1 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 INTERNATIONELLA MARSPROGRAMMET M-7 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Margo. 3 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Ser du på? 4 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Ja. 5 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Ja, det gör jag. 6 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}ROSKOSMOS 7 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Mina damer och herrar. 8 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 Varsågoda och sitt. 9 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 Härmed förklaras detta extrainsatta möte med Övervakningskommittén för Mars inlett, 10 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 med Irina Morozova å Roskosmos vägnar som ordförande 11 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 under juli månad 2003. 12 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 Alla medlemmar är närvarande och vi är beslutsmässiga. 13 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 Låt oss börja. 14 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Jag ser fram emot att äntligen träffas personligen. 15 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}KANONBÅTEN SAN PABLO RICHARD MCKENNA 16 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 Hej och hå. 17 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - Hej. - Hejsan. 18 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 Hej. 19 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 Läget Ilya? 20 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Men hej, allihop. 21 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 Hur är läget? 22 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 Amiral. 23 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 Jag vet inte vad jag ska säga. 24 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Kanske: "Vad önskas, amiral?" 25 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 "Vad önskas, amiral?" 26 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Tack för att du frågar. Jag tar det han har. 27 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Ska bli! 28 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Skål, allihop! 29 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Inga dåliga grejor. 30 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - En till. - Ja, sir. 31 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Beräknat efter den ökade takten 32 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 av antalet turer och bränsleraffinering i Happy Valley, 33 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 är vi säkra på att kunna genomföra infångning av asteroiden 34 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 inom åtta veckor. 35 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Tidsgränsen är knapp, men det är genomförbart, tror vi. 36 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}Men om vi tänker vidare, 37 00:09:04,461 --> 00:09:08,465 {\an8}anta att uppdraget lyckas, asteroiden inträder i Mars omloppsbana, 38 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}kräver nästa steg utvecklandet av ny utrustning. 39 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 - Mm. - Ja. 40 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Vi på Helios ser ett behov av 41 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 att designa, bygga och serva en flotta på 200 nya mikrogravitationsfordon, 42 00:09:21,645 --> 00:09:25,232 {\an8}som kan operera på och runt asteroiden. 43 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 Vi måste också bygga och serva två plattformar i omloppsbana 44 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 som bas för brytningsarbetet, 45 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 tillsammans med 45 nya MSAM-fordon för transporter av personal och last 46 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 mellan den utökade anläggningen i Happy Valley 47 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 och två dussin stora lastmaskiner 48 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 med kärnfusions-jondrift 49 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 för att transportera iridiumet till jorden. 50 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - Vi... - Förlåt avbrottet, 51 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 men det här är en enorm expansion av forskning och utveckling, 52 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 bortom allt världen har sett tidigare. 53 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Ni menar alltså att vi måste konstruera 54 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 sex nya typer av rymdfarkoster, över 400 olika fordon. 55 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - Stämmer det? - Inte riktigt. 56 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Det här är bara sidan 1 av listan över behövda fordon. 57 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Vad är det totala antalet? 58 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 Vi ser ett behov av elva nya rymdfarkoster 59 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 och 2 500 olika fordon. 60 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Det är en försiktig uppskattning. 61 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 Jag gissade snarare på 4 000 fordon. 62 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Det blir en enorm kostnad. 63 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Plus kapitalinvesteringarna för att bygga ut Happy Valley, 64 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 utökad personal, utbildning, underhåll. 65 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Hon har inte ens nämnt byggandet av anläggning för mottagning och bearbetning 66 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 som vi lär behöva i låg omloppsbana 67 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 när all iridiummalm börjar anlända till jorden. 68 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 Ms Rosales, 69 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 vad är den uppskattade totalkostnaden för projektet? 70 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 För att Helios ska kunna skapa grundläggande infrastruktur för brytningen 71 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 när asteroiden har infångats, 72 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 krävs en investering av minst... 73 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 ...två triljoner dollar. 74 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Men asteroiden är värd minst 20 triljoner, troligen mer. 75 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 Så investeringen är trygg. 76 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 Menar de allvar? 77 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 Onekligen ambitiöst. 78 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 Tjugofyra flygningar bara den första månaden? 79 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - Nästan en om dagen. - Och se på uppskattningen 80 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 för hur mycket bränsle vi måste raffinera. 81 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 Herrejävlar. 82 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 Förlåt. 83 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Förbannade jävla skit. 84 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Bättre, vice befälhavare. 85 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Och tidslinjen för tillverkning av utrustning, sen. 86 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 Chefen, vi har aldrig varit i närheten av den produktionstakten. 87 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Jag tror inte att vi klarar det. 88 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Jag skickades hit för att bevisa 89 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 att basen var värd alla år av blod, svett och tårar 90 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 för att etablera en bas på Mars. 91 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 Bra människor dog här uppe, och jag kände några av dem. 92 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 Nu har vi chansen att visa att de inte dog förgäves. 