1
00:01:41,810 --> 00:01:43,979
INTERNATIONELLA MARSPROGRAMMET
M-7
2
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Margo.
3
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Ser du på?
4
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Ja.
5
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Ja, det gör jag.
6
00:03:04,351 --> 00:03:06,979
{\an8}ROSKOSMOS
7
00:03:13,110 --> 00:03:14,695
Mina damer och herrar.
8
00:03:14,695 --> 00:03:16,446
Varsågoda och sitt.
9
00:03:32,421 --> 00:03:38,343
Härmed förklaras detta extrainsatta möte
med Övervakningskommittén för Mars inlett,
10
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
med Irina Morozova
å Roskosmos vägnar som ordförande
11
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
under juli månad 2003.
12
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
Alla medlemmar är närvarande
och vi är beslutsmässiga.
13
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Låt oss börja.
14
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Jag ser fram emot
att äntligen träffas personligen.
15
00:06:10,454 --> 00:06:11,830
{\an8}KANONBÅTEN SAN PABLO
RICHARD MCKENNA
16
00:06:49,076 --> 00:06:50,327
Hej och hå.
17
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
- Hej.
- Hejsan.
18
00:07:12,599 --> 00:07:13,684
Hej.
19
00:07:42,045 --> 00:07:43,630
Läget Ilya?
20
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Men hej, allihop.
21
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Hur är läget?
22
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Amiral.
23
00:08:05,569 --> 00:08:07,905
Jag vet inte vad jag ska säga.
24
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Kanske: "Vad önskas, amiral?"
25
00:08:14,077 --> 00:08:16,205
"Vad önskas, amiral?"
26
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Tack för att du frågar.
Jag tar det han har.
27
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Ska bli!
28
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Skål, allihop!
29
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Inga dåliga grejor.
30
00:08:40,229 --> 00:08:41,647
- En till.
- Ja, sir.
31
00:08:47,110 --> 00:08:48,904
Beräknat efter den ökade takten
32
00:08:48,904 --> 00:08:52,115
av antalet turer
och bränsleraffinering i Happy Valley,
33
00:08:52,115 --> 00:08:55,452
är vi säkra på att kunna
genomföra infångning av asteroiden
34
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
inom åtta veckor.
35
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
Tidsgränsen är knapp,
men det är genomförbart, tror vi.
36
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
{\an8}Men om vi tänker vidare,
37
00:09:04,461 --> 00:09:08,465
{\an8}anta att uppdraget lyckas,
asteroiden inträder i Mars omloppsbana,
38
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
{\an8}kräver nästa steg
utvecklandet av ny utrustning.
39
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
- Mm.
- Ja.
40
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
Vi på Helios ser ett behov av
41
00:09:15,931 --> 00:09:21,270
att designa, bygga och serva en flotta
på 200 nya mikrogravitationsfordon,
42
00:09:21,645 --> 00:09:25,232
{\an8}som kan operera på och runt asteroiden.
43
00:09:25,816 --> 00:09:29,653
Vi måste också bygga
och serva två plattformar i omloppsbana
44
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
som bas för brytningsarbetet,
45
00:09:31,697 --> 00:09:36,451
tillsammans med 45 nya MSAM-fordon
för transporter av personal och last
46
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
mellan den utökade
anläggningen i Happy Valley
47
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
och två dussin stora lastmaskiner
48
00:09:41,874 --> 00:09:44,751
med kärnfusions-jondrift
49
00:09:44,751 --> 00:09:47,880
för att transportera iridiumet
till jorden.
50
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
- Vi...
- Förlåt avbrottet,
51
00:09:49,715 --> 00:09:53,427
men det här är en enorm expansion
av forskning och utveckling,
52
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
bortom allt världen har sett tidigare.
53
00:09:57,472 --> 00:10:00,058
Ni menar alltså att vi måste konstruera
54
00:10:00,058 --> 00:10:04,646
sex nya typer av rymdfarkoster,
över 400 olika fordon.
55
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
- Stämmer det?
- Inte riktigt.
56
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Det här är bara sidan 1
av listan över behövda fordon.
57
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Vad är det totala antalet?
58
00:10:16,491 --> 00:10:19,912
Vi ser ett behov av elva nya rymdfarkoster
59
00:10:21,622 --> 00:10:24,499
och 2 500 olika fordon.
60
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Det är en försiktig uppskattning.
61
00:10:29,838 --> 00:10:32,341
Jag gissade snarare på 4 000 fordon.
62
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Det blir en enorm kostnad.
63
00:10:37,095 --> 00:10:40,599
Plus kapitalinvesteringarna
för att bygga ut Happy Valley,
64
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
utökad personal, utbildning, underhåll.
65
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Hon har inte ens nämnt byggandet av
anläggning för mottagning och bearbetning
66
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
som vi lär behöva i låg omloppsbana
67
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
när all iridiummalm
börjar anlända till jorden.
68
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
Ms Rosales,
69
00:10:59,159 --> 00:11:03,455
vad är den uppskattade
totalkostnaden för projektet?
70
00:11:05,082 --> 00:11:10,587
För att Helios ska kunna skapa
grundläggande infrastruktur för brytningen
71
00:11:10,587 --> 00:11:13,924
när asteroiden har infångats,
72
00:11:13,924 --> 00:11:17,636
krävs en investering av minst...
73
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
...två triljoner dollar.
74
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Men asteroiden är värd
minst 20 triljoner, troligen mer.
75
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Så investeringen är trygg.
76
00:11:45,289 --> 00:11:46,707
Menar de allvar?
77
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
Onekligen ambitiöst.
78
00:11:49,001 --> 00:11:52,045
Tjugofyra flygningar
bara den första månaden?
79
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
- Nästan en om dagen.
- Och se på uppskattningen
80
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
för hur mycket bränsle vi måste raffinera.
81
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
Herrejävlar.
82
00:12:01,889 --> 00:12:03,265
Förlåt.
83
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Förbannade jävla skit.
84
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Bättre, vice befälhavare.
85
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
Och tidslinjen för tillverkning
av utrustning, sen.
86
00:12:11,315 --> 00:12:14,151
Chefen, vi har aldrig varit
i närheten av den produktionstakten.
87
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Jag tror inte att vi klarar det.
88
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Jag skickades hit för att bevisa
89
00:12:25,037 --> 00:12:28,999
att basen var värd alla år
av blod, svett och tårar
90
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
för att etablera en bas på Mars.
91
00:12:31,919 --> 00:12:35,297
Bra människor dog här uppe,
och jag kände några av dem.
92
00:12:35,923 --> 00:12:40,010
Nu har vi chansen att visa
att de inte dog förgäves.
93
00:12:40,010 --> 00:12:44,097
Så om M-7 godkänner planen
och skickar oss efter asteroiden,
94
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
tänker jag hämta in den.
95
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Eller dö i försöket.
96
00:12:50,437 --> 00:12:51,647
Uppfattat, chefen.
97
00:12:55,567 --> 00:12:56,735
Vem berättade för dig?
98
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Ingen.
