčte, nechcela...
449
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
450
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Viem, že to je šok.
451
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Ale vysvetlím ti to.
452
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Si nažive?
453
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Áno. A ak...
454
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Nemôžem tomu uveriť.
455
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Ó, bože.
456
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Toto je neprijateľné.
457
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Nemal som na výber.
458
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Ovplyvní to moju požiadavku?
459
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Nerád to hovorím,
460
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
Iľja k tebe nebol úplne úprimný.
461
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Nemal v pláne priviesť ti sem manželku.
462
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Mali sme dohodu.
463
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Len ťa naťahoval kvôli obchodu.
464
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Toto nie je prijateľné!
465
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Máš pravdu.
466
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Je mi z toho zle.
467
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, svoje slovo dodržím,
kiežby som ti vedel pomôcť.
468
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Myslím, že by som ju sem dostal,
ale Iľja ma odstrihol.
469
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Nechaj to na mňa.
470
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Keď som vedela, že Sergej
a jeho rodina sú v Západnom Nemecku
471
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
a sú v bezpečí...
472
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
bol čas ísť.
473
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Šla som dole a poslednýkrát som sa
prešla po riadiacom stredisku.
474
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Rozlúčila som sa.
475
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Stála si pri letovej konzole.
476
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Ja som šla do kancelárie.
477
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
A chvíľu nato
478
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
som šla k nakladaciemu
priestoru zozadu budovy.
479
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
Čakala ma tam spojka.
480
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Nastúpila som do auta
a odišli sme na letisko mimo Houstonu,
481
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
kde čakalo lietadlo.
482
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Leteli sme do Mexika, vymenili lietadlá,
urobili niekoľko zastávok,
483
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
ani si ich všetky nepamätám.
484
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Nakoniec som skončila tu.
485
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Emigrovala si do Sovietskemu zväzu?
486
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
Nemala som na výber.
487
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Mohla si povedať pravdu,
488
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
priznať, čo si urobila a čeliť následkom.
489
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Zvažovala som to.
490
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Ale väzenie?
491
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
492
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Po zvyšok života?
493
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Len preto,
lebo som chcela urobiť správnu vec?
494
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
Správnu vec?
495
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Stále si myslíš,
že si urobila správnu vec?
496
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Nevyzradila som nič,
čo by poškodilo národnú bezpečnosť.
497
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Bola som opatrná.
498
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Sergej a ja...
- Dala si im náš návrh motora na Mars.
499
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Nemala som na výber.
- Prestaň to hovoriť.
500
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Samozrejme, že mala.
501
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Mala si možnosti,
ale nevybrala si si ich.
502
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Nebola si tam.
503
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Bola.
504
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Bola som v budove,
keď si ušla do Ruska, pamätáš?
505
00:39:43,550 --> 00:39:45,052
Áno. Viem.
506
00:39:45,052 --> 00:39:46,136
Nemyslím, že vieš.
507
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
Lebo keď si sa stretla so spojkou
508
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
a nastupovala do súkromného lietadla,
ja som bola stále v službe.
509
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Robila si svoju prácu.
510
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
A nebola som jediná.
511
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Bolo tam plno ľudí. Všetci tam chceli byť.
512
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
A v jednej minúte
513
00:40:05,405 --> 00:40:07,908
som na tabuli sledovala spotrebu paliva
514
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
a v druhej...
515
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
ležím na zemi, zvoní mi v ušiach
a celá miestnosť je plná dymu.
516
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Päť ľudí zomrelo v riadení misie okamžite.
517
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Ďalších štrnásť zomrelo
v ten deň na zranenia.
518
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Najbližšie týždne ďalších 12.
519
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
Vo zvyšku budovy 164 ďalších.
520
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Dokopy 195 ľudí.
521
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Atkinsová, Bob Kipling, Molly Cobbová...
- Tie mená viem.
522
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Nie. On nezomrel.
523
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Mal šťastie.
524
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
Museli sa prekopať cez tri tony
trosiek a betónu, aby ho našli.
525
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Ale Ciky mal šťastie.
526
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Mal len rozdrvenú panvu a preťatú miechu.
527
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Šla som ťa hľadať.
528
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Hneď, ako som dokázala stáť.
529
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Chodila som po budove,
šla do tvojej kancelárie,
530
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
otvorila dvere a...
531
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
bola tam len diera v stene.
532
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
Na chvíľu som si pomyslela:
533
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
„Som v oblakoch.
Toto je nebo. Určite som mŕtva.“
534
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Ale to len chýbala jedna strana budovy.
535
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Celá strana budovy.
536
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Neviem, ako dlho som tam stála
a premýšľala o nebi.
537
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Dúfala som... Dúfala som a modlila sa...
538
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
že aj ty si v nebi.