93 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 Så om M-7 godkänner planen och skickar oss efter asteroiden, 94 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 tänker jag hämta in den. 95 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Eller dö i försöket. 96 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 Uppfattat, chefen. 97 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 Vem berättade för dig? 98 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Ingen. 99 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Jag har näsa för sånt här. 100 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 Tror du att du är den första smarta kille som kom på 101 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 hur man bygger ett hembränneri av metallskrot och reservdelar? 102 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 Jag har druckit hembränt på hangarfartyg, kryssare, fältsjukhus, 103 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 i isoleringskammare, celler, kyrkor, månbaser och rymdstationer. 104 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 Om det finns en hembränningsapparat så nosar Ed Baldwin upp den. 105 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Okej. 106 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Men jag ska säga en sak. 107 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 Du behöver byta filter i kondenseringslinjen. 108 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 Det är därför du får en eftersmak som smakar råttskit. 109 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Det är ett typiskt tecken. 110 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 Råttskit? 111 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ja. 112 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 Jag pratade med fackombudet nere i Houston. 113 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Han sa att vi har utmärkt förhandlingsläge just nu. 114 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Jag vet inte, en fackförening? 115 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 Minns ni när gruvarbetarna försökte bilda fackförening i Jamestown? 116 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Nej, det här är nåt annat. 117 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 De kan inte bara ge oss sparken. 118 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 Och flyga in några strejkbrytare om två dagar? 119 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 De kan inte. 120 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 Det tar tre månader att få hit ersättare. Minst. 121 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 Vid det laget är Guldlock långt borta. 122 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Om vi inte förenar oss 123 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 kommer de att fortsätta köra över oss hela tiden. 124 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 Jag lovar, vi kommer att få jobba dubbla skift, tredubbel övertid, 125 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 äta lunch medan vi jobbar, inga vilodagar, ett recept för katastrof. 126 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 Tjäna bonusar, dubbla bonusar, 127 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - kanske dubbla hemliga bonusar... - Va? 128 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...som tröst. - Ja. 129 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 Folk blir trötta. De tappar fokus. De begår misstag. 130 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - Och det är då folk blir skadade. - Just det. 131 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Man måste ta risker för att tjäna multum. 132 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Vad ska du göra med alla pengarna om du är död? 133 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 Då dör jag med en rik mans leende på läpparna. 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 Hon verkar mycket självsäker. 135 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 Hon har goda skäl. 136 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 Hon vet att Helios aldrig har varit så oundgängliga för oss och USA 137 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 som de är nu. 138 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 Oss? Roligt att du säger så, Margo. 139 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - Jag... - Få se vad de går för. 140 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Administratör Hobson, ms Rosales. 141 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Å Roskosmos och Sovjetunionens vägnar, 142 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 välkomna till Leningrad. 143 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - Tack. - Roligt att vara här. 144 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 Mitt hotell är magnifikt. 145 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Hur är ert boende, ms Rosales? 146 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 Det vore mer bekvämt om badrum ingick. 147 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 Med tanke på konferensens storlek 148 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 tvingades vi ge några gäster mindre perfekt boende. 149 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 För framgång. 150 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Det är nog knappast möjligt, 151 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 såvida vi inte hittar en triljon under nåns madrass. 152 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Problemet är inte pengarna. 153 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - Inte? - Nej. 154 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 Enbart våra två länder kan lägga upp de medlen. 155 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Men det tänker vi inte göra. 156 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 Just det, 157 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 för det ligger på alla medlemmar i M-7 att bekosta operationen. 158 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Alla måste skjuta till medel om de vill dra nytta av det hela. 159 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 Och tro mig, 160 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 det finns pengar här i rummet för att täcka kostnaderna. 161 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Så vad är problemet? 162 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Problemet är lönsamhet på investeringen. 163 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 Avkastning. 164 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 Det avgörande i affärer. 165 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - På alla språk. - Jag förstår. 166 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 Och allas investeringar ger rejäl avkastning. 167 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 Kostnaden är högst 10 procent av den potentiella intäkten på 20 triljoner. 168 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 En stor avkastning. 169 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 Men det dröjer 30 år. 170 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Minst 30 år. 171 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 Mitt folk lutar mer åt 40 år 172 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 innan något av våra länder ser någon vinst på investeringen. 173 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 Jag sa att 35 år är mer realistiskt. 174 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 Jag kan inte bara trolla fram en helt ny flotta av rymdfarkoster 175 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 och tillhörande infrastruktur ur tomma luften. 176 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 Och efter byggandet måste vi skicka systemen 177 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 till en planet som ligger minst 30 dagars färd bort. 178 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 Och sen måste vi faktiskt bryta mineralen 179 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 och, ja, föra den ända hem till jorden. 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 Det tar tid. 181 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 Tyvärr talar du för vår inställning. 182 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Hur då? 183 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Att lägga ner hela operationen. 184 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - Va? Nej! - Nej. Nej. 185 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Det här är bokstavligen livets chans. 186 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 Vi får inte missa den. 187 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 Moskva går aldrig med på att vänta i fyra årtionden 188 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 innan de ser verklig nytta av den här investeringen. 189 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 Hela poängen med projektet är ju att det inte bara är för oss idag. 190 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Det är för framtiden. 191 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Nej, Washington lär inte heller säga ja. 192 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 Fyrtio år är en livstid inom politiken. 193 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 Tänk bara, för 40 år sen var Jack Kennedy president, 194 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 Vietnamkriget var på nyheterna varje kväll 195 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 och Elvis var mager. 196 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 Miljoner människor, generationer som inte har fötts än, 197 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 kommer att påverkas av detta. 198 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 Vi har en unik chans att göra nåt bra för hela jorden. 199 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 Tyvärr ska inte Guldlock till jorden. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 Den ska till Mars. 201 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 Och de enda som blir rika på den är ni på Helios. 202 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Ni får pengar för investeringen nu, 203 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 och vi måste vänta länge på att se nyttan. 204 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - Nej, det duger inte. - Vänta ett ögonblick. 205 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 Tänk om Guldlock inte kommer till Mars? 206 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 Ett helt nytt scenario. 207 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Vad pratar ni om? 208 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - Det är därför vi är här. - Vänta. 209 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 Han kan ha en poäng. 210 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 Förklara vad ni menar. 211 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 För asteroiden till jorden, inte till Mars. 212 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Bryt den i vår omloppsbana. Här. 213 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Med den existerande helium-3-infrastrukturen från månen 214 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 kan vi börja bryta mineralen direkt. 215 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Och att inte behöva skicka tusentals fordon till Mars 216 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 är en stor tidsvinst. 217 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 Och desto snabbare avkastning på investeringen. 218 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 För alla. 219 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 Vilket öppnar dörren för andra företag att tjäna pengar på den. 220 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 Inte bara Helios. 221 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 Möjligheterna för den globala ekonomin är oändliga. 222 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 Och istället för att behöva vänta på vinsterna till 2040, 223 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 kan vi vänta oss dem... När? 224 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Fem år. 225 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Jag tänkte precis säga det. 226 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 Kära meddelegater, 227 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 jag tror att vi just har ändrat spelets regler. 228 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Nu måste vi bara räkna ut hur vi ska föra det i hamn. 229 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 Du förstår, om ångtrycket ovanför kondensatorn är för högt 230 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 kommer ånga att fylla hela röret där nere. 231 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 Okej. Jag ska göra nödvändiga justeringar. 232 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 Gör det. 233 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 Och du dricker gratis här. 234 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Det har du rätt i. 235 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 Tror du att såna här råd är gratis? 236 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 Fyll på, bara. 237 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - En till? - Fyll på, bara! 238 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 Du dricker som en ryss. 239 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Jag tar det som en komplimang. Det var nog menat så. 240 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Ingen dålig rörelse du har här. 241 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Medräknat din svarta börs-verksamhet från jorden 242 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 borde du dra in, vadå, fem, tiotusen i månaden? 243 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - Amiral, snälla du. - Jag är inte tappad bakom en vagn. 244 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 Jag har sett svarta börs-varor på fraktskepp och kryssare, 245 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - på mobila fältsjukhus... - Snälla amiral. 246 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 Låt oss inte prata om det här. 247 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 Så hur funkar det? 248 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 Har du en medhjälpare på Phoenix? 249 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 Hm? 250 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Det är nödvändigt för att det ska gå. 251 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Eller hur? 252 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 Hej, Faiza. 253 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Miles. Hej. 254 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 Jag behöver lite extra utrymme på nästa utleverans med obsidian. 255 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 Vikten blir ett problem för det är en tung försändelse, 256 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 men om vi flyttar på 257 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - de där sista... - Jag kan inte hjälpa dig mer. 258 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 Ursäkta? 259 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Bara behörig personal får vara här. 260 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 Och du, min vän, är obehörig från och med idag. 261 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 Vad är det här? 262 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 Har nya befälhavaren skärpt kontrollen? 263 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 Nej. Det har inget med Palmer att göra. 264 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Beklagar. 265 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Faiza. Vart går du? 266 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 Låt oss prata om det här. 267 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Hallå! 268 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Det finns inget att prata om. 269 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 Petros. Hej. 270 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - Du är inte välkommen hit mer. - Vad är det här? 271 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 Lastningshallen är numera stängd för dig och dina stenar. 272 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Liksom alla andra delar av Ilyas verksamhet. 273 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 Vänta lite. Det är ett missförstånd. 274 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - Jag måste prata med Ilya... - Du ska inte prata med Ilya mer. 275 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Han kan inte utesluta mig från hela systemet. 276 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Det är ju tack vare mig som... 277 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Vänta, vänta! 278 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Du ska ge fan i Ilyas affärer. 279 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Okej. 280 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - Är det förstått? - Ja. 281 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Kom inte hit igen. 282 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Helvete. 283 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 Huvudproblemet är att forsla en så stor massa till jorden, 284 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 vilket kan ta århundraden. 285 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 Kronos var en bråkdel så stor som 2003LC, och även den var ett problem. 286 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 Under 90-talet använde NASA DART 287 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 för att göra simuleringar av undvikande av asteroidnedslag. 288 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 Vi kanske kan använda samma teknik för att styra Guldlock. 289 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 På 90-talet använde NASA BART-simulationer för att undvika asteroidnedslag. 290 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - Det kan användas nu... - DART. 291 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - Ursäkta. Vem är Bart? - DART. 292 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 Det var det jag menade. Ursäkta, min engelska... 293 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Vad är DART? 294 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 Double Asteroid Redirection Test. 295 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Visst ja. 296 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 NASA testade åtta slags teknik 297 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 på 90-talet för att avleda jätteasteroider från att träffa jorden. 298 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 En av dem kan vara användbar. 299 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 NASA testade åtta slags teknik för att avleda asteroider 300 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 under DART-programmet. 301 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 Så ni stal dessa data också? 302 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 Vi stal ingenting. 303 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 Inte? Ska vi prata om designen av NERVA-motorn? 304 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 Det här för oss inte framåt. 305 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Förlåt. 306 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 Varsågod och fortsätt. 307 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Berätta om våra åtta tekniker och hur de kan användas idag. 308 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 NASA publicerade öppet testerna i vetenskapliga tidskrifter. 309 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 NASA jobbar inte i hemlighet som i en polisstat. 310 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Din lojalitet är missriktad. 311 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 Du jobbar inte på NASA längre. 312 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 Din plikt är mot din nuvarande uppdragsgivare. 313 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 Jag är medveten om min situation 314 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - och vem min plikt tillhör. - Dessutom 315 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 publicerades dessa DART-tester offentligt. 316 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - Okej. - Låt oss... Låt oss hålla fokus. 317 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 En teknik från de testerna 318 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 visade sig hållbar vid Ranger 1-testerna. 319 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Direkt motorinfästning för fjärrstyrd framdrivning. 320 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 Var det ett hållbart alternativ? 321 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 Sätt fast en raketmotor vid en asteroid och starta den. 322 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 Det stod inte i Ranger 1-rapporten. 323 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Det såg vi inte i Ranger 1-rapporten. 324 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Vi övergav det på grund av övertro på porositetsmätningarna. 325 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 Jaha. Och annan teknik för omdirigering? 326 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 En alternativ teknik var, om jag minns rätt, jonstrålstyrning. 327 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 Kanske jonstrålstyrning? 328 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 Otillräcklig energi för att driva en så stor stråle. 329 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Kinetisk kraft. - Kinetisk kraft? 330 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 För kort om tid att bygga nåt så stort, 331 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 och för svårt att fånga en annan asteroid att slunga mot den. 332 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - Kärnvapen. - Nej. 333 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 Vad? 334 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 Jag kom ihåg alternativet med kärnvapen, men nej. 335 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Vill ni kärnvapenbomba en asteroid? 336 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 Alltså, om dinosaurierna hade haft kärnvapen, kanske de hade levat kvar. 337 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Men vi försöker styra Guldlock, inte spränga den i miljoner bitar. 338 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 De andra alternativen var fokuserad solenergi, 339 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 massdrift, gravitationsdragning, laseravlägsnande... 340 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - Jag känner till dem. - Sant. 341 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 För lite drivkraft, inte stort nog, för långsamt, existerar inte. 342 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 Det finns en lösning. Det vet jag. 343 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 Vi måste bara bearbeta problemet. 344 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 Ja. Vi måste bearbeta problemet. 345 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Okej. 346 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 Var vill ni börja? 347 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 Börja med att granska 348 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 jonstrålparametrarnas syftning för ledning av asteroiden. 349 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 För om vi kan fokusera divergensvinklarna, 350 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 kanske vi kan generera tillräckligt med skjutkraft. 351 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 Om vi kombinerar det med multipla kinetiska träffar. 352 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Jag behöver en paus. 353 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Mat? 354 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 Jag är jättehungrig. 355 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Nej. 356 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 Det finns en utmärkt restaurang här borta. 357 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Ni kommer att gilla den. 358 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 Utmärkt. 359 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 Vänta. Skulle vi inte jobba med problemet? 360 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 Gärna det, amiral Baldwin. 361 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 Fan också. 362 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Vänta lite. 363 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - Vad är det? - Hej. 364 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 Väckte jag dig? 365 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Vadå, är det nåt problem? 366 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 Nej, bara... Det är mitt på eftermiddagen. 367 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 Jaha, jag är väl en lat jävel. 368 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Var det allt? 369 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 Nej. Jag måste publicera 370 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 ett preliminärt arbetsschema för avdelningscheferna, 371 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 och behöver ditt godkännande för de här baslönerna och bonusarna. 372 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 Byråkrati är ditt jobb nu, Palmer. 373 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 Du är fortfarande förste projektchef. 374 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - Danielle gav mig sparken. - Nej. 375 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 Bara som vice befälhavare, 376 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 så du ingår inte längre i befälskedjan. 377 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 Men du är fortfarande formellt anställd av Helios, 378 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 så du är fortfarande förste projektchef för Happy Valley. 379 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 Jaha. Du har väl rätt. 380 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 Tack för upplysningen. 381 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - Hej då. - Därför måste du 382 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 godkänna de här baslönerna och bonusarna. 383 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Men för fan. 384 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 Alltså, de kommer från Helios ledning, 385 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 men du måste godkänna det 386 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 innan jag kan publicera det integrerade schemat. 387 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 En signatur, bara. 388 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - Kommer det från ledningen? - Just det. 389 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 Du behöver bara skriva under det första pappret. Där. 390 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Som projektledare ska jag... 391 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - ...granska det här. - Nej... 392 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 Kom igen, Ed, jävlas inte nu. 393 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 Fan också. 394 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Vi kan lösa det. 395 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 Det är bara en teknisk fråga. 396 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Det går att lösa. 397 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Tiden är för kort. 398 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 Snart är asteroiden utom räckhåll för alltid. 399 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 Vi måste agera snabbt, 400 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 för det vi gör nu fungerar inte. 401 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 Vad föreslår du? 402 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 Jag föreslår 403 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 att Aleida och jag jobbar på det tillsammans. 404 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Nej. Absolut inte. 405 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 Om vi gör det, tror jag att vi hittar en lösning. 406 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Hon tror att du är död. 407 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Hon blir upprörd. Hon blir arg. 408 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 Varför skulle hon gå med på att jobba med dig? 409 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 För jag känner henne. 410 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 Hon är född till tekniker. 411 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Och när hon tar sig an ett problem, ger hon sig inte. 412 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 Liksom jag. Det ligger i vår natur. 413 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 Hon kan bli arg på mig. Hon kan hata mig, 414 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 men hon ger sig inte förrän hon hittar en lösning. 415 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 Jag lovar att hon travar fram och tillbaka i sitt hotellrum just nu 416 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 och försöker knäcka problemet, som jag. 417 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 Hon lär hålla på både dag och natt. Liksom jag. 418 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 Om vi jobbar ihop kan vi klara det. 419 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 Vi måste anta att hon berättar för USA:s regering att du lever, 420 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 och så vill Moskva tillkännage ditt avhopp innan de vet. 421 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 Men inser du att du kommer att avslöja dig för hela världen? 422 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 De kommer att kalla dig spion, landsförrädare. 423 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Jag har tänkt på det. 424 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 Är du redo att bli USA:s mest hatade kvinna? 425 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 Jag ser inte fram emot det, 426 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 men jag är beredd att ta risken. 427 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 Varför? 428 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 För det är enda sättet att lösa problemet. 429 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 Varför, Margo? 430 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 Jag vill inte gömma mig. 431 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 Jag vill inte gömma mig mer. 432 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 Jag vill vara delaktig i det här. 433 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 Du är delaktig i det. 434 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 Sitta i ett rum och prata med dig via hörsnäcka? 435 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 Mina händer är bundna. 436 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 Jag borde ha befälet över Star Citys operation för att infånga Guldlock. 437 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 Nu hör vi sanningen. 438 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 Du vill ha makt igen. 439 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Det är som en drog, eller hur? 440 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Min... 441 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 Min drog är jobbet, det här jobbet. 442 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 Det kommer inte att göra nån skillnad för dem. 443 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 För dem förblir du en landsförrädare, 444 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 och ingen kommer att lita på dig, vare sig här eller där. 445 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Jag struntar i vad folk tycker. 446 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 Jag vet vad jag gjorde förut, och varför. 447 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Och jag vet varför jag gör det här nu. 448 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 Det är det enda viktiga. 449 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 Hallå? 450 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - Vad håller du på med? - Förlåt. Jag menade inte att... 451 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 Aleida. 452 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 Jag vet att det är en chock. 453 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Men jag kan förklara. 454 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Du är vid liv? 455 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 Ja. Om du bara... 456 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 Jag kan inte fatta det. 457 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 Herregud. 458 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 Det här är inte acceptabelt. 459 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 Jag hade inget att säga till om. 460 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Påverkar detta min önskan? 461 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 Tja, jag vill ogärna säga det, 462 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 men Ilya har inte varit helt uppriktig mot dig. 463 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Han hade aldrig nån tanke på att ta upp din fru hit. 464 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 Det var överenskommelsen. 465 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 Han höll dig på halster för att lura dig på pengar. 466 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Det här är inte acceptabelt. 467 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 Du har rätt. 468 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Det gör mig illamående. 469 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 Lee, jag står vid mitt ord. Jag skulle vilja hjälpa dig. 470 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 Jag kan nog få upp henne hit, men Ilya har spolat mig. 471 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Jag ska sköta det. 472 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 Så när jag fick veta att Sergei med familj hade flytt till Västtyskland 473 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 och att de var i trygghet... 474 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 ...var det dags att sticka. 475 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 Jag gick ner och promenerade runt kontrollrummet en sista gång. 476 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 Jag tog liksom farväl. 477 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 Du stod vid flygkonsolen. 478 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Så gick jag tillbaka till mitt kontor. 479 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 Och en liten stund senare 480 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 gick jag till lastkajen för kafeterian i bakre delen av byggnaden 481 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 och mötte min kontakt. 482 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 Han satte mig i en bil och vi åkte till Sugar Land Airfield utanför Houston, 483 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 där de hade ett jetplan klart. 484 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 Vi flög till Mexiko, bytte plan, gjorde en rad stopp, 485 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 jag minns inte alla. 486 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 Slutligen hamnade jag här. 487 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 Du hoppade av till Sovjetunionen? 488 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Jag hade inget val. 489 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 Du kunde ha sagt sanningen, 490 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 erkänt vad du gjort, och tagit konsekvenserna. 491 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Men funderade på det. 492 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Men fängelse? 493 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Leavenworth? 494 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 Resten av livet? 495 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 Bara för att jag försökte göra det rätta? 496 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 Det rätta? 497 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 Efter all denna tid tycker du fortfarande att det var rätt? 498 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 Jag gav dem inget som kunde skada landets säkerhet. 499 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Jag var mycket försiktig. 500 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - Sergei och jag... - Du gav dem designen till vår Marsmotor. 501 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - Jag såg inget annat val. - Sluta säga så. 502 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 Visst hade du ett val. 503 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 Du hade val hela tiden, men du tog dem inte. 504 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Du var inte där. 505 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 Jag var visst där. 506 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 Jag var i byggnaden den dagen du hoppade av till Ryssland. 507 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 Ja. Jag vet. 508 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 Det tror jag inte. 509 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 För när du mötte din kontakt nere i kafeterian 510 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 och klev ombord på din privatjet, var jag i tjänst. 511 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 Jag skötte mitt jobb. 512 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Och jag var inte ensam. 513 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 Det var många där. Alla ville vara där. 514 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Ena stunden 515 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 tittade jag på den stora grafen över bränslekonsumtion, 516 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 och nästa stund... 517 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 ...låg på på golvet, det ringde i öronen och rummet var fyllt av rök. 518 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 Fem personer i rymdkontrollen dödades genast. 519 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 Fjorton till dog av sina skador den dagen. 520 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 Ytterligare 12 de följande veckorna. 521 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 164 i resten av byggnaden. 522 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 195 totalt. 523 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb... - Jag känner namnen. 524 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 Bill Strausser? Nej. Han dödades inte. 525 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 Han hade tur. 526 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 De fick gräva genom tre ton armeringsjärn och cement för att hitta honom. 527 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 Men Snobben hade tur. 528 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 Han fick bara en fraktur på bäckenet och ryggraden avskuren. 529 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 Jag letade efter dig. 530 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 Så snart jag kunde resa mig. 531 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 Jag gick genom byggnaden till ditt kontor, 532 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 öppnade dörrarna och... 533 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 ...hela rummet var borta. 534 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 En stund tänkte jag: 535 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 "Jag är bland molnen. Det här är himlen, jag måste vara död." 536 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 Men det var ytterväggen som var borta. 537 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Hela sidan av byggnaden. 538 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 Jag vet inte hur länge jag stod där och tänkte på himlen. 539 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Och jag hoppades... Jag hoppades och bad... 540 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 ...att du också var i himlen. 541 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 Nån... En polis eller brandman, jag vet ännu inte vem... 542 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 Nån kom och tog mig ut därifrån. 543 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 När jag passerade yttre kontoret... 544 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 ...såg jag dem lyfta upp Emmas kropp. 545 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 Hon dog. 546 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Precis där. 547 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 Vid sitt skrivbord. 548 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 På sin post. 549 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 För vad det är värt... 550 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 ...önskar jag att jag varit där. 551 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Vid mitt skrivbord. 552 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 På min post. 553 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 Vad vill du, Margo? 554 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 Tror du verkligen att jag tänker jobba med dig på den här asteroiden? 555 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 Du vet hur viktig den här asteroiden är för oss alla. 556 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 Den kommer att förändra världen. 557 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 Jag gör det inte. 558 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Aleida... 559 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 ...om du går härifrån och åker hem 560 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 kommer du att plågas av vetskapen att det fanns en lösning, 561 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 men att den var bortom räckhåll. 562 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Det kommer att tära hårt på dig, 563 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 och när du äntligen når lösningen... 564 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 ...för det kommer du att göra, det vet jag... 565 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 ...är tidsfönstret borta och det är för sent, 566 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - och du kommer att ångra... - Bete dig inte som om du känner mig! 567 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 Du känner mig inte längre. 568 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 Jag är välbekant med ånger. 569 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 Tro mig, mycket välbekant. 570 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 Sömnlösa nätter där man går igenom saker man gjort, 571 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 som man inte kan ändra. 572 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 Jag vet att vi kan klara det här. 573 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Vi kan lösa det här problemet. 574 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 Och vi kan förändra mänsklighetens historia... 575 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 ...här och nu, i detta rum. 576 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 Hata mig om du vill, 577 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 men lös problemet med mig. 578 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 Jonfösning kommer inte att funka. 579 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 Asteroiden skulle studsa bort från atmosfären. 580 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 Vad har hänt honom? 581 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 Bruten arm, knäckt revben, kollapsad lunga. 582 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 Herregud. 583 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 Såna olyckor blir resultatet 584 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 när man jobbar för långa skift. 585 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 Olycka? 586 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 Det här var ingen olycka, doktorn. 587 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 Tekniskt fel på den hydrauliska hissen, säger Petros. 588 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Milosh. 589 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 Vad är det här? 590 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 Du skickade nån att ta stryptag på mig. Det är vad det är. 591 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 Du gick bakom ryggen på mig. 592 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 Du ljög för mig, 593 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 riskerade hela min operation. 594 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Jag känner dig inte längre. 595 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 Jag har inte förändrats, Ilya. 596 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 Titta omkring dig. 597 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 Hela stället kommer att bada i pengar. 598 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Alla kan bli rika. Jag kan inte kasta bort den chansen. 599 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 Men jag vill ändå att du är med i det. 600 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 "Med i det." 601 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 Det var jag som tog dit hit! 602 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Sänk rösten. - Jag... 603 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 Jag vet hur mycket du gillar den här baren. 604 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 Jag vet vad den betyder för dig. 605 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Så du är alltid välkommen. 606 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 Du hjälpte mig när jag behövde det mest. 607 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 Det glömmer jag inte. Nånsin. 608 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 Okej, men det var också 39 procents ökning 609 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 av olyckshändelser under samma tid. 610 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 Tänk på Roger i förra veckan. 611 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 Eller Petros tidigare idag. 612 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 Jag vet inte vad ni tycker, men för mig är skärsår, brutna ben 613 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 och andra gradens brännskador småsaker. 614 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 Jobbet har risker. 615 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 Ja, vad tror du kommer att hända 616 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 när de utökar skiften och fördubblar arbetstempot? 617 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 Nå? Det är riskabelt nu, ja, och det visste vi när vi började. 618 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 Vi är tuffa. Men det här med Guldlock kan vara livsfarligt. 619 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 Jag lovar, folk kommer att fortsätta bli skadade, kanske dödade. 620 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 Du kommer bara att reta upp företaget. 621 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - Och då är vi körda. - Åh, ni är redan körda. 622 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 Det här är ett privat möte. 623 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 Förlåt att jag stör, men det är några saker ni bör veta 624 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 om löneutbetalningarna ni räknar med. 625 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 Vad pratar han om? 626 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 Han vill bara röra om i grytan för att han blev avsatt. 627 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 Nåja, det är sant. 628 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 Jag har varit en som rör om i grytan så länge jag minns, men, öh, 629 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 den här är skakad, inte omrörd. 630 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 Glöm det. 631 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 Poängen är att Helios tänker ändra uträkningen av bonusar. 632 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - Va? - Det kan de inte. Jag har kontrakt. 633 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Kan de det? Hur då? - Vänta lite. 634 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 De gör om poängberäkningen. 635 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 Förut krävdes det 500 poäng för att få bonus, eller hur? 636 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - Just det. - Nu kommer det att krävas 5 000. 637 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Bonusarna själva har ändrats. 638 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 Första nivåns bonus har varit 20 000 dollar. 639 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 Nu är den 5 000. 640 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 Allt står där. 641 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 Fan, Sam hade rätt. 642 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 De har ändrat allt. 643 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 Så kan de inte göra. 644 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 De har just gjort det. Nya schemat tillkännages 645 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 i nästa integrerade planeringsdokument för driften. 646 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - Hur kan de göra så? - De kan inte, jag har undertecknat... 647 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - De kan inte göra så ostraffat. - Visst kan de det. 648 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 Vet du varför? För våra kontrakt kan ändras ensidigt av företaget. 649 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 Det är ju det jag har sagt. Läs innantill. 650 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 Det står i de 50 sidor finstilt som ingår i alla våra kontrakt. 651 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 Hon har rätt. 652 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 De kan ändra anställningsvillkoren när de behagar. 653 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 Min kusin är advokat. Vi kan stämma dem! 654 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Det kan ni inte alls. 655 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 Konflikter går till förlikning, och företaget väljer förlikningsman. 656 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 Kontentan är att 657 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 ni alla är körda. 658 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 Och ännu mer nu när M-7 har tillkännagett 659 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 att de ska skicka asteroiden till jorden, inte till Mars. 660 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 Vi får bara några månaders usel bonus i stället för flera års högre. 661 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 Det stämmer. 662 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - Vad kan vi göra? - Jag tycker... 663 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 ...att ni ska lyssna på Massey. 664 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 Organisera er. 665 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 Bilda fackförening. 666 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 Gör klart för de där skitarna nere på jorden 667 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 att om de vill ha sin dyrbara asteroid, 668 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 måste de betala dem som gör skitgörat rimlig lön. 669 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 Och om inte det funkar? 670 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 Då stoppar vi driften här! 671 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - Ja. - Okej. 672 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 Ja. 673 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 Strejk! 674 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 Strejk! 675 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 Strejk! Strejk! 676 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 Hela världen är fortfarande chockad 677 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}efter att Margo Madison, som troddes dödad i bombningen 1995 678 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}i vad som då hette Johnson Space Center, 679 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}avslöjades vara vid liv i Sovjetunionen. 680 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}MARGO MADISON TALAR VID M-7-KONFERENSEN 681 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}Vid en presskonferens i Leningrad läste hon upp ett uttalande 682 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}inför världspressen som samlats för att bevaka M-7-konferensen. 683 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}Jag tog beslutet att hoppa av 684 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}till Sovjetunionen 1995 685 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}efter många års otillfredsställelse 686 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}och besvikelse både över NASA och USA:s regering. 687 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}Det rymdprogram jag hade börjat jobba med 1966 hade förändrats genom åren 688 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}till att sätta profit över människoliv, 689 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 och var mer ägnat åt att sprida propaganda runtom i världen än 690 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}att förbättra människors levnadsvillkor och främja mänsklighetens upphöjdhet. 691 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}Madison kommer nu att leda det sovjetiska teamet 692 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}vars uppdrag är att infånga asteroiden Guldlock. 693 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 Hon jobbar tydligen bakom kulisserna under M-7-konferensen 694 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 på det genombrott som ska föra asteroiden till jorden. 695 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 Det har varit en ära för mig 696 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 att i någon ringa mån ha hjälpt till 697 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 som rådgivare åt de lysande forskarna och teknikerna i Star City. 698 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Och jag ser fram emot att hjälpa dem framledes, 699 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 när vi nu jobbar för att infånga denna ovärderliga re... 700 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Undertexter: Bengt-Ove Andersson