99
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Jag har näsa för sånt här.
100
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
Tror du att du är
den första smarta kille som kom på
101
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
hur man bygger ett hembränneri
av metallskrot och reservdelar?
102
00:13:08,163 --> 00:13:12,918
Jag har druckit hembränt
på hangarfartyg, kryssare, fältsjukhus,
103
00:13:12,918 --> 00:13:19,550
i isoleringskammare, celler,
kyrkor, månbaser och rymdstationer.
104
00:13:19,550 --> 00:13:24,888
Om det finns en hembränningsapparat
så nosar Ed Baldwin upp den.
105
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Okej.
106
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Men jag ska säga en sak.
107
00:13:29,518 --> 00:13:32,312
Du behöver byta filter
i kondenseringslinjen.
108
00:13:32,312 --> 00:13:37,317
Det är därför
du får en eftersmak som smakar råttskit.
109
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Det är ett typiskt tecken.
110
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
Råttskit?
111
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ja.
112
00:13:52,291 --> 00:13:54,710
Jag pratade med fackombudet
nere i Houston.
113
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Han sa att vi har utmärkt
förhandlingsläge just nu.
114
00:13:58,422 --> 00:14:00,007
Jag vet inte, en fackförening?
115
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Minns ni när gruvarbetarna
försökte bilda fackförening i Jamestown?
116
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Nej, det här är nåt annat.
117
00:14:05,846 --> 00:14:08,098
De kan inte bara ge oss sparken.
118
00:14:08,098 --> 00:14:10,184
Och flyga in några strejkbrytare
om två dagar?
119
00:14:10,184 --> 00:14:11,268
De kan inte.
120
00:14:11,268 --> 00:14:13,896
Det tar tre månader
att få hit ersättare. Minst.
121
00:14:13,896 --> 00:14:15,772
Vid det laget är Guldlock långt borta.
122
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Om vi inte förenar oss
123
00:14:17,441 --> 00:14:20,110
kommer de att fortsätta
köra över oss hela tiden.
124
00:14:20,110 --> 00:14:23,405
Jag lovar, vi kommer att få jobba
dubbla skift, tredubbel övertid,
125
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
äta lunch medan vi jobbar,
inga vilodagar, ett recept för katastrof.
126
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Tjäna bonusar, dubbla bonusar,
127
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
- kanske dubbla hemliga bonusar...
- Va?
128
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
- ...som tröst.
- Ja.
129
00:14:31,163 --> 00:14:33,916
Folk blir trötta.
De tappar fokus. De begår misstag.
130
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Och det är då folk blir skadade.
- Just det.
131
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Man måste ta risker för att tjäna multum.
132
00:14:39,505 --> 00:14:41,924
Vad ska du göra
med alla pengarna om du är död?
133
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
Då dör jag
med en rik mans leende på läpparna.
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
Hon verkar mycket självsäker.
135
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
Hon har goda skäl.
136
00:15:09,701 --> 00:15:12,913
Hon vet att Helios aldrig har varit
så oundgängliga för oss och USA
137
00:15:12,913 --> 00:15:14,248
som de är nu.
138
00:15:14,957 --> 00:15:18,001
Oss? Roligt att du säger så, Margo.
139
00:15:20,087 --> 00:15:23,257
- Jag...
- Få se vad de går för.
140
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Administratör Hobson, ms Rosales.
141
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
Å Roskosmos och Sovjetunionens vägnar,
142
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
välkomna till Leningrad.
143
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
- Tack.
- Roligt att vara här.
144
00:15:38,689 --> 00:15:41,024
Mitt hotell är magnifikt.
145
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
Hur är ert boende, ms Rosales?
146
00:15:44,528 --> 00:15:47,030
Det vore mer bekvämt om badrum ingick.
147
00:15:47,030 --> 00:15:48,866
Med tanke på konferensens storlek
148
00:15:48,866 --> 00:15:53,078
tvingades vi ge några gäster
mindre perfekt boende.
149
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
För framgång.
150
00:15:54,288 --> 00:15:55,664
Det är nog knappast möjligt,
151
00:15:55,664 --> 00:15:58,292
såvida vi inte hittar
en triljon under nåns madrass.
152
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Problemet är inte pengarna.
153
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
- Inte?
- Nej.
154
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
Enbart våra två länder
kan lägga upp de medlen.
155
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Men det tänker vi inte göra.
156
00:16:06,884 --> 00:16:07,968
Just det,
157
00:16:07,968 --> 00:16:12,848
för det ligger på alla medlemmar
i M-7 att bekosta operationen.
158
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Alla måste skjuta till medel
om de vill dra nytta av det hela.
159
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
Och tro mig,
160
00:16:17,603 --> 00:16:20,105
det finns pengar här i rummet
för att täcka kostnaderna.
161
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Så vad är problemet?
162
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
Problemet är lönsamhet på investeringen.
163
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
Avkastning.
164
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Det avgörande i affärer.
165
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
- På alla språk.
- Jag förstår.
166
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Och allas investeringar
ger rejäl avkastning.
167
00:16:35,871 --> 00:16:41,293
Kostnaden är högst 10 procent av
den potentiella intäkten på 20 triljoner.
168
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
En stor avkastning.
169
00:16:44,630 --> 00:16:45,797
Men det dröjer 30 år.
170
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Minst 30 år.
171
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
Mitt folk lutar mer åt 40 år
172
00:16:51,178 --> 00:16:55,599
innan något av våra länder
ser någon vinst på investeringen.
173
00:16:55,599 --> 00:16:58,227
Jag sa att 35 år är mer realistiskt.
174
00:16:58,227 --> 00:17:02,356
Jag kan inte bara trolla fram
en helt ny flotta av rymdfarkoster
175
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
och tillhörande infrastruktur
ur tomma luften.
176
00:17:05,483 --> 00:17:08,569
Och efter byggandet
måste vi skicka systemen
177
00:17:08,569 --> 00:17:12,281
till en planet
som ligger minst 30 dagars färd bort.
178
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
Och sen måste vi faktiskt bryta mineralen
179
00:17:15,077 --> 00:17:17,538
och, ja, föra den ända hem till jorden.
180
00:17:18,079 --> 00:17:19,455
Det tar tid.
181
00:17:20,624 --> 00:17:23,544
Tyvärr talar du för vår inställning.
182
00:17:26,003 --> 00:17:27,005
Hur då?
183
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Att lägga ner hela operationen.
184
00:17:29,633 --> 00:17:31,927
- Va? Nej!
- Nej. Nej.
185
00:17:31,927 --> 00:17:34,721
Det här är bokstavligen livets chans.
186
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Vi får inte missa den.
187
00:17:36,056 --> 00:17:39,643
Moskva går aldrig med på
att vänta i fyra årtionden
188
00:17:39,643 --> 00:17:43,272
innan de ser verklig nytta
av den här investeringen.
189
00:17:43,272 --> 00:17:47,234
Hela poängen med projektet är ju
att det inte bara är för oss idag.
190
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Det är för framtiden.
191
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Nej, Washington lär inte heller säga ja.
192
00:17:50,195 --> 00:17:52,906
Fyrtio år är en livstid inom politiken.
193
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
Tänk bara, för 40 år sen
var Jack Kennedy president,
194
00:17:56,159 --> 00:17:58,495
Vietnamkriget var på nyheterna varje kväll
195
00:17:58,495 --> 00:18:00,122
och Elvis var mager.
196
00:18:00,873 --> 00:18:05,127
Miljoner människor,
generationer som inte har fötts än,
197
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
kommer att påverkas av detta.
198
00:18:08,297 --> 00:18:13,468
Vi har en unik chans
att göra nåt bra för hela jorden.
199
00:18:14,052 --> 00:18:16,930
Tyvärr ska inte Guldlock till jorden.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,015
Den ska till Mars.
201
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
Och de enda som
blir rika på den är ni på Helios.
202
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Ni får pengar för investeringen nu,
203
00:18:23,979 --> 00:18:25,898
och vi måste vänta länge på att se nyttan.
204
00:18:25,898 --> 00:18:28,192
- Nej, det duger inte.
- Vänta ett ögonblick.
205
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
Tänk om Guldlock inte kommer till Mars?
206
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
Ett helt nytt scenario.
207
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Vad pratar ni om?
208
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
- Det är därför vi är här.
- Vänta.
209
00:18:37,784 --> 00:18:39,328
Han kan ha en poäng.
210
00:18:39,328 --> 00:18:41,038
Förklara vad ni menar.
211
00:18:43,248 --> 00:18:47,753
För asteroiden till jorden,
inte till Mars.
212
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
Bryt den i vår omloppsbana. Här.
213
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Med den existerande
helium-3-infrastrukturen från månen
214
00:18:56,178 --> 00:18:59,431
kan vi börja bryta mineralen direkt.
215
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Och att inte behöva skicka
tusentals fordon till Mars
216
00:19:02,142 --> 00:19:03,352
är en stor tidsvinst.
217
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
Och desto snabbare
avkastning på investeringen.
218
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
För alla.
219
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
Vilket öppnar dörren för andra företag
att tjäna pengar på den.
220
00:19:11,235 --> 00:19:12,611
Inte bara Helios.
221
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
Möjligheterna för
den globala ekonomin är oändliga.
222
00:19:15,239 --> 00:19:18,283
Och istället för att behöva vänta
på vinsterna till 2040,
223
00:19:18,283 --> 00:19:20,202
kan vi vänta oss dem... När?
224
00:19:20,202 --> 00:19:23,038
Fem år.
225
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Jag tänkte precis säga det.
226
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
Kära meddelegater,
227
00:19:28,418 --> 00:19:30,712
jag tror att vi just
har ändrat spelets regler.
228
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Nu måste vi bara räkna ut
hur vi ska föra det i hamn.
229
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
Du förstår, om ångtrycket
ovanför kondensatorn är för högt
230
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
kommer ånga att fylla hela röret där nere.
231
00:19:43,892 --> 00:19:47,604
Okej. Jag ska göra nödvändiga justeringar.
232
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
Gör det.
233
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Och du dricker gratis här.
234
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Det har du rätt i.
235
00:19:51,942 --> 00:19:54,111
Tror du att såna här råd är gratis?
236
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Fyll på, bara.
237
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
- En till?
- Fyll på, bara!
238
00:20:07,291 --> 00:20:09,042
Du dricker som en ryss.
239
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
Jag tar det som en komplimang.
Det var nog menat så.
240
00:20:16,592 --> 00:20:18,510
Ingen dålig rörelse du har här.
241
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Medräknat din
svarta börs-verksamhet från jorden
242
00:20:23,682 --> 00:20:27,352
borde du dra in, vadå,
fem, tiotusen i månaden?
243
00:20:27,352 --> 00:20:30,272
- Amiral, snälla du.
- Jag är inte tappad bakom en vagn.
244
00:20:30,272 --> 00:20:34,234
Jag har sett svarta börs-varor
på fraktskepp och kryssare,
245
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
- på mobila fältsjukhus...
- Snälla amiral.
246
00:20:36,069 --> 00:20:38,488
Låt oss inte prata om det här.
247
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
Så hur funkar det?
248
00:20:42,117 --> 00:20:43,952
Har du en medhjälpare på Phoenix?
249
00:20:45,454 --> 00:20:46,788
Hm?
250
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
Det är nödvändigt för att det ska gå.
251
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Eller hur?
252
00:21:06,225 --> 00:21:07,518
Hej, Faiza.
253
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
Miles. Hej.
254
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
Jag behöver lite extra utrymme
på nästa utleverans med obsidian.
255
00:21:12,189 --> 00:21:14,775
Vikten blir ett problem
för det är en tung försändelse,
256
00:21:14,775 --> 00:21:15,901
men om vi flyttar på
257
00:21:15,901 --> 00:21:17,986
- de där sista...
- Jag kan inte hjälpa dig mer.
258
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
Ursäkta?
259
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Bara behörig personal får vara här.
260
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
Och du, min vän,
är obehörig från och med idag.
261
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Vad är det här?
262
00:21:28,664 --> 00:21:30,499
Har nya befälhavaren skärpt kontrollen?
263
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
Nej. Det har inget med Palmer att göra.
264
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Beklagar.
265
00:21:37,214 --> 00:21:38,882
Faiza. Vart går du?
266
00:21:40,509 --> 00:21:42,302
Låt oss prata om det här.
267
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Hallå!
268
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Det finns inget att prata om.
269
00:21:47,307 --> 00:21:49,226
Petros. Hej.
270
00:21:53,689 --> 00:21:56,817
- Du är inte välkommen hit mer.
- Vad är det här?
271
00:21:56,817 --> 00:22:00,737
Lastningshallen är numera
stängd för dig och dina stenar.
272
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Liksom alla andra delar
av Ilyas verksamhet.
273
00:22:03,031 --> 00:22:05,200
Vänta lite. Det är ett missförstånd.
274
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
- Jag måste prata med Ilya...
- Du ska inte prata med Ilya mer.
275
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Han kan inte utesluta mig
från hela systemet.
276
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
Det är ju tack vare mig som...
277
00:22:12,624 --> 00:22:13,709
Vänta, vänta!
278
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Du ska ge fan i Ilyas affärer.
279
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Okej.
280
00:22:19,423 --> 00:22:21,758
- Är det förstått?
- Ja.
281
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Kom inte hit igen.
282
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Helvete.
283
00:23:02,966 --> 00:23:06,303
Huvudproblemet är att forsla
en så stor massa till jorden,
284
00:23:06,303 --> 00:23:08,096
vilket kan ta århundraden.
285
00:23:09,640 --> 00:23:15,354
Kronos var en bråkdel så stor som 2003LC,
och även den var ett problem.
286
00:23:15,354 --> 00:23:17,731
Under 90-talet använde NASA DART
287
00:23:17,731 --> 00:23:21,401
för att göra simuleringar av
undvikande av asteroidnedslag.
288
00:23:21,401 --> 00:23:24,321
Vi kanske kan använda samma teknik
för att styra Guldlock.
289
00:23:24,905 --> 00:23:29,826
På 90-talet använde NASA BART-simulationer
för att undvika asteroidnedslag.
290
00:23:30,410 --> 00:23:32,329
- Det kan användas nu...
- DART.
291
00:23:32,329 --> 00:23:34,581
- Ursäkta. Vem är Bart?
- DART.
292
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Det var det jag menade.
Ursäkta, min engelska...
293
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
Vad är DART?
294
00:23:38,794 --> 00:23:40,796
Double Asteroid Redirection Test.
295
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Visst ja.
296
00:23:42,506 --> 00:23:44,383
NASA testade åtta slags teknik
297
00:23:44,383 --> 00:23:48,762
på 90-talet för att avleda
jätteasteroider från att träffa jorden.
298
00:23:48,762 --> 00:23:50,097
En av dem kan vara användbar.
299
00:23:50,097 --> 00:23:53,892
NASA testade åtta slags teknik
för att avleda asteroider
300
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
under DART-programmet.
301
00:23:57,604 --> 00:23:59,106
Så ni stal dessa data också?
302
00:24:00,148 --> 00:24:01,733
Vi stal ingenting.
303
00:24:02,317 --> 00:24:04,820
Inte? Ska vi prata om
designen av NERVA-motorn?
304
00:24:05,737 --> 00:24:07,573
Det här för oss inte framåt.
305
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Förlåt.
306
00:24:12,202 --> 00:24:13,453
Varsågod och fortsätt.
307
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Berätta om våra åtta tekniker
och hur de kan användas idag.
308
00:24:17,207 --> 00:24:21,461
NASA publicerade öppet testerna
i vetenskapliga tidskrifter.
309
00:24:21,461 --> 00:24:25,007
NASA jobbar inte i hemlighet
som i en polisstat.
310
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Din lojalitet är missriktad.
311
00:24:31,263 --> 00:24:34,516
Du jobbar inte på NASA längre.
312
00:24:35,100 --> 00:24:37,311
Din plikt är mot
din nuvarande uppdragsgivare.
313
00:24:39,980 --> 00:24:41,690
Jag är medveten om min situation
314
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
- och vem min plikt tillhör.
- Dessutom
315
00:24:44,693 --> 00:24:47,779
publicerades dessa DART-tester offentligt.
316
00:24:47,779 --> 00:24:50,699
- Okej.
- Låt oss... Låt oss hålla fokus.
317
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
En teknik från de testerna
318
00:24:53,619 --> 00:24:56,622
visade sig hållbar vid Ranger 1-testerna.
319
00:24:57,372 --> 00:24:59,791
Direkt motorinfästning
för fjärrstyrd framdrivning.
320
00:24:59,791 --> 00:25:01,460
Var det ett hållbart alternativ?
321
00:25:01,460 --> 00:25:05,464
Sätt fast en raketmotor
vid en asteroid och starta den.
322
00:25:05,464 --> 00:25:07,007
Det stod inte i Ranger 1-rapporten.
323
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Det såg vi inte i Ranger 1-rapporten.
324
00:25:09,051 --> 00:25:12,804
Vi övergav det på grund av
övertro på porositetsmätningarna.
325
00:25:12,804 --> 00:25:15,224
Jaha. Och annan teknik för omdirigering?
326
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
En alternativ teknik var,
om jag minns rätt, jonstrålstyrning.
327
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
Kanske jonstrålstyrning?
328
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
Otillräcklig energi
för att driva en så stor stråle.
329
00:25:24,066 --> 00:25:26,193
- Kinetisk kraft.
- Kinetisk kraft?
330
00:25:27,110 --> 00:25:29,404
För kort om tid att bygga nåt så stort,
331
00:25:29,404 --> 00:25:32,366
och för svårt att fånga
en annan asteroid att slunga mot den.
332
00:25:32,366 --> 00:25:34,326
- Kärnvapen.
- Nej.
333
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
Vad?
334
00:25:37,538 --> 00:25:42,084
Jag kom ihåg alternativet
med kärnvapen, men nej.
335
00:25:43,877 --> 00:25:45,671
Vill ni kärnvapenbomba en asteroid?
336
00:25:46,880 --> 00:25:50,801
Alltså, om dinosaurierna hade haft
kärnvapen, kanske de hade levat kvar.
337
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Men vi försöker styra Guldlock,
inte spränga den i miljoner bitar.
338
00:25:54,847 --> 00:25:57,349
De andra alternativen var
fokuserad solenergi,
339
00:25:57,349 --> 00:26:00,602
massdrift, gravitationsdragning, laseravlägsnande...
340
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
- Jag känner till dem.
- Sant.
341
00:26:02,104 --> 00:26:06,024
För lite drivkraft, inte stort nog,
för långsamt, existerar inte.
342
00:26:08,944 --> 00:26:11,613
Det finns en lösning. Det vet jag.
343
00:26:11,613 --> 00:26:13,407
Vi måste bara bearbeta problemet.
344
00:26:13,407 --> 00:26:15,951
Ja. Vi måste bearbeta problemet.
345
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Okej.
346
00:26:21,081 --> 00:26:23,166
Var vill ni börja?
347
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
Börja med att granska
348
00:26:24,418 --> 00:26:27,379
jonstrålparametrarnas syftning
för ledning av asteroiden.
349
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
För om vi
kan fokusera divergensvinklarna,
350
00:26:30,132 --> 00:26:32,467
kanske vi kan generera
tillräckligt med skjutkraft.
351
00:26:32,467 --> 00:26:34,887
Om vi kombinerar det
med multipla kinetiska träffar.
352
00:26:36,096 --> 00:26:37,431
Jag behöver en paus.
353
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Mat?
354
00:26:41,018 --> 00:26:42,060
Jag är jättehungrig.
355
00:26:43,187 --> 00:26:44,188
Nej.
356
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
Det finns
en utmärkt restaurang här borta.
357
00:26:47,900 --> 00:26:49,109
Ni kommer att gilla den.
358
00:26:49,109 --> 00:26:50,194
Utmärkt.
359
00:26:50,194 --> 00:26:52,613
Vänta. Skulle vi inte jobba med problemet?
360
00:27:32,402 --> 00:27:35,072
Gärna det, amiral Baldwin.
361
00:27:42,204 --> 00:27:43,247
Fan också.
362
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Vänta lite.
363
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
- Vad är det?
- Hej.
364
00:28:05,978 --> 00:28:07,437
Väckte jag dig?
365
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Vadå, är det nåt problem?
366
00:28:09,940 --> 00:28:13,902
Nej, bara... Det är mitt på eftermiddagen.
367
00:28:13,902 --> 00:28:16,321
Jaha, jag är väl en lat jävel.
368
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Var det allt?
369
00:28:19,658 --> 00:28:21,243
Nej. Jag måste publicera
370
00:28:21,243 --> 00:28:23,996
ett preliminärt arbetsschema
för avdelningscheferna,
371
00:28:23,996 --> 00:28:27,416
och behöver ditt godkännande för
de här baslönerna och bonusarna.
372
00:28:27,416 --> 00:28:29,543
Byråkrati är ditt jobb nu, Palmer.
373
00:28:29,543 --> 00:28:32,087
Du är fortfarande förste projektchef.
374
00:28:32,963 --> 00:28:35,549
- Danielle gav mig sparken.
- Nej.
375
00:28:35,549 --> 00:28:37,176
Bara som vice befälhavare,
376
00:28:37,176 --> 00:28:39,887
så du ingår inte längre i befälskedjan.
377
00:28:39,887 --> 00:28:42,264
Men du är fortfarande
formellt anställd av Helios,
378
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
så du är fortfarande
förste projektchef för Happy Valley.
379
00:28:48,312 --> 00:28:50,314
Jaha. Du har väl rätt.
380
00:28:50,314 --> 00:28:51,481
Tack för upplysningen.
381
00:28:51,481 --> 00:28:54,610
- Hej då.
- Därför måste du
382
00:28:54,610 --> 00:28:58,405
godkänna de här baslönerna och bonusarna.
383
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Men för fan.
384
00:29:00,032 --> 00:29:03,619
Alltså, de kommer från Helios ledning,
385
00:29:03,619 --> 00:29:04,912
men du måste godkänna det
386
00:29:04,912 --> 00:29:07,831
innan jag kan publicera
det integrerade schemat.
387
00:29:08,999 --> 00:29:10,542
En signatur, bara.
388
00:29:11,376 --> 00:29:13,545
- Kommer det från ledningen?
- Just det.
389
00:29:13,545 --> 00:29:17,966
Du behöver bara skriva under
det första pappret. Där.
390
00:29:17,966 --> 00:29:20,594
Som projektledare ska jag...
391
00:29:21,178 --> 00:29:23,055
- ...granska det här.
- Nej...
392
00:29:23,055 --> 00:29:25,224
Kom igen, Ed, jävlas inte nu.
393
00:29:25,724 --> 00:29:27,100
Fan också.
394
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Vi kan lösa det.
395
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
Det är bara en teknisk fråga.
396
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Det går att lösa.
397
00:29:40,697 --> 00:29:41,698
Tiden är för kort.
398
00:29:43,492 --> 00:29:46,203
Snart är asteroiden
utom räckhåll för alltid.
399
00:29:48,372 --> 00:29:53,335
Vi måste agera snabbt,
400
00:29:53,335 --> 00:29:55,462
för det vi gör nu fungerar inte.
401
00:29:59,550 --> 00:30:00,843
Vad föreslår du?
402
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
Jag föreslår
403
00:30:06,265 --> 00:30:08,433
att Aleida och jag
jobbar på det tillsammans.
404
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Nej. Absolut inte.
405
00:30:10,519 --> 00:30:15,023
Om vi gör det,
tror jag att vi hittar en lösning.
406
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
Hon tror att du är död.
407
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Hon blir upprörd. Hon blir arg.
408
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
Varför skulle hon gå med på
att jobba med dig?
409
00:30:30,956 --> 00:30:31,957
För jag känner henne.
410
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
Hon är född till tekniker.
411
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Och när hon tar sig an ett problem,
ger hon sig inte.
412
00:30:40,674 --> 00:30:43,093
Liksom jag. Det ligger i vår natur.
413
00:30:43,927 --> 00:30:46,346
Hon kan bli arg på mig. Hon kan hata mig,
414
00:30:46,346 --> 00:30:49,558
men hon ger sig inte
förrän hon hittar en lösning.
415
00:30:51,727 --> 00:30:54,813
Jag lovar att hon travar
fram och tillbaka i sitt hotellrum just nu
416
00:30:54,813 --> 00:30:56,607
och försöker knäcka problemet, som jag.
417
00:30:56,607 --> 00:30:59,735
Hon lär hålla på både dag och natt.
Liksom jag.
418
00:30:59,735 --> 00:31:04,615
Om vi jobbar ihop kan vi klara det.
419
00:31:09,369 --> 00:31:12,581
Vi måste anta att hon berättar
för USA:s regering att du lever,
420
00:31:12,581 --> 00:31:18,170
och så vill Moskva tillkännage
ditt avhopp innan de vet.
421
00:31:18,170 --> 00:31:24,593
Men inser du att du kommer
att avslöja dig för hela världen?
422
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
De kommer att kalla
dig spion, landsförrädare.
423
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Jag har tänkt på det.
424
00:31:32,100 --> 00:31:35,479
Är du redo att bli
USA:s mest hatade kvinna?
425
00:31:36,647 --> 00:31:38,732
Jag ser inte fram emot det,
426
00:31:40,025 --> 00:31:43,237
men jag är beredd att ta risken.
427
00:31:48,033 --> 00:31:49,243
Varför?
428
00:31:49,243 --> 00:31:51,537
För det är enda sättet att lösa problemet.
429
00:31:53,747 --> 00:31:54,915
Varför, Margo?
430
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
Jag vill inte gömma mig.
431
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
Jag vill inte gömma mig mer.
432
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
Jag vill vara delaktig i det här.
433
00:32:07,928 --> 00:32:10,055
Du är delaktig i det.
434
00:32:10,055 --> 00:32:13,767
Sitta i ett rum
och prata med dig via hörsnäcka?
435
00:32:14,768 --> 00:32:16,436
Mina händer är bundna.
436
00:32:21,441 --> 00:32:25,779
Jag borde ha befälet över Star Citys
operation för att infånga Guldlock.
437
00:32:27,197 --> 00:32:29,074
Nu hör vi sanningen.
438
00:32:31,493 --> 00:32:34,413
Du vill ha makt igen.
439
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Det är som en drog, eller hur?
440
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Min...
441
00:32:44,131 --> 00:32:48,385
Min drog är jobbet, det här jobbet.
442
00:32:48,385 --> 00:32:51,305
Det kommer inte
att göra nån skillnad för dem.
443
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
För dem förblir du en landsförrädare,
444
00:32:55,559 --> 00:33:01,148
och ingen kommer att lita på dig,
vare sig här eller där.
445
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Jag struntar i vad folk tycker.
446
00:33:05,652 --> 00:33:07,863
Jag vet vad jag gjorde förut, och varför.
447
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Och jag vet varför jag gör det här nu.
448
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
Det är det enda viktiga.
449
00:33:59,248 --> 00:34:00,290
Hallå?
450
00:35:00,392 --> 00:35:03,103
- Vad håller du på med?
- Förlåt. Jag menade inte att...
451
00:35:15,365 --> 00:35:16,491
Aleida.
452
00:35:19,620 --> 00:35:21,038
Jag vet att det är en chock.
453
00:35:22,664 --> 00:35:25,125
Men jag kan förklara.
454
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Du är vid liv?
455
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
Ja. Om du bara...
456
00:35:37,554 --> 00:35:39,223
Jag kan inte fatta det.
457
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
Herregud.
458
00:36:20,973 --> 00:36:24,059
Det här är inte acceptabelt.
459
00:36:24,059 --> 00:36:26,144
Jag hade inget att säga till om.
460
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Påverkar detta min önskan?
461
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Tja, jag vill ogärna säga det,
462
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
men Ilya har inte varit
helt uppriktig mot dig.
463
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
Han hade aldrig nån tanke på
att ta upp din fru hit.
464
00:36:42,077 --> 00:36:44,830
Det var överenskommelsen.
465
00:36:46,331 --> 00:36:48,625
Han höll dig på halster
för att lura dig på pengar.
466
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Det här är inte acceptabelt.
467
00:36:54,840 --> 00:36:55,924
Du har rätt.
468
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Det gör mig illamående.
469
00:37:00,596 --> 00:37:03,348
Lee, jag står vid mitt ord.
Jag skulle vilja hjälpa dig.
470
00:37:03,348 --> 00:37:08,270
Jag kan nog få upp henne hit,
men Ilya har spolat mig.
471
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Jag ska sköta det.
472
00:37:40,511 --> 00:37:44,014
Så när jag fick veta att Sergei
med familj hade flytt till Västtyskland
473
00:37:44,014 --> 00:37:45,682
och att de var i trygghet...
474
00:37:47,768 --> 00:37:49,102
...var det dags att sticka.
475
00:37:49,853 --> 00:37:54,608
Jag gick ner och promenerade
runt kontrollrummet en sista gång.
476
00:37:56,276 --> 00:37:59,530
Jag tog liksom farväl.
477
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
Du stod vid flygkonsolen.
478
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Så gick jag tillbaka till mitt kontor.
479
00:38:06,620 --> 00:38:08,413
Och en liten stund senare
480
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
gick jag till lastkajen
för kafeterian i bakre delen av byggnaden
481
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
och mötte min kontakt.
482
00:38:15,671 --> 00:38:20,050
Han satte mig i en bil och vi åkte
till Sugar Land Airfield utanför Houston,
483
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
där de hade ett jetplan klart.
484
00:38:22,553 --> 00:38:27,182
Vi flög till Mexiko,
bytte plan, gjorde en rad stopp,
485
00:38:27,182 --> 00:38:30,602
jag minns inte alla.
486
00:38:31,937 --> 00:38:36,191
Slutligen hamnade jag här.
487
00:38:37,860 --> 00:38:43,198
Du hoppade av till Sovjetunionen?
488
00:38:44,908 --> 00:38:46,326
Jag hade inget val.
489
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
Du kunde ha sagt sanningen,
490
00:38:48,954 --> 00:38:52,666
erkänt vad du gjort,
och tagit konsekvenserna.
491
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Men funderade på det.
492
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Men fängelse?
493
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Leavenworth?
494
00:39:00,841 --> 00:39:02,009
Resten av livet?
495
00:39:04,845 --> 00:39:07,347
Bara för att jag försökte göra det rätta?
496
00:39:07,347 --> 00:39:08,599
Det rätta?
497
00:39:10,517 --> 00:39:13,061
Efter all denna tid
tycker du fortfarande att det var rätt?
498
00:39:13,061 --> 00:39:16,231
Jag gav dem inget
som kunde skada landets säkerhet.
499
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Jag var mycket försiktig.
500
00:39:18,400 --> 00:39:22,738
- Sergei och jag...
- Du gav dem designen till vår Marsmotor.
501
00:39:25,157 --> 00:39:29,494
- Jag såg inget annat val.
- Sluta säga så.
502
00:39:31,246 --> 00:39:32,456
Visst hade du ett val.
503
00:39:32,456 --> 00:39:34,833
Du hade val hela tiden,
men du tog dem inte.
504
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
Du var inte där.
505
00:39:36,418 --> 00:39:37,503
Jag var visst där.
506
00:39:38,712 --> 00:39:41,924
Jag var i byggnaden den dagen
du hoppade av till Ryssland.
507
00:39:43,550 --> 00:39:45,052
Ja. Jag vet.
508
00:39:45,052 --> 00:39:46,136
Det tror jag inte.
509
00:39:46,803 --> 00:39:49,139
För när du mötte din kontakt
nere i kafeterian
510
00:39:49,139 --> 00:39:52,809
och klev ombord på din privatjet,
var jag i tjänst.
511
00:39:54,978 --> 00:39:56,063
Jag skötte mitt jobb.
512
00:39:58,106 --> 00:39:59,399
Och jag var inte ensam.
513
00:40:00,734 --> 00:40:02,861
Det var många där. Alla ville vara där.
514
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Ena stunden
515
00:40:05,405 --> 00:40:07,908
tittade jag på den stora grafen
över bränslekonsumtion,
516
00:40:07,908 --> 00:40:08,992
och nästa stund...
517
00:40:11,578 --> 00:40:15,832
...låg på på golvet, det ringde i öronen
och rummet var fyllt av rök.
518
00:40:18,627 --> 00:40:22,422
Fem personer
i rymdkontrollen dödades genast.
519
00:40:23,215 --> 00:40:25,968
Fjorton till dog av sina skador den dagen.
520
00:40:25,968 --> 00:40:28,595
Ytterligare 12 de följande veckorna.
521
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
164 i resten av byggnaden.
522
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
195 totalt.
523
00:40:35,727 --> 00:40:41,191
- Sharon Atkins, Bob Kipling, Molly Cobb...
- Jag känner namnen.
524
00:40:41,191 --> 00:40:43,694
Bill Strausser? Nej. Han dödades inte.
525
00:40:44,820 --> 00:40:45,821
Han hade tur.
526
00:40:46,905 --> 00:40:50,450
De fick gräva genom tre ton armeringsjärn
och cement för att hitta honom.
527
00:40:50,450 --> 00:40:52,202
Men Snobben hade tur.
528
00:40:55,122 --> 00:40:58,000
Han fick bara en fraktur på bäckenet
och ryggraden avskuren.
529
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
Jag letade efter dig.
530
00:41:12,431 --> 00:41:13,807
Så snart jag kunde resa mig.
531
00:41:15,225 --> 00:41:18,687
Jag gick genom byggnaden till ditt kontor,
532
00:41:19,855 --> 00:41:22,065
öppnade dörrarna och...
533
00:41:24,985 --> 00:41:26,737
...hela rummet var borta.
534
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
En stund tänkte jag:
535
00:41:31,950 --> 00:41:37,623
"Jag är bland molnen.
Det här är himlen, jag måste vara död."
536
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
Men det var ytterväggen som var borta.
537
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Hela sidan av byggnaden.
538
00:41:50,219 --> 00:41:52,930
Jag vet inte hur länge jag stod där
och tänkte på himlen.
539
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Och jag hoppades... Jag hoppades och bad...
540
00:42:02,481 --> 00:42:04,149
...att du också var i himlen.
541
00:42:06,735 --> 00:42:10,489
Nån... En polis eller brandman,
jag vet ännu inte vem...
542
00:42:11,865 --> 00:42:14,952
Nån kom och tog mig ut därifrån.
543
00:42:17,913 --> 00:42:20,123
När jag passerade yttre kontoret...
544
00:42:22,167 --> 00:42:24,711
...såg jag dem lyfta upp Emmas kropp.
545
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
Hon dog.
546
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Precis där.
547
00:42:32,177 --> 00:42:33,720
Vid sitt skrivbord.
548
00:42:35,681 --> 00:42:36,682
På sin post.
549
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
För vad det är värt...
550
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
...önskar jag att jag varit där.
551
00:43:00,497 --> 00:43:01,623
Vid mitt skrivbord.
552
00:43:03,750 --> 00:43:04,918
På min post.
553
00:43:12,843 --> 00:43:14,094
Vad vill du, Margo?
554
00:43:21,310 --> 00:43:24,438
Tror du verkligen att jag tänker jobba
med dig på den här asteroiden?
555
00:43:24,438 --> 00:43:30,569
Du vet hur viktig
den här asteroiden är för oss alla.
556
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
Den kommer att förändra världen.
557
00:43:38,076 --> 00:43:39,077
Jag gör det inte.
558
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Aleida...
559
00:43:50,881 --> 00:43:53,842
...om du går härifrån och åker hem
560
00:43:53,842 --> 00:43:57,679
kommer du att plågas av vetskapen
att det fanns en lösning,
561
00:43:57,679 --> 00:43:59,223
men att den var bortom räckhåll.
562
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Det kommer att tära hårt på dig,
563
00:44:01,934 --> 00:44:03,894
och när du äntligen når lösningen...
564
00:44:03,894 --> 00:44:06,772
...för det kommer du att göra, det vet jag...
565
00:44:06,772 --> 00:44:09,316
...är tidsfönstret borta
och det är för sent,
566
00:44:09,316 --> 00:44:12,819
- och du kommer att ångra...
- Bete dig inte som om du känner mig!
567
00:44:13,403 --> 00:44:15,155
Du känner mig inte längre.
568
00:44:16,782 --> 00:44:18,450
Jag är välbekant med ånger.
569
00:44:20,327 --> 00:44:21,912
Tro mig, mycket välbekant.
570
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
Sömnlösa nätter där man
går igenom saker man gjort,
571
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
som man inte kan ändra.
572
00:44:35,926 --> 00:44:39,596
Jag vet att vi kan klara det här.
573
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Vi kan lösa det här problemet.
574
00:44:45,227 --> 00:44:48,939
Och vi kan förändra
mänsklighetens historia...
575
00:44:51,525 --> 00:44:54,278
...här och nu, i detta rum.
576
00:44:58,657 --> 00:45:00,033
Hata mig om du vill,
577
00:45:00,951 --> 00:45:03,328
men lös problemet med mig.
578
00:45:39,781 --> 00:45:41,575
Jonfösning kommer inte att funka.
579
00:45:41,575 --> 00:45:44,036
Asteroiden skulle studsa
bort från atmosfären.
580
00:46:12,189 --> 00:46:13,482
Vad har hänt honom?
581
00:46:13,482 --> 00:46:17,653
Bruten arm,
knäckt revben, kollapsad lunga.
582
00:46:19,196 --> 00:46:20,572
Herregud.
583
00:46:20,572 --> 00:46:23,033
Såna olyckor blir resultatet
584
00:46:23,033 --> 00:46:26,203
när man jobbar för långa skift.
585
00:46:27,037 --> 00:46:28,205
Olycka?
586
00:46:29,206 --> 00:46:32,000
Det här var ingen olycka, doktorn.
587
00:46:32,501 --> 00:46:35,671
Tekniskt fel på
den hydrauliska hissen, säger Petros.
588
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Milosh.
589
00:47:08,078 --> 00:47:09,663
Vad är det här?
590
00:47:09,663 --> 00:47:13,417
Du skickade nån att
ta stryptag på mig. Det är vad det är.
591
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
Du gick bakom ryggen på mig.
592
00:47:16,336 --> 00:47:17,796
Du ljög för mig,
593
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
riskerade hela min operation.
594
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
Jag känner dig inte längre.
595
00:47:26,805 --> 00:47:28,307
Jag har inte förändrats, Ilya.
596
00:47:29,474 --> 00:47:30,726
Titta omkring dig.
597
00:47:30,726 --> 00:47:33,520
Hela stället kommer att bada i pengar.
598
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Alla kan bli rika.
Jag kan inte kasta bort den chansen.
599
00:47:38,066 --> 00:47:39,776
Men jag vill ändå att du är med i det.
600
00:47:41,111 --> 00:47:42,196
"Med i det."
601
00:47:42,738 --> 00:47:44,907
Det var jag som tog dit hit!
602
00:47:44,907 --> 00:47:48,368
- Sänk rösten.
- Jag...
603
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
Jag vet hur mycket
du gillar den här baren.
604
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
Jag vet vad den betyder för dig.
605
00:47:59,880 --> 00:48:01,465
Så du är alltid välkommen.
606
00:48:04,343 --> 00:48:06,178
Du hjälpte mig när jag behövde det mest.
607
00:48:07,638 --> 00:48:09,389
Det glömmer jag inte. Nånsin.
608
00:48:40,212 --> 00:48:42,673
Okej, men det var också 39 procents ökning
609
00:48:42,673 --> 00:48:44,842
av olyckshändelser under samma tid.
610
00:48:45,342 --> 00:48:47,386
Tänk på Roger i förra veckan.
611
00:48:47,386 --> 00:48:49,179
Eller Petros tidigare idag.
612
00:48:49,972 --> 00:48:52,641
Jag vet inte vad ni tycker,
men för mig är skärsår, brutna ben
613
00:48:52,641 --> 00:48:54,643
och andra gradens brännskador småsaker.
614
00:48:54,643 --> 00:48:55,727
Jobbet har risker.
615
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
Ja, vad tror du kommer att hända
616
00:48:57,354 --> 00:49:01,024
när de utökar skiften
och fördubblar arbetstempot?
617
00:49:01,024 --> 00:49:04,695
Nå? Det är riskabelt nu, ja,
och det visste vi när vi började.
618
00:49:04,695 --> 00:49:09,074
Vi är tuffa. Men det här
med Guldlock kan vara livsfarligt.
619
00:49:09,074 --> 00:49:12,870
Jag lovar, folk kommer att
fortsätta bli skadade, kanske dödade.
620
00:49:12,870 --> 00:49:15,330
Du kommer bara att reta upp företaget.
621
00:49:16,164 --> 00:49:19,334
- Och då är vi körda.
- Åh, ni är redan körda.
622
00:49:19,334 --> 00:49:20,752
Det här är ett privat möte.
623
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
Förlåt att jag stör,
men det är några saker ni bör veta
624
00:49:23,714 --> 00:49:26,008
om löneutbetalningarna ni räknar med.
625
00:49:26,008 --> 00:49:27,092
Vad pratar han om?
626
00:49:27,092 --> 00:49:30,345
Han vill bara röra om i grytan
för att han blev avsatt.
627
00:49:30,345 --> 00:49:31,513
Nåja, det är sant.
628
00:49:31,513 --> 00:49:34,600
Jag har varit en som rör om i grytan
så länge jag minns, men, öh,
629
00:49:36,727 --> 00:49:39,521
den här är skakad, inte omrörd.
630
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
Glöm det.
631
00:49:46,403 --> 00:49:51,325
Poängen är att Helios
tänker ändra uträkningen av bonusar.
632
00:49:51,325 --> 00:49:53,327
- Va?
- Det kan de inte. Jag har kontrakt.
633
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Kan de det? Hur då?
- Vänta lite.
634
00:49:55,370 --> 00:49:57,080
De gör om poängberäkningen.
635
00:49:57,748 --> 00:50:00,626
Förut krävdes det 500 poäng
för att få bonus, eller hur?
636
00:50:01,418 --> 00:50:03,879
- Just det.
- Nu kommer det att krävas 5 000.
637
00:50:05,047 --> 00:50:07,341
Bonusarna själva har ändrats.
638
00:50:07,341 --> 00:50:10,135
Första nivåns bonus
har varit 20 000 dollar.
639
00:50:10,135 --> 00:50:11,345
Nu är den 5 000.
640
00:50:12,012 --> 00:50:13,347
Allt står där.
641
00:50:18,018 --> 00:50:19,895
Fan, Sam hade rätt.
642
00:50:21,772 --> 00:50:23,315
De har ändrat allt.
643
00:50:23,315 --> 00:50:24,441
Så kan de inte göra.
644
00:50:24,441 --> 00:50:26,610
De har just gjort det.
Nya schemat tillkännages
645
00:50:26,610 --> 00:50:28,862
i nästa integrerade
planeringsdokument för driften.
646
00:50:28,862 --> 00:50:31,406
- Hur kan de göra så?
- De kan inte, jag har undertecknat...
647
00:50:31,406 --> 00:50:34,493
- De kan inte göra så ostraffat.
- Visst kan de det.
648
00:50:34,493 --> 00:50:38,455
Vet du varför? För våra kontrakt
kan ändras ensidigt av företaget.
649
00:50:38,455 --> 00:50:40,582
Det är ju det jag har sagt. Läs innantill.
650
00:50:40,582 --> 00:50:44,127
Det står i de 50 sidor finstilt
som ingår i alla våra kontrakt.
651
00:50:44,127 --> 00:50:45,212
Hon har rätt.
652
00:50:46,046 --> 00:50:49,216
De kan ändra
anställningsvillkoren när de behagar.
653
00:50:49,216 --> 00:50:52,719
Min kusin är advokat. Vi kan stämma dem!
654
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Det kan ni inte alls.
655
00:50:54,179 --> 00:50:57,933
Konflikter går till förlikning,
och företaget väljer förlikningsman.
656
00:50:57,933 --> 00:50:59,268
Kontentan är att
657
00:51:00,978 --> 00:51:02,145
ni alla är körda.
658
00:51:02,813 --> 00:51:04,648
Och ännu mer nu när M-7 har tillkännagett
659
00:51:04,648 --> 00:51:07,234
att de ska skicka asteroiden
till jorden, inte till Mars.
660
00:51:07,234 --> 00:51:10,487
Vi får bara några månaders
usel bonus i stället för flera års högre.
661
00:51:10,487 --> 00:51:11,572
Det stämmer.
662
00:51:14,491 --> 00:51:16,493
- Vad kan vi göra?
- Jag tycker...
663
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
...att ni ska lyssna på Massey.
664
00:51:21,123 --> 00:51:22,124
Organisera er.
665
00:51:23,375 --> 00:51:24,877
Bilda fackförening.
666
00:51:24,877 --> 00:51:27,171
Gör klart för de där skitarna
nere på jorden
667
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
att om de vill ha sin dyrbara asteroid,
668
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
måste de betala
dem som gör skitgörat rimlig lön.
669
00:51:32,551 --> 00:51:33,802
Och om inte det funkar?
670
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
Då stoppar vi driften här!
671
00:51:38,223 --> 00:51:39,224
- Ja.
- Okej.
672
00:51:39,224 --> 00:51:40,642
Ja.
673
00:51:43,770 --> 00:51:44,771
Strejk!
674
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
Strejk!
675
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
Strejk! Strejk!
676
00:52:18,263 --> 00:52:20,891
Hela världen är fortfarande chockad
677
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
{\an8}efter att Margo Madison,
som troddes dödad i bombningen 1995
678
00:52:25,187 --> 00:52:28,106
{\an8}i vad som då hette Johnson Space Center,
679
00:52:28,106 --> 00:52:30,817
{\an8}avslöjades vara vid liv i Sovjetunionen.
680
00:52:30,817 --> 00:52:32,611
{\an8}MARGO MADISON TALAR
VID M-7-KONFERENSEN
681
00:52:32,611 --> 00:52:35,989
{\an8}Vid en presskonferens i Leningrad
läste hon upp ett uttalande
682
00:52:35,989 --> 00:52:40,410
{\an8}inför världspressen som samlats
för att bevaka M-7-konferensen.
683
00:52:41,036 --> 00:52:45,123
{\an8}Jag tog beslutet att hoppa av
684
00:52:45,123 --> 00:52:48,544
{\an8}till Sovjetunionen 1995
685
00:52:49,711 --> 00:52:53,298
{\an8}efter många års otillfredsställelse
686
00:52:54,174 --> 00:52:59,179
{\an8}och besvikelse både
över NASA och USA:s regering.
687
00:53:00,973 --> 00:53:06,186
{\an8}Det rymdprogram jag hade börjat
jobba med 1966 hade förändrats genom åren
688
00:53:06,186 --> 00:53:09,898
{\an8}till att sätta profit över människoliv,
689
00:53:09,898 --> 00:53:15,821
och var mer ägnat åt att
sprida propaganda runtom i världen än
690
00:53:15,821 --> 00:53:21,577
{\an8}att förbättra människors levnadsvillkor
och främja mänsklighetens upphöjdhet.
691
00:53:21,577 --> 00:53:24,329
{\an8}Madison kommer nu
att leda det sovjetiska teamet
692
00:53:24,329 --> 00:53:27,541
{\an8}vars uppdrag är
att infånga asteroiden Guldlock.
693
00:53:27,541 --> 00:53:30,836
Hon jobbar tydligen bakom kulisserna
under M-7-konferensen
694
00:53:30,836 --> 00:53:35,048
på det genombrott som
ska föra asteroiden till jorden.
695
00:53:35,632 --> 00:53:39,636
Det har varit en ära för mig
696
00:53:40,762 --> 00:53:43,432
att i någon ringa mån ha hjälpt till
697
00:53:44,391 --> 00:53:50,230
som rådgivare åt de lysande forskarna
och teknikerna i Star City.
698
00:53:50,856 --> 00:53:53,609
Och jag ser fram emot
att hjälpa dem framledes,
699
00:53:53,609 --> 00:53:56,820
när vi nu jobbar för att
infånga denna ovärderliga re...
700
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Undertexter: Bengt-Ove Andersson