539
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Niekto... Nejaký policajt alebo požiarnik,
neviem kto...
540
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Niekto prišiel a vzal ma preč.
541
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
A ako som prechádzala cez kanceláriu...
542
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
videla som ich, ako zdvíhajú Emmino telo.
543
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Zomrela.
544
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Priamo tam.
545
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Pri svojom stole.
546
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
Na svojom mieste.
547
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
Ak ti to pomôže...
548
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
Kiežby som tam bola.
549
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Pri svojom stole.
550
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
Na svojom mieste.
551
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Čo chceš, Margo?
552
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Myslíš, že s tebou budem pracovať
na blbom asteroide?
553
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Asi vieš, aký je tento blbý asteroid
pre nás všetkých dôležitý.
554
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Zmení svet.
555
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Nerátaj so mnou.
556
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
557
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
odídeš odtiaľto, pôjdeš domov
558
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
a bude ťa mučiť skutočnosť,
že na to existuje riešenie,
559
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
a mali sme ho na dosah.
560
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Bude ťa to zožierať a hniť,
561
00:44:01,934 --> 00:44:03,894
a keď prídeš na riešenie...
562
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
lebo na to riešenie prídeš,
viem, že áno...
563
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
asteroid bude preč, bude neskoro,
564
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- a budeš ľutovať...
- Netvár sa, že ma ešte poznáš!
565
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Už ma nepoznáš.
566
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
O ľútosti viem všetko.
567
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Ver mi, viem o tom všetko.
568
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
O bezsenných nociach,
keď si stále prehrávaš veci z minulosti,
569
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
ktoré nemôžeš zmeniť.
570
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Viem, že to dokážeme.
571
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Vyriešime tento problém.
572
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
A zmeníme smerovanie ľudstva...
573
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
práve teraz, dnes večer, v tejto izbe.
574
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Pokojne ma nenáviď,
575
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
ale rieš so mnou ten problém.
576
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Iónový lúč nebude fungovať.
577
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Asteroid by vyskočil z atmosféry.
578
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Čo sa mu stalo?
579
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Zlomená ruka,
narazené rebrá, pľúcny kolaps.
580
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Bože.
581
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Takéto nehody sa budú stávať,
582
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
keď budete pracovať priveľa hodín.
583
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Nehody?
584
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Toto nebola nehoda, doktor.
585
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Petros tvrdí, že za to môže
nefunkčný hydraulický zdvíhač.
586
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Miloš.
587
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Čo to má byť?
588
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Poslal si chlapa,
aby ma dusil rukami, to to má byť.
589
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Šiel si poza môj chrbát.
590
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Klamal si mi,
591
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
ohrozil si všetko, čo mám.
592
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Už ťa nespoznávam, Miloš.
593
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Nezmenil som sa, Iľja.
594
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Poobzeraj sa.
595
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Celé toto miesto bude plné peňazí.
596
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Je to šanca pre všetkých.
Šanca, ktorú si nemôžem nechať ujsť.
597
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Ale chcem, aby si toho bol súčasťou.
598
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
„Byť toho súčasťou.“
599
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
To ja som ťa k tomu priviedol.
600
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Nezvyšuj na mňa hlas.
- Ja...
601
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Viem, ako veľmi máš tento bar rád.
602
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
A viem, čo pre teba znamená.
603
00:47:59,880 --> 00:48:01,465
Takže môžeš kedykoľvek prísť.
604
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Pomohol si mi, keď som to potreboval.
605
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Nikdy ti to nezabudnem. Nikdy.
606
00:48:40,212 --> 00:48:42,673
Dobre, ale za rovnaké časové obdobie
607
00:48:42,673 --> 00:48:44,842
nehody narástli o 30 %.
608
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Napríklad Roger minulý týždeň.
609
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
Alebo dnes Petros.
610
00:48:49,972 --> 00:48:52,641
Neviem ako vy, ale podľa mňa
tržné rany, zlomeniny
611
00:48:52,641 --> 00:48:54,643
a popáleniny nie sú maličkosti.
612
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Je to riskantná práca.
613
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
A čo si myslíte, že sa stane,
614
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
keď zvýšia počet zmien
a zdvojnásobia prevádzkové tempo?
615
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Teraz je to riskantné,
áno, ale s tým sme rátali.
616
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Zvládneme to. Ale tento asteroid,
to bude doslova nebezpečné.
617
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Hovorím vám, ľudia budú mať
viac zranení a možno aj zomrú.
618
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Dosiahneš iba to, že sa na nás naštvú.
619
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- A potom sme v keli.
- Už ste v keli.
620
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Toto je súkromné stretnutie.
621
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Prepáčte, že ruším,
ale musím vám niečo prezradiť
622
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
o platových rámcoch, s ktorými rátate.
623
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
O čom hovorí?
624
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Len rozdúchava oheň,
lebo ho vyrazili ako riaditeľa.
625
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
To je pravda.
626
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Už odjakživa som ten, čo rozdúchava oheň.
627
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
Ale toto tu je už dávno v plameňoch.
628
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Tak nič.
629
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Ide o to, že Helios mení spôsob,
akým počítajú bonusy.
630
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Čo?
- To nemôžu. Podpísali sme zmluvy.
631
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Môžu? Aké sú čísla?
- Vydržte.
632
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
Prerábajú bodovací systém.
633
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Predtým ste prvú úroveň dosiahli
pri 500 bodoch, však?
634
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Áno.
- Teraz ich treba 5-tisíc.
635
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Aj samotné bonusy sa zmenili.
636
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
V prvej úrovni
ste dostali 20-tisíc dolárov.
637
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Teraz to je 5-tisíc.
638
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Pozrite, všetko to je tu.
639
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Do riti, Sam mala pravdu.
640
00:50:21,772 --> 00:50:23,315
Úplne to zmenili.
641
00:50:23,315 --> 00:50:24,441
To nemôžu.
642
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
Už to urobili. Tento nový systém
643
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
sa zverejní v najbližšom
plánovacom dokumente.
644
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- To môžu?
- Nemôžu, lebo sme podpísali...
645
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- To im nesmie prejsť.
- Jasné, že im to prejde.
646
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Viete prečo? Lebo spoločnosť môže
zmluvy meniť podľa vlastného uváženia.
647
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
To som vám hovorila. Pozrite si to.
648
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Je to tam malými písmenami
na 50 stranách našich zmlúv.
649
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Má pravdu.
650
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
Pracovné podmienky môžu kedykoľvek zmeniť.
651
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Môj bratranec je právnik.
Predvedieme ich pred súd a zažalujeme.
652
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Nemôžeš ísť na súd.
653
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Spory idú na arbitráž
a sudcu vyberá spoločnosť.
654
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Hlavné je,
655
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
že ste v keli.
656
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
A ešte viac, keď M-7 oznámila,
657
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
že asteroid pošlú k Zemi, nie k Marsu.
658
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Takže dostaneme chabé bonusy
len za pár mesiacov, nie rokov.
659
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Správne.
660
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- Čo môžeme urobiť?
- Podľa mňa
661
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
poslúchnite Masseyovú.
662
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Zorganizujte sa.
663
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Vstúpte do odborov.
664
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Vyšlite tým chujom na Zemi odkaz,
665
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
že ak chcú ten vzácny asteroid,
666
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
musia zaplatiť ľuďom,
ktorí sa na tom nadrú.
667
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
A ak to nebude fungovať?
668
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Tak to tu zavrieme!
669
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Áno.
- Dobre.
670
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Áno.
671
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Štrajk!
672
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Štrajk!
673
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Štrajk! Štrajk!
674
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Celý svet sa ešte spamätáva zo šoku,
675
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}po tom, čo Margo Madisonová, ktorá údajne
zomrela pri bombovom útoku v roku 1995
676
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}na vtedajšie Johnsonovo
vesmírne stredisko,
677
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}odhalila, že je nažive
a žije v Sovietskom zväze.
678
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MADISONOVÁ NA KONFERENCII M-7
679
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Na tlačovej konferencii v Leningrade
Madisonová prečítala vyjadrenie
680
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}pred svetovými médiami,
ktorí prišli kvôli konferencii M-7.
681
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Rozhodla som sa emigrovať
682
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}do Sovietskeho zväzu v roku 1995
683
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}po mnohých rokoch nespokojnosti
684
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}a sklamania z NASA
a z tiež americkej vlády.
685
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Vesmírny program, do ktorého som vstúpila
v roku 1966, sa rokmi zmenil
686
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}a zisk si cení viac ako ľudský život
687
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
a viac sa sústredil
na šírenie propagandy po svete,
688
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}než na zlepšenie ľudských životov
alebo napredovanie ľudstva.
689
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madisonová bude teraz viesť sovietsky tím,
690
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}ktorý má na starosti
zachytenie asteroidu Zlatovláska.
691
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Počas konferencie M-7
zjavne pôsobila v zákulisí
692
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
a pracovala na prelomovom riešení
na pritiahnutie asteroidu k Zemi.
693
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Bolo mi cťou
694
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
pomôcť aspoň v malej miere v tejto práci
695
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
tým, že som radila úžasným vedcov
a inžinierom v Hviezdnom mestečku.
696
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
A teším sa, že im pomôžem aj v budúcnosti,
697
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
keď prejdeme k zachyteniu
tohto vzácneho...
698
